]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
5c7fd389cdb2f7bf45b4f9604a603805affa533a
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-09-23 18:39+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-09-23 18:47+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
110 msgid "Edit shortcut"
111 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
131 msgid "&OK"
132 msgstr "&OK"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/buffer_funcs.cpp:110
138 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1544
140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
141 msgid "Cancel"
142 msgstr "Abbrechen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
145 msgid "Enter LyX function or command sequence"
146 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
149 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
150 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
153 msgid "&Delete Key"
154 msgstr "&Lösche Kürzel"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
157 msgid "Clear current shortcut"
158 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
162 msgid "C&lear"
163 msgstr "Ent&fernen"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
166 msgid "&Shortcut:"
167 msgstr "&Tastenkürzel:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
170 msgid "&Function:"
171 msgstr "&Funktion:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
174 msgid ""
175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
176 "the 'Clear' button"
177 msgstr ""
178 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
179 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
182 msgid "Editing"
183 msgstr "Bearbeiten"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
187 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3110
190 msgid ""
191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
192 "width used when set to 0."
193 msgstr ""
194 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
195 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
196 "eingestellt."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
199 msgid "Cursor width (&pixels):"
200 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
203 msgid "Scroll &below end of document"
204 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
207 msgid "Sort &environments alphabetically"
208 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
211 msgid "&Group environments by their category"
212 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
215 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
216 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
219 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
220 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
223 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
224 msgstr ""
225 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
228 msgid "Skip trailing non-word characters"
229 msgstr ""
230 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
234 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
237 msgid "Fullscreen"
238 msgstr "Vollbild"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
241 msgid "&Hide toolbars"
242 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
245 msgid "Hide scr&ollbar"
246 msgstr "S&crollbar verstecken"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
249 msgid "Hide &tabbar"
250 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
253 msgid "Hide &menubar"
254 msgstr "Menüleiste &verstecken"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
257 msgid "&Limit text width"
258 msgstr "&Begrenze Textbreite"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
261 msgid "Screen used (&pixels):"
262 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
265 msgid "Document &class"
266 msgstr "&Dokumentklasse"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
269 msgid "Click to select a local document class definition file"
270 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
273 msgid "&Local Layout..."
274 msgstr "&Lokales Format"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
277 msgid "Class options"
278 msgstr "Klassenoptionen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
282 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
285 msgid "&Predefined:"
286 msgstr "Vo&rdefiniert:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
289 msgid ""
290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
291 "select/deselect."
292 msgstr ""
293 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
294 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
297 msgid "Cus&tom:"
298 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
301 msgid "&Graphics driver:"
302 msgstr "&Grafiktreiber:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
306 msgstr ""
307 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
310 msgid "Select de&fault master document"
311 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
314 msgid "&Master:"
315 msgstr "&Hauptdokument:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
323 msgid "&Browse..."
324 msgstr "&Durchsuchen..."
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
327 msgid "Enter the name of the default master document"
328 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
331 msgid "&Suppress default date on front page"
332 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
336 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
340 msgid "&Format:"
341 msgstr "&Format:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
344 msgid "&New..."
345 msgstr "&Neu..."
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
348 msgid "Re&move"
349 msgstr "&Entfernen"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
352 msgid "&Document format"
353 msgstr "&Dokumentformat"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
356 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
357 msgstr ""
358 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
359 "angezeigt."
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
362 msgid "Sho&w in export menu"
363 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
366 msgid "Vector &graphics format"
367 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
370 msgid "S&hort Name:"
371 msgstr "Kur&ztitel:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
374 msgid "E&xtensions:"
375 msgstr "Datei&endungen:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
378 msgid "&MIME:"
379 msgstr "&MIME:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
382 msgid "Shortc&ut:"
383 msgstr "&Tastenkürzel:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
386 msgid "&Viewer:"
387 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
390 msgid "Co&pier:"
391 msgstr "&Kopierer:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
395 msgstr ""
396 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
399 msgid "Default Format"
400 msgstr "Voreingestelltes Format"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
404 msgid "De&fault Output Format:"
405 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
408 msgid "Ed&itor:"
409 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
412 msgid "Inset Parameter Configuration"
413 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
416 msgid "Update dialog when moving context"
417 msgstr ""
418 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
419 "platziert wird."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
422 msgid "S&ynchronize Dialog"
423 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
426 msgid "Apply settings immediately"
427 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
431 msgid "I&mmediate Apply"
432 msgstr "&Direkt übernehmen"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
435 msgid "Restore initial values in dialog"
436 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
443 msgid "&Restore"
444 msgstr "&Zurücksetzen"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
447 msgid "Push new inset into the document"
448 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
451 msgid "New Inset"
452 msgstr "Neue Einfügung"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3454
463 msgid "&Apply"
464 msgstr "&Übernehmen"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
473 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
477 msgid "&Close"
478 msgstr "&Schließen"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
484 msgid "Number of rows"
485 msgstr "Anzahl der Zeilen"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
489 msgid "&Rows:"
490 msgstr "&Zeilen:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
496 msgid "Number of columns"
497 msgstr "Anzahl der Spalten"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
501 msgid "&Columns:"
502 msgstr "&Spalten:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
506 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
510 msgid "Alignment"
511 msgstr "Ausrichtung"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Vert. Ausrichtung"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
520 msgid "Top"
521 msgstr "Oben"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
527 msgid "Middle"
528 msgstr "Mitte"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
533 msgid "Bottom"
534 msgstr "Unten"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
537 msgid "&Vertical:"
538 msgstr "&Vertikal:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
542 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
545 msgid "&Horizontal:"
546 msgstr "&Horizontal:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
549 msgid "Decoration"
550 msgstr "Verzierung"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
553 msgid "&Type:"
554 msgstr "&Art:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
557 msgid "decoration type / matrix border"
558 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:115
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
569 msgid "None"
570 msgstr "Keine"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
573 msgid "[x]"
574 msgstr "[x]"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
577 msgid "(x)"
578 msgstr "(x)"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
581 msgid "{x}"
582 msgstr "{x}"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
585 msgid "|x|"
586 msgstr "|x|"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
589 msgid "||x||"
590 msgstr "||x||"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
598 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
600 msgid "Close"
601 msgstr "Schließen"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
604 msgid "User &interface language:"
605 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
608 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
609 msgstr ""
610 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
613 msgid "Language &package:"
614 msgstr "Sprach&paket:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
618 msgid "Select which language package LyX should use"
619 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
624 msgid "Automatic"
625 msgstr "Automatisch"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
629 msgid "Always Babel"
630 msgstr "Immer Babel"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
637 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
645 msgid "Custom"
646 msgstr "Benutzerdefiniert"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
650 msgid "None[[language package]]"
651 msgstr "Keines"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
654 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
655 msgid ""
656 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
657 msgstr ""
658 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
659 "\\usepackage{babel})"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
662 msgid "Command s&tart:"
663 msgstr "Befehl &Anfang:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
666 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
667 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
670 msgid "Command e&nd:"
671 msgstr "Befehl &Ende:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
674 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
675 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
678 msgid "Default Decimal &Separator:"
679 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
682 msgid "Default length &unit:"
683 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
686 msgid ""
687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
688 "the language package)"
689 msgstr ""
690 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
691 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
694 msgid "Set languages &globally"
695 msgstr "Sprachen &global definieren"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
698 msgid ""
699 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
700 "command"
701 msgstr ""
702 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
703 "Sprachbefehl gesetzt"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
706 msgid "Auto &begin"
707 msgstr "A&uto-Beginn"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
710 msgid ""
711 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
712 "switch command"
713 msgstr ""
714 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
715 "Sprachbefehl geschlossen"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
718 msgid "Auto &end"
719 msgstr "Au&to-Ende"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
722 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
723 msgstr ""
724 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
727 msgid "Mark &foreign languages"
728 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
731 msgid "Right-to-left language support"
732 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3383
735 msgid ""
736 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
737 msgstr ""
738 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
739 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
742 msgid "Enable &RTL support"
743 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
746 msgid "Cursor movement:"
747 msgstr "Cursorbewegung:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
750 msgid "&Logical"
751 msgstr "&Logisch"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
754 msgid "&Visual"
755 msgstr "&Visuell"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
758 msgid "Unit of width value"
759 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
762 msgid "number of needed lines"
763 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
766 msgid "use number of lines"
767 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
770 msgid "&Line span:"
771 msgstr "benötigte Z&eilen:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
774 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
776 msgid "&Width:"
777 msgstr "&Breite:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
780 msgid "Width value"
781 msgstr "Breite"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
784 msgid "&Placement:"
785 msgstr "&Platzierung:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
788 msgid "Outer (default)"
789 msgstr "Außen (Standard)"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
792 msgid "Inner"
793 msgstr "Innen"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
799 msgid "Left"
800 msgstr "Links"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
806 msgid "Right"
807 msgstr "Rechts"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
810 msgid "use overhang"
811 msgstr "Überhang benutzen"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
814 msgid "Over&hang:"
815 msgstr "Über&hang:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
818 msgid "Overhang value"
819 msgstr "Überhangwert"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
822 msgid "Unit of overhang value"
823 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
826 msgid "Check this to allow flexible placement"
827 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
830 msgid "Allow &floating"
831 msgstr "&Gleiten erlauben"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
834 msgid "Pages"
835 msgstr "Seiten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
838 msgid "Page number to print from"
839 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
842 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
843 msgstr "&Bis:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
846 msgid "Page number to print to"
847 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
850 msgid "Print all pages"
851 msgstr "Alle Seiten drucken"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
854 msgid "Fro&m"
855 msgstr "&Von"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
859 msgid "&All"
860 msgstr "&Alle"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
863 msgid "Print &odd-numbered pages"
864 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
867 msgid "Print &even-numbered pages"
868 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
871 msgid "Print in reverse order"
872 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
875 msgid "Re&verse order"
876 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
879 msgid "Copie&s"
880 msgstr "Kopie&n"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
883 msgid "Number of copies"
884 msgstr "Anzahl der Kopien"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
887 msgid "Collate copies"
888 msgstr "Kopien sortieren"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
891 msgid "&Collate"
892 msgstr "&Sortieren"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
895 msgid "&Print"
896 msgstr "&Drucken"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
899 msgid "Print Destination"
900 msgstr "Druckziel"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
903 msgid "Send output to the printer"
904 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
907 msgid "P&rinter:"
908 msgstr "D&rucker:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
911 msgid "Send output to the given printer"
912 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
915 msgid "Send output to a file"
916 msgstr "In eine Datei drucken"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
921 msgid "&File:"
922 msgstr "&Datei:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
925 msgid "Paper Format"
926 msgstr "Papierformat"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
929 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
930 msgstr ""
931 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
932 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
936 msgid "&Height:"
937 msgstr "&Höhe:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
940 msgid "&Orientation:"
941 msgstr "&Orientierung:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
944 msgid "&Portrait"
945 msgstr "Ho&chformat"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
948 msgid "&Landscape"
949 msgstr "&Querformat"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
953 msgid "Page Layout"
954 msgstr "Seitenlayout"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
957 msgid "Headings &style:"
958 msgstr "&Seiten-Stil:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
961 msgid "Style used for the page header and footer"
962 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
965 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
966 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
969 msgid "&Two-sided document"
970 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
973 msgid "Type"
974 msgstr "Art"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
977 msgid "LyX internal only"
978 msgstr "Nur LyX-intern"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
981 msgid "LyX &Note"
982 msgstr "&LyX-Notiz"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
985 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
986 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
989 msgid "&Comment"
990 msgstr "&Kommentar"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
993 msgid "Print as grey text"
994 msgstr "Als grauen Text drucken"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
997 msgid "&Greyed out"
998 msgstr "&Grauschrift"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1002 msgid "Output"
1003 msgstr "Ausgabe"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1006 msgid "Settings"
1007 msgstr "Einstellungen"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1010 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1011 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1015 msgid "1"
1016 msgstr "1"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1019 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1020 msgstr ""
1021 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1024 msgid "&Clear automatically"
1025 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1028 msgid "Debug messages"
1029 msgstr "Testmeldungen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1032 msgid "Display no debug messages"
1033 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1036 msgid "&None"
1037 msgstr "&Keine"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1040 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1041 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1044 msgid "S&elected"
1045 msgstr "Ausgew&ählte"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1048 msgid "Display all debug messages"
1049 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1052 msgid "Display statusbar messages?"
1053 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1056 msgid "&Statusbar messages"
1057 msgstr "&Statusmeldungen"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1063 msgid "&Language:"
1064 msgstr "S&prache:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1067 msgid "Language of the thesaurus"
1068 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1071 msgid "Index entry"
1072 msgstr "Stichwort"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1075 msgid "&Keyword:"
1076 msgstr "&Schlagwort:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1079 msgid "Word to look up"
1080 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1083 msgid "L&ookup"
1084 msgstr "&Nachschlagen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1088 msgid "The selected entry"
1089 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1092 msgid "&Selection:"
1093 msgstr "&Auswahl:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1096 msgid "Replace the entry with the selection"
1097 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1103 msgid "&Replace"
1104 msgstr "&Ersetzen"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1107 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1108 msgstr ""
1109 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1110 "nachzuschlagen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1113 msgid "Information Type:"
1114 msgstr "Informationstyp:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1117 msgid "Information Name:"
1118 msgstr "Informationsname:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1121 msgid "&E-mail:"
1122 msgstr "&E-Mail:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1125 msgid "Your name"
1126 msgstr "Ihr Name"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1130 msgid "&Name:"
1131 msgstr "&Name:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1134 msgid "Your E-mail address"
1135 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1138 msgid "Sans Seri&f:"
1139 msgstr "S&erifenlose:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1142 msgid "T&ypewriter:"
1143 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "R&oman:"
1147 msgstr "Seri&fenschrift:"
1148
1149 # , c-format
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1151 msgid "&Zoom %:"
1152 msgstr "&Vergrößerung %:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1155 msgid "Font Sizes"
1156 msgstr "Schriftgrößen"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1159 msgid "&Large:"
1160 msgstr "&Groß:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1163 msgid "&Larger:"
1164 msgstr "Gr&ößer:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1167 msgid "&Largest:"
1168 msgstr "Noch grö&ßer:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1171 msgid "&Huge:"
1172 msgstr "&Riesig:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1175 msgid "&Hugest:"
1176 msgstr "Giga&ntisch:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1179 msgid "S&mallest:"
1180 msgstr "Se&hr klein:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1183 msgid "S&maller:"
1184 msgstr "Kle&iner:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1187 msgid "S&mall:"
1188 msgstr "&Klein:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1191 msgid "&Normal:"
1192 msgstr "&Normal:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1195 msgid "&Tiny:"
1196 msgstr "&Winzig:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1199 msgid ""
1200 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1201 "of fonts"
1202 msgstr ""
1203 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1204 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1207 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1208 msgstr ""
1209 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1210 "beschleunigen"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1213 msgid "Label Width"
1214 msgstr "Markenbreite"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1219 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1222 msgid "Lo&ngest label"
1223 msgstr "Längste &Marke"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1226 msgid "Line &spacing"
1227 msgstr "Zeilen&abstand"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1230 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1233 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
1237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
1240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
1241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
1243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
1247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
1248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
1252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
1254 msgid "Default"
1255 msgstr "Standard"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1858
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
1259 msgid "Single"
1260 msgstr "Einfach"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1263 msgid "1.5"
1264 msgstr "1,5"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1864
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
1268 msgid "Double"
1269 msgstr "Doppelt"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1272 msgid "&Indent Paragraph"
1273 msgstr "Absatz &einrücken"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1276 msgid "&Justified"
1277 msgstr "&Blocksatz"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1280 msgid "&Left"
1281 msgstr "&Links"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1284 msgid "C&enter"
1285 msgstr "&Zentriert"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1288 msgid "Ri&ght"
1289 msgstr "Re&chts"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1293 msgstr ""
1294 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1295 "ist."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1298 msgid "Paragraph's &Default"
1299 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1302 msgid "Version"
1303 msgstr "Version"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1306 msgid "Version goes here"
1307 msgstr "Version kommt hierher"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
1310 msgid "Credits"
1311 msgstr "Mitwirkende"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
1314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1315 msgid "Copyright"
1316 msgstr "Urheberrecht"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1319 msgid "Of&fset:"
1320 msgstr "&Versatz:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1323 msgid "Value of the vertical line offset."
1324 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1327 msgid "Value of the line width."
1328 msgstr "Wert der Linienbreite."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1331 msgid "&Thickness:"
1332 msgstr "D&icke:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1335 msgid "Value of the line thickness."
1336 msgstr "Wert der Liniendicke."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1339 msgid ""
1340 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1341 msgstr ""
1342 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1343 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1346 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1347 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1350 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1351 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1354 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1355 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1358 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1359 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1362 msgid "Bibliography generation"
1363 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1367 msgid "&Processor:"
1368 msgstr "&Prozessor:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1373 msgid "&Options:"
1374 msgstr "&Optionen:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1377 msgid "BibTeX command and options"
1378 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
1382 msgid "Processor for &Japanese:"
1383 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1386 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1387 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1391 msgid "Index generation"
1392 msgstr "Indexerzeugung"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
1395 msgid "Pr&ocessor:"
1396 msgstr "Pr&ozessor:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1400 msgid "Op&tions:"
1401 msgstr "&Optionen:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
1404 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1405 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
1408 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1409 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
1412 msgid "&Nomenclature command:"
1413 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
1416 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1417 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
1420 msgid "Chec&kTeX command:"
1421 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
1424 msgid "CheckTeX start options and flags"
1425 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
1428 msgid ""
1429 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1430 "files.\n"
1431 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1432 "configure time.\n"
1433 "Warning: Your changes here will not be saved."
1434 msgstr ""
1435 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1436 "soll.\n"
1437 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1438 "Konfiguration\n"
1439 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1440 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
1443 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1444 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1447 msgid "Set class options to default on class change"
1448 msgstr ""
1449 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1450 "zurücksetzen"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
1453 msgid "R&eset class options when document class changes"
1454 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1457 msgid "TabWidget"
1458 msgstr "TabWidget"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1461 msgid "Sear&ch"
1462 msgstr "Su&che"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1466 msgid "&Find:"
1467 msgstr "&Suchen:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1471 msgid "Replace &with:"
1472 msgstr "Ersetzen &durch:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1475 msgid "Perform a case-sensitive search"
1476 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1479 msgid "Case &sensitive"
1480 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1483 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1484 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1488 msgid "Find &Next"
1489 msgstr "&Nächstes suchen"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1492 msgid "Restrict search to whole words only"
1493 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1496 msgid "W&hole words"
1497 msgstr "Gan&ze Wörter"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1500 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1501 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1504 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1505 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1509 msgid "Search &backwards"
1510 msgstr "&Rückwärts suchen"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1513 msgid "Replace all occurences at once"
1514 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "&Alle ersetzen"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1523 msgid "S&ettings"
1524 msgstr "E&instellungen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1527 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1528 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1531 msgid "Sco&pe"
1532 msgstr "Bereich"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1535 msgid "Current &document"
1536 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1539 msgid ""
1540 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1541 "document"
1542 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1545 msgid "&Master document"
1546 msgstr "&Hauptdokument"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1549 msgid "All open documents"
1550 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1553 msgid "&Open documents"
1554 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1557 msgid "All ma&nuals"
1558 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1561 msgid ""
1562 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1563 "and paragraph style"
1564 msgstr ""
1565 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1566 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1569 msgid "Ignore &format"
1570 msgstr "Ignoriere For&mat"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1573 msgid ""
1574 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1575 "first letter"
1576 msgstr ""
1577 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1578 "beibehalten"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1581 msgid "&Preserve first case on replace"
1582 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1585 msgid "&Expand macros"
1586 msgstr "&Makros ausklappen"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1589 msgid "&List in Table of Contents"
1590 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1593 msgid "&Numbering"
1594 msgstr "&Nummerierung"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1597 msgid "&Font:"
1598 msgstr "&Schrift:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1602 msgid "Si&ze:"
1603 msgstr "&Größe:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1607 msgid "Tiny"
1608 msgstr "Winzig"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1612 msgid "Smallest"
1613 msgstr "Sehr klein"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1617 msgid "Smaller"
1618 msgstr "Kleiner"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1622 msgid "Small"
1623 msgstr "Klein"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1627 msgid "Normal"
1628 msgstr "Normal"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1632 msgid "Large"
1633 msgstr "Groß"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1637 msgid "Larger"
1638 msgstr "Größer"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1642 msgid "Largest"
1643 msgstr "Noch größer"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1647 msgid "Huge"
1648 msgstr "Riesig"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1652 msgid "Huger"
1653 msgstr "Gigantisch"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1656 msgid "&Custom Bullet:"
1657 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1661 msgid "&Level:"
1662 msgstr "&Ebene:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1668 msgid "Spell Checker"
1669 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1672 msgid ""
1673 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1674 msgstr ""
1675 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1676 "ändern."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1679 msgid "Unknown word:"
1680 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1683 msgid "Current word"
1684 msgstr "Aktuelles Wort"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1687 msgid "&Find Next"
1688 msgstr "&Nächstes suchen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1691 msgid "Re&placement:"
1692 msgstr "E&rsetzung:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1695 msgid "Replace with selected word"
1696 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1699 msgid "Replace word with current choice"
1700 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1703 msgid "S&uggestions:"
1704 msgstr "&Vorschläge:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1707 msgid "Ignore this word"
1708 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1711 msgid "&Ignore"
1712 msgstr "&Ignorieren"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1715 msgid "Ignore this word throughout this session"
1716 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1719 msgid "I&gnore All"
1720 msgstr "&Alle ignorieren"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1723 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1724 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1729 msgid "A&dd"
1730 msgstr "&Hinzufügen"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1733 msgid "Add the selected branches to the list."
1734 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1737 msgid "&Add Selected"
1738 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1741 msgid "Add all unknown branches to the list."
1742 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1745 msgid "Add A&ll"
1746 msgstr "A&lle hinzufügen"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1750 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1752 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1169
1754 #: src/Buffer.cpp:2476 src/Buffer.cpp:3982 src/Buffer.cpp:4045
1755 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
1760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
1761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
1762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
1763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
1764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
1765 msgid "&Cancel"
1766 msgstr "&Abbrechen"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1770 msgid "Undefined branches used in this document."
1771 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1774 msgid "&Undefined Branches:"
1775 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1778 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1779 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1782 msgid "&Phantom"
1783 msgstr "&Phantom"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1786 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1787 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1790 msgid "&Horizontal Phantom"
1791 msgstr "&Horizontales Phantom"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1794 msgid "Vertical space of the phantom content"
1795 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1798 msgid "&Vertical Phantom"
1799 msgstr "&Vertikales Phantom"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1803 msgid "&Modify"
1804 msgstr "&Ändern"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
1809 msgid "Remo&ve"
1810 msgstr "&Entfernen"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1813 msgid "&New"
1814 msgstr "&Neu"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1818 msgid "Br&owse..."
1819 msgstr "&Durchsuchen..."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1822 msgid "&Bind file:"
1823 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1826 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1827 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1830 msgid "Current cell:"
1831 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1834 msgid "Current row position"
1835 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1838 msgid "Current column position"
1839 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1842 msgid "&Table Settings"
1843 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1846 msgid "Row setting"
1847 msgstr "Zeileneinstellung"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1850 msgid "Merge cells of different rows"
1851 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1854 msgid "M&ultirow"
1855 msgstr "M&ehrfachzeile"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1858 msgid "&Vertical Offset:"
1859 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1862 msgid "Optional vertical offset"
1863 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1866 msgid "Cell setting"
1867 msgstr "Zelleneinstellungen"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1870 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1871 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1875 msgid "Rotate"
1876 msgstr "Drehen"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1879 msgid "rotation angle"
1880 msgstr "Rotationswinkel"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1883 msgid "degrees"
1884 msgstr "Grad"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1887 msgid "Table-wide settings"
1888 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1891 msgid "W&idth:"
1892 msgstr "Bre&ite:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1895 msgid "Verti&cal alignment:"
1896 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1899 msgid "Vertical alignment of the table"
1900 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1903 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1904 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1907 msgid "&Rotate"
1908 msgstr "Dre&hen"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1911 msgid "Column settings"
1912 msgstr "Spalteneinstellungen"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1915 msgid "&Horizontal alignment:"
1916 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1919 msgid "Horizontal alignment in column"
1920 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
1924 msgid "Justified"
1925 msgstr "Blocksatz"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
1929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1930 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1931 msgid "Center"
1932 msgstr "Zentriert"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:214
1935 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
1936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
1937 msgid "At Decimal Separator"
1938 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1941 msgid "&Decimal separator:"
1942 msgstr "De&zimaltrenner:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1945 msgid "Fixed width of the column"
1946 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1949 msgid "&Vertical alignment in row:"
1950 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1953 msgid ""
1954 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1955 "the row."
1956 msgstr ""
1957 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1958 "fest."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1961 msgid "Merge cells of different columns"
1962 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1965 msgid "&Multicolumn"
1966 msgstr "&Mehrfachspalte"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1969 msgid "LaTe&X argument:"
1970 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1973 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1974 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1977 msgid "&Borders"
1978 msgstr "&Rahmenlinien"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
1981 msgid "Set Borders"
1982 msgstr "Rahmenlinien ein"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
1985 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1986 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
1989 msgid "All Borders"
1990 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1993 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1994 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
1997 msgid "&Set"
1998 msgstr "&Festlegen"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2001 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2002 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2006 msgid "Style"
2007 msgstr "Stil"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2010 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2011 msgstr ""
2012 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
2015 msgid "Fo&rmal"
2016 msgstr "Fo&rmal"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2019 msgid "Use default (grid-like) border style"
2020 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2023 msgid "De&fault"
2024 msgstr "&Standard"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2027 msgid "Additional Space"
2028 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2031 msgid "T&op of row:"
2032 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2035 msgid "Botto&m of row:"
2036 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2039 msgid "Bet&ween rows:"
2040 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2043 msgid "&Longtable"
2044 msgstr "&Lange Tabelle"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2047 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2048 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2051 msgid "&Use long table"
2052 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2055 msgid "Row settings"
2056 msgstr "Zeileneinstellungen"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2059 msgid "Status"
2060 msgstr "Status"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2063 msgid "Border above"
2064 msgstr "Rahmen oben"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2067 msgid "Border below"
2068 msgstr "Rahmen unten"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2071 msgid "Contents"
2072 msgstr "Inhalt"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2075 msgid "Header:"
2076 msgstr "Kopfzeile:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2079 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2080 msgstr ""
2081 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2088 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2089 msgid "on"
2090 msgstr "an"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2100 msgid "double"
2101 msgstr "doppelt"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2104 msgid "First header:"
2105 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2108 msgid "This row is the header of the first page"
2109 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2112 msgid "Don't output the first header"
2113 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2117 msgid "is empty"
2118 msgstr "ist leer"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2121 msgid "Footer:"
2122 msgstr "Fußzeile:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2125 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2126 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2129 msgid "Last footer:"
2130 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2133 msgid "This row is the footer of the last page"
2134 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2137 msgid "Don't output the last footer"
2138 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2141 msgid "Caption:"
2142 msgstr "Legende:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2145 msgid "Set a page break on the current row"
2146 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2149 msgid "Page &break on current row"
2150 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2153 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2154 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2157 msgid "Longtable alignment"
2158 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2161 msgid "Document-specific layout information"
2162 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2165 msgid "&Validate"
2166 msgstr "&Validieren"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2170 msgid "Errors reported in terminal."
2171 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2174 msgid "Convert"
2175 msgstr "Konvertieren"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2179 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2182 msgid "Scan for new databases and styles"
2183 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2187 msgid "&Rescan"
2188 msgstr "&Neu lesen"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2191 msgid "Enter BibTeX database name"
2192 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2197 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2198 msgid "&Add"
2199 msgstr "&Hinzufügen"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2202 msgid "Citation Style"
2203 msgstr "Zitierstil"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2206 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2207 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2210 msgid "&Default (numerical)"
2211 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2214 msgid ""
2215 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2216 "parameters in document class options."
2217 msgstr ""
2218 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2219 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2222 msgid "&Natbib"
2223 msgstr "&Natbib"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2226 msgid "Natbib &style:"
2227 msgstr "Natbib-&Stil:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2230 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2231 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2234 msgid "&Jurabib"
2235 msgstr "&Jurabib"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2238 msgid "Bibliography Style"
2239 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2242 msgid "Default st&yle:"
2243 msgstr "Standard-St&il:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2246 msgid "Define the default BibTeX style"
2247 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2250 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2251 msgstr ""
2252 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2253 "möchten"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2256 msgid "S&ectioned bibliography"
2257 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2260 msgid ""
2261 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2262 msgstr ""
2263 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2266 msgid "Select a processor"
2267 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2270 msgid ""
2271 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2272 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2275 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2276 msgstr ""
2277 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2278 "vorherigen eingebettet werden soll."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2281 msgid "&Subindex"
2282 msgstr "&Unterindex"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2285 msgid "A&vailable indexes:"
2286 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2289 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2290 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2293 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2294 msgstr ""
2295 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2296 "nicht geprüft."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2299 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2300 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2303 msgid "&Spellchecker engine:"
2304 msgstr "&Programm:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2307 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2308 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2311 msgid "Accept compound &words"
2312 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2315 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2316 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2319 msgid "S&pellcheck continuously"
2320 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2324 msgstr ""
2325 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2328 msgid "&Escape characters:"
2329 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2332 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2333 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2336 msgid "Al&ternative language:"
2337 msgstr "&Alternative Sprache:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2340 msgid "Keyboard"
2341 msgstr "Tastatur"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2344 msgid "Use &keyboard map"
2345 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2348 msgid "&First:"
2349 msgstr "&Erste:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2352 msgid "S&econd:"
2353 msgstr "&Zweite:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2356 msgid ""
2357 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2358 "time LyX is launched."
2359 msgstr ""
2360 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2361 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2364 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2365 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2368 msgid "Mouse"
2369 msgstr "Maus"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2372 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2373 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2376 msgid ""
2377 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2378 "speed it up, low values slow it down."
2379 msgstr ""
2380 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2381 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2384 msgid "Scroll wheel zoom"
2385 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2388 msgid "Enable"
2389 msgstr "Aktiviert"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2392 msgid "Ctrl"
2393 msgstr "Strg-Taste"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2396 msgid "Shift"
2397 msgstr "Umschalttaste"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2400 msgid "Alt"
2401 msgstr "Alt-Taste"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2404 msgid "FontUi"
2405 msgstr "FontUi"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2408 msgid ""
2409 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2410 "LuaTeX)"
2411 msgstr ""
2412 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2413 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2416 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2417 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2420 msgid "&Default family:"
2421 msgstr "Standard-&Familie:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2424 msgid "Select the default family for the document"
2425 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2428 msgid "&Base Size:"
2429 msgstr "&Grundgröße:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2432 msgid "LaTe&X font encoding:"
2433 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2436 msgid "&Roman:"
2437 msgstr "Se&rifenschrift:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2440 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2441 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2444 msgid "&Sans Serif:"
2445 msgstr "S&erifenlose:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2448 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2449 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2452 msgid "S&cale (%):"
2453 msgstr "S&kalierung (%):"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2456 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2457 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2460 msgid "&Typewriter:"
2461 msgstr "&Schreibmaschine:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2464 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2465 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2468 msgid "Sc&ale (%):"
2469 msgstr "Ska&lierung (%):"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2472 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2473 msgstr ""
2474 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2477 msgid "&Math:"
2478 msgstr "&Mathematik:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2481 msgid "Select the math typeface"
2482 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2485 msgid "C&JK:"
2486 msgstr "C&JK:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2489 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2490 msgstr ""
2491 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2492 "koreanische\n"
2493 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2496 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2497 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2500 msgid "Use true S&mall Caps"
2501 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2504 msgid "Use old style instead of lining figures"
2505 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2508 msgid "Use &Old Style Figures"
2509 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2512 msgid "Font colors"
2513 msgstr "Schriftfarben"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2516 msgid "Main text:"
2517 msgstr "Haupttext:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2521 msgid "Click to change the color"
2522 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2525 msgid "Default..."
2526 msgstr "Standard..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2530 msgid "Revert the color to the default"
2531 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2535 msgid "R&eset"
2536 msgstr "&Zurücksetzen"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2539 msgid "Greyed-out notes:"
2540 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
2544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
2545 msgid "&Change..."
2546 msgstr "&Änderung..."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2549 msgid "Background colors"
2550 msgstr "Hintergrundfarben"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
2553 msgid "Page:"
2554 msgstr "Seite:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2557 msgid "Shaded boxes:"
2558 msgstr "Schattierte Boxen:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2561 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2562 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2565 msgid "..............."
2566 msgstr "..............."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2569 msgid "________"
2570 msgstr "________"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2573 msgid "<-----------"
2574 msgstr "<-----------"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2577 msgid "----------->"
2578 msgstr "----------->"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2581 msgid "\\-----v-----/"
2582 msgstr "\\-----v-----/"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2585 msgid "/-----^-----\\"
2586 msgstr "/-----^-----\\"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2589 msgid "&Spacing:"
2590 msgstr "&Abstand:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2593 msgid "Supported spacing types"
2594 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2597 msgid "&Value:"
2598 msgstr "&Wert:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2601 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2602 msgstr ""
2603 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2606 msgid "&Fill Pattern:"
2607 msgstr "&Füllmuster:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2610 msgid "&Protect:"
2611 msgstr "&Schützen:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2614 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2615 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
2618 msgid "&User interface file:"
2619 msgstr "&UI-Datei:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2622 msgid "Bro&wse..."
2623 msgstr "Du&rchsuchen..."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
2626 msgid "&Icon Set:"
2627 msgstr "&Symboldesign:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2630 msgid ""
2631 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2632 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2633 msgstr ""
2634 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2635 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
2638 msgid "Automatic help"
2639 msgstr "Automatische Hilfe"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2642 msgid ""
2643 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2644 "the main work area of an edited document"
2645 msgstr ""
2646 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2647 "bearbeiteten Dokuments"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2650 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2651 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
2654 msgid "Session"
2655 msgstr "Sitzung"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
2658 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2659 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
2662 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2663 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
2666 msgid "Restore cursor &positions"
2667 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
2670 msgid "&Load opened files from last session"
2671 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
2674 msgid "&Clear all session information"
2675 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
2678 msgid "Documents"
2679 msgstr "Dokumente"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2682 msgid "Backup original documents when saving"
2683 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
2686 msgid "&Backup documents, every"
2687 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
2690 msgid "minutes"
2691 msgstr "Minuten"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2694 msgid "&Save documents compressed by default"
2695 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
2698 msgid "&Maximum last files:"
2699 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
2702 msgid "&Open documents in tabs"
2703 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2706 msgid ""
2707 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2708 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2709 msgstr ""
2710 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
2711 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
2712 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
2715 msgid "S&ingle instance"
2716 msgstr "Ein&zelinstanz"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
2719 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2720 msgstr ""
2721 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
2722 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
2725 msgid "&Single close-tab button"
2726 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2729 msgid "A&vailable:"
2730 msgstr "&Verfügbar:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2733 msgid "De&lete"
2734 msgstr "&Löschen"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2738 msgid "&Up"
2739 msgstr "Rau&f"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2742 msgid "Do&wn"
2743 msgstr "Run&ter"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2746 msgid "S&elected:"
2747 msgstr "Ausg&ewählt:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2750 msgid "&PATH prefix:"
2751 msgstr "&PATH-Präfix:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3293
2754 msgid ""
2755 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2756 "variable.\n"
2757 "Use the OS native format."
2758 msgstr ""
2759 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2760 "vorangestellt werden sollen.\n"
2761 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2764 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2765 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3452
2768 msgid ""
2769 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2770 "environment variable.\n"
2771 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2772 msgstr ""
2773 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2774 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2775 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2776 "native Format Ihres Betriebssystems."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2786 msgid "Browse..."
2787 msgstr "Durchsuchen..."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2790 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2791 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "&Temporary directory:"
2795 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "Ly&XServer pipe:"
2799 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&Backup directory:"
2803 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2806 msgid "&Example files:"
2807 msgstr "&Beispieldateien:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2814 msgid "&Working directory:"
2815 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2818 msgid "H&unspell dictionaries:"
2819 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2822 msgid "Display &Graphics"
2823 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2826 msgid "Instant &Preview:"
2827 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
2831 msgid "Off"
2832 msgstr "Aus"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2835 msgid "No math"
2836 msgstr "Kein Mathe"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2839 msgid "On"
2840 msgstr "An"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2843 msgid "Preview Si&ze:"
2844 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2847 msgid "Factor for the preview size"
2848 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2851 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2852 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2855 msgid "&Mark end of paragraphs"
2856 msgstr "Absatzenden &markieren"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2860 msgid "Insert the delimiters"
2861 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2864 msgid ""
2865 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2866 "full range."
2867 msgstr ""
2868 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2869 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2872 msgid "Ca&tegory:"
2873 msgstr "Ka&tegorie:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2876 msgid "Select this to display all available characters at once"
2877 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2880 msgid "&Display all"
2881 msgstr "&Alle Anzeigen"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2884 msgid "F&ile"
2885 msgstr "Date&i"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
2890 msgid "Filename"
2891 msgstr "Dateiname"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2894 msgid "Select a file"
2895 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2898 msgid "&Draft"
2899 msgstr "&Entwurf"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2902 msgid "&Template"
2903 msgstr "&Vorlage"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2906 msgid "Available templates"
2907 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2911 msgid "LaTe&X and LyX options"
2912 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2915 msgid "LaTeX Options"
2916 msgstr "LaTeX-Optionen"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2919 msgid "O&ption:"
2920 msgstr "&Option:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2923 msgid "Forma&t:"
2924 msgstr "&Format:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2927 msgid ""
2928 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2929 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2930 msgstr ""
2931 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2932 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2935 msgid "&Show in LyX"
2936 msgstr "In LyX &anzeigen"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2943 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2948 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2951 msgid "Si&ze and Rotation"
2952 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2958 msgid "Angle to rotate image by"
2959 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2965 msgid "The origin of the rotation"
2966 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2969 msgid "Ori&gin:"
2970 msgstr "&Drehpunkt:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2973 msgid "A&ngle:"
2974 msgstr "&Winkel:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
2977 msgid "Scale"
2978 msgstr "Größe"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2982 msgid "Height of image in output"
2983 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2987 msgid "Width of image in output"
2988 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2991 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2992 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2996 msgid "&Maintain aspect ratio"
2997 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3000 msgid "Crop"
3001 msgstr "Zuschneiden"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3005 msgid "Clip to bounding box values"
3006 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3010 msgid "Clip to &bounding box"
3011 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3015 msgid "&Left bottom:"
3016 msgstr "&Links unten:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3019 msgid "x"
3020 msgstr "x"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3024 msgid "Right &top:"
3025 msgstr "&Rechts oben:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3029 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3030 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3034 msgid "&Get from File"
3035 msgstr "L&ese aus Datei"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3038 msgid "y"
3039 msgstr "y"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3042 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3043 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3046 msgid "&Default Margins"
3047 msgstr "&Standard-Ränder"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3050 msgid "&Top:"
3051 msgstr "&Oben:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3054 msgid "&Bottom:"
3055 msgstr "&Unten:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3058 msgid "&Inner:"
3059 msgstr "&Innen:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3062 msgid "O&uter:"
3063 msgstr "&Außen:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3066 msgid "Head &sep:"
3067 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3070 msgid "Head &height:"
3071 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3074 msgid "&Foot skip:"
3075 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3078 msgid "&Column Sep:"
3079 msgstr "&Spaltenabstand:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3082 msgid "Nomenclature"
3083 msgstr "Nomenklatur"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3086 msgid "Sort &as:"
3087 msgstr "&Einsortieren als:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3090 msgid "&Description:"
3091 msgstr "&Beschreibung:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3094 msgid "&Symbol:"
3095 msgstr "&Symbol:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3098 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3099 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3102 msgid "DefSkip"
3103 msgstr "Standard"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
3106 msgid "SmallSkip"
3107 msgstr "Klein"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3110 msgid "MedSkip"
3111 msgstr "Mittel"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
3114 msgid "BigSkip"
3115 msgstr "Groß"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3118 msgid "VFill"
3119 msgstr "Variabel"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
3122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
3123 msgid "&Save"
3124 msgstr "&Speichern"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3127 msgid "&New:[[branch]]"
3128 msgstr "&Neuer Zweig:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3131 msgid ""
3132 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3133 "active."
3134 msgstr ""
3135 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3136 "ist."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3139 msgid "Filename &Suffix"
3140 msgstr "Dateinamen&sendung"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3143 msgid "Show undefined branches used in this document."
3144 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3147 msgid "&Undefined Branches"
3148 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3151 msgid "A&vailable Branches:"
3152 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3155 msgid "Toggle the selected branch"
3156 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3159 msgid "(&De)activate"
3160 msgstr "(&De)aktivieren"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3163 msgid "Add a new branch to the list"
3164 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3167 msgid "Define or change background color"
3168 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3172 msgid "Alter Co&lor..."
3173 msgstr "&Farbe ändern..."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3176 msgid "Remove the selected branch"
3177 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4007
3181 #: src/Buffer.cpp:4020
3182 msgid "&Remove"
3183 msgstr "&Entfernen"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3186 msgid "Change the name of the selected branch"
3187 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3190 msgid "Re&name..."
3191 msgstr "&Umbenennen..."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3194 msgid "C&onverter:"
3195 msgstr "&Konverter:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3198 msgid "E&xtra flag:"
3199 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3202 msgid "&From format:"
3203 msgstr "&Von Format:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3206 msgid "&To format:"
3207 msgstr "&In Format:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3210 msgid "Converter Defi&nitions"
3211 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3214 msgid "Converter File Cache"
3215 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3218 msgid "&Enabled"
3219 msgstr "&Aktiv"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3222 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3223 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3226 msgid "Compare Revisions"
3227 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3230 msgid "&Revisions back"
3231 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3234 msgid "&Between revisions"
3235 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3238 msgid "Old:"
3239 msgstr "Alt:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3242 msgid "New:"
3243 msgstr "Neu:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
3247 msgid "TeX Code: "
3248 msgstr "TeX-Code: "
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3251 msgid "Match delimiter types"
3252 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3255 msgid "&Keep matched"
3256 msgstr "&Zusammenpassend"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3259 msgid "&Size:"
3260 msgstr "&Größe:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3263 msgid "&Insert"
3264 msgstr "&Einfügen"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3267 msgid "A&vailable Indexes:"
3268 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3271 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3272 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3275 msgid "&Quote Style:"
3276 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3279 msgid "Encoding"
3280 msgstr "Kodierung"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3283 msgid "Language &Default"
3284 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3287 msgid "&Other:"
3288 msgstr "&Andere:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3291 msgid "Language pac&kage:"
3292 msgstr "Sprach&paket:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3295 msgid "F&ormat:"
3296 msgstr "F&ormat:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3299 msgid "Select the output format"
3300 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3303 msgid "Current Paragraph"
3304 msgstr "Aktueller Absatz"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3307 msgid "Complete Source"
3308 msgstr "Vollständige Quelle"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3311 msgid "Preamble Only"
3312 msgstr "Nur Vorspann"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3315 msgid "Body Only"
3316 msgstr "Nur Haupttext"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3320 msgid "&Update"
3321 msgstr "A&ktualisieren"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3324 msgid "Automatic update"
3325 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3328 msgid "Listing Parameters"
3329 msgstr "Listing-Parameter"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3333 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3334 msgstr ""
3335 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3336 "erkannt werden"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3340 msgid "&Bypass validation"
3341 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3344 msgid "C&aption:"
3345 msgstr "Le&gende:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3348 msgid "La&bel:"
3349 msgstr "&Marke:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3352 msgid "Mo&re parameters"
3353 msgstr "&Weitere Parameter"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3356 msgid "Underline spaces in generated output"
3357 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3360 msgid "&Mark spaces in output"
3361 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3364 msgid "Show LaTeX preview"
3365 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3368 msgid "&Show preview"
3369 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3372 msgid "File name to include"
3373 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3376 msgid "&Include Type:"
3377 msgstr "&Art der Einbindung:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3380 msgid "Include"
3381 msgstr "Include"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3384 msgid "Input"
3385 msgstr "Input"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3388 msgid "Verbatim"
3389 msgstr "Unformatiert"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1161
3392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1167
3393 msgid "Program Listing"
3394 msgstr "Programmlisting"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3397 msgid "Edit the file"
3398 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3401 msgid "&Edit"
3402 msgstr "&Bearbeiten"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3405 msgid "&Graphics"
3406 msgstr "&Grafik"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3409 msgid "Select an image file"
3410 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3413 msgid "Output Size"
3414 msgstr "Ausgabegröße"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3417 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3418 msgstr ""
3419 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3420 "automatisch bestimmt."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3423 msgid "Set &height:"
3424 msgstr "&Höhe festlegen:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3427 msgid "&Scale Graphics (%):"
3428 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3431 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3432 msgstr ""
3433 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3434 "automatisch bestimmt."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3437 msgid "Set &width:"
3438 msgstr "&Breite festlegen:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3441 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3442 msgstr ""
3443 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3444 "überschreitet"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3447 msgid "Rotate Graphics"
3448 msgstr "Grafik drehen"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3451 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3452 msgstr ""
3453 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3456 msgid "Ro&tate after scaling"
3457 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3460 msgid "Or&igin:"
3461 msgstr "Dreh&punkt:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3464 msgid "A&ngle (Degrees):"
3465 msgstr "&Winkel (Grad):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3469 msgid "File name of image"
3470 msgstr "Dateiname des Bilds"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3473 msgid "&Clipping"
3474 msgstr "&Ausschnitt"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3478 msgid "y:"
3479 msgstr "y:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3483 msgid "x:"
3484 msgstr "x:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3487 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3488 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3491 msgid "Don't un&zip on export"
3492 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3496 msgid "Additional LaTeX options"
3497 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3500 msgid "LaTeX &options:"
3501 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3504 msgid ""
3505 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3506 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3507 msgstr ""
3508 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3509 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3512 msgid "Sho&w in LyX"
3513 msgstr "In L&yX anzeigen"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3516 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3517 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3520 msgid "Graphics Group"
3521 msgstr "Grafikgruppe"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3524 msgid "A&ssigned to group:"
3525 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3528 msgid "Click to define a new graphics group."
3529 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3532 msgid "O&pen new group..."
3533 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3536 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3537 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3540 msgid "Draft mode"
3541 msgstr "Entwurfsmodus"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3544 msgid "&Draft mode"
3545 msgstr "&Entwurfsmodus"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
3548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:332
3549 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
3550 msgid "Listing"
3551 msgstr "Listing"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3554 msgid "&Main Settings"
3555 msgstr "&Haupteinstellungen"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3558 msgid "Placement"
3559 msgstr "Platzierung"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3562 msgid "Check for inline listings"
3563 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3566 msgid "&Inline listing"
3567 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3570 msgid "Check for floating listings"
3571 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3574 msgid "&Float"
3575 msgstr "Gleitob&jekt"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3578 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3579 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3582 msgid "Line numbering"
3583 msgstr "Zeilennummerierung"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3586 msgid "&Side:"
3587 msgstr "&Seite:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3590 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3591 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3594 msgid "S&tep:"
3595 msgstr "Schr&itt:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3598 msgid "Difference between two numbered lines"
3599 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3602 msgid "Font si&ze:"
3603 msgstr "Schrift&größe:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3606 msgid "Choose the font size for line numbers"
3607 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3610 msgid "F&ont size:"
3611 msgstr "S&chriftgröße:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3614 msgid "The content's base font size"
3615 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3618 msgid "Font Famil&y:"
3619 msgstr "Schrift&familie:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3622 msgid "The content's base font style"
3623 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3626 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3627 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3630 msgid "&Break long lines"
3631 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3634 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3635 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3638 msgid "S&pace as symbol"
3639 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3642 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3643 msgstr ""
3644 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3647 msgid "Space i&n string as symbol"
3648 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3651 msgid "Tab&ulator size:"
3652 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3655 msgid "Use extended character table"
3656 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3659 msgid "&Extended character table"
3660 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:119
3665 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
3666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
3667 msgid "Language"
3668 msgstr "Sprache"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3671 msgid "Lan&guage:"
3672 msgstr "Sprac&he:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3675 msgid "Select the programming language"
3676 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3679 msgid "&Dialect:"
3680 msgstr "&Dialekt:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3683 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3684 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3687 msgid "Range"
3688 msgstr "Bereich"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3691 msgid "Fi&rst line:"
3692 msgstr "E&rste Zeile:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3695 msgid "The first line to be printed"
3696 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3699 msgid "&Last line:"
3700 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3703 msgid "The last line to be printed"
3704 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3707 msgid "Ad&vanced"
3708 msgstr "Er&weitert"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3711 msgid "More Parameters"
3712 msgstr "Weitere Parameter"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3716 msgid "Feedback window"
3717 msgstr "Feedback-Fenster"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3720 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3721 msgstr ""
3722 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3723 "Parameter ein."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3727 msgid "&Label:"
3728 msgstr "&Marke:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
3731 msgid "Check this if the box should break across pages"
3732 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
3735 msgid "Allow &page breaks"
3736 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
3739 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3740 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
3743 msgid "Stretch"
3744 msgstr "Dehnen"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
3747 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3748 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
3751 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3752 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
3755 msgid "&Box:"
3756 msgstr "Bo&x:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
3759 msgid "Co&ntent:"
3760 msgstr "I&nhalt:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
3763 msgid "Vertical"
3764 msgstr "Vertikal"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
3767 msgid "Horizontal"
3768 msgstr "Horizontal"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
3771 msgid "Inner Bo&x:"
3772 msgstr "&Innere Box:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
3775 msgid "&Decoration:"
3776 msgstr "&Verzierung:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
3779 msgid "Height value"
3780 msgstr "Höhe"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
3783 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3784 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
3787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
3788 msgid "Parbox"
3789 msgstr "Parbox"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
3792 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
3793 msgid "Minipage"
3794 msgstr "Minipage"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
3797 msgid "Supported box types"
3798 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3801 msgid "&Available branches:"
3802 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3805 msgid "Select your branch"
3806 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3809 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3810 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3813 msgid "Use Class Defaults"
3814 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3817 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3818 msgstr ""
3819 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3820 "Dokumente speichern"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3823 msgid "Save as Document Defaults"
3824 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3827 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3828 msgid "Form"
3829 msgstr "Form"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3832 msgid "Output Format"
3833 msgstr "Ausgabeformat"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3836 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3837 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3840 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3841 msgstr ""
3842 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
3843 "aktivieren"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3846 msgid "S&ynchronize with Output"
3847 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3850 msgid "C&ustom Macro:"
3851 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3854 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3855 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3858 msgid "XHTML Output Options"
3859 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3862 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3863 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3866 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3867 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3870 msgid "&Math output:"
3871 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3874 msgid "Format to use for math output."
3875 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3878 msgid "MathML"
3879 msgstr "MathML"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3882 msgid "HTML"
3883 msgstr "HTML"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3886 msgid "Images"
3887 msgstr "Bilder"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
3890 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:81
3891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3893 msgid "LaTeX"
3894 msgstr "LaTeX"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3897 msgid "Math &image scaling:"
3898 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3901 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3902 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3905 msgid "Write CSS to File"
3906 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3909 msgid "For more information, refer to the complete log."
3910 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3913 msgid "&Errors:"
3914 msgstr "&Fehler:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3917 msgid "Description:"
3918 msgstr "Beschreibung:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3921 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3922 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3925 msgid "View Complete &Log..."
3926 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3929 msgid "The bibliography key"
3930 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3933 msgid "The label as it appears in the document"
3934 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3937 msgid "&Key:"
3938 msgstr "&Schlüssel:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3941 msgid "Close this dialog"
3942 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3945 msgid "Rebuild the file lists"
3946 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3949 msgid ""
3950 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3951 msgstr ""
3952 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3953 "Pfad angezeigt werden."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3956 msgid "&View"
3957 msgstr "&Ansicht"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3960 msgid "Selected classes or styles"
3961 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3964 msgid "LaTeX classes"
3965 msgstr "LaTeX-Klassen"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3968 msgid "LaTeX styles"
3969 msgstr "LaTeX-Stile"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3972 msgid "BibTeX styles"
3973 msgstr "BibTeX-Stile"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3976 msgid "BibTeX databases"
3977 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3980 msgid "Toggles view of the file list"
3981 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3984 msgid "Show &path"
3985 msgstr "&Pfad anzeigen"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3988 msgid "&Use hyperref support"
3989 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3992 msgid "&General"
3993 msgstr "&Allgemein"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3996 msgid "Header Information"
3997 msgstr "Dokument-Informationen"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4000 msgid "&Title:"
4001 msgstr "&Titel:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4004 msgid "&Author:"
4005 msgstr "&Autor:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4008 msgid "&Subject:"
4009 msgstr "&Betreff:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4012 msgid "&Keywords:"
4013 msgstr "&Schlagwörter:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4016 msgid ""
4017 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4018 msgstr ""
4019 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4020 "Dokument zu erhalten"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4023 msgid "Automatically fi&ll header"
4024 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4027 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4028 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4031 msgid "Load in &fullscreen mode"
4032 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4035 msgid "H&yperlinks"
4036 msgstr "H&yperlinks"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4039 msgid "Allows link text to break across lines."
4040 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4043 msgid "B&reak links over lines"
4044 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4047 msgid "No &frames around links"
4048 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4051 msgid "C&olor links"
4052 msgstr "&Links einfärben"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4055 msgid "Bibliographical backreferences"
4056 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4059 msgid "B&ackreferences:"
4060 msgstr "Rück&verweise:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4063 msgid "&Bookmarks"
4064 msgstr "&Lesezeichen"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4067 msgid "G&enerate Bookmarks"
4068 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4071 msgid "&Numbered bookmarks"
4072 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4075 msgid "&Open bookmarks"
4076 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4079 msgid "Number of levels"
4080 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4083 msgid "Additional o&ptions"
4084 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4087 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4088 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4091 msgid "Input here the listings parameters"
4092 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4095 msgid "LyX: Enter text"
4096 msgstr "LyX: Text eingeben"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4099 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4100 msgstr ""
4101 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4102 "warnen."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4105 msgid "&Do not show this warning again!"
4106 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4109 msgid "Printer Command Options"
4110 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4113 msgid "Extension to be used when printing to file."
4114 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4117 msgid "File ex&tension:"
4118 msgstr "Datei&endung:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4121 msgid "Option used to print to a file."
4122 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4125 msgid "Print to &file:"
4126 msgstr "Druck in Da&tei:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4129 msgid "Option used to print to non-default printer."
4130 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4133 msgid "Set &printer:"
4134 msgstr "Drucker &festlegen:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4137 msgid "Option used with spool command to set printer."
4138 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4141 msgid "Spool &printer:"
4142 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4145 msgid ""
4146 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4147 "to print."
4148 msgstr ""
4149 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
4150 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4153 msgid "Spool co&mmand:"
4154 msgstr "Spool-&Befehl:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4157 msgid "Option used to reverse page order."
4158 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4161 msgid "Re&verse pages:"
4162 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4165 msgid "Lan&dscape:"
4166 msgstr "&Querformat:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4169 msgid "&Number of copies:"
4170 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4173 msgid "Option used to set number of copies."
4174 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4177 msgid "Option used to print a range of pages."
4178 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4181 msgid "Co&llated:"
4182 msgstr "&Gruppieren:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4185 msgid "Pa&ge range:"
4186 msgstr "Se&itenbereich:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4189 msgid "Option used to collate multiple copies."
4190 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4193 msgid "&Odd pages:"
4194 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4197 msgid "&Even pages:"
4198 msgstr "&Gerade Seiten:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4201 msgid "Paper t&ype:"
4202 msgstr "Papier&art:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4205 msgid "Paper si&ze:"
4206 msgstr "&Papiergröße:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4209 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4210 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4213 msgid "E&xtra options:"
4214 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4217 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4218 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4221 msgid ""
4222 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4223 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4224 "printers."
4225 msgstr ""
4226 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4227 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4228 "haben."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4231 msgid "Adapt &output to printer"
4232 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4235 msgid "Name of the default printer"
4236 msgstr "Name des Standarddruckers"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4239 msgid "Default &printer:"
4240 msgstr "Standard-&Drucker:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4243 msgid "Printer co&mmand:"
4244 msgstr "D&ruckbefehl:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4248 msgid "Font family"
4249 msgstr "Schriftfamilie"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4252 msgid "&Family:"
4253 msgstr "&Familie:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4257 msgid "Font shape"
4258 msgstr "Schriftschnitt"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4261 msgid "S&hape:"
4262 msgstr "Sch&nitt:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4266 msgid "Font series"
4267 msgstr "Strichstärke"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4271 msgid "Font color"
4272 msgstr "Schriftfarbe"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4275 msgid "&Series:"
4276 msgstr "&Strichstärke:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4279 msgid "&Color:"
4280 msgstr "F&arbe:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4283 msgid "Never Toggled"
4284 msgstr "Niemals Umschalten"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4288 msgid "Font size"
4289 msgstr "Schriftgrad"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4293 msgid "Other font settings"
4294 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4297 msgid "Always Toggled"
4298 msgstr "Immer Umschalten"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4301 msgid "&Misc:"
4302 msgstr "&Diverses:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4305 msgid "toggle font on all of the above"
4306 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4309 msgid "&Toggle all"
4310 msgstr "Alle &umschalten"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4313 msgid "Apply each change automatically"
4314 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4317 msgid "Apply changes &immediately"
4318 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4321 msgid "Separate paragraphs with"
4322 msgstr "Absätze trennen durch"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4325 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4326 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4329 msgid "&Indentation:"
4330 msgstr "&Einrückung:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4333 msgid "Size of the indentation"
4334 msgstr "Länge der Einrückung"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4337 msgid "&Vertical space:"
4338 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4341 msgid "Size of the vertical space"
4342 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4345 msgid "Spacing"
4346 msgstr "Abstand"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4349 msgid "&Line spacing:"
4350 msgstr "&Zeilenabstand:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4353 msgid "Spacing type"
4354 msgstr "Größe des Abstands"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4357 msgid "Number of lines"
4358 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4361 msgid "Format text into two columns"
4362 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4365 msgid "Two-&column document"
4366 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4369 msgid ""
4370 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4371 "justified in the output)"
4372 msgstr ""
4373 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4374 "Satz in der Ausgabe)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4377 msgid "Use &justification in LyX work area"
4378 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4381 msgid "Display"
4382 msgstr "Anzeige"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4385 msgid "Show ERT button only"
4386 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4389 msgid "&Collapsed"
4390 msgstr "&Geschlossen"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4393 msgid "Show ERT contents"
4394 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4397 msgid "O&pen"
4398 msgstr "Ge&öffnet"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4401 msgid "In Math"
4402 msgstr "Im Mathemodus"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4405 msgid ""
4406 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4407 "delay."
4408 msgstr ""
4409 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4410 "der Verzögerung."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4413 msgid "Automatic in&line completion"
4414 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4417 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4418 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4421 msgid "Automatic p&opup"
4422 msgstr "Automatisches P&opup"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4425 msgid "Autoco&rrection"
4426 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4429 msgid "In Text"
4430 msgstr "Im Textmodus"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4433 msgid ""
4434 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4435 "delay."
4436 msgstr ""
4437 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4438 "Verzögerung."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4441 msgid "Automatic &inline completion"
4442 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4445 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4446 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4449 msgid "Automatic &popup"
4450 msgstr "Automatisches &Popup"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4453 msgid ""
4454 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4455 "mode."
4456 msgstr ""
4457 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4458 "im Textmodus verfügbar ist."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4461 msgid "Cursor i&ndicator"
4462 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4465 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4466 msgid "General"
4467 msgstr "Allgemein"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4470 msgid ""
4471 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4472 "if it is available."
4473 msgstr ""
4474 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4475 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4478 msgid "s inline completion dela&y"
4479 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4482 msgid ""
4483 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4484 "if it is available."
4485 msgstr ""
4486 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4487 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4490 msgid "s popup d&elay"
4491 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4494 msgid "."
4495 msgstr "."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4498 msgid "Minimum word length for completion"
4499 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4502 msgid ""
4503 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4504 "It will be shown right away."
4505 msgstr ""
4506 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4507 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4510 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4511 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4514 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4515 msgstr ""
4516 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4519 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4520 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4523 msgid "The BibTeX style"
4524 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4527 msgid "St&yle"
4528 msgstr "&Stil"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4531 msgid "Choose a style file"
4532 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4535 msgid "This bibliography section contains..."
4536 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4539 msgid "&Content:"
4540 msgstr "&Inhalt:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
4543 msgid "all cited references"
4544 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
4548 msgid "all uncited references"
4549 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
4552 msgid "all references"
4553 msgstr "alle Literatureinträge"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4556 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4557 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4560 msgid "Add bibliography to &TOC"
4561 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4564 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4565 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4568 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4569 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4572 msgid "BibTeX database to use"
4573 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4576 msgid "Databa&ses"
4577 msgstr "Daten&banken"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4580 msgid "Add a BibTeX database file"
4581 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4584 msgid "&Add..."
4585 msgstr "&Hinzufügen..."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4588 msgid "Remove the selected database"
4589 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4592 msgid "&Delete"
4593 msgstr "&Löschen"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4596 msgid "La&bels in:"
4597 msgstr "Ma&rken in:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4600 msgid "&References"
4601 msgstr "&Verweise"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4604 msgid "Fil&ter:"
4605 msgstr "Fil&ter:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4608 msgid "Enter string to filter the label list"
4609 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4612 msgid "Filter case-sensitively"
4613 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4616 msgid "Case-sensiti&ve"
4617 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4620 msgid ""
4621 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4622 "sensitive option is checked)"
4623 msgstr ""
4624 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4625 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4628 msgid "&Sort"
4629 msgstr "&Sortieren"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4632 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4633 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4636 msgid "Cas&e-sensitive"
4637 msgstr ""
4638 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4639 "beachten"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4642 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4643 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4646 msgid "Grou&p"
4647 msgstr "Gru&ppieren"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4650 msgid "&Go to Label"
4651 msgstr "&Gehe zur Marke"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4654 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4655 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4658 msgid "<reference>"
4659 msgstr "<Querverweis>"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4662 msgid "(<reference>)"
4663 msgstr "(<Querverweis>)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4666 msgid "<page>"
4667 msgstr "<Seite>"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4670 msgid "on page <page>"
4671 msgstr "auf Seite <Seite>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4674 msgid "<reference> on page <page>"
4675 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4678 msgid "Formatted reference"
4679 msgstr "Formatierter Querverweis"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4682 msgid "Textual reference"
4683 msgstr "Textverweis"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4686 msgid "Update the label list"
4687 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4690 msgid "Float Type:"
4691 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4694 msgid "Use &default placement"
4695 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4698 msgid "Advanced Placement Options"
4699 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4702 msgid "&Top of page"
4703 msgstr "&Anfang der Seite"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4706 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4707 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4710 msgid "Here de&finitely"
4711 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4714 msgid "&Here if possible"
4715 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4718 msgid "&Page of floats"
4719 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4722 msgid "&Bottom of page"
4723 msgstr "&Ende der Seite"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4726 msgid "&Span columns"
4727 msgstr "&Spalten überspannen"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4730 msgid "&Rotate sideways"
4731 msgstr "Seitwärts &drehen"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4734 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4735 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4738 msgid "Match w&hole words only"
4739 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4742 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4743 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4746 msgid "Log &Type:"
4747 msgstr "Protokollt&yp:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4750 msgid "Update the display"
4751 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4754 msgid "Copy to Clip&board"
4755 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4758 msgid "&Go!"
4759 msgstr "&Los!"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4762 msgid "Jump to the next warning message."
4763 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4766 msgid "Next &Warning"
4767 msgstr "Nächste &Warnung"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4770 msgid "Jump to the next error message."
4771 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4774 msgid "Next &Error"
4775 msgstr "Nächster &Fehler"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4778 msgid "A&vailable Citations:"
4779 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4782 msgid "S&elected Citations:"
4783 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4786 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4787 msgstr ""
4788 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4789 "hinzu.  "
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4792 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4793 msgstr ""
4794 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4797 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4798 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4801 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4802 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4805 msgid "&Down"
4806 msgstr "A&b"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4809 msgid "App&ly"
4810 msgstr "&Übernehmen"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4813 msgid "Formatting"
4814 msgstr "Formatierung"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4817 msgid "Citation st&yle:"
4818 msgstr "Z&itierstil:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4821 msgid "Natbib citation style to use"
4822 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4825 msgid "Text &before:"
4826 msgstr "Text &davor:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4829 msgid "Text to place before citation"
4830 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4833 msgid "Text a&fter:"
4834 msgstr "&Text danach:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4837 msgid "Text to place after citation"
4838 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4841 msgid "List all authors"
4842 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4845 msgid "Full aut&hor list"
4846 msgstr "Alle Autore&n"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4849 msgid "Force upper case in citation"
4850 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4853 msgid "Force u&pper case"
4854 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4857 msgid "Search Citation"
4858 msgstr "Verweis suchen"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4861 msgid "Searc&h:"
4862 msgstr "S&uchen:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4865 msgid ""
4866 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4867 msgstr ""
4868 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4869 "klicken den Suchknopf."
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4872 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4873 msgstr ""
4874 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4875 "um zu suchen"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4878 msgid "&Search"
4879 msgstr "&Suchen"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4882 msgid "Search field:"
4883 msgstr "Such&feld:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4887 msgid "All fields"
4888 msgstr "Alle Felder"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4891 msgid "Regular e&xpression"
4892 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4895 msgid "Case se&nsitive"
4896 msgstr ""
4897 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4898 "beachten"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4901 msgid "Entry types:"
4902 msgstr "Eintragst&ypen:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4906 msgid "All entry types"
4907 msgstr "Alle Eintragstypen"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4910 msgid "Search as you &type"
4911 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4914 msgid ""
4915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4916 msgstr ""
4917 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4920 msgid "Define program options of the selected processor."
4921 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4925 msgstr ""
4926 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4927 "benötigen."
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4930 msgid "&Use multiple indexes"
4931 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4934 msgid "&New:[[index]]"
4935 msgstr "&Neuer Index:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4938 msgid ""
4939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4940 msgstr ""
4941 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4942 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4945 msgid "Add a new index to the list"
4946 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4949 msgid "Remove the selected index"
4950 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4953 msgid "Rename the selected index"
4954 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4957 msgid "R&ename..."
4958 msgstr "&Umbenennen..."
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4961 msgid "Define or change button color"
4962 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4965 msgid "Change:"
4966 msgstr "Änderung:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4969 msgid "Go to previous change"
4970 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4973 msgid "&Previous change"
4974 msgstr "&Vorherige Änderung"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4977 msgid "Go to next change"
4978 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4981 msgid "&Next change"
4982 msgstr "&Nächste Änderung"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4985 msgid "Accept this change"
4986 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4989 msgid "&Accept"
4990 msgstr "A&kzeptieren"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4993 msgid "Reject this change"
4994 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4997 msgid "&Reject"
4998 msgstr "&Ablehnen"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5001 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5002 msgstr ""
5003 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5006 msgid "&Export formats:"
5007 msgstr "&Exportformate:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5010 msgid "&Send exported file to command:"
5011 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5014 msgid "Master Document Output"
5015 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5018 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5019 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5022 msgid "Include only &selected children"
5023 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5026 msgid ""
5027 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5028 "compilation)"
5029 msgstr ""
5030 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5031 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5034 msgid "&Maintain counters and references"
5035 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5038 msgid "Include all subdocuments in the output"
5039 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5042 msgid "&Include all children"
5043 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5046 msgid "Output &line length:"
5047 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3057
5050 msgid ""
5051 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5052 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5053 "paragraphs are separated by a blank line."
5054 msgstr ""
5055 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5056 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5057 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5058 "voneinander getrennt."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5061 msgid "&Date format:"
5062 msgstr "&Datumsformat:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5065 msgid "Date format for strftime output"
5066 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5069 msgid "&Overwrite on export:"
5070 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5073 msgid "Ask permission"
5074 msgstr "Nachfragen"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5077 msgid "Main file only"
5078 msgstr "Nur Hauptdokument"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5081 msgid "All files"
5082 msgstr "Alle Dateien"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5085 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5086 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5089 msgid "Forward search"
5090 msgstr "Vorwärtssuche"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5093 msgid "DV&I command:"
5094 msgstr "DV&I Befehl:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5097 msgid "&PDF command:"
5098 msgstr "&PDF-Befehl:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
5102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:376
5103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379 lib/layouts/minimalistic.module:26
5104 msgid "URL"
5105 msgstr "URL"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5108 msgid "&Target:"
5109 msgstr "&Ziel:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5113 msgid "Name associated with the URL"
5114 msgstr "Name für die URL"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5117 msgid "Specify the link target"
5118 msgstr "Das Linkziel angeben"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5121 msgid "Link type"
5122 msgstr "Linktyp"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5125 msgid "Link to the web or to every other target"
5126 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5129 msgid "&Web"
5130 msgstr "&Internet"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5133 msgid "Link to an email address"
5134 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5137 msgid "&Email"
5138 msgstr "&E-Mail"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5141 msgid "Link to a file"
5142 msgstr "Link zu einer Datei"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5145 msgid "&File"
5146 msgstr "&Datei"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5149 msgid "&New Document:"
5150 msgstr "&Neues Dokument:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5153 msgid "&Old Document:"
5154 msgstr "&Altes Dokument:"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5157 msgid "Copy Document Settings from:"
5158 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5161 msgid "N&ew Document"
5162 msgstr "N&euem Dokument"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5165 msgid "Ol&d Document"
5166 msgstr "A&ltem Dokument"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5169 msgid ""
5170 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5171 "resulting document"
5172 msgstr ""
5173 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5174 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5177 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5178 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5181 msgid "Nomenclature settings"
5182 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5186 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5187 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5190 msgid "&List Indentation:"
5191 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5194 msgid "Custom &Width:"
5195 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5198 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5199 msgstr ""
5200 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5201 "gesetzt werden."
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
5204 msgid "A&lter..."
5205 msgstr "&Ändern..."
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
5208 msgid "&Use system colors"
5209 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5212 msgid "Filter:"
5213 msgstr "Filter:"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5216 msgid "Enter string to filter contents"
5217 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5220 msgid ""
5221 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5222 "tables, and others)"
5223 msgstr ""
5224 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5225 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5228 msgid "Update navigation tree"
5229 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5234 msgid "..."
5235 msgstr "..."
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5238 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5239 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5242 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5243 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5246 msgid "Move selected item down by one"
5247 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5250 msgid "Move selected item up by one"
5251 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5254 msgid "Sort"
5255 msgstr "Sortieren"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5258 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5259 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5262 msgid "Keep"
5263 msgstr "Behalten"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5267 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5268
5269 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/ijmpc.layout:200
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207 lib/layouts/siamltex.layout:252
5271 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/isprs.layout:25
5272 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/aapaper.layout:100
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/iopart.layout:170
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/elsart.layout:205
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/revtex4.layout:223
5276 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:183
5277 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/revtex.layout:139
5278 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5279 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/AEA.layout:94
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5282 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/entcs.layout:85
5283 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:242
5284 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:252
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/achemso.layout:186
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/foils.layout:147
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/elsarticle.layout:265
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:156 lib/layouts/jasatex.layout:173
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5293 #: lib/layouts/agutex.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:153
5294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5295 #: lib/layouts/svmult.layout:95 lib/layouts/svmult.layout:99
5296 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5299 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5300 #: src/output_plaintext.cpp:138
5301 msgid "Abstract"
5302 msgstr "Abstract"
5303
5304 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/elsart.layout:399
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/llncs.layout:307
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5324 msgid "Claim"
5325 msgstr "Behauptung"
5326
5327 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:310
5328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
5329 msgid "Claim."
5330 msgstr "Behauptung."
5331
5332 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/ijmpc.layout:315
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:155
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/AEA.layout:269
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/foils.layout:278
5336 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:1091
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5338 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:625
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5341 msgid "Proof"
5342 msgstr "Beweis"
5343
5344 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
5345 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/siamltex.layout:171
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/foils.layout:281
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/IEEEtran.layout:306
5348 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:635
5349 msgid "Proof."
5350 msgstr "Beweis."
5351
5352 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
5353 msgid "Proof(QED)"
5354 msgstr "Beweis (QED)"
5355
5356 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
5357 msgid "Proof(smartQED)"
5358 msgstr "Beweis (smartQED)"
5359
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:345
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5363 #: lib/layouts/amsart.layout:30 lib/layouts/elsart.layout:47
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/paper.layout:13
5365 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/simplecv.layout:17
5366 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/aa.layout:27
5367 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/apa.layout:24
5370 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:23
5371 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/aastex.layout:52
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/achemso.layout:32
5373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/broadway.layout:173
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/foils.layout:30
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:34
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/memoir.layout:31
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/slides.layout:60
5379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/moderncv.layout:19
5380 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5381 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/scrclass.inc:17
5382 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5383 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5385 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5386 msgid "Standard"
5387 msgstr "Standard"
5388
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5391 msgid "MarkBoth"
5392 msgstr "Beides markieren"
5393
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:280
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:60
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5403 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5404 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5405 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/aa.layout:124
5406 #: lib/layouts/aa.layout:147 lib/layouts/aa.layout:162
5407 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aa.layout:326
5408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/AEA.layout:56
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/ectaart.layout:22
5411 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5412 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/aastex.layout:293
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:333 lib/layouts/aastex.layout:359
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:398 lib/layouts/achemso.layout:57
5416 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146 lib/layouts/elsarticle.layout:224
5419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/elsarticle.layout:281
5420 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5421 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5422 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5426 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5430 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5431 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5432 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5433 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5436 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5437 #: lib/layouts/svcommon.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5440 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5441 msgid "FrontMatter"
5442 msgstr "Vorspann"
5443
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
5447 msgid "Catchline"
5448 msgstr "Catchline"
5449
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:104
5451 #: lib/layouts/siamltex.layout:188 lib/layouts/latex8.layout:38
5452 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/hollywood.layout:331
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:170
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/elsart.layout:91
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/paper.layout:110
5456 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/egs.layout:249
5457 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:94
5458 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:264
5459 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5460 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/ectaart.layout:15
5462 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/entcs.layout:39
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:95
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/kluwer.layout:111
5465 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5466 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/foils.layout:125
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80 lib/layouts/jasatex.layout:57
5468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5470 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5472 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/scrclass.inc:162
5473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5476 msgid "Title"
5477 msgstr "Titel"
5478
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:123
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/isprs.layout:76
5481 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/aapaper.layout:82
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:126
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/paper.layout:120
5484 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/egs.layout:291
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/aa.layout:73
5486 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5487 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:102
5488 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5489 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:50
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:98
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:165
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/foils.layout:133
5494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143 lib/layouts/jasatex.layout:78
5495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:835
5496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5497 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:178
5498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5499 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
5501 msgid "Author"
5502 msgstr "Autor"
5503
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/g-brief.layout:180
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/isprs.layout:111
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/iopart.layout:145
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/egs.layout:236
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/aa.layout:76
5509 #: lib/layouts/aa.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
5510 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5511 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:182
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5514 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
5516 msgid "Address"
5517 msgstr "Adresse"
5518
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
5520 msgid "History"
5521 msgstr "Verlauf"
5522
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:170
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:160
5525 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5526 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5527 msgid "Received"
5528 msgstr "Empfangen"
5529
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
5532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
5533 msgid "Revised"
5534 msgstr "Überarbeitet"
5535
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:304
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/svglobal.layout:113
5540 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/iopart.layout:199
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/revtex4.layout:261
5542 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/svprobth.layout:147
5543 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/aa.layout:352
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/elsarticle.layout:277
5547 #: lib/layouts/jasatex.layout:185 lib/layouts/svjog.layout:117
5548 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5550 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
5552 msgid "Keywords"
5553 msgstr "Schlagwörter"
5554
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
5556 msgid "Classification Codes"
5557 msgstr "Klassifikationscodes"
5558
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
5560 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
5561 msgid "TableCaption"
5562 msgstr "Tabellenlegende"
5563
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
5565 msgid "Table caption"
5566 msgstr "Tabellenlegende"
5567
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
5569 msgid "Refcite"
5570 msgstr "ZitatReferenz"
5571
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
5573 msgid "Cite reference"
5574 msgstr "Zitierte Literatur"
5575
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
5577 msgid "ItemList"
5578 msgstr "Auflistung"
5579
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:292
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:57 lib/layouts/egs.layout:132
5583 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:47 lib/layouts/beamer.layout:65
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:85 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5587 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
5588 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
5589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5590 msgid "List"
5591 msgstr "Liste"
5592
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
5594 msgid "RomanList"
5595 msgstr "Nummerierte Liste"
5596
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/AEA.layout:105
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/foils.layout:218
5602 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:1097
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:626
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5622 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-chap.module:19
5623 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5625 msgid "Theorem"
5626 msgstr "Theorem"
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5629 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
5630 msgid "Proof:"
5631 msgstr "Beweis:"
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
5637 msgid "Theorem \\thetheorem."
5638 msgstr "Theorem \\thetheorem."
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/AEA.layout:232
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5658 msgid "Remark"
5659 msgstr "Bemerkung"
5660
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5665 msgid "Remark \\theremark."
5666 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:366
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/elsart.layout:322
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:321
5671 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:65
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5687 msgid "Corollary"
5688 msgstr "Korollar"
5689
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
5693 msgid "Corollary \\thecorollary."
5694 msgstr "Korollar \\thecorollary."
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/elsart.layout:315
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/llncs.layout:356
5699 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:83
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5714 msgid "Lemma"
5715 msgstr "Lemma"
5716
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
5720 msgid "Lemma \\thelemma."
5721 msgstr "Lemma \\thelemma."
5722
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:380
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/elsart.layout:329
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:390
5726 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5742 msgid "Proposition"
5743 msgstr "Satz"
5744
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
5748 msgid "Proposition \\theproposition."
5749 msgstr "Satz \\theproposition."
5750
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5760 msgid "Question"
5761 msgstr "Frage"
5762
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
5765 msgid "Question \\thequestion."
5766 msgstr "Frage \\thequestion."
5767
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5770 msgid "Claim \\theclaim."
5771 msgstr "Behauptung \\theclaim."
5772
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/elsart.layout:364
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:314
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5791 msgid "Conjecture"
5792 msgstr "Vermutung"
5793
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
5797 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5798 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5801 msgid "Prop"
5802 msgstr "Eigenschaft"
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5808 #: src/rowpainter.cpp:547
5809 msgid "Appendix"
5810 msgstr "Anhang"
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:411 lib/layouts/ijmpc.layout:435
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:448
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/iopart.layout:243
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:231 lib/layouts/aa.layout:209
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184 lib/layouts/aastex.layout:457
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/elsarticle.layout:302
5819 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:924
5821 #: lib/layouts/agutex.layout:151 lib/layouts/agutex.layout:161
5822 #: lib/layouts/agutex.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:204
5823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/IEEEtran.layout:269
5825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5826 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5827 msgid "BackMatter"
5828 msgstr "Nachspann"
5829
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5831 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5832 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5833
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/latex8.layout:125
5836 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5837 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:220
5839 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5840 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/simplecv.layout:145
5841 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:381
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:263
5843 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5844 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5846 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5847 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/mwbk.layout:22
5848 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5849 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:163
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:923
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:200
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/scrclass.inc:246
5854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
5857 msgid "Bibliography"
5858 msgstr "Literaturverzeichnis"
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:333 lib/layouts/iopart.layout:276
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:291 lib/layouts/egs.layout:569
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/aastex.layout:125
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:313 lib/layouts/jasatex.layout:273
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/moderncv.layout:164
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5870 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 src/output_plaintext.cpp:150
5872 msgid "References"
5873 msgstr "Literaturverzeichnis"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief.layout:17 lib/layouts/iopart.layout:119
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5878 msgid "Letter"
5879 msgstr "Brieftext"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5882 msgid "Letter:"
5883 msgstr "Brieftext:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5888 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5889 msgid "Name"
5890 msgstr "Name"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5894 msgid "Name:"
5895 msgstr "Name:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5898 #: lib/layouts/frletter.layout:40 lib/layouts/dinbrief.layout:112
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5900 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
5901 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5902 msgid "Signature"
5903 msgstr "Unterschrift"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief.layout:57 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:571
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5909 msgid "Signature:"
5910 msgstr "Unterschrift:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
5913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5914 msgid "Street"
5915 msgstr "Straße"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
5918 msgid "Street:"
5919 msgstr "Straße:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
5922 msgid "Addition"
5923 msgstr "Zusatz"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
5926 msgid "Addition:"
5927 msgstr "Zusatz:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief.layout:75 lib/layouts/dinbrief.layout:315
5930 msgid "Town"
5931 msgstr "Stadt"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
5934 msgid "Town:"
5935 msgstr "Stadt:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
5938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5939 msgid "State"
5940 msgstr "Staat"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
5943 msgid "State:"
5944 msgstr "Staat:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5947 msgid "ReturnAddress"
5948 msgstr "Rücksende-Adresse"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5951 msgid "ReturnAddress:"
5952 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:100
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
5956 #: lib/layouts/lettre.layout:466
5957 msgid "MyRef"
5958 msgstr "Mein Zeichen"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5961 #: lib/layouts/lettre.layout:472
5962 msgid "MyRef:"
5963 msgstr "Mein Zeichen:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief.layout:103 lib/layouts/dinbrief.layout:94
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:450
5968 msgid "YourRef"
5969 msgstr "Ihr Zeichen"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5972 #: lib/layouts/lettre.layout:456
5973 msgid "YourRef:"
5974 msgstr "Ihr Zeichen:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief.layout:110 lib/layouts/dinbrief.layout:275
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
5978 msgid "YourMail"
5979 msgstr "Ihr Brief"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5982 msgid "YourMail:"
5983 msgstr "Ihr Brief:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:295
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5987 msgid "Phone"
5988 msgstr "Telefon"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
5991 msgid "Phone:"
5992 msgstr "Telefon:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
5995 msgid "Telefax"
5996 msgstr "Telefax"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
5999 msgid "Telefax:"
6000 msgstr "Telefax:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
6003 msgid "Telex"
6004 msgstr "Telex"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
6007 msgid "Telex:"
6008 msgstr "Telex:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
6011 msgid "EMail"
6012 msgstr "E-Mail"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
6015 msgid "EMail:"
6016 msgstr "E-Mail:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
6019 msgid "HTTP"
6020 msgstr "HTTP"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
6023 msgid "HTTP:"
6024 msgstr "HTTP:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
6027 msgid "Bank"
6028 msgstr "Bank"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6031 msgid "Bank:"
6032 msgstr "Bank:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
6035 msgid "BankCode"
6036 msgstr "Bankleitzahl"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
6039 msgid "BankCode:"
6040 msgstr "Bankleitzahl:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
6043 msgid "BankAccount"
6044 msgstr "Kontonummer"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
6047 msgid "BankAccount:"
6048 msgstr "Kontonummer:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
6051 msgid "PostalComment"
6052 msgstr "Postvermerk"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
6055 msgid "PostalComment:"
6056 msgstr "Postvermerk:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/siamltex.layout:291
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:179
6060 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:66 lib/layouts/dinbrief.layout:49
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:130
6064 msgid "Address:"
6065 msgstr "Adresse:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/siamltex.layout:229
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6069 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/egs.layout:469
6070 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/aa.layout:85
6071 #: lib/layouts/aa.layout:287 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6072 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:85
6073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:110
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/kluwer.layout:149
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/foils.layout:140
6076 #: lib/layouts/jasatex.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/lettre.layout:51
6079 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/scrclass.inc:185
6080 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/ui/stdmenus.inc:378
6083 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6084 #: lib/external_templates:348
6085 msgid "Date"
6086 msgstr "Datum"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief.layout:192 lib/layouts/siamltex.layout:241
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/revtex.layout:112
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/dinbrief.layout:154
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:226
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
6094 msgid "Date:"
6095 msgstr "Datum:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief.layout:196 lib/layouts/dinbrief.layout:330
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6099 msgid "Reference"
6100 msgstr "Referenz"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
6103 msgid "Reference:"
6104 msgstr "Referenz:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6107 #: lib/layouts/frletter.layout:36 lib/layouts/dinbrief.layout:175
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6109 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6110 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6111 msgid "Opening"
6112 msgstr "Anrede"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:105
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:855
6116 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:62
6117 msgid "Opening:"
6118 msgstr "Anrede:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief.layout:214 lib/layouts/dinbrief.layout:364
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
6122 msgid "Encl."
6123 msgstr "Anlagen"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
6126 msgid "Encl.:"
6127 msgstr "Anlagen:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief.layout:222 lib/layouts/dinbrief.layout:214
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6131 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6132 msgid "cc"
6133 msgstr "Kopie"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief2.layout:943
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/lettre.layout:632
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6139 msgid "cc:"
6140 msgstr "Kopie:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6143 #: lib/layouts/frletter.layout:44 lib/layouts/dinbrief.layout:191
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6145 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6146 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6147 msgid "Closing"
6148 msgstr "Grußformel"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6152 #: lib/layouts/lettre.layout:559 lib/layouts/stdletter.inc:95
6153 msgid "Closing:"
6154 msgstr "Grußformel:"
6155
6156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:249
6158 #: lib/layouts/jasatex.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
6159 msgid "PACS"
6160 msgstr "PACS"
6161
6162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
6163 msgid "Subclass"
6164 msgstr "Unterklasse"
6165
6166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
6167 msgid "Mathematics Subject Classification"
6168 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6169
6170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
6171 msgid "CRSC"
6172 msgstr "CRSC"
6173
6174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
6175 msgid "CR Subject Classification"
6176 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
6177
6178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85 lib/layouts/AEA.layout:240
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6182 msgid "Solution"
6183 msgstr "Lösung"
6184
6185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6186 msgid "Solution \\thesolution"
6187 msgstr "Lösung \\thesolution"
6188
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
6190 msgid "Comby"
6191 msgstr "Comby"
6192
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/paper.layout:175
6195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:120
6196 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/kluwer.layout:289
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/jasatex.layout:199
6198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6199 msgid "Keywords:"
6200 msgstr "Schlagwörter:"
6201
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/amsart.layout:31
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/AEA.layout:260
6204 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
6208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/scrclass.inc:295
6209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6210 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/stdclass.inc:29
6212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:597
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/rsphrase.module:45
6214 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/bicaption.module:37
6215 #: lib/layouts/multicol.module:12
6216 msgid "MainText"
6217 msgstr "Haupttext"
6218
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:73 lib/layouts/foils.layout:292
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6221 msgid "Theorem*"
6222 msgstr "Theorem*"
6223
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:83 lib/layouts/foils.layout:306
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6226 msgid "Corollary*"
6227 msgstr "Korollar*"
6228
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:93 lib/layouts/foils.layout:299
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6231 msgid "Lemma*"
6232 msgstr "Lemma*"
6233
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/foils.layout:313
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6236 msgid "Proposition*"
6237 msgstr "Satz*"
6238
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6241 msgid "Conjecture*"
6242 msgstr "Vermutung*"
6243
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/elsart.layout:343
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:397
6246 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6257 msgid "Algorithm"
6258 msgstr "Algorithmus"
6259
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6263 msgid "Algorithm*"
6264 msgstr "Algorithmus*"
6265
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:350
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/llncs.layout:335
6268 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6285 msgid "Definition"
6286 msgstr "Definition"
6287
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:132 lib/layouts/foils.layout:320
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6290 msgid "Definition*"
6291 msgstr "Definition*"
6292
6293 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
6294 msgid "AMS"
6295 msgstr "AMS"
6296
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:164
6298 #: lib/layouts/svprobth.layout:198 lib/layouts/egs.layout:498
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:256 lib/layouts/kluwer.layout:271
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:168
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6302 msgid "Abstract."
6303 msgstr "Abstract."
6304
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/hollywood.layout:305
6306 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/broadway.layout:212
6307 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6308 msgid "Right Address"
6309 msgstr "Adresse rechts"
6310
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/entcs.layout:110
6312 msgid "Key words:"
6313 msgstr "Schlagwörter:"
6314
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
6316 msgid "Subjectclass"
6317 msgstr "Sachgebiet"
6318
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6320 msgid "AMS subject classifications:"
6321 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6322
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/latex8.layout:46
6324 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:64
6325 #: lib/layouts/aapaper.layout:137 lib/layouts/amsart.layout:63
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/paper.layout:58
6327 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/simplecv.layout:29
6328 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/aa.layout:42
6329 #: lib/layouts/aa.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:29
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/apa.layout:287
6331 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:54
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6335 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:139
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:183
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6340 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6341 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:13
6343 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6344 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6345 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6347 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6348 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
6350 msgid "Section"
6351 msgstr "Abschnitt"
6352
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:55
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/aapaper.layout:68
6355 #: lib/layouts/aapaper.layout:147 lib/layouts/amsart.layout:104
6356 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/egs.layout:52
6357 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:50
6358 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6359 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/amsbook.layout:64
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:71
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/kluwer.layout:69
6362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/tufte-book.layout:109
6364 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/scrclass.inc:76
6365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/stdsections.inc:90
6366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:199
6367 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6368 msgid "Subsection"
6369 msgstr "Unterabschnitt"
6370
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/isprs.layout:169
6372 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6373 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/revtex4.layout:73
6374 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/revtex.layout:59
6375 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6376 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/amsbook.layout:73
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:75
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:79
6379 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6380 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:226
6381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/scrclass.inc:84
6382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:106
6383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:208
6384 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6385 msgid "Subsubsection"
6386 msgstr "Unterunterabschn."
6387
6388 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:88
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/aa.layout:410
6390 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:234
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/elsarticle.layout:238
6393 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/lettre.layout:45
6394 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/aapaper.inc:46
6395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6398 msgid "Email"
6399 msgstr "E-Mail"
6400
6401 #: lib/layouts/latex8.layout:77 lib/layouts/ectaart.layout:77
6402 msgid "E-mail:"
6403 msgstr "E-Mail:"
6404
6405 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:132
6406 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:101
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:272 lib/layouts/achemso.layout:94
6408 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6410 msgid "Affiliation"
6411 msgstr "Zugehörigkeit"
6412
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6414 msgid "ABSTRACT:"
6415 msgstr "ABSTRACT:"
6416
6417 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6418 msgid "KEY WORDS:"
6419 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6420
6421 #: lib/layouts/isprs.layout:128
6422 msgid "Commission"
6423 msgstr "Kommission"
6424
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
6426 #: lib/layouts/egs.layout:579 lib/layouts/spie.layout:31
6427 #: lib/layouts/amsbook.layout:83 lib/layouts/beamer.layout:172
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6430 msgid "Section*"
6431 msgstr "Abschnitt*"
6432
6433 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/amsart.layout:116
6434 #: lib/layouts/egs.layout:599 lib/layouts/amsbook.layout:92
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:257 lib/layouts/aguplus.inc:52
6437 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6438 msgid "Subsection*"
6439 msgstr "Unterabschnitt*"
6440
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/amsart.layout:137
6442 #: lib/layouts/amsbook.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:260
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6445 msgid "Subsubsection*"
6446 msgstr "Unterunterabschn.*"
6447
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:430
6449 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/apa.layout:199
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6452 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6454 msgid "Acknowledgements"
6455 msgstr "Danksagungen"
6456
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:218
6458 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6459 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:40 lib/layouts/broadway.layout:31
6462 msgid "Dialogue"
6463 msgstr "Dialog"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6466 msgid "More"
6467 msgstr "Mehr"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6470 msgid "(MORE)"
6471 msgstr "(MEHR)"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6474 msgid "FADE IN:"
6475 msgstr "EINBLENDEN:"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6478 msgid "INT."
6479 msgstr "INNEN"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6482 msgid "EXT."
6483 msgstr "AUSSEN"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/aapaper.layout:54
6486 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/egs.layout:185
6487 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:84 lib/layouts/scrclass.inc:36
6490 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:57
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:588 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6493 msgid "Description"
6494 msgstr "Beschreibung"
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:144 lib/layouts/broadway.layout:121
6497 msgid "Speaker"
6498 msgstr "Sprecher"
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:134
6501 msgid "Parenthetical"
6502 msgstr "Beiläufig"
6503
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:170 lib/layouts/broadway.layout:145
6505 msgid "("
6506 msgstr "("
6507
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:172 lib/layouts/broadway.layout:147
6509 msgid ")"
6510 msgstr ")"
6511
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6513 msgid "Continuing"
6514 msgstr "Fortfahrend"
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6517 msgid "(continuing)"
6518 msgstr "(fortfahrend)"
6519
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:208 lib/layouts/broadway.layout:42
6521 msgid "Narrative"
6522 msgstr "Erzählung"
6523
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6525 msgid "Transition"
6526 msgstr "Übergang"
6527
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6529 msgid "TITLE OVER:"
6530 msgstr "TITEL ÜBER:"
6531
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6533 msgid "INTERCUT"
6534 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6535
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6537 msgid "INTERCUT WITH:"
6538 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6541 msgid "FADE OUT"
6542 msgstr "AUSBLENDEN"
6543
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6545 msgid "Scene"
6546 msgstr "Szene"
6547
6548 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svprobth.layout:104
6549 #: lib/layouts/svjog.layout:74
6550 msgid "Headnote"
6551 msgstr "Kopfnotiz"
6552
6553 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svprobth.layout:118
6554 #: lib/layouts/svjog.layout:88
6555 msgid "Headnote (optional):"
6556 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6557
6558 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
6559 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
6560 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
6561 msgid "thanks"
6562 msgstr "Danke"
6563
6564 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6565 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6566 msgid "Inst"
6567 msgstr "Inst"
6568
6569 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svprobth.layout:142
6570 #: lib/layouts/svjog.layout:112
6571 msgid "Institute #"
6572 msgstr "Institut #"
6573
6574 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:159
6575 #: lib/layouts/svjog.layout:129 lib/layouts/svmult.layout:134
6576 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
6577 msgid "Dedication"
6578 msgstr "Widmung"
6579
6580 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svprobth.layout:163
6581 #: lib/layouts/svjog.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:178
6582 msgid "Dedication:"
6583 msgstr "Widmung:"
6584
6585 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svprobth.layout:167
6586 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6587 #: lib/layouts/svjog.layout:137
6588 msgid "Mail"
6589 msgstr "Post"
6590
6591 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svprobth.layout:171
6592 #: lib/layouts/svjog.layout:141
6593 msgid "Corr Author:"
6594 msgstr "Verantw. Autor:"
6595
6596 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svprobth.layout:175
6597 #: lib/layouts/svjog.layout:145
6598 msgid "Offprints"
6599 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6600
6601 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:179
6602 #: lib/layouts/svjog.layout:149
6603 msgid "Offprints:"
6604 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6605
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:48 lib/layouts/egs.layout:168
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/aa.layout:54
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/apa.layout:339
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/beamer.layout:46
6610 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6611 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6612 msgid "Itemize"
6613 msgstr "Auflistung"
6614
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:51 lib/layouts/egs.layout:149
6616 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:261
6617 #: lib/layouts/apa.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:86
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6619 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6620 msgid "Enumerate"
6621 msgstr "Aufzählung"
6622
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:88
6624 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/llncs.layout:128
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:810
6627 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/aapaper.inc:9
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6629 msgid "Subtitle"
6630 msgstr "Untertitel"
6631
6632 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aa.layout:79
6633 #: lib/layouts/aa.layout:159 lib/layouts/aapaper.inc:63
6634 msgid "Offprint"
6635 msgstr "Sonderdruck"
6636
6637 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6639 msgid "Thesaurus"
6640 msgstr "Thesaurus"
6641
6642 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:424
6643 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/aa.layout:91
6644 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:98
6645 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6657 msgid "Acknowledgement"
6658 msgstr "Danksagung"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:77
6661 msgid "Review"
6662 msgstr "Überarbeitung"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:83
6665 msgid "Topical"
6666 msgstr "Thematisch"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6669 msgid "Comment"
6670 msgstr "Kommentar"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/elsart.layout:392
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/llncs.layout:362
6674 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6687 msgid "Note"
6688 msgstr "Notiz"
6689
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:101
6691 msgid "Paper"
6692 msgstr "Papier"
6693
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:107
6695 msgid "Prelim"
6696 msgstr "Titelei"
6697
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:113
6699 msgid "Rapid"
6700 msgstr "Schnell"
6701
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6703 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6704 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6705
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6707 msgid "MSC"
6708 msgstr "MSC"
6709
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6711 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6712 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6713
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:232
6715 msgid "submitto"
6716 msgstr "EinreichenNach"
6717
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:235
6719 msgid "submit to paper:"
6720 msgstr "Einreichen für Journal:"
6721
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/revtex4.layout:240
6724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6725 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/spie.layout:90
6726 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6728 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6729 msgid "Acknowledgments"
6730 msgstr "Danksagungen"
6731
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:261
6733 msgid "Bibliography (plain)"
6734 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6735
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:285
6737 msgid "Bibliography heading"
6738 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6739
6740 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6741 msgid "SpecialSection"
6742 msgstr "Spezialabschnitt"
6743
6744 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6745 msgid "SpecialSection*"
6746 msgstr "Spezialabschnitt*"
6747
6748 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:153
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:218
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6755 msgid "Unnumbered"
6756 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6757
6758 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/llncs.layout:39
6759 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:59
6760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62 lib/layouts/svmult.layout:110
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
6762 #: lib/layouts/stdsections.inc:39 lib/layouts/svcommon.inc:146
6763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
6764 msgid "Chapter"
6765 msgstr "Kapitel"
6766
6767 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/recipebook.layout:42
6768 msgid "\\thechapter"
6769 msgstr "\\thechapter"
6770
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6772 msgid "Author Address"
6773 msgstr "Autoren-Adresse"
6774
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
6776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6777 msgid "Author Email"
6778 msgstr "Autoren-E-Mail"
6779
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:238
6781 #: lib/layouts/lettre.layout:404
6782 msgid "Email:"
6783 msgstr "E-Mail:"
6784
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
6786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
6787 msgid "Author URL"
6788 msgstr "Autoren-URL"
6789
6790 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
6791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:157
6792 msgid "URL:"
6793 msgstr "URL:"
6794
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
6796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6797 msgid "Thanks"
6798 msgstr "Dank"
6799
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:275
6801 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6802 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6803
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:304
6805 msgid "PROOF."
6806 msgstr "BEWEIS."
6807
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:318
6809 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6810 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6811
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:325
6813 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6814 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6815
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:332
6817 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6818 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
6819
6820 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/AEA.layout:173
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6831 msgid "Criterion"
6832 msgstr "Kriterium"
6833
6834 #: lib/layouts/elsart.layout:339
6835 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6836 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6837
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:346
6839 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6840 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6841
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:353
6843 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6844 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6845
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:367
6847 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6848 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6849
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/AEA.layout:188
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:1067
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6863 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6864 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
6868 msgid "Example"
6869 msgstr "Beispiel"
6870
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:374
6872 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6873 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6874
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/AEA.layout:217
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6889 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6892 msgid "Problem"
6893 msgstr "Problem"
6894
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:381
6896 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6897 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6898
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:388
6900 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6901 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6902
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:395
6904 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6905 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6906
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:402
6908 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6909 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6910
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/AEA.layout:250
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6922 msgid "Summary"
6923 msgstr "Zusammenfassung"
6924
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:410
6926 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6927 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6928
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:126
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6931 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
6935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6936 msgid "Case"
6937 msgstr "Fall"
6938
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:418
6940 msgid "Case \\arabic{case}"
6941 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6942
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/paper.layout:85
6944 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:68
6945 #: lib/layouts/apa.layout:318 lib/layouts/amsbook.layout:126
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:79
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6948 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/agutex.layout:149
6949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60 lib/layouts/scrclass.inc:92
6950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:121
6951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:217
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6953 msgid "Paragraph"
6954 msgstr "Paragraph"
6955
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:102 lib/layouts/revtex4-1.layout:182
6957 msgid "Preprint"
6958 msgstr "Preprint"
6959
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/egs.layout:326
6961 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4-1.layout:89
6962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6963 msgid "Affiliation:"
6964 msgstr "Zugehörigkeit:"
6965
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
6967 msgid "Affiliation (alternate)"
6968 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
6969
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
6971 msgid "Affiliation (alternate):"
6972 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
6973
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:106
6975 msgid "Affiliation (none)"
6976 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
6977
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:109
6979 msgid "No affiliation"
6980 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
6981
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
6983 msgid "AltAffiliation"
6984 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6985
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
6987 msgid "Collaboration"
6988 msgstr "Kollaboration"
6989
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
6991 msgid "Collaboration:"
6992 msgstr "Kollaboration:"
6993
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/revtex4-1.layout:198
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6996 msgid "Thanks:"
6997 msgstr "Dank:"
6998
6999 #: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:126
7000 msgid "Electronic Address:"
7001 msgstr "Elektronische Adresse:"
7002
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
7004 msgid "PACS number:"
7005 msgstr "PACS-Nummer:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7008 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:270
7009 msgid "BeginFrame"
7010 msgstr "BeginneRahmen"
7011
7012 #: lib/layouts/paper.layout:46 lib/layouts/scrartcl.layout:21
7013 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/article.layout:19
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:107
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/mwart.layout:24
7016 #: lib/layouts/svmult.layout:102 lib/layouts/scrclass.inc:51
7017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7018 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:107
7019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7020 msgid "Part"
7021 msgstr "Teil"
7022
7023 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/egs.layout:89
7024 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/llncs.layout:83
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/memoir.layout:94
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7027 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
7028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7029 msgid "Subparagraph"
7030 msgstr "Unterparagraph"
7031
7032 #: lib/layouts/paper.layout:147
7033 msgid "SubTitle"
7034 msgstr "Untertitel"
7035
7036 #: lib/layouts/paper.layout:159
7037 msgid "Institution"
7038 msgstr "Institution"
7039
7040 #: lib/layouts/egs.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:308
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7042 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7043 msgid "Quotation"
7044 msgstr "Zitat (lang)"
7045
7046 #: lib/layouts/egs.layout:116 lib/layouts/powerdot.layout:328
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:966 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7048 msgid "Quote"
7049 msgstr "Zitat (kurz)"
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7052 msgid "00.00.0000"
7053 msgstr "00.00.0000"
7054
7055 #: lib/layouts/egs.layout:206 lib/layouts/powerdot.layout:346
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:983 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7057 msgid "Verse"
7058 msgstr "Gedicht"
7059
7060 #: lib/layouts/egs.layout:270
7061 msgid "LaTeX Title"
7062 msgstr "LaTeX-Titel"
7063
7064 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7065 msgid "Author:"
7066 msgstr "Autor:"
7067
7068 #: lib/layouts/egs.layout:313
7069 msgid "Affil"
7070 msgstr "Zugehörigkeit"
7071
7072 #: lib/layouts/egs.layout:335
7073 msgid "Journal"
7074 msgstr "Zeitschrift"
7075
7076 #: lib/layouts/egs.layout:348
7077 msgid "Journal:"
7078 msgstr "Zeitschrift:"
7079
7080 #: lib/layouts/egs.layout:357
7081 msgid "msnumber"
7082 msgstr "Manuskript-Nummer"
7083
7084 #: lib/layouts/egs.layout:371
7085 msgid "MS_number:"
7086 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7087
7088 #: lib/layouts/egs.layout:381
7089 msgid "FirstAuthor"
7090 msgstr "Erster Autor"
7091
7092 #: lib/layouts/egs.layout:394
7093 msgid "1st_author_surname:"
7094 msgstr "1. Autor Nachname:"
7095
7096 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7097 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7098 msgid "Received:"
7099 msgstr "Empfangen:"
7100
7101 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7102 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7103 msgid "Accepted"
7104 msgstr "Akzeptiert"
7105
7106 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7107 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7108 msgid "Accepted:"
7109 msgstr "Akzeptiert:"
7110
7111 #: lib/layouts/egs.layout:447
7112 msgid "Offsets"
7113 msgstr "Offsets"
7114
7115 #: lib/layouts/egs.layout:460
7116 msgid "reprint_reqs_to:"
7117 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7118
7119 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/aa.layout:217
7120 msgid "Acknowledgements."
7121 msgstr "Danksagungen."
7122
7123 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/AEA.layout:100
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7126 msgid "Acknowledgement."
7127 msgstr "Danksagung."
7128
7129 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/beamer.layout:1129
7130 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7131 msgid "LyX-Code"
7132 msgstr "LyX-Code"
7133
7134 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
7135 msgid "Topic"
7136 msgstr "Thema"
7137
7138 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/foils.layout:185
7139 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7140 msgid "Left Header"
7141 msgstr "Kopfzeile links"
7142
7143 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/foils.layout:193
7144 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7145 msgid "Right Header"
7146 msgstr "Kopfzeile rechts"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
7149 msgid "Offprint Requests to:"
7150 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:191
7153 msgid "Correspondence to:"
7154 msgstr "Schriftverkehr an:"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:299
7157 msgid "institutemark"
7158 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:303
7161 msgid "institute mark"
7162 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:367
7165 msgid "Key words."
7166 msgstr "Schlagwörter."
7167
7168 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:216
7169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/beamer.layout:857
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
7171 msgid "Institute"
7172 msgstr "Institut"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
7175 msgid "E-Mail"
7176 msgstr "E-Mail"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
7179 msgid "email"
7180 msgstr "E-Mail"
7181
7182 #: lib/layouts/chess.layout:35
7183 msgid "Mainline"
7184 msgstr "Hauptvariante"
7185
7186 #: lib/layouts/chess.layout:42
7187 msgid "Mainline:"
7188 msgstr "Hauptvariante:"
7189
7190 #: lib/layouts/chess.layout:61
7191 msgid "Variation"
7192 msgstr "Variante"
7193
7194 #: lib/layouts/chess.layout:65
7195 msgid "Variation:"
7196 msgstr "Variante:"
7197
7198 #: lib/layouts/chess.layout:71
7199 msgid "SubVariation"
7200 msgstr "Untervariante"
7201
7202 #: lib/layouts/chess.layout:74
7203 msgid "Subvariation:"
7204 msgstr "Untervariante:"
7205
7206 #: lib/layouts/chess.layout:80
7207 msgid "SubVariation2"
7208 msgstr "Untervariante2"
7209
7210 #: lib/layouts/chess.layout:83
7211 msgid "Subvariation(2):"
7212 msgstr "Untervariante(2):"
7213
7214 #: lib/layouts/chess.layout:89
7215 msgid "SubVariation3"
7216 msgstr "Untervariante3"
7217
7218 #: lib/layouts/chess.layout:92
7219 msgid "Subvariation(3):"
7220 msgstr "Untervariante(3):"
7221
7222 #: lib/layouts/chess.layout:98
7223 msgid "SubVariation4"
7224 msgstr "Untervariante4"
7225
7226 #: lib/layouts/chess.layout:101
7227 msgid "Subvariation(4):"
7228 msgstr "Untervariante(4):"
7229
7230 #: lib/layouts/chess.layout:107
7231 msgid "SubVariation5"
7232 msgstr "Untervariante5"
7233
7234 #: lib/layouts/chess.layout:110
7235 msgid "Subvariation(5):"
7236 msgstr "Untervariante(5):"
7237
7238 #: lib/layouts/chess.layout:117
7239 msgid "HideMoves"
7240 msgstr "Züge verbergen"
7241
7242 #: lib/layouts/chess.layout:122
7243 msgid "HideMoves:"
7244 msgstr "Züge verbergen:"
7245
7246 #: lib/layouts/chess.layout:127
7247 msgid "ChessBoard"
7248 msgstr "Schachbrett"
7249
7250 #: lib/layouts/chess.layout:131
7251 msgid "[chessboard]"
7252 msgstr "[Schachbrett]"
7253
7254 #: lib/layouts/chess.layout:140
7255 msgid "BoardCentered"
7256 msgstr "Brett zentriert"
7257
7258 #: lib/layouts/chess.layout:145
7259 msgid "[centered board]"
7260 msgstr "[zentriertes Brett]"
7261
7262 #: lib/layouts/chess.layout:155
7263 msgid "HighLight"
7264 msgstr "Hervorheben"
7265
7266 #: lib/layouts/chess.layout:160
7267 msgid "Highlights:"
7268 msgstr "Höhepunkte:"
7269
7270 #: lib/layouts/chess.layout:175
7271 msgid "Arrow"
7272 msgstr "Pfeil"
7273
7274 #: lib/layouts/chess.layout:180
7275 msgid "Arrow:"
7276 msgstr "Pfeil:"
7277
7278 #: lib/layouts/chess.layout:186
7279 msgid "KnightMove"
7280 msgstr "Springerzug"
7281
7282 #: lib/layouts/chess.layout:191
7283 msgid "KnightMove:"
7284 msgstr "Springerzug:"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
7288 #: lib/layouts/enumitem.module:73
7289 msgid "Labeling"
7290 msgstr "Liste"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
7293 msgid "NextAddress"
7294 msgstr "Nächste Adresse"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
7297 msgid "Next Address:"
7298 msgstr "Nächste Adresse:"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:220
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7302 msgid "PS"
7303 msgstr "PS"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 lib/layouts/dinbrief.layout:222
7306 msgid "Post Scriptum:"
7307 msgstr "Postscriptum:"
7308
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130 lib/layouts/dinbrief.layout:374
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7311 msgid "CC"
7312 msgstr "Kopie"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/scrlettr.layout:105
7315 msgid "Encl"
7316 msgstr "Anlagen"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/dinbrief.layout:201
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/lettre.layout:610
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7321 msgid "encl:"
7322 msgstr "Anlagen:"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
7325 msgid "Sender Name:"
7326 msgstr "Absendername:"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:235
7329 msgid "SenderAddress"
7330 msgstr "Absender-Adresse"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:63
7333 msgid "Sender Address:"
7334 msgstr "Absenderadresse:"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:135
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:37
7338 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/stdletter.inc:126
7339 msgid "Telephone"
7340 msgstr "Telefon"
7341
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7343 msgid "Sender Phone:"
7344 msgstr "Absender Telefon:"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/layouts/achemso.layout:110
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
7348 #: lib/configure.py:608
7349 msgid "Fax"
7350 msgstr "Fax"
7351
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7353 msgid "Sender Fax:"
7354 msgstr "Absender-Fax:"
7355
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7357 msgid "Sender E-Mail:"
7358 msgstr "Absender-E-Mail:"
7359
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
7361 msgid "Sender URL:"
7362 msgstr "Absender-URL:"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7365 msgid "Logo"
7366 msgstr "Logo"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
7369 msgid "Logo:"
7370 msgstr "Logo:"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 lib/layouts/dinbrief.layout:305
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/lettre.layout:47
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:157
7375 msgid "Place"
7376 msgstr "Ort"
7377
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/scrlettr.layout:156
7379 msgid "Place:"
7380 msgstr "Ort:"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:240
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7384 msgid "Backaddress"
7385 msgstr "Rücksende-Adresse"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:73
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7389 msgid "Backaddress:"
7390 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/scrlettr.layout:174
7393 msgid "Specialmail"
7394 msgstr "Versandart"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:177
7397 msgid "Specialmail:"
7398 msgstr "Versandart:"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/dinbrief.layout:142
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/lettre.layout:35
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/stdletter.inc:119
7403 msgid "Location"
7404 msgstr "Adresszusatz"
7405
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:144
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/stdletter.inc:122
7408 msgid "Location:"
7409 msgstr "Adresszusatz:"
7410
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/scrlettr.layout:191
7412 msgid "Title:"
7413 msgstr "Titel:"
7414
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/dinbrief.layout:159
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/lettre.layout:57
7417 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrclass.inc:192
7418 msgid "Subject"
7419 msgstr "Betreff"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:433
7423 msgid "Subject:"
7424 msgstr "Betreff:"
7425
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7427 msgid "Yourref"
7428 msgstr "Ihr Zeichen"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/dinbrief.layout:96
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7432 msgid "Your ref.:"
7433 msgstr "Ihr Zeichen:"
7434
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304 lib/layouts/scrlettr.layout:217
7436 msgid "Yourmail"
7437 msgstr "Ihr Brief"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:220
7440 msgid "Your letter of:"
7441 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7442
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:224
7444 msgid "Myref"
7445 msgstr "Mein Zeichen"
7446
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/dinbrief.layout:102
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7449 msgid "Our ref.:"
7450 msgstr "Unser Zeichen:"
7451
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/scrlettr.layout:231
7453 msgid "Customer"
7454 msgstr "Kunde"
7455
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:234
7457 msgid "Customer no.:"
7458 msgstr "Kundennummer:"
7459
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:238
7461 msgid "Invoice"
7462 msgstr "Rechnung"
7463
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:241
7465 msgid "Invoice no.:"
7466 msgstr "Rechnungsnummer:"
7467
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
7469 msgid "EndLetter"
7470 msgstr "EndeBrief"
7471
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
7473 msgid "End of letter"
7474 msgstr "Ende des Briefs"
7475
7476 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7477 msgid "Item"
7478 msgstr "Stichpunkt"
7479
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7481 msgid "Item:"
7482 msgstr "Stichpunkt:"
7483
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7485 msgid "BulletedItem"
7486 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7487
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7489 msgid "Bulleted Item:"
7490 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7491
7492 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7493 msgid "Begin"
7494 msgstr "Beginn"
7495
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7497 msgid "Begin of CV"
7498 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7499
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7501 msgid "PersonalInfo"
7502 msgstr "PersönlicheInfo"
7503
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7505 msgid "Personal Info"
7506 msgstr "Persönliche Info"
7507
7508 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7509 msgid "MotherTongue"
7510 msgstr "Muttersprache"
7511
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7513 msgid "Mother Tongue:"
7514 msgstr "Muttersprache:"
7515
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7517 msgid "LangHeader"
7518 msgstr "SprachKopf"
7519
7520 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7521 msgid "Language Header:"
7522 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
7523
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7525 msgid "Language:"
7526 msgstr "Sprache:"
7527
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7529 msgid "LastLanguage"
7530 msgstr "Letzte Sprache"
7531
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7533 msgid "Last Language:"
7534 msgstr "Letzte Sprache:"
7535
7536 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7537 msgid "LangFooter"
7538 msgstr "SprachFuß"
7539
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7541 msgid "Language Footer:"
7542 msgstr "Sprache Fußzeile:"
7543
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7545 msgid "End"
7546 msgstr "Ende"
7547
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7549 msgid "End of CV"
7550 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
7551
7552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
7553 msgid "Conference"
7554 msgstr "Konferenz"
7555
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
7557 msgid "Conference:"
7558 msgstr "Konferenz:"
7559
7560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7561 msgid "CopyrightYear"
7562 msgstr "UrheberrechtJahr"
7563
7564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
7565 msgid "Copyright year:"
7566 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7567
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7569 msgid "Copyrightdata"
7570 msgstr "UrheberrechtDaten"
7571
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
7573 msgid "Copyright data:"
7574 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7575
7576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7577 msgid "Terms"
7578 msgstr "Begriffe"
7579
7580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
7581 msgid "Terms:"
7582 msgstr "Begriffe:"
7583
7584 #: lib/layouts/frletter.layout:12 lib/layouts/dinbrief.layout:61
7585 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7586 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7587 msgid "My Address"
7588 msgstr "Absender-Adresse"
7589
7590 #: lib/layouts/frletter.layout:16 lib/layouts/dinbrief.layout:47
7591 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7592 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7593 msgid "Send To Address"
7594 msgstr "Empfänger-Adresse"
7595
7596 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
7597 msgid "ShortTitle"
7598 msgstr "Kurztitel"
7599
7600 #: lib/layouts/AEA.layout:63
7601 msgid "Publication Month"
7602 msgstr "Monat der Publikation"
7603
7604 #: lib/layouts/AEA.layout:69
7605 msgid "Publication Month:"
7606 msgstr "Monat der Publikation:"
7607
7608 #: lib/layouts/AEA.layout:76
7609 msgid "Publication Year"
7610 msgstr "Jahr der Publikation"
7611
7612 #: lib/layouts/AEA.layout:79
7613 msgid "Publication Year:"
7614 msgstr "Jahr der Publikation:"
7615
7616 #: lib/layouts/AEA.layout:82
7617 msgid "Publication Volume"
7618 msgstr "Band der Publikation"
7619
7620 #: lib/layouts/AEA.layout:85
7621 msgid "Publication Volume:"
7622 msgstr "Band der Publikation:"
7623
7624 #: lib/layouts/AEA.layout:88
7625 msgid "Publication Issue"
7626 msgstr "Ausgabe"
7627
7628 #: lib/layouts/AEA.layout:91
7629 msgid "Publication Issue:"
7630 msgstr "Ausgabe:"
7631
7632 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7643 msgid "Axiom"
7644 msgstr "Axiom"
7645
7646 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7647 msgid "Case \\thecase."
7648 msgstr "Fall \\thecase."
7649
7650 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7661 msgid "Conclusion"
7662 msgstr "Schlussfolgerung"
7663
7664 #: lib/layouts/AEA.layout:151
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7675 msgid "Condition"
7676 msgstr "Bedingung"
7677
7678 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
7679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
7680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
7687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
7688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
7689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
7691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7692 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7693 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7696 msgid "Exercise"
7697 msgstr "Aufgabe"
7698
7699 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
7700 #: lib/layouts/agutex.layout:169
7701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7711 msgid "Notation"
7712 msgstr "Notation"
7713
7714 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
7715 msgid "Solution \\thesolution."
7716 msgstr "Lösung \\thesolution."
7717
7718 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
7719 msgid "Caption"
7720 msgstr "Legende"
7721
7722 #: lib/layouts/AEA.layout:264
7723 msgid "Caption: "
7724 msgstr "Legende: "
7725
7726 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
7727 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
7728 msgid "Slide"
7729 msgstr "Folie"
7730
7731 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7732 msgid "    "
7733 msgstr "    "
7734
7735 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
7736 msgid "EndSlide"
7737 msgstr "Endfolie"
7738
7739 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
7740 msgid "~=~"
7741 msgstr "~=~"
7742
7743 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
7744 msgid "WideSlide"
7745 msgstr "Breite Folie"
7746
7747 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
7748 msgid "EmptySlide"
7749 msgstr "Leere Folie"
7750
7751 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
7752 msgid "Empty slide:"
7753 msgstr "Leere Folie:"
7754
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1179
7756 msgid "Note:"
7757 msgstr "Notiz:"
7758
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
7760 msgid "\\arabic{section}"
7761 msgstr "\\arabic{section}"
7762
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:167
7764 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7765 msgid "\\Alph{section}"
7766 msgstr "\\Alph{section}"
7767
7768 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
7769 msgid "ItemizeType1"
7770 msgstr "AuflistungsTyp1"
7771
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
7773 msgid "EnumerateType1"
7774 msgstr "AufzählungsTyp1"
7775
7776 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:1239
7777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7778 #: src/insets/Inset.cpp:100
7779 msgid "Table"
7780 msgstr "Tabelle"
7781
7782 #: lib/layouts/powerdot.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:1244
7783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7784 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7785 msgid "List of Tables"
7786 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7787
7788 #: lib/layouts/powerdot.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:1253
7789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7790 msgid "Figure"
7791 msgstr "Abbildung"
7792
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:1258
7794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7796 msgid "List of Figures"
7797 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7798
7799 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7800 msgid "List of Algorithms"
7801 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7802
7803 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7804 msgid "RunTitle"
7805 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7806
7807 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7808 msgid "Running Title:"
7809 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7810
7811 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7812 msgid "RunAuthor"
7813 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7814
7815 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7816 msgid "Running Author:"
7817 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7818
7819 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7820 msgid "Web Address"
7821 msgstr "Web-Adresse"
7822
7823 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7824 msgid "Web address:"
7825 msgstr "Web-Adresse:"
7826
7827 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7828 msgid "Authors Block"
7829 msgstr "Autorenblock"
7830
7831 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7832 msgid "Authors Block:"
7833 msgstr "Autorenblock:"
7834
7835 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7836 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7838 msgid "Keyword"
7839 msgstr "Schlagwort"
7840
7841 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7842 msgid "Thanks Text"
7843 msgstr "Danksagung"
7844
7845 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7846 msgid "Thanks \\theThanks:"
7847 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7848
7849 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7850 msgid "Emphasize"
7851 msgstr "Hervorhebung"
7852
7853 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7854 msgid "Thanks Reference"
7855 msgstr "Danksagungsverweis"
7856
7857 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7858 msgid "Thanks Ref"
7859 msgstr "Danksagungsverweis"
7860
7861 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7862 msgid "Internet Address Reference"
7863 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7864
7865 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7866 msgid "Internet Addess Ref"
7867 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7868
7869 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7870 msgid "Corresponding Author"
7871 msgstr "Korrespondierender Autor"
7872
7873 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7874 msgid "Name (First Name)"
7875 msgstr "Name (Vorname)"
7876
7877 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7878 msgid "First Name"
7879 msgstr "Vorname"
7880
7881 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7882 msgid "Name (Surname)"
7883 msgstr "Name (Nachname)"
7884
7885 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7889 msgid "Surname"
7890 msgstr "Nachname"
7891
7892 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7893 msgid "By Same Author (bib)"
7894 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7895
7896 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7897 msgid "bysame"
7898 msgstr "Vom selben Autor"
7899
7900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7901 msgid "DinBrief"
7902 msgstr "DinBrief"
7903
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7905 msgid "Return address"
7906 msgstr "Rücksende-Adresse"
7907
7908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7909 msgid "Postal comment"
7910 msgstr "Postvermerk"
7911
7912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7913 msgid "Postal Remark:"
7914 msgstr "Postvermerk:"
7915
7916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7917 msgid "Handling"
7918 msgstr "Handhabung"
7919
7920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7921 msgid "Handling:"
7922 msgstr "Zusatz:"
7923
7924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7925 msgid "Writer"
7926 msgstr "Sachbearbeiter"
7927
7928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7929 msgid "Writer:"
7930 msgstr "Sachbearbeiter:"
7931
7932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7933 msgid "Bottomtext"
7934 msgstr "Fußzeile"
7935
7936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7937 msgid "Bottom text:"
7938 msgstr "Fusszeile(n):"
7939
7940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7941 msgid "Area code"
7942 msgstr "Vorwahl"
7943
7944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7945 msgid "Area Code:"
7946 msgstr "Vorwahl:"
7947
7948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7949 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7950 msgid "Telephone:"
7951 msgstr "Telefon:"
7952
7953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7954 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7955 msgid "encl"
7956 msgstr "Anlagen"
7957
7958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7959 msgid "RetourAdresse"
7960 msgstr "Rücksende-Adresse"
7961
7962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7963 msgid "Adresse"
7964 msgstr "Adresse"
7965
7966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7967 msgid "Postvermerk"
7968 msgstr "Postvermerk"
7969
7970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7971 msgid "Zusatz"
7972 msgstr "Zusatz"
7973
7974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7975 msgid "IhrZeichen"
7976 msgstr "Ihr Zeichen"
7977
7978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7979 msgid "IhrSchreiben"
7980 msgstr "Ihr Schreiben"
7981
7982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7983 msgid "MeinZeichen"
7984 msgstr "Mein Zeichen"
7985
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7987 msgid "Unterschrift"
7988 msgstr "Unterschrift"
7989
7990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7991 msgid "Telefon"
7992 msgstr "Telefon"
7993
7994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7995 msgid "Stadt"
7996 msgstr "Stadt"
7997
7998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7999 msgid "Ort"
8000 msgstr "Ort"
8001
8002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8003 msgid "Datum"
8004 msgstr "Datum"
8005
8006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8007 msgid "Betreff"
8008 msgstr "Betreff"
8009
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8011 msgid "Anrede"
8012 msgstr "Anrede"
8013
8014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8015 msgid "Brieftext"
8016 msgstr "Brieftext"
8017
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8019 msgid "Gruss"
8020 msgstr "Gruß"
8021
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8023 msgid "ps"
8024 msgstr "PS"
8025
8026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8027 msgid "Anlagen"
8028 msgstr "Anlagen"
8029
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8031 msgid "Verteiler"
8032 msgstr "Verteiler"
8033
8034 #: lib/layouts/apa.layout:51
8035 msgid "RightHeader"
8036 msgstr "Kopfzeile rechts"
8037
8038 #: lib/layouts/apa.layout:60
8039 msgid "Right header:"
8040 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8041
8042 #: lib/layouts/apa.layout:83
8043 msgid "Abstract:"
8044 msgstr "Abstract:"
8045
8046 #: lib/layouts/apa.layout:100
8047 msgid "Short title:"
8048 msgstr "Kurztitel:"
8049
8050 #: lib/layouts/apa.layout:129
8051 msgid "TwoAuthors"
8052 msgstr "Zwei Autoren"
8053
8054 #: lib/layouts/apa.layout:136
8055 msgid "ThreeAuthors"
8056 msgstr "Drei Autoren"
8057
8058 #: lib/layouts/apa.layout:143
8059 msgid "FourAuthors"
8060 msgstr "Vier Autoren"
8061
8062 #: lib/layouts/apa.layout:171
8063 msgid "TwoAffiliations"
8064 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8065
8066 #: lib/layouts/apa.layout:178
8067 msgid "ThreeAffiliations"
8068 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8069
8070 #: lib/layouts/apa.layout:185
8071 msgid "FourAffiliations"
8072 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8073
8074 #: lib/layouts/apa.layout:211
8075 msgid "Acknowledgements:"
8076 msgstr "Danksagungen:"
8077
8078 #: lib/layouts/apa.layout:225
8079 msgid "ThickLine"
8080 msgstr "Dicke Linie"
8081
8082 #: lib/layouts/apa.layout:235
8083 msgid "CenteredCaption"
8084 msgstr "Zentrierte Legende"
8085
8086 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/scrclass.inc:265
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
8088 msgid "Senseless!"
8089 msgstr "Sinnlos!"
8090
8091 #: lib/layouts/apa.layout:255
8092 msgid "FitFigure"
8093 msgstr "Abbildung einpassen"
8094
8095 #: lib/layouts/apa.layout:261
8096 msgid "FitBitmap"
8097 msgstr "Bitmap einpassen"
8098
8099 #: lib/layouts/apa.layout:375
8100 msgid "Seriate"
8101 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8102
8103 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
8104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8105 msgid "(\\alph{enumii})"
8106 msgstr "(\\alph{enumii})"
8107
8108 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
8109 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8110 #: lib/layouts/svcommon.inc:240 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8111 msgid "Part*"
8112 msgstr "Teil*"
8113
8114 #: lib/layouts/spie.layout:55
8115 msgid "Authorinfo"
8116 msgstr "Autoren-Info"
8117
8118 #: lib/layouts/spie.layout:67
8119 msgid "Authorinfo:"
8120 msgstr "Autoren-Info:"
8121
8122 #: lib/layouts/spie.layout:80
8123 msgid "ABSTRACT"
8124 msgstr "ABSTRACT"
8125
8126 #: lib/layouts/spie.layout:95
8127 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8128 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8129
8130 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
8131 msgid "Chapter Exercises"
8132 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8133
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8135 msgid "Running LaTeX Title"
8136 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8137
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:163 lib/layouts/kluwer.layout:224
8139 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8140 msgid "Running title:"
8141 msgstr "Kolumnentitel:"
8142
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8144 msgid "TOC Title"
8145 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8146
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8148 msgid "TOC title:"
8149 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8150
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8152 msgid "Author Running"
8153 msgstr "Kolumne Autor"
8154
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8156 msgid "Author Running:"
8157 msgstr "Kolumne Autor:"
8158
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8160 msgid "TOC Author"
8161 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8162
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8164 msgid "TOC Author:"
8165 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8166
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8168 msgid "Case #."
8169 msgstr "Fall #."
8170
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8172 msgid "Conjecture #."
8173 msgstr "Vermutung #."
8174
8175 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/foils.layout:253
8176 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8177 msgid "Corollary #."
8178 msgstr "Korollar #."
8179
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/foils.layout:267
8181 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8182 msgid "Definition #."
8183 msgstr "Definition #."
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8186 msgid "Example #."
8187 msgstr "Beispiel #."
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8190 msgid "Exercise #."
8191 msgstr "Aufgabe #."
8192
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/foils.layout:246
8194 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8195 msgid "Lemma #."
8196 msgstr "Lemma #."
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8199 msgid "Note #."
8200 msgstr "Notiz #."
8201
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8203 msgid "Problem #."
8204 msgstr "Problem #."
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8209 msgid "Property"
8210 msgstr "Eigenschaft"
8211
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8213 msgid "Property #."
8214 msgstr "Eigenschaft #."
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/foils.layout:260
8217 msgid "Proposition #."
8218 msgstr "Satz #."
8219
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8221 msgid "Question #."
8222 msgstr "Frage #."
8223
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8225 msgid "Remark #."
8226 msgstr "Bemerkung #."
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8229 msgid "Solution #."
8230 msgstr "Lösung #."
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/foils.layout:232
8233 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8234 msgid "Theorem #."
8235 msgstr "Theorem #."
8236
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
8238 msgid "And"
8239 msgstr "Und"
8240
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
8242 msgid "PlaceFigure"
8243 msgstr "Abbildung platzieren"
8244
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
8246 msgid "PlaceTable"
8247 msgstr "Tabelle platzieren"
8248
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
8250 msgid "TableComments"
8251 msgstr "Tabellen-Kommentare"
8252
8253 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
8254 msgid "TableRefs"
8255 msgstr "Tabellen-Verweise"
8256
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
8258 msgid "MathLetters"
8259 msgstr "Mathe-Buchstaben"
8260
8261 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
8262 msgid "NoteToEditor"
8263 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
8264
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
8266 msgid "Facility"
8267 msgstr "Einrichtung"
8268
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
8270 msgid "Objectname"
8271 msgstr "Objektname"
8272
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
8274 msgid "Dataset"
8275 msgstr "Datensatz"
8276
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:289
8278 msgid "Altaffilation"
8279 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
8280
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:298
8282 msgid "Alternative affiliation:"
8283 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
8284
8285 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8286 msgid "altaffilmark"
8287 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
8288
8289 #: lib/layouts/aastex.layout:309
8290 msgid "altaffiliation mark"
8291 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
8292
8293 #: lib/layouts/aastex.layout:340
8294 msgid "Subject headings:"
8295 msgstr "Schlagwörter:"
8296
8297 #: lib/layouts/aastex.layout:383
8298 msgid "[Acknowledgements]"
8299 msgstr "[Danksagungen]"
8300
8301 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
8302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
8303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
8304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
8305 msgid "and"
8306 msgstr "und"
8307
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:424
8309 msgid "Place Figure here:"
8310 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
8311
8312 #: lib/layouts/aastex.layout:444
8313 msgid "Place Table here:"
8314 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
8315
8316 #: lib/layouts/aastex.layout:463
8317 msgid "[Appendix]"
8318 msgstr "[Anhang]"
8319
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:524
8321 msgid "Note to Editor:"
8322 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
8323
8324 #: lib/layouts/aastex.layout:545
8325 msgid "References. ---"
8326 msgstr "Referenzen. ---"
8327
8328 #: lib/layouts/aastex.layout:565
8329 msgid "Note. ---"
8330 msgstr "Notiz. ---"
8331
8332 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8333 msgid "Table note"
8334 msgstr "Tabellenfußnote"
8335
8336 #: lib/layouts/aastex.layout:581
8337 msgid "Table note:"
8338 msgstr "Tabellenfußnote:"
8339
8340 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8341 msgid "tablenotemark"
8342 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
8343
8344 #: lib/layouts/aastex.layout:592
8345 msgid "tablenote mark"
8346 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
8347
8348 #: lib/layouts/aastex.layout:610
8349 msgid "FigCaption"
8350 msgstr "Abbildungslegende"
8351
8352 #: lib/layouts/aastex.layout:620
8353 msgid "Fig. ---"
8354 msgstr "Abb. ---"
8355
8356 #: lib/layouts/aastex.layout:637
8357 msgid "Facility:"
8358 msgstr "Einrichtung:"
8359
8360 #: lib/layouts/aastex.layout:663
8361 msgid "Obj:"
8362 msgstr "Objekt:"
8363
8364 #: lib/layouts/aastex.layout:690
8365 msgid "Dataset:"
8366 msgstr "Datensatz:"
8367
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8369 msgid "AddressForOffprints"
8370 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8371
8372 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8373 msgid "Address for Offprints:"
8374 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8375
8376 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8377 msgid "RunningTitle"
8378 msgstr "Kolumnentitel"
8379
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8381 msgid "RunningAuthor"
8382 msgstr "Kolumne Autor"
8383
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8385 msgid "Running author:"
8386 msgstr "Kolumne Autor:"
8387
8388 #: lib/layouts/achemso.layout:100
8389 msgid "Alt Affiliation"
8390 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8391
8392 #: lib/layouts/achemso.layout:105
8393 msgid "Also Affiliation"
8394 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8395
8396 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
8397 msgid "Scheme"
8398 msgstr "Schema"
8399
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:127
8401 msgid "List of Schemes"
8402 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8403
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
8405 msgid "Chart"
8406 msgstr "Diagramm"
8407
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8409 msgid "List of Charts"
8410 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8411
8412 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
8413 msgid "Graph"
8414 msgstr "Schaubild"
8415
8416 #: lib/layouts/achemso.layout:171
8417 msgid "List of Graphs"
8418 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
8419
8420 #: lib/layouts/achemso.layout:215
8421 msgid "Bibnote"
8422 msgstr "Bibnotiz"
8423
8424 #: lib/layouts/achemso.layout:219
8425 msgid "bibnote"
8426 msgstr "Bibnotiz"
8427
8428 #: lib/layouts/achemso.layout:261
8429 msgid "Chemistry"
8430 msgstr "Chemie"
8431
8432 #: lib/layouts/achemso.layout:264
8433 msgid "chemistry"
8434 msgstr "Chemie"
8435
8436 #: lib/layouts/broadway.layout:58
8437 msgid "ACT"
8438 msgstr "AKT"
8439
8440 #: lib/layouts/broadway.layout:70
8441 msgid "ACT \\arabic{act}"
8442 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8443
8444 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
8445 msgid "SCENE"
8446 msgstr "SZENE"
8447
8448 #: lib/layouts/broadway.layout:86
8449 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8450 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8451
8452 #: lib/layouts/broadway.layout:90
8453 msgid "SCENE*"
8454 msgstr "SZENE*"
8455
8456 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
8457 msgid "AT RISE:"
8458 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8459
8460 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
8461 msgid "CURTAIN"
8462 msgstr "VORHANG"
8463
8464 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8465 msgid "Recipe"
8466 msgstr "Rezept"
8467
8468 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8469 msgid "Recipe:"
8470 msgstr "Rezept:"
8471
8472 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8473 msgid "Ingredients"
8474 msgstr "Zutaten"
8475
8476 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8477 msgid "Ingredients:"
8478 msgstr "Zutaten:"
8479
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8481 msgid "NameRowA"
8482 msgstr "Name Zeile A"
8483
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8485 msgid "NameRowA:"
8486 msgstr "Name Zeile A:"
8487
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8489 msgid "NameRowB"
8490 msgstr "Name Zeile B"
8491
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8493 msgid "NameRowB:"
8494 msgstr "Name Zeile B:"
8495
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8497 msgid "NameRowC"
8498 msgstr "Name Zeile C"
8499
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8501 msgid "NameRowC:"
8502 msgstr "Name Zeile C:"
8503
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8505 msgid "NameRowD"
8506 msgstr "Name Zeile D"
8507
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8509 msgid "NameRowD:"
8510 msgstr "Name Zeile D:"
8511
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8513 msgid "NameRowE"
8514 msgstr "Name Zeile E"
8515
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8517 msgid "NameRowE:"
8518 msgstr "Name Zeile E:"
8519
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8521 msgid "NameRowF"
8522 msgstr "Name Zeile F"
8523
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8525 msgid "NameRowF:"
8526 msgstr "Name Zeile F:"
8527
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8529 msgid "NameRowG"
8530 msgstr "Name Zeile G"
8531
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8533 msgid "NameRowG:"
8534 msgstr "Name Zeile G:"
8535
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8537 msgid "AddressRowA"
8538 msgstr "Adresse Zeile A"
8539
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8541 msgid "AddressRowA:"
8542 msgstr "Adresse Zeile A:"
8543
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8545 msgid "AddressRowB"
8546 msgstr "Adresse Zeile B"
8547
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8549 msgid "AddressRowB:"
8550 msgstr "Adresse Zeile B:"
8551
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8553 msgid "AddressRowC"
8554 msgstr "Adresse Zeile C"
8555
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8557 msgid "AddressRowC:"
8558 msgstr "Adresse Zeile C:"
8559
8560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8561 msgid "AddressRowD"
8562 msgstr "Adresse Zeile D"
8563
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8565 msgid "AddressRowD:"
8566 msgstr "Adresse Zeile D:"
8567
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8569 msgid "AddressRowE"
8570 msgstr "Adresse Zeile E"
8571
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8573 msgid "AddressRowE:"
8574 msgstr "Adresse Zeile E:"
8575
8576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8577 msgid "AddressRowF"
8578 msgstr "Adresse Zeile F"
8579
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8581 msgid "AddressRowF:"
8582 msgstr "Adresse Zeile F:"
8583
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8585 msgid "TelephoneRowA"
8586 msgstr "Telefon Zeile A"
8587
8588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8589 msgid "TelephoneRowA:"
8590 msgstr "Telefon Zeile A:"
8591
8592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8593 msgid "TelephoneRowB"
8594 msgstr "Telefon Zeile B"
8595
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8597 msgid "TelephoneRowB:"
8598 msgstr "Telefon Zeile B:"
8599
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8601 msgid "TelephoneRowC"
8602 msgstr "Telefon Zeile C"
8603
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8605 msgid "TelephoneRowC:"
8606 msgstr "Telefon Zeile C:"
8607
8608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8609 msgid "TelephoneRowD"
8610 msgstr "Telefon Zeile D"
8611
8612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8613 msgid "TelephoneRowD:"
8614 msgstr "Telefon Zeile D:"
8615
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8617 msgid "TelephoneRowE"
8618 msgstr "Telefon Zeile E"
8619
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8621 msgid "TelephoneRowE:"
8622 msgstr "Telefon Zeile E:"
8623
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8625 msgid "TelephoneRowF"
8626 msgstr "Telefon Zeile F"
8627
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8629 msgid "TelephoneRowF:"
8630 msgstr "Telefon Zeile F:"
8631
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8633 msgid "InternetRowA"
8634 msgstr "Internet Zeile A"
8635
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8637 msgid "InternetRowA:"
8638 msgstr "Internet Zeile A:"
8639
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8641 msgid "InternetRowB"
8642 msgstr "Internet Zeile B"
8643
8644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8645 msgid "InternetRowB:"
8646 msgstr "Internet Zeile B:"
8647
8648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8649 msgid "InternetRowC"
8650 msgstr "Internet Zeile C"
8651
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8653 msgid "InternetRowC:"
8654 msgstr "Internet Zeile C:"
8655
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8657 msgid "InternetRowD"
8658 msgstr "Internet Zeile D"
8659
8660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8661 msgid "InternetRowD:"
8662 msgstr "Internet Zeile D:"
8663
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8665 msgid "InternetRowE"
8666 msgstr "Internet Zeile E"
8667
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8669 msgid "InternetRowE:"
8670 msgstr "Internet Zeile E:"
8671
8672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8673 msgid "InternetRowF"
8674 msgstr "Internet Zeile F"
8675
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8677 msgid "InternetRowF:"
8678 msgstr "Internet Zeile F:"
8679
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8681 msgid "BankRowA"
8682 msgstr "Bank Zeile A"
8683
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8685 msgid "BankRowA:"
8686 msgstr "Bank Zeile A:"
8687
8688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8689 msgid "BankRowB"
8690 msgstr "Bank Zeile B"
8691
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8693 msgid "BankRowB:"
8694 msgstr "Bank Zeile B:"
8695
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8697 msgid "BankRowC"
8698 msgstr "Bank Zeile C"
8699
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8701 msgid "BankRowC:"
8702 msgstr "Bank Zeile C:"
8703
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8705 msgid "BankRowD"
8706 msgstr "Bank Zeile D"
8707
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8709 msgid "BankRowD:"
8710 msgstr "Bank Zeile D:"
8711
8712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8713 msgid "BankRowE"
8714 msgstr "Bank Zeile E"
8715
8716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8717 msgid "BankRowE:"
8718 msgstr "Bank Zeile E:"
8719
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8721 msgid "BankRowF"
8722 msgstr "Bank Zeile F"
8723
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8725 msgid "BankRowF:"
8726 msgstr "Bank Zeile F:"
8727
8728 #: lib/layouts/foils.layout:42
8729 msgid "Foilhead"
8730 msgstr "Kopf Folie"
8731
8732 #: lib/layouts/foils.layout:61
8733 msgid "ShortFoilhead"
8734 msgstr "Kopf Folie kurz"
8735
8736 #: lib/layouts/foils.layout:67
8737 msgid "Rotatefoilhead"
8738 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8739
8740 #: lib/layouts/foils.layout:73
8741 msgid "ShortRotatefoilhead"
8742 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8743
8744 #: lib/layouts/foils.layout:82
8745 msgid "TickList"
8746 msgstr "Häkchenliste"
8747
8748 #: lib/layouts/foils.layout:97
8749 msgid "_/"
8750 msgstr "_/"
8751
8752 #: lib/layouts/foils.layout:101
8753 msgid "CrossList"
8754 msgstr "Kreuzliste"
8755
8756 #: lib/layouts/foils.layout:116
8757 msgid "><"
8758 msgstr "><"
8759
8760 #: lib/layouts/foils.layout:160
8761 msgid "My Logo"
8762 msgstr "Mein Logo"
8763
8764 #: lib/layouts/foils.layout:168
8765 msgid "My Logo:"
8766 msgstr "Mein Logo:"
8767
8768 #: lib/layouts/foils.layout:177
8769 msgid "Restriction"
8770 msgstr "Einschränkung"
8771
8772 #: lib/layouts/foils.layout:181
8773 msgid "Restriction:"
8774 msgstr "Einschränkung:"
8775
8776 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8778 msgid "Left Header:"
8779 msgstr "Kopfzeile links:"
8780
8781 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8783 msgid "Right Header:"
8784 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8785
8786 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8787 msgid "Right Footer"
8788 msgstr "Fußzeile rechts"
8789
8790 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8791 msgid "Right Footer:"
8792 msgstr "Fußzeile rechts:"
8793
8794 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:1100
8795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8796 msgid "Theorem."
8797 msgstr "Theorem."
8798
8799 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8800 msgid "Lemma."
8801 msgstr "Lemma."
8802
8803 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:1038
8804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
8805 msgid "Corollary."
8806 msgstr "Korollar."
8807
8808 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8809 msgid "Proposition."
8810 msgstr "Satz."
8811
8812 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:1058
8813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8814 msgid "Definition."
8815 msgstr "Definition."
8816
8817 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8818 msgid "Claim #."
8819 msgstr "Behauptung #."
8820
8821 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8822 msgid "Remarks"
8823 msgstr "Bemerkungen"
8824
8825 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8826 msgid "Remarks #."
8827 msgstr "Bemerkungen #."
8828
8829 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
8830 msgid "LandscapeSlide"
8831 msgstr "Folie (Querformat)"
8832
8833 #: lib/layouts/seminar.layout:26
8834 msgid "Landscape Slide"
8835 msgstr "Folie (Querformat)"
8836
8837 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
8838 msgid "PortraitSlide"
8839 msgstr "Folie (Hochformat)"
8840
8841 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8842 msgid "Portrait Slide"
8843 msgstr "Folie (Hochformat)"
8844
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8846 msgid "SlideHeading"
8847 msgstr "Folien-Überschrift"
8848
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8850 msgid "SlideSubHeading"
8851 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8852
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
8854 msgid "ListOfSlides"
8855 msgstr "Folienverzeichnis"
8856
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:60
8858 msgid "List of Slides"
8859 msgstr "Folienverzeichnis"
8860
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
8862 msgid "SlideContents"
8863 msgstr "Folieninhalte"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:69
8866 msgid "Slide Contents"
8867 msgstr "Folieninhalte"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
8870 msgid "ProgressContents"
8871 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8874 msgid "Progress Contents"
8875 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:94
8878 msgid "Landscape Slide:"
8879 msgstr "Folie (Querformat):"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8882 msgid "Portrait Slide:"
8883 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:105
8886 msgid "Slide*"
8887 msgstr "Folie*"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:112
8890 msgid "EndOfSlide"
8891 msgstr "EndeDerFolie"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:124
8894 msgid "[List Of Slides]"
8895 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:129
8898 msgid "[Slide Contents]"
8899 msgstr "[Folieninhalte]"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:135
8902 msgid "[Progress Contents]"
8903 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8904
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
8906 msgid "BeginFrontmatter"
8907 msgstr "Beginn Vorspann"
8908
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:65
8910 msgid "Begin frontmatter"
8911 msgstr "Beginn Vorspann"
8912
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
8914 msgid "EndFrontmatter"
8915 msgstr "Ende Vorspann"
8916
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
8918 msgid "End frontmatter"
8919 msgstr "Ende Vorspann"
8920
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
8922 msgid "Titlenotemark"
8923 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8924
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
8926 msgid "Titlenote mark"
8927 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8928
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:123
8930 msgid "Title footnote"
8931 msgstr "Titelfußnotentext"
8932
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
8934 msgid "Title footnote:"
8935 msgstr "Titelfußnotentext:"
8936
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
8938 msgid "Authormark"
8939 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8940
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
8942 msgid "Author mark"
8943 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8944
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
8946 msgid "Author footnote"
8947 msgstr "Autorfußnotentext"
8948
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
8950 msgid "Author footnote:"
8951 msgstr "Autorfußnotentext:"
8952
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
8954 msgid "CorAuthormark"
8955 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8956
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
8958 msgid "CorAuthor mark"
8959 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8960
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
8962 msgid "Corresponding author"
8963 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8964
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217
8966 msgid "Corresponding author text:"
8967 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8968
8969 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8970 msgid "Alternative Affiliation"
8971 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8972
8973 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8974 msgid "Homepage"
8975 msgstr "Homepage"
8976
8977 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8978 msgid "PACS numbers:"
8979 msgstr "PACS-Nummern:"
8980
8981 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8982 msgid "Preprint number"
8983 msgstr "Preprint-Nummer"
8984
8985 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8986 msgid "Preprint number:"
8987 msgstr "Preprint-Nummer:"
8988
8989 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8990 msgid "Online citation"
8991 msgstr "Online-Zitat"
8992
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
8994 msgid "Teaser"
8995 msgstr "Teaser"
8996
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
8998 msgid "Teaser image:"
8999 msgstr "Teaser-Bild:"
9000
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
9002 msgid "CRcat"
9003 msgstr "CRKat"
9004
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9006 msgid "CR category"
9007 msgstr "CR-Kategorie"
9008
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
9010 msgid "CR categories"
9011 msgstr "CR-Kategorien"
9012
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
9014 msgid "Computing Review Categories"
9015 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9018 msgid "L"
9019 msgstr "L"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9022 msgid "O"
9023 msgstr "O"
9024
9025 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9026 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9027 msgid "Chapter*"
9028 msgstr "Kapitel*"
9029
9030 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9031 msgid "Chapterprecis"
9032 msgstr "Kapitelsynopse"
9033
9034 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9035 msgid "Epigraph"
9036 msgstr "Epigraph"
9037
9038 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9039 msgid "Maintext"
9040 msgstr "Haupttext"
9041
9042 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9043 msgid "Poemtitle"
9044 msgstr "Gedichttitel"
9045
9046 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9047 msgid "Poemtitle*"
9048 msgstr "Gedichttitel*"
9049
9050 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9051 msgid "Legend"
9052 msgstr "Legende"
9053
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:154
9055 msgid "Section \\arabic{section}"
9056 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9057
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:197
9059 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9060 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:211
9063 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9064 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9065
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:241
9067 msgid ""
9068 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9069 msgstr ""
9070 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
9071 "{subsubsection}"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:255
9074 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9075 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:419
9080 msgid "Frames"
9081 msgstr "Rahmen"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:288
9084 msgid "Frame"
9085 msgstr "Rahmen"
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:312
9088 msgid "BeginPlainFrame"
9089 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:329
9092 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
9093 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:350
9096 msgid "AgainFrame"
9097 msgstr "RahmenNochmal"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:367
9100 msgid "Again frame with label"
9101 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:389
9104 msgid "EndFrame"
9105 msgstr "BeendeRahmen"
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:403
9108 msgid "________________________________"
9109 msgstr "________________________________"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9112 msgid "FrameSubtitle"
9113 msgstr "RahmenUntertitel"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:441
9116 msgid "Column"
9117 msgstr "Spalte"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:466
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:478
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:527
9122 msgid "Columns"
9123 msgstr "Spalten"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9126 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9127 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:495
9130 msgid "ColumnsCenterAligned"
9131 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:507
9134 msgid "Columns (center aligned)"
9135 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:526
9138 msgid "ColumnsTopAligned"
9139 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:538
9142 msgid "Columns (top aligned)"
9143 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:558
9146 msgid "Pause"
9147 msgstr "Pause"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:585
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:638
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:664
9152 msgid "Overlays"
9153 msgstr "Overlays"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:574
9156 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9157 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:595
9160 msgid "Overprint"
9161 msgstr "Überdruck"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9164 msgid "OverlayArea"
9165 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9168 msgid "Overlayarea"
9169 msgstr "Überlagerungsbereich"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9172 msgid "Uncover"
9173 msgstr "Aufdecken"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:648
9176 msgid "Uncovered on slides"
9177 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:663
9180 msgid "Only"
9181 msgstr "Nur"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:674
9184 msgid "Only on slides"
9185 msgstr "Nur auf Folien"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9188 msgid "Block"
9189 msgstr "Block"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/beamer.layout:717
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9193 msgid "Blocks"
9194 msgstr "Blöcke"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:701
9197 msgid "Block:"
9198 msgstr "Block:"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:716
9201 msgid "ExampleBlock"
9202 msgstr "BeispielBlock"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:727
9205 msgid "Example Block:"
9206 msgstr "Beispiel-Block:"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9209 msgid "AlertBlock"
9210 msgstr "AlarmBlock"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:757
9213 msgid "Alert Block:"
9214 msgstr "Alarm-Block:"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/beamer.layout:811
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:836 lib/layouts/beamer.layout:858
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:901 lib/layouts/beamer.layout:1004
9219 msgid "Titling"
9220 msgstr "Titelei"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:802
9223 msgid "Title (Plain Frame)"
9224 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9227 msgid "InstituteMark"
9228 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:882
9231 msgid "Institute mark"
9232 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9235 msgid "TitleGraphic"
9236 msgstr "Titelgrafik"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/theorems-std.module:2
9239 msgid "Theorems"
9240 msgstr "Theoreme"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
9243 msgid "Definitions"
9244 msgstr "Definitionen"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
9247 msgid "Definitions."
9248 msgstr "Definitionen."
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9251 msgid "Example."
9252 msgstr "Beispiel."
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9255 msgid "Examples"
9256 msgstr "Beispiele"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
9259 msgid "Examples."
9260 msgstr "Beispiele."
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
9263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
9268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
9270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
9271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
9273 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
9274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9276 msgid "Fact"
9277 msgstr "Fakt"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
9280 msgid "Fact."
9281 msgstr "Fakt."
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
9284 msgid "Separator"
9285 msgstr "Trenner"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
9288 msgid "___"
9289 msgstr "___"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
9292 msgid "NoteItem"
9293 msgstr "NotizStichpunkt"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1197
9296 msgid "Alert"
9297 msgstr "Alarm"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1208
9300 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
9301 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
9302 msgid "Structure"
9303 msgstr "Struktur"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
9306 msgid "ArticleMode"
9307 msgstr "Artikelmodus"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
9310 msgid "Article"
9311 msgstr "Artikel"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
9314 msgid "PresentationMode"
9315 msgstr "Präsentationsmodus"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
9318 msgid "Presentation"
9319 msgstr "Präsentation"
9320
9321 #: lib/layouts/slides.layout:105
9322 msgid "New Slide:"
9323 msgstr "Neue Folie:"
9324
9325 #: lib/layouts/slides.layout:127
9326 msgid "Overlay"
9327 msgstr "Overlay"
9328
9329 #: lib/layouts/slides.layout:142
9330 msgid "New Overlay:"
9331 msgstr "Neues Overlay:"
9332
9333 #: lib/layouts/slides.layout:182
9334 msgid "New Note:"
9335 msgstr "Neue Notiz:"
9336
9337 #: lib/layouts/slides.layout:207
9338 msgid "InvisibleText"
9339 msgstr "Unsichtbarer Text"
9340
9341 #: lib/layouts/slides.layout:214
9342 msgid "<Invisible Text Follows>"
9343 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9344
9345 #: lib/layouts/slides.layout:231
9346 msgid "VisibleText"
9347 msgstr "Sichtbarer Text"
9348
9349 #: lib/layouts/slides.layout:238
9350 msgid "<Visible Text Follows>"
9351 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9352
9353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9354 msgid "Sidenote"
9355 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9356
9357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9358 msgid "sidenote"
9359 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9360
9361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9362 msgid "Marginnote"
9363 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9364
9365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9366 msgid "marginnote"
9367 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9368
9369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9370 msgid "NewThought"
9371 msgstr "Neuer Gedanke"
9372
9373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9374 msgid "new thought"
9375 msgstr "Neuer Gedanke"
9376
9377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9378 msgid "AllCaps"
9379 msgstr "Versalien"
9380
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9382 msgid "allcaps"
9383 msgstr "Versalien"
9384
9385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9386 msgid "SmallCaps"
9387 msgstr "Kapitälchen"
9388
9389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9390 msgid "smallcaps"
9391 msgstr "Kapitälchen"
9392
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9394 msgid "Full Width"
9395 msgstr "Volle Breite"
9396
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9398 msgid "MarginTable"
9399 msgstr "Randtabelle"
9400
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9402 msgid "MarginFigure"
9403 msgstr "Randabbildung"
9404
9405 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9406 msgid "Entry"
9407 msgstr "Eintrag"
9408
9409 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9410 msgid "Entry:"
9411 msgstr "Eintrag:"
9412
9413 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9414 msgid "ListItem"
9415 msgstr "Listeneintrag"
9416
9417 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9418 msgid "List Item:"
9419 msgstr "Listeneintrag:"
9420
9421 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9422 msgid "DoubleItem"
9423 msgstr "DoppelterEintrag"
9424
9425 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9426 msgid "Double Item:"
9427 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9428
9429 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9430 msgid "Space"
9431 msgstr "Leerraum"
9432
9433 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9434 msgid "Space:"
9435 msgstr "Leerraum:"
9436
9437 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9438 msgid "Computer"
9439 msgstr "Computer"
9440
9441 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9442 msgid "Computer:"
9443 msgstr "Computer:"
9444
9445 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9446 msgid "EmptySection"
9447 msgstr "LeererAbschnitt"
9448
9449 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9450 msgid "Empty Section"
9451 msgstr "Leerer Abschnitt"
9452
9453 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9454 msgid "CloseSection"
9455 msgstr "SchließeAbschnitt"
9456
9457 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9458 msgid "Close Section"
9459 msgstr "Schließe Abschnitt"
9460
9461 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9462 msgid "--Separator--"
9463 msgstr "--Trenner--"
9464
9465 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9466 msgid "--- Separate Environment ---"
9467 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9468
9469 #: lib/layouts/agutex.layout:72
9470 msgid "Authors"
9471 msgstr "Autoren"
9472
9473 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
9474 msgid "Affiliation Mark"
9475 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9476
9477 #: lib/layouts/agutex.layout:112
9478 msgid "Author affiliation"
9479 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
9480
9481 #: lib/layouts/agutex.layout:122
9482 msgid "Author affiliation:"
9483 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9484
9485 #: lib/layouts/agutex.layout:189
9486 msgid "Acknowledgments."
9487 msgstr "Danksagungen."
9488
9489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9490 msgid "acknowledgments"
9491 msgstr "Danksagungen"
9492
9493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9494 msgid "Ruled Table"
9495 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
9496
9497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9499 msgid "Specials"
9500 msgstr "Spezielles"
9501
9502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9503 msgid "Turn Page"
9504 msgstr "Rückseite"
9505
9506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9507 msgid "Wide Text"
9508 msgstr "Breiter Text"
9509
9510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9511 msgid "Video"
9512 msgstr "Video"
9513
9514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9515 msgid "List of Videos"
9516 msgstr "Videoverzeichnis"
9517
9518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9519 msgid "Float Link"
9520 msgstr "Gleitobjekt-Link"
9521
9522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:281
9523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
9524 msgid "Lowercase"
9525 msgstr "Kleinschreibung"
9526
9527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
9528 msgid "IEEE membership"
9529 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9530
9531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
9532 msgid "lowercase"
9533 msgstr "Kleinschreibung"
9534
9535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
9536 msgid "Special Paper Notice"
9537 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9538
9539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
9540 msgid "After Title Text"
9541 msgstr "Text nach Titel"
9542
9543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
9544 msgid "Page headings"
9545 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9546
9547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9548 msgid "Publication ID"
9549 msgstr "Publikations-ID"
9550
9551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9552 msgid "Abstract---"
9553 msgstr "Abstract---"
9554
9555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
9556 msgid "Index Terms---"
9557 msgstr "Indexterme---"
9558
9559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9560 msgid "Appendices"
9561 msgstr "Anhänge"
9562
9563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9564 msgid "Biography"
9565 msgstr "Biographie"
9566
9567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
9568 msgid "Biography without photo"
9569 msgstr "Biografie ohne Foto"
9570
9571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
9572 msgid "BiographyNoPhoto"
9573 msgstr "Biographie ohne Foto"
9574
9575 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9576 msgid "Title*"
9577 msgstr "Titel*"
9578
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9580 msgid "Title*: "
9581 msgstr "Titel*: "
9582
9583 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9584 msgid "Contributors"
9585 msgstr "Mitwirkende"
9586
9587 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9588 msgid "List of Contributors"
9589 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9590
9591 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9592 msgid "Contributor List"
9593 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9594
9595 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9596 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9597 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9598 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9599 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9600 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9601 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9602 msgid "For editors"
9603 msgstr "Für Herausgeber"
9604
9605 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9606 msgid "PartBacktext"
9607 msgstr "Teilrückseite"
9608
9609 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9610 msgid "Running Chapter"
9611 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
9612
9613 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9614 msgid "ChapAuthor"
9615 msgstr "Kapitelautor"
9616
9617 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9618 msgid "ChapSubtitle"
9619 msgstr "Kapitel-Untertitel"
9620
9621 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9622 msgid "extrachap"
9623 msgstr "Extrakapitel"
9624
9625 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9626 msgid "Extrachap"
9627 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
9628
9629 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9630 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9631 msgid "Foreword"
9632 msgstr "Vorwort"
9633
9634 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9635 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9636 msgid "Preface"
9637 msgstr "Vorwort"
9638
9639 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9640 msgid "ChapMotto"
9641 msgstr "Kapitelmotto"
9642
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9644 msgid "NoTelephone"
9645 msgstr "Kein Telefon"
9646
9647 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9648 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9649 msgid "NoFax"
9650 msgstr "Kein Fax"
9651
9652 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9653 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9654 msgid "NoPlace"
9655 msgstr "Kein Ort"
9656
9657 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9659 msgid "NoDate"
9660 msgstr "Kein Datum"
9661
9662 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9663 msgid "Post Scriptum"
9664 msgstr "Postscriptum"
9665
9666 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9667 msgid "EndOfMessage"
9668 msgstr "Ende der Nachricht"
9669
9670 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9671 msgid "EndOfFile"
9672 msgstr "Ende des Dokuments"
9673
9674 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9676 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9677 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9678 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9679 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9680 msgid "Headings"
9681 msgstr "Briefkopf"
9682
9683 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9684 msgid "City:"
9685 msgstr "Stadt:"
9686
9687 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9688 msgid "Office:"
9689 msgstr "Büro:"
9690
9691 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9692 msgid "Tel:"
9693 msgstr "Telefon:"
9694
9695 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9696 msgid "NoTel"
9697 msgstr "Kein Telefon"
9698
9699 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9700 msgid "Fax:"
9701 msgstr "Fax:"
9702
9703 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9704 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9705 msgid "Closings"
9706 msgstr "Schlussteil"
9707
9708 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9709 msgid "EndOfMessage."
9710 msgstr "Ende der Nachricht."
9711
9712 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9713 msgid "EndOfFile."
9714 msgstr "Ende des Dokuments."
9715
9716 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9717 msgid "P.S.:"
9718 msgstr "P.S.:"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9721 msgid "Addpart"
9722 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9725 msgid "Addchap"
9726 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9729 msgid "Addsec"
9730 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9733 msgid "Addchap*"
9734 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9737 msgid "Addsec*"
9738 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9739
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9741 msgid "Minisec"
9742 msgstr "Miniabschnitt"
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
9745 msgid "Publishers"
9746 msgstr "Verleger"
9747
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
9749 msgid "Titlehead"
9750 msgstr "Titelkopf"
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
9753 msgid "Uppertitleback"
9754 msgstr "Innenseite oben"
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
9757 msgid "Lowertitleback"
9758 msgstr "Innenseite unten"
9759
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
9761 msgid "Extratitle"
9762 msgstr "Zusatztitel"
9763
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
9765 msgid "Captionabove"
9766 msgstr "Legende oben"
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
9769 msgid "Captions"
9770 msgstr "Legenden"
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
9773 msgid "Captionbelow"
9774 msgstr "Legende unten"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
9777 msgid "Dictum"
9778 msgstr "Diktum"
9779
9780 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9782 msgid "Code"
9783 msgstr "Code"
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
9786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
9787 msgid "Fact \\thefact."
9788 msgstr "Fakt \\thefact."
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
9792 msgid "Definition \\thedefinition."
9793 msgstr "Definition \\thedefinition."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
9796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
9797 msgid "Example \\theexample."
9798 msgstr "Beispiel \\theexample."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9802 msgid "Problem \\theproblem."
9803 msgstr "Problem \\theproblem."
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
9806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
9807 msgid "Exercise \\theexercise."
9808 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9811 msgid "Subsubparagraph"
9812 msgstr "Unterunterparagraph"
9813
9814 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9815 msgid "email:"
9816 msgstr "E-Mail:"
9817
9818 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9819 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9820 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9821
9822 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9823 msgid "\\arabic{chapter}"
9824 msgstr "\\arabic{chapter}"
9825
9826 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9827 msgid "\\Alph{chapter}"
9828 msgstr "\\Alph{chapter}"
9829
9830 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9831 msgid "\\arabic{footnote}"
9832 msgstr "\\arabic{footnote}"
9833
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9835 msgid "\\Roman{part}"
9836 msgstr "\\Roman{part}"
9837
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9839 msgid "Part \\Roman{part}"
9840 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9841
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9843 msgid "Chapter ##"
9844 msgstr "Kapitel ##"
9845
9846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9848 msgid "Section ##"
9849 msgstr "Abschnitt ##"
9850
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9852 msgid "Paragraph ##"
9853 msgstr "Paragraph ##"
9854
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9856 msgid "\\arabic{enumi}."
9857 msgstr "\\arabic{enumi}."
9858
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9860 msgid "\\roman{enumiii}."
9861 msgstr "\\roman{enumiii}."
9862
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9864 msgid "\\Alph{enumiv}."
9865 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9866
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9868 msgid "Equation ##"
9869 msgstr "Gleichung ##"
9870
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9872 msgid "Footnote ##"
9873 msgstr "Fußnote ##"
9874
9875 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/sweave.module:45
9876 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/knitr.module:35
9877 msgid "Scrap"
9878 msgstr "Ausschuss"
9879
9880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9881 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9882 msgid "Paragraph*"
9883 msgstr "Paragraph*"
9884
9885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9886 msgid "Subparagraph*"
9887 msgstr "Unterparagraph*"
9888
9889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9890 msgid "Directory"
9891 msgstr "Verzeichnis"
9892
9893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9895 msgid "Firstname"
9896 msgstr "Vorname"
9897
9898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9899 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9901 msgid "Literal"
9902 msgstr "Literal"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9905 msgid "KeyCombo"
9906 msgstr "Tastatur"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9909 msgid "KeyCap"
9910 msgstr "Cap"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9913 msgid "GuiMenu"
9914 msgstr "GuiMenu"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9917 msgid "GuiMenuItem"
9918 msgstr "GuiMenuItem"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9921 msgid "GuiButton"
9922 msgstr "GuiButton"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9925 msgid "MenuChoice"
9926 msgstr "MenüAuswahl"
9927
9928 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9929 msgid "UNDEFINED"
9930 msgstr "UNDEFINIERT"
9931
9932 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
9933 msgid "Part \\thepart"
9934 msgstr "Teil \\thepart"
9935
9936 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9937 msgid "Chapter \\thechapter"
9938 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9939
9940 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9941 msgid "Appendix \\thechapter"
9942 msgstr "Anhang \\thechapter"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9945 msgid "Header"
9946 msgstr "Kopfzeile"
9947
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9949 msgid "-- Header --"
9950 msgstr "-- Kopfzeile --"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9953 msgid "Special-section"
9954 msgstr "Spezialabschnitt"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9957 msgid "Special-section:"
9958 msgstr "Spezialabschnitt:"
9959
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9961 msgid "AGU-journal"
9962 msgstr "AGU-Journal"
9963
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9965 msgid "AGU-journal:"
9966 msgstr "AGU-Journal:"
9967
9968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9970 msgid "Citation-number"
9971 msgstr "Zitat-Nummer"
9972
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9974 msgid "Citation-number:"
9975 msgstr "Zitat-Nummer:"
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9978 msgid "AGU-volume"
9979 msgstr "AGU-Band"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9982 msgid "AGU-volume:"
9983 msgstr "AGU-Band:"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9986 msgid "AGU-issue"
9987 msgstr "AGU-Ausgabe"
9988
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9990 msgid "AGU-issue:"
9991 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9992
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9994 msgid "Copyright:"
9995 msgstr "Urheberrecht:"
9996
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9998 msgid "Index-terms"
9999 msgstr "Indexterme"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10002 msgid "Index-terms..."
10003 msgstr "Indexterme..."
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10006 msgid "Index-term"
10007 msgstr "Indexterm"
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10010 msgid "Index-term:"
10011 msgstr "Indexterm:"
10012
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10014 msgid "Cross-term"
10015 msgstr "Kreuzterm"
10016
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10018 msgid "Cross-term:"
10019 msgstr "Kreuzterm:"
10020
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10022 msgid "Supplementary"
10023 msgstr "Ergänzend"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10026 msgid "Supplementary..."
10027 msgstr "Ergänzend..."
10028
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10030 msgid "Supp-note"
10031 msgstr "Erg. Notiz"
10032
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10034 msgid "Sup-mat-note:"
10035 msgstr "Erg. Notiz:"
10036
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10038 msgid "Cite-other"
10039 msgstr "Zitat (andere)"
10040
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10042 msgid "Cite-other:"
10043 msgstr "Zitat (andere):"
10044
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10046 msgid "Revised:"
10047 msgstr "Überarbeitet:"
10048
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10050 msgid "Ident-line"
10051 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10052
10053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10054 msgid "Ident-line:"
10055 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10056
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10058 msgid "Runhead"
10059 msgstr "Kolumnenkopf"
10060
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10062 msgid "Runhead:"
10063 msgstr "Kolumnenkopf:"
10064
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10066 msgid "Published-online:"
10067 msgstr "Online veröffentlicht:"
10068
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10070 msgid "Citation"
10071 msgstr "Literaturverweis"
10072
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10074 msgid "Citation:"
10075 msgstr "Literaturverweis:"
10076
10077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10078 msgid "Posting-order"
10079 msgstr "Eingabereihenfolge"
10080
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10082 msgid "Posting-order:"
10083 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10084
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10086 msgid "AGU-pages"
10087 msgstr "AGU-Seiten"
10088
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10090 msgid "AGU-pages:"
10091 msgstr "AGU-Seiten:"
10092
10093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10094 msgid "Words"
10095 msgstr "Wörter"
10096
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10098 msgid "Words:"
10099 msgstr "Wörter:"
10100
10101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10102 msgid "Figures"
10103 msgstr "Abbildungen"
10104
10105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10106 msgid "Figures:"
10107 msgstr "Abbildungen:"
10108
10109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10110 msgid "Tables"
10111 msgstr "Tabellen"
10112
10113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10114 msgid "Tables:"
10115 msgstr "Tabellen:"
10116
10117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10118 msgid "Datasets"
10119 msgstr "Datensätze"
10120
10121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10122 msgid "Datasets:"
10123 msgstr "Datensätze:"
10124
10125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10126 msgid "ISSN"
10127 msgstr "ISSN"
10128
10129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10130 msgid "CODEN"
10131 msgstr "CODEN"
10132
10133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10134 msgid "SS-Code"
10135 msgstr "SS-Kode"
10136
10137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10138 msgid "SS-Title"
10139 msgstr "SS-Titel"
10140
10141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10142 msgid "CCC-Code"
10143 msgstr "CCC-Code"
10144
10145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10146 msgid "Dscr"
10147 msgstr "Beschr"
10148
10149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10150 msgid "Orgdiv"
10151 msgstr "Orgdiv"
10152
10153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10154 msgid "Orgname"
10155 msgstr "Orgname"
10156
10157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10158 msgid "City"
10159 msgstr "Stadt"
10160
10161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10162 msgid "Postcode"
10163 msgstr "Postleitzahl"
10164
10165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10166 msgid "Country"
10167 msgstr "Land"
10168
10169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10170 msgid "\\Roman{section}."
10171 msgstr "\\Roman{section}."
10172
10173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10174 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10175 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10176
10177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10178 msgid "\\Alph{subsection}."
10179 msgstr "\\Alph{subsection}."
10180
10181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10182 msgid "\\arabic{subsection}."
10183 msgstr "\\arabic{subsection}."
10184
10185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10186 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10187 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10188
10189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10190 msgid "\\alph{subsubsection}."
10191 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10192
10193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10194 msgid "\\alph{paragraph}."
10195 msgstr "\\alph{paragraph}."
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10198 msgid "SGML"
10199 msgstr "SGML"
10200
10201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10202 msgid "Fname"
10203 msgstr "FName"
10204
10205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10207 msgid "Emph"
10208 msgstr "Hervorgehoben"
10209
10210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10211 msgid "Abbrev"
10212 msgstr "Abkürzung"
10213
10214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10215 msgid "Volume"
10216 msgstr "Band"
10217
10218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10219 msgid "Day"
10220 msgstr "Tag"
10221
10222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10223 msgid "Month"
10224 msgstr "Monat"
10225
10226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10227 msgid "Year"
10228 msgstr "Jahr"
10229
10230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10231 msgid "Issue-number"
10232 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10233
10234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10235 msgid "Issue-day"
10236 msgstr "Ausgabetag"
10237
10238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10239 msgid "Issue-months"
10240 msgstr "Ausgabemonat"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10243 msgid "Case \\arabic{casei}."
10244 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10247 msgid "Case \\roman{caseii}."
10248 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10251 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10252 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10255 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10256 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10259 msgid "Conjecture."
10260 msgstr "Vermutung."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10263 msgid "Fact*"
10264 msgstr "Fakt*"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173 lib/layouts/theorems-order.inc:46
10267 msgid "Example*"
10268 msgstr "Beispiel*"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190 lib/layouts/theorems-order.inc:52
10271 msgid "Problem*"
10272 msgstr "Problem*"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10275 msgid "Problem."
10276 msgstr "Problem."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:58
10279 msgid "Exercise*"
10280 msgstr "Aufgabe*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10283 msgid "Exercise."
10284 msgstr "Aufgabe."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224 lib/layouts/theorems-order.inc:64
10287 msgid "Remark*"
10288 msgstr "Bemerkung*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10291 msgid "Remark."
10292 msgstr "Bemerkung."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249 lib/layouts/theorems-order.inc:70
10295 msgid "Claim*"
10296 msgstr "Behauptung*"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10299 msgid "Corollary \\thetheorem."
10300 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10303 msgid "Lemma \\thetheorem."
10304 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10307 msgid "Proposition \\thetheorem."
10308 msgstr "Satz \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10311 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10312 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10315 msgid "Fact \\thetheorem."
10316 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10319 msgid "Definition \\thetheorem."
10320 msgstr "Definition \\thetheorem."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10323 msgid "Example \\thetheorem."
10324 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10327 msgid "Problem \\thetheorem."
10328 msgstr "Problem \\thetheorem."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10331 msgid "Exercise \\thetheorem."
10332 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10335 msgid "Remark \\thetheorem."
10336 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10339 msgid "Claim \\thetheorem."
10340 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10343 msgid "Prop \\theprop."
10344 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10347 msgid "Prob"
10348 msgstr "Problem"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10351 msgid "\\theprob."
10352 msgstr "\\theprob."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10355 msgid "Sol"
10356 msgstr "Lösung"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10359 msgid "# [number of Prob]"
10360 msgstr "# [Problemnummer]"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10363 msgid "Property \\theproperty."
10364 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10368 msgid "Note \\thenote."
10369 msgstr "Notiz \\thenote."
10370
10371 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10372 msgid "pp."
10373 msgstr "S."
10374
10375 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10376 msgid "ed."
10377 msgstr "Hg."
10378
10379 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10380 msgid "vol."
10381 msgstr "Bd."
10382
10383 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10384 msgid "no."
10385 msgstr "Nr."
10386
10387 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10388 msgid "in"
10389 msgstr "in"
10390
10391 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10392 msgid "Front Matter"
10393 msgstr "Vorspann"
10394
10395 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10396 msgid "--- Front Matter ---"
10397 msgstr "--- Vorspann ---"
10398
10399 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10400 msgid "Main Matter"
10401 msgstr "Hauptteil"
10402
10403 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10404 msgid "--- Main Matter ---"
10405 msgstr "--- Hauptteil ---"
10406
10407 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10408 msgid "Back Matter"
10409 msgstr "Nachspann"
10410
10411 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10412 msgid "--- Back Matter ---"
10413 msgstr "--- Nachspann ---"
10414
10415 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10416 msgid "Run-in headings"
10417 msgstr "Spitzkolumne"
10418
10419 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10420 msgid "Sub-run-in headings"
10421 msgstr "Unterspitzkolumne"
10422
10423 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10424 msgid "Author data:"
10425 msgstr "Autorangaben:"
10426
10427 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10428 msgid "TOC author:"
10429 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10430
10431 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10432 msgid "Running Title"
10433 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10434
10435 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10436 msgid "Running Author"
10437 msgstr "Autor in Kopfzeile"
10438
10439 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10440 msgid "Running chapter:"
10441 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
10442
10443 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10444 msgid "Running Section"
10445 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
10446
10447 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10448 msgid "Running section:"
10449 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
10450
10451 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10452 msgid "Abstract*"
10453 msgstr "Abstract*"
10454
10455 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10456 msgid "Abstract* (not printed)"
10457 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
10458
10459 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10460 msgid "Petit"
10461 msgstr "Petit"
10462
10463 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10464 msgid "Svgraybox"
10465 msgstr "SV-Graubox"
10466
10467 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10468 msgid "CCC"
10469 msgstr "CCC"
10470
10471 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10472 msgid "CCC code:"
10473 msgstr "CCC-Code:"
10474
10475 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10476 msgid "PaperId"
10477 msgstr "Paper-Id"
10478
10479 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10480 msgid "Paper Id:"
10481 msgstr "Paper-Id:"
10482
10483 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10484 msgid "AuthorAddr"
10485 msgstr "Autoren-Adresse"
10486
10487 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10488 msgid "Author Address:"
10489 msgstr "Autoren-Adresse:"
10490
10491 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10492 msgid "SlugComment"
10493 msgstr "PreprintHinweis"
10494
10495 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10496 msgid "Slug Comment:"
10497 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10498
10499 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10500 msgid "Plate"
10501 msgstr "Bildtafel"
10502
10503 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10504 msgid "Planotable"
10505 msgstr "Plano-Tabelle"
10506
10507 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10508 msgid "Table Caption"
10509 msgstr "Tabellenlegende"
10510
10511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10512 msgid "Authorgroup"
10513 msgstr "Autorengruppe"
10514
10515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10516 msgid "RevisionHistory"
10517 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10518
10519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10520 msgid "Revision History"
10521 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10522
10523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10524 msgid "Revision"
10525 msgstr "Überarbeitung"
10526
10527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10528 msgid "RevisionRemark"
10529 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10530
10531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10532 msgid "FirstName"
10533 msgstr "Vorname"
10534
10535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10536 msgid "Current Address"
10537 msgstr "Aktuelle Adresse"
10538
10539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10540 msgid "Current address:"
10541 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10542
10543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10544 msgid "E-mail address:"
10545 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10546
10547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10548 msgid "Key words and phrases:"
10549 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10550
10551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10552 msgid "Dedicatory"
10553 msgstr "Widmung"
10554
10555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10556 msgid "Translator"
10557 msgstr "Übersetzer"
10558
10559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10560 msgid "Translator:"
10561 msgstr "Übersetzer:"
10562
10563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10564 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10565 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10566
10567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10568 msgid "margin"
10569 msgstr "Rand"
10570
10571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10572 msgid "foot"
10573 msgstr "Fußnote"
10574
10575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10576 msgid "Greyedout"
10577 msgstr "Grauschrift"
10578
10579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10580 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10581 msgid "ERT"
10582 msgstr "ERT"
10583
10584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
10585 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10586 msgstr "Programm-Listings"
10587
10588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
10589 msgid "Listings[[inset]]"
10590 msgstr "Programm-Listings"
10591
10592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10593 msgid "Idx"
10594 msgstr "Stichwort"
10595
10596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
10597 msgid "opt"
10598 msgstr "Opt"
10599
10600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:484
10601 msgid "Preview"
10602 msgstr "Vorschau"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10605 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10606 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10609 msgid ""
10610 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10611 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10614 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10615 msgstr ""
10616 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10617 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10618 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10619 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10620 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
10621
10622 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10623 msgid "Minimalistic"
10624 msgstr "Minimalistisch"
10625
10626 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10627 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10628 msgstr ""
10629 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10630 "'minimalistischen' Stil dar."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10633 msgid "Named Theorems"
10634 msgstr "Benannte Theoreme"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10637 msgid ""
10638 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10639 "'Short Title' inset."
10640 msgstr ""
10641 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10642 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10645 msgid "Named Theorem"
10646 msgstr "Benanntes Theorem"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10649 msgid "Named Theorem."
10650 msgstr "Benanntes Theorem."
10651
10652 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10653 msgid "Number Tables by Section"
10654 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10655
10656 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10657 msgid ""
10658 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10659 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10660 msgstr ""
10661 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10662 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10663
10664 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10665 msgid "Risk and Safety Statements"
10666 msgstr "R- und S-Sätze"
10667
10668 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10669 msgid ""
10670 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10671 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10672 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10673 msgstr ""
10674 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
10675 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
10676 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10677
10678 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10679 msgid "R-S number"
10680 msgstr "R-S Nummer"
10681
10682 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10683 msgid "R-S phrase"
10684 msgstr "R-S-Satz"
10685
10686 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10687 msgid "Safety phrase"
10688 msgstr "Sicherheitssatz"
10689
10690 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10691 msgid "S phrase:"
10692 msgstr "S-Satz:"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10695 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10696 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10699 msgid ""
10700 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10701 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10702 "chapter environment."
10703 msgstr ""
10704 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10705 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10706 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
10709 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10712 msgid "theorems"
10713 msgstr "Theoreme"
10714
10715 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10716 msgid "Fix cm"
10717 msgstr "Fix cm"
10718
10719 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10720 msgid ""
10721 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10722 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10723 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10724 msgstr ""
10725 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10726 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10727 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10728 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10729
10730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10731 msgid "Logical Markup"
10732 msgstr "Logisches Markup"
10733
10734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10735 msgid ""
10736 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10737 "code."
10738 msgstr ""
10739 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10740 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10741
10742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10743 msgid "charstyles"
10744 msgstr "Textstile"
10745
10746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10747 msgid "Noun"
10748 msgstr "Eigenname"
10749
10750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10751 msgid "noun"
10752 msgstr "Eigenname"
10753
10754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10755 msgid "emph"
10756 msgstr "Hervg."
10757
10758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10759 msgid "Strong"
10760 msgstr "Stark"
10761
10762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10763 msgid "strong"
10764 msgstr "stark"
10765
10766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10767 msgid "code"
10768 msgstr "Code"
10769
10770 #: lib/layouts/natbib.module:2
10771 msgid "Natbib"
10772 msgstr "Natbib"
10773
10774 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
10775 #: lib/layouts/basic.module:6
10776 msgid "Citation engine"
10777 msgstr "Literatur-System"
10778
10779 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
10780 #: lib/layouts/basic.module:22
10781 msgid "not cited"
10782 msgstr "nicht zitiert"
10783
10784 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
10785 #: lib/layouts/basic.module:23
10786 msgid "Add to bibliography only."
10787 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
10788
10789 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10790 msgid "LilyPond Book"
10791 msgstr "LilyPond-Buch"
10792
10793 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10794 msgid ""
10795 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10796 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10797 msgstr ""
10798 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10799 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10800 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10801
10802 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10803 #: lib/external_templates:251
10804 msgid "LilyPond"
10805 msgstr "LilyPond"
10806
10807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10808 msgid "Number Figures by Section"
10809 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10810
10811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10812 msgid ""
10813 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10814 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10815 msgstr ""
10816 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10817 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10820 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10821 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10824 msgid ""
10825 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10826 "section start)."
10827 msgstr ""
10828 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10829 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10830
10831 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10832 msgid "Endnote"
10833 msgstr "Endnote"
10834
10835 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10836 msgid ""
10837 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10838 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10839 msgstr ""
10840 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10841 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10842
10843 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10844 msgid "endnote"
10845 msgstr "Endnote"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10848 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10849 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10852 msgid ""
10853 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10854 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10855 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10856 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10857 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10858 msgstr ""
10859 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10860 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10861 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10862 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10863 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
10864
10865 #: lib/layouts/initials.module:2
10866 msgid "Initials"
10867 msgstr "Initialen"
10868
10869 #: lib/layouts/initials.module:6
10870 msgid ""
10871 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10872 "manual for a detailed description."
10873 msgstr ""
10874 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
10875 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
10876
10877 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10878 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10879 msgid "Initial"
10880 msgstr "Initiale"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10883 msgid ""
10884 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10885 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10886 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10887 msgstr ""
10888 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10889 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10890 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10891 "geändert werden."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10894 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10895 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10898 msgid ""
10899 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10900 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10901 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10902 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10903 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10904 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10905 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10906 msgstr ""
10907 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10908 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10909 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10910 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10911 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10912 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10913 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10916 msgid "Criterion \\thecriterion."
10917 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10921 msgid "Criterion*"
10922 msgstr "Kriterium*"
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10926 msgid "Criterion."
10927 msgstr "Kriterium."
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10930 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10931 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10935 msgid "Algorithm."
10936 msgstr "Algorithmus."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10939 msgid "Axiom \\theaxiom."
10940 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10944 msgid "Axiom*"
10945 msgstr "Axiom*"
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10949 msgid "Axiom."
10950 msgstr "Axiom."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10953 msgid "Condition \\thecondition."
10954 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10958 msgid "Condition*"
10959 msgstr "Bedingung*"
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10963 msgid "Condition."
10964 msgstr "Bedingung."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10968 msgid "Note*"
10969 msgstr "Notiz*"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10973 msgid "Note."
10974 msgstr "Notiz."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
10977 msgid "Notation \\thenotation."
10978 msgstr "Notation \\thenotation."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10982 msgid "Notation*"
10983 msgstr "Notation*"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10987 msgid "Notation."
10988 msgstr "Notation."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10991 msgid "Summary \\thesummary."
10992 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10996 msgid "Summary*"
10997 msgstr "Zusammenfassung*"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11001 msgid "Summary."
11002 msgstr "Zusammenfassung."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11005 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11006 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11010 msgid "Acknowledgement*"
11011 msgstr "Danksagung*"
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11014 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11015 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11019 msgid "Conclusion*"
11020 msgstr "Schlussfolgerung*"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11024 msgid "Conclusion."
11025 msgstr "Schlussfolgerung."
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11037 msgid "Assumption"
11038 msgstr "Annahme"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11041 msgid "Assumption \\theassumption."
11042 msgstr "Annahme \\theassumption."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11046 msgid "Assumption*"
11047 msgstr "Annahme*"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11051 msgid "Assumption."
11052 msgstr "Annahme."
11053
11054 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
11055 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:538
11056 msgid "Sweave"
11057 msgstr "Sweave"
11058
11059 #: lib/layouts/sweave.module:6
11060 msgid ""
11061 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11062 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11063 msgstr ""
11064 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
11065 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
11066 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
11067
11068 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11069 #: lib/layouts/knitr.module:6
11070 msgid "literate"
11071 msgstr "literarisch"
11072
11073 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/knitr.module:13
11074 msgid "Chunk"
11075 msgstr "Stück"
11076
11077 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
11078 msgid "Sweave Options"
11079 msgstr "Sweave Optionen"
11080
11081 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
11082 msgid "Sweave opts"
11083 msgstr "Sweave Opts"
11084
11085 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
11086 msgid "S/R expression"
11087 msgstr "S/R-Ausdruck"
11088
11089 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
11090 msgid "S/R expr"
11091 msgstr "S/R-Ausdr."
11092
11093 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11094 msgid "Sweave Input File"
11095 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11098 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11099 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11102 msgid ""
11103 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11104 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11105 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11106 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11107 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11108 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11109 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11110 msgstr ""
11111 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11112 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11113 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11114 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11115 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
11116 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11117
11118 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11119 msgid "Jurabib"
11120 msgstr "Jurabib"
11121
11122 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11123 msgid "bibliography entry"
11124 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
11125
11126 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11127 msgid "Bibliography entry."
11128 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
11129
11130 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11131 msgid "before"
11132 msgstr "davor"
11133
11134 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11135 msgid "short title"
11136 msgstr "Kurztitel"
11137
11138 #: lib/layouts/basic.module:2
11139 msgid "Default (basic)"
11140 msgstr "Standard (basic)"
11141
11142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11143 msgid "Custom Header/Footerlines"
11144 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
11145
11146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11147 msgid ""
11148 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11149 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11150 "Page Layout to 'fancy'!"
11151 msgstr ""
11152 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
11153 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
11154 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
11155
11156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11157 msgid "Header/Footer"
11158 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
11159
11160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11161 msgid "Center Header"
11162 msgstr "Kopfzeile mitte"
11163
11164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11165 msgid "Center Header:"
11166 msgstr "Kopfzeile mitte:"
11167
11168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11169 msgid "Left Footer"
11170 msgstr "Fußzeile links"
11171
11172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11173 msgid "Left Footer:"
11174 msgstr "Fußzeile links:"
11175
11176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11177 msgid "Center Footer"
11178 msgstr "Fußzeile mitte"
11179
11180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11181 msgid "Center Footer:"
11182 msgstr "Fußzeile mitte:"
11183
11184 #: lib/layouts/noweb.module:2
11185 msgid "Noweb"
11186 msgstr "Noweb"
11187
11188 #: lib/layouts/noweb.module:5
11189 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11190 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11191
11192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11193 msgid "Number Equations by Section"
11194 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11195
11196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11197 msgid ""
11198 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11199 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11200 msgstr ""
11201 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11202 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11203
11204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11205 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11206 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11207
11208 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11209 msgid "Multilingual captions"
11210 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
11211
11212 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11213 msgid ""
11214 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11215 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11216 msgstr ""
11217 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
11218 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
11219 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11220
11221 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11222 msgid "Caption setup"
11223 msgstr "Legenden-Einstellungen"
11224
11225 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11226 msgid "Caption setup:"
11227 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
11228
11229 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11230 msgid "Bicaption"
11231 msgstr "Zweisprachige Legende"
11232
11233 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11234 msgid "Multilingual caption:"
11235 msgstr "Zweisprachige Legende:"
11236
11237 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11238 msgid "Foot to End"
11239 msgstr "Fußnote als Endnote"
11240
11241 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11242 msgid ""
11243 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11244 "code where you want the endnotes to appear."
11245 msgstr ""
11246 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11247 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11248
11249 #: lib/layouts/braille.module:2
11250 msgid "Braille"
11251 msgstr "Braille"
11252
11253 #: lib/layouts/braille.module:6
11254 msgid ""
11255 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11256 "in examples."
11257 msgstr ""
11258 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
11259 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11260
11261 #: lib/layouts/braille.module:22
11262 msgid "Braille (default)"
11263 msgstr "Braille (Standard)"
11264
11265 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11266 msgid "Braille:"
11267 msgstr "Braille:"
11268
11269 #: lib/layouts/braille.module:45
11270 msgid "Braille (textsize)"
11271 msgstr "Braille (Textgröße)"
11272
11273 #: lib/layouts/braille.module:68
11274 msgid "Braille (dots on)"
11275 msgstr "Braille (Punkte an)"
11276
11277 #: lib/layouts/braille.module:83
11278 msgid "Braille_dots_on"
11279 msgstr "Braille_dots_on"
11280
11281 #: lib/layouts/braille.module:92
11282 msgid "Braille (dots off)"
11283 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11284
11285 #: lib/layouts/braille.module:107
11286 msgid "Braille_dots_off"
11287 msgstr "Braille_dots_off"
11288
11289 #: lib/layouts/braille.module:116
11290 msgid "Braille (mirror on)"
11291 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11292
11293 #: lib/layouts/braille.module:131
11294 msgid "Braille_mirror_on"
11295 msgstr "Braille_mirror_on"
11296
11297 #: lib/layouts/braille.module:140
11298 msgid "Braille (mirror off)"
11299 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11300
11301 #: lib/layouts/braille.module:155
11302 msgid "Braille_mirror_off"
11303 msgstr "Braille_mirror_off"
11304
11305 #: lib/layouts/braille.module:163
11306 msgid "Braillebox"
11307 msgstr "Braillebox"
11308
11309 #: lib/layouts/braille.module:167
11310 msgid "Braille box"
11311 msgstr "Braille-Box"
11312
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11314 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11315 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11316
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11318 msgid ""
11319 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11320 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11321 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11322 "in both numbered and non-numbered forms."
11323 msgstr ""
11324 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11325 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11326 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11327 "nicht nummeriert."
11328
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11330 msgid "Criterion \\thetheorem."
11331 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11334 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11335 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11338 msgid "Axiom \\thetheorem."
11339 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11340
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11342 msgid "Condition \\thetheorem."
11343 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11346 msgid "Note \\thetheorem."
11347 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11350 msgid "Notation \\thetheorem."
11351 msgstr "Notation \\thetheorem."
11352
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11354 msgid "Summary \\thetheorem."
11355 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11358 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11359 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11362 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11363 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11366 msgid "Assumption \\thetheorem."
11367 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11370 msgid "Question \\thetheorem."
11371 msgstr "Frage \\thetheorem."
11372
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11374 msgid "Question*"
11375 msgstr "Frage*"
11376
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11378 msgid "Question."
11379 msgstr "Frage."
11380
11381 #: lib/layouts/multicol.module:2
11382 msgid "Multiple Columns"
11383 msgstr "Mehrfachspalten"
11384
11385 #: lib/layouts/multicol.module:7
11386 msgid ""
11387 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11388 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11389 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11390 msgstr ""
11391 "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
11392 "Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen "
11393 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von "
11394 "Mehrfachspalten."
11395
11396 #: lib/layouts/multicol.module:11
11397 msgid "Begin Multiple Columns"
11398 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11399
11400 #: lib/layouts/multicol.module:18
11401 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11402 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11403
11404 #: lib/layouts/multicol.module:37
11405 msgid "End Multiple Columns"
11406 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11407
11408 #: lib/layouts/multicol.module:40
11409 msgid "---End Multiple Columns---"
11410 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11411
11412 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11413 msgid "Theorems (AMS)"
11414 msgstr "Theoreme (AMS)"
11415
11416 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11417 msgid ""
11418 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11419 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11420 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11421 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11422 msgstr ""
11423 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11424 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11425 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11426 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11427 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11428
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11430 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11431 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11432
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11434 msgid ""
11435 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11436 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11437 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11438 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11439 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11440 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11441 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11442 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11443 msgstr ""
11444 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11445 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11446 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
11447 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
11448 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
11449 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
11450 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
11451 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11452
11453 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11454 msgid "Fix LaTeX"
11455 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11456
11457 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11458 msgid ""
11459 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11460 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11461 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11462 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11463 "may provide more bugfixes in future versions."
11464 msgstr ""
11465 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11466 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
11467 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
11468 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
11469 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
11470 "auswirken."
11471
11472 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11473 msgid "Hanging"
11474 msgstr "Hängend"
11475
11476 #: lib/layouts/hanging.module:6
11477 msgid ""
11478 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11479 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11480 "are indented."
11481 msgstr ""
11482 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11483 "außer der ersten werden eingerückt)."
11484
11485 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:540
11486 msgid "Rnw (knitr)"
11487 msgstr "Rnw (knitr)"
11488
11489 #: lib/layouts/knitr.module:6
11490 msgid ""
11491 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11492 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11493 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11494 msgstr ""
11495 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
11496 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
11497 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
11498 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.github.com/"
11499 "knitr"
11500
11501 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11502 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11503 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11504
11505 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11506 msgid ""
11507 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11508 "using the extended AMS machinery."
11509 msgstr ""
11510 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11511 "für das erweiterte AMS."
11512
11513 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11514 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11515 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11516
11517 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11518 msgid ""
11519 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11520 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11521 msgstr ""
11522 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11523 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11524 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11525
11526 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11527 msgid "Enumerate-Resume"
11528 msgstr "Aufzählung fortführen"
11529
11530 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11531 msgid "Linguistics"
11532 msgstr "Linguistik"
11533
11534 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11535 msgid ""
11536 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11537 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11538 "examples."
11539 msgstr ""
11540 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
11541 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
11542 "für OT-Tableaus)."
11543
11544 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11545 msgid "Numbered Example (multiline)"
11546 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11547
11548 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11549 msgid "Example:"
11550 msgstr "Beispiel:"
11551
11552 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11553 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11554 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11555
11556 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11557 msgid "Examples:"
11558 msgstr "Beispiele:"
11559
11560 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11561 msgid "Subexample"
11562 msgstr "Unterbeispiel"
11563
11564 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11565 msgid "Subexample:"
11566 msgstr "Unterbeispiel:"
11567
11568 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11569 msgid "Glosse"
11570 msgstr "Glosse"
11571
11572 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11573 msgid "Tri-Glosse"
11574 msgstr "Tri-Glosse"
11575
11576 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11577 msgid "Expression"
11578 msgstr "Ausdruck"
11579
11580 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11581 msgid "expr."
11582 msgstr "Ausdr."
11583
11584 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11585 msgid "Concepts"
11586 msgstr "Konzept"
11587
11588 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11589 msgid "concept"
11590 msgstr "Konzept"
11591
11592 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11593 msgid "Meaning"
11594 msgstr "Bedeutung"
11595
11596 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11597 msgid "meaning"
11598 msgstr "Bedeutung"
11599
11600 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11601 msgid "Tableau"
11602 msgstr "Tableau"
11603
11604 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11605 msgid "List of Tableaux"
11606 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11607
11608 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11609 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11610 msgid "Ignore"
11611 msgstr "Ignorieren"
11612
11613 #: lib/languages:92
11614 msgid "Afrikaans"
11615 msgstr "Afrikaans"
11616
11617 #: lib/languages:100
11618 msgid "Albanian"
11619 msgstr "Albanisch"
11620
11621 #: lib/languages:109
11622 msgid "English (USA)"
11623 msgstr "Englisch (USA)"
11624
11625 #: lib/languages:120
11626 msgid "Greek (ancient)"
11627 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
11628
11629 #: lib/languages:131
11630 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11631 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11632
11633 #: lib/languages:141
11634 msgid "Arabic (Arabi)"
11635 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11636
11637 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11638 msgid "Armenian"
11639 msgstr "Armenisch"
11640
11641 #: lib/languages:161
11642 msgid "English (Australia)"
11643 msgstr "Englisch (Australien)"
11644
11645 #: lib/languages:172
11646 msgid "German (Austria, old spelling)"
11647 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11648
11649 #: lib/languages:181
11650 msgid "German (Austria)"
11651 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11652
11653 #: lib/languages:189
11654 msgid "Indonesian"
11655 msgstr "Indonesisch"
11656
11657 #: lib/languages:198
11658 msgid "Malay"
11659 msgstr "Malaiisch"
11660
11661 #: lib/languages:207
11662 msgid "Basque"
11663 msgstr "Baskisch"
11664
11665 #: lib/languages:220
11666 msgid "Belarusian"
11667 msgstr "Weißrussisch"
11668
11669 #: lib/languages:228
11670 msgid "Portuguese (Brazil)"
11671 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11672
11673 #: lib/languages:237
11674 msgid "Breton"
11675 msgstr "Bretonisch"
11676
11677 #: lib/languages:246
11678 msgid "English (UK)"
11679 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11680
11681 #: lib/languages:256
11682 msgid "Bulgarian"
11683 msgstr "Bulgarisch"
11684
11685 #: lib/languages:266
11686 msgid "English (Canada)"
11687 msgstr "Englisch (Kanada)"
11688
11689 #: lib/languages:277
11690 msgid "French (Canada)"
11691 msgstr "Französisch (Kanada)"
11692
11693 #: lib/languages:287
11694 msgid "Catalan"
11695 msgstr "Katalanisch"
11696
11697 #: lib/languages:298
11698 msgid "Chinese (simplified)"
11699 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11700
11701 #: lib/languages:307
11702 msgid "Chinese (traditional)"
11703 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11704
11705 #: lib/languages:316
11706 msgid "Coptic"
11707 msgstr "Koptisch"
11708
11709 #: lib/languages:323
11710 msgid "Croatian"
11711 msgstr "Kroatisch"
11712
11713 #: lib/languages:332
11714 msgid "Czech"
11715 msgstr "Tschechisch"
11716
11717 #: lib/languages:341
11718 msgid "Danish"
11719 msgstr "Dänisch"
11720
11721 #: lib/languages:351
11722 msgid "Divehi (Maldivian)"
11723 msgstr "Dhivehi"
11724
11725 #: lib/languages:358
11726 msgid "Dutch"
11727 msgstr "Holländisch"
11728
11729 #: lib/languages:368
11730 msgid "English"
11731 msgstr "Englisch"
11732
11733 #: lib/languages:379
11734 msgid "Esperanto"
11735 msgstr "Esperanto"
11736
11737 #: lib/languages:388
11738 msgid "Estonian"
11739 msgstr "Estnisch"
11740
11741 #: lib/languages:402
11742 msgid "Farsi"
11743 msgstr "Persisch"
11744
11745 #: lib/languages:415
11746 msgid "Finnish"
11747 msgstr "Finnisch"
11748
11749 #: lib/languages:425
11750 msgid "French"
11751 msgstr "Französisch"
11752
11753 #: lib/languages:440
11754 msgid "Galician"
11755 msgstr "Galizisch"
11756
11757 #: lib/languages:453
11758 msgid "German (old spelling)"
11759 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11760
11761 #: lib/languages:464
11762 msgid "German"
11763 msgstr "Deutsch"
11764
11765 #: lib/languages:476
11766 msgid "German (Switzerland)"
11767 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11768
11769 #: lib/languages:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11771 msgid "Greek"
11772 msgstr "Griechisch"
11773
11774 #: lib/languages:496
11775 msgid "Greek (polytonic)"
11776 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11777
11778 #: lib/languages:507 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11779 msgid "Hebrew"
11780 msgstr "Hebräisch"
11781
11782 #: lib/languages:519
11783 msgid "Hindi"
11784 msgstr "Hindi"
11785
11786 #: lib/languages:537
11787 msgid "Icelandic"
11788 msgstr "Isländisch"
11789
11790 #: lib/languages:548
11791 msgid "Interlingua"
11792 msgstr "Interlingua"
11793
11794 #: lib/languages:556
11795 msgid "Irish"
11796 msgstr "Irisch"
11797
11798 #: lib/languages:565
11799 msgid "Italian"
11800 msgstr "Italienisch"
11801
11802 #: lib/languages:577
11803 msgid "Japanese"
11804 msgstr "Japanisch"
11805
11806 #: lib/languages:587
11807 msgid "Japanese (CJK)"
11808 msgstr "Japanisch (CJK)"
11809
11810 #: lib/languages:595
11811 msgid "Kazakh"
11812 msgstr "Kasachisch"
11813
11814 #: lib/languages:602
11815 msgid "Korean"
11816 msgstr "Koreanisch"
11817
11818 #: lib/languages:611
11819 msgid "Kurmanji"
11820 msgstr "Kurmandschi"
11821
11822 #: lib/languages:620 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11823 msgid "Lao"
11824 msgstr "Laotisch"
11825
11826 #: lib/languages:629
11827 msgid "Latin"
11828 msgstr "Latein"
11829
11830 #: lib/languages:639
11831 msgid "Latvian"
11832 msgstr "Lettisch"
11833
11834 #: lib/languages:651
11835 msgid "Lithuanian"
11836 msgstr "Litauisch"
11837
11838 #: lib/languages:661
11839 msgid "Lower Sorbian"
11840 msgstr "Niedersorbisch"
11841
11842 #: lib/languages:670
11843 msgid "Hungarian"
11844 msgstr "Ungarisch"
11845
11846 #: lib/languages:680
11847 msgid "Marathi"
11848 msgstr "Marathi"
11849
11850 #: lib/languages:690
11851 msgid "Mongolian"
11852 msgstr "Mongolisch"
11853
11854 #: lib/languages:698
11855 msgid "English (New Zealand)"
11856 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
11857
11858 #: lib/languages:708
11859 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11860 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11861
11862 #: lib/languages:717
11863 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11864 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11865
11866 #: lib/languages:727
11867 msgid "Occitan"
11868 msgstr "Okzitanisch"
11869
11870 #: lib/languages:745
11871 msgid "Polish"
11872 msgstr "Polnisch"
11873
11874 #: lib/languages:754
11875 msgid "Portuguese"
11876 msgstr "Portugiesisch"
11877
11878 #: lib/languages:763
11879 msgid "Romanian"
11880 msgstr "Rumänisch"
11881
11882 #: lib/languages:772
11883 msgid "Russian"
11884 msgstr "Russisch"
11885
11886 #: lib/languages:781
11887 msgid "North Sami"
11888 msgstr "Nordsamisch"
11889
11890 #: lib/languages:790
11891 msgid "Sanskrit"
11892 msgstr "Sanskrit"
11893
11894 #: lib/languages:797
11895 msgid "Scottish"
11896 msgstr "Schottisch"
11897
11898 #: lib/languages:806
11899 msgid "Serbian"
11900 msgstr "Serbisch"
11901
11902 #: lib/languages:815
11903 msgid "Serbian (Latin)"
11904 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11905
11906 #: lib/languages:825
11907 msgid "Slovak"
11908 msgstr "Slowakisch"
11909
11910 #: lib/languages:834
11911 msgid "Slovene"
11912 msgstr "Slowenisch"
11913
11914 #: lib/languages:843
11915 msgid "Spanish"
11916 msgstr "Spanisch"
11917
11918 #: lib/languages:856
11919 msgid "Spanish (Mexico)"
11920 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11921
11922 #: lib/languages:868
11923 msgid "Swedish"
11924 msgstr "Schwedisch"
11925
11926 #: lib/languages:878
11927 msgid "Syriac"
11928 msgstr "Syriakisch"
11929
11930 #: lib/languages:886 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11931 msgid "Tamil"
11932 msgstr "Tamilisch"
11933
11934 #: lib/languages:894 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11935 msgid "Telugu"
11936 msgstr "Telugu"
11937
11938 #: lib/languages:901 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11939 msgid "Thai"
11940 msgstr "Thailändisch"
11941
11942 #: lib/languages:913
11943 msgid "Turkish"
11944 msgstr "Türkisch"
11945
11946 #: lib/languages:927
11947 msgid "Turkmen"
11948 msgstr "Turkmenisch"
11949
11950 #: lib/languages:937
11951 msgid "Ukrainian"
11952 msgstr "Ukrainisch"
11953
11954 #: lib/languages:946
11955 msgid "Upper Sorbian"
11956 msgstr "Obersorbisch"
11957
11958 #: lib/languages:956
11959 msgid "Urdu"
11960 msgstr "Urdu"
11961
11962 #: lib/languages:966
11963 msgid "Vietnamese"
11964 msgstr "Vietnamesisch"
11965
11966 #: lib/languages:977
11967 msgid "Welsh"
11968 msgstr "Walisisch"
11969
11970 #: lib/latexfonts:76
11971 msgid "AE (Almost European)"
11972 msgstr "AE (Almost European)"
11973
11974 #: lib/latexfonts:84 lib/latexfonts:92
11975 msgid "Bera Serif"
11976 msgstr "Bera Serif"
11977
11978 #: lib/latexfonts:98
11979 msgid "Bookman"
11980 msgstr "Bookman"
11981
11982 #: lib/latexfonts:104
11983 msgid "Concrete Roman"
11984 msgstr "Concrete Roman"
11985
11986 #: lib/latexfonts:110
11987 msgid "Zapf Chancery"
11988 msgstr "Zapf Chancery"
11989
11990 #: lib/latexfonts:116
11991 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11992 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11993
11994 #: lib/latexfonts:122
11995 msgid "Computer Modern Roman"
11996 msgstr "Computer Modern Roman"
11997
11998 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
11999 msgid "Libertine"
12000 msgstr "Libertine"
12001
12002 #: lib/latexfonts:150 lib/latexfonts:157
12003 msgid "Latin Modern Roman"
12004 msgstr "Latin Modern Roman"
12005
12006 #: lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:177
12007 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12008 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12009
12010 #: lib/latexfonts:184 lib/latexfonts:197
12011 msgid "Utopia (Mathdesign)"
12012 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
12013
12014 #: lib/latexfonts:204 lib/latexfonts:217
12015 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12016 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12017
12018 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:234
12019 msgid "Minion Pro"
12020 msgstr "Minion Pro"
12021
12022 #: lib/latexfonts:243
12023 msgid "New Century Schoolbook"
12024 msgstr "New Century Schoolbook"
12025
12026 #: lib/latexfonts:249 lib/latexfonts:261 lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:274
12027 #: lib/latexfonts:281
12028 msgid "Palatino"
12029 msgstr "Palatino"
12030
12031 #: lib/latexfonts:287 lib/latexfonts:296 lib/latexfonts:303 lib/latexfonts:309
12032 msgid "Times Roman"
12033 msgstr "Times Roman"
12034
12035 #: lib/latexfonts:315
12036 msgid "TeX Gyre Bonum"
12037 msgstr "TeX Gyre Bonum"
12038
12039 #: lib/latexfonts:321
12040 msgid "TeX Gyre Chorus"
12041 msgstr "TeX Gyre Chorus"
12042
12043 #: lib/latexfonts:327
12044 msgid "TeX Gyre Pagella"
12045 msgstr "TeX Gyre Pagella"
12046
12047 #: lib/latexfonts:333
12048 msgid "TeX Gyre Schola"
12049 msgstr "TeX Gyre Schola"
12050
12051 #: lib/latexfonts:339
12052 msgid "TeX Gyre Termes"
12053 msgstr "TeX Gyre Termes"
12054
12055 #: lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:358 lib/latexfonts:364 lib/latexfonts:371
12056 msgid "Utopia (Fourier)"
12057 msgstr "Utopia (Fourier)"
12058
12059 #: lib/latexfonts:382
12060 msgid "Avant Garde"
12061 msgstr "Avant Garde"
12062
12063 #: lib/latexfonts:388
12064 msgid "Bera Sans"
12065 msgstr "Bera Sans"
12066
12067 #: lib/latexfonts:396
12068 msgid "CM Bright"
12069 msgstr "CM Bright"
12070
12071 #: lib/latexfonts:403
12072 msgid "Computer Modern Sans"
12073 msgstr "Computer Modern Sans"
12074
12075 #: lib/latexfonts:409
12076 msgid "Helvetica"
12077 msgstr "Helvetica"
12078
12079 #: lib/latexfonts:417
12080 msgid "Latin Modern Sans"
12081 msgstr "Latin Modern Sans"
12082
12083 #: lib/latexfonts:424
12084 msgid "TeX Gyre Adventor"
12085 msgstr "TeX Gyre Adventor"
12086
12087 #: lib/latexfonts:430
12088 msgid "TeX Gyre Heros"
12089 msgstr "TeX Gyre Heros"
12090
12091 #: lib/latexfonts:441
12092 msgid "Bera Mono"
12093 msgstr "Bera Mono"
12094
12095 #: lib/latexfonts:449
12096 msgid "CM Typewriter Light"
12097 msgstr "CM Typewriter Light"
12098
12099 #: lib/latexfonts:456
12100 msgid "Computer Modern Typewriter"
12101 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12102
12103 #: lib/latexfonts:462
12104 msgid "Courier"
12105 msgstr "Courier"
12106
12107 #: lib/latexfonts:469
12108 msgid "Latin Modern Typewriter"
12109 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12110
12111 #: lib/latexfonts:476
12112 msgid "LuxiMono"
12113 msgstr "LuxiMono"
12114
12115 #: lib/latexfonts:483
12116 msgid "TeX Gyre Cursor"
12117 msgstr "TeX Gyre Cursor"
12118
12119 #: lib/latexfonts:489
12120 msgid "TX Typewriter"
12121 msgstr "TX Typewriter"
12122
12123 #: lib/latexfonts:501
12124 msgid "Euler VM"
12125 msgstr "Euler VM"
12126
12127 #: lib/latexfonts:507
12128 msgid "Libertine (New TX)"
12129 msgstr "Libertine (New TX)"
12130
12131 #: lib/latexfonts:515
12132 msgid "Minion Pro (New TX)"
12133 msgstr "Minion Pro (New TX)"
12134
12135 #: lib/latexfonts:524
12136 msgid "Times Roman (New TX)"
12137 msgstr "Times Roman (New TX)"
12138
12139 #: lib/encodings:14
12140 msgid "Unicode (utf8)"
12141 msgstr "Unicode (utf8)"
12142
12143 #: lib/encodings:19
12144 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12145 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12146
12147 #: lib/encodings:23
12148 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12149 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12150
12151 #: lib/encodings:26
12152 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12153 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12154
12155 #: lib/encodings:29
12156 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12157 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12158
12159 #: lib/encodings:32
12160 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12161 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12162
12163 #: lib/encodings:35
12164 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12165 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12166
12167 #: lib/encodings:38
12168 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12169 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12170
12171 #: lib/encodings:42
12172 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12173 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12174
12175 #: lib/encodings:45
12176 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12177 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12178
12179 #: lib/encodings:48
12180 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12181 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12182
12183 #: lib/encodings:51
12184 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12185 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12186
12187 #: lib/encodings:55
12188 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12189 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12190
12191 #: lib/encodings:58
12192 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12193 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12194
12195 #: lib/encodings:61
12196 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12197 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12198
12199 #: lib/encodings:64
12200 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12201 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12202
12203 #: lib/encodings:67
12204 msgid "DOS (CP 437)"
12205 msgstr "DOS (CP 437)"
12206
12207 #: lib/encodings:71
12208 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12209 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12210
12211 #: lib/encodings:74
12212 msgid "Western European (CP 850)"
12213 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12214
12215 #: lib/encodings:77
12216 msgid "Central European (CP 852)"
12217 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12218
12219 #: lib/encodings:80
12220 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12221 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12222
12223 #: lib/encodings:83
12224 msgid "Western European (CP 858)"
12225 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12226
12227 #: lib/encodings:86
12228 msgid "Hebrew (CP 862)"
12229 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12230
12231 #: lib/encodings:89
12232 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12233 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12234
12235 #: lib/encodings:92
12236 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12237 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12238
12239 #: lib/encodings:95
12240 msgid "Central European (CP 1250)"
12241 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12242
12243 #: lib/encodings:98
12244 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12245 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12246
12247 #: lib/encodings:102
12248 msgid "Western European (CP 1252)"
12249 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12250
12251 #: lib/encodings:105
12252 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12253 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
12254
12255 #: lib/encodings:109
12256 msgid "Arabic (CP 1256)"
12257 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12258
12259 #: lib/encodings:112
12260 msgid "Baltic (CP 1257)"
12261 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12262
12263 #: lib/encodings:115
12264 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12265 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12266
12267 #: lib/encodings:118
12268 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12269 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12270
12271 #: lib/encodings:121
12272 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12273 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12274
12275 #: lib/encodings:124
12276 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12277 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12278
12279 #: lib/encodings:149
12280 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12281 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12282
12283 #: lib/encodings:153
12284 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12285 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12286
12287 #: lib/encodings:157
12288 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12289 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12290
12291 #: lib/encodings:161
12292 msgid "Korean (EUC-KR)"
12293 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12294
12295 #: lib/encodings:165
12296 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12297 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12298
12299 #: lib/encodings:169
12300 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12301 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12302
12303 #: lib/encodings:173
12304 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12305 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12306
12307 #: lib/encodings:180
12308 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12309 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12310
12311 #: lib/encodings:182
12312 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12313 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12314
12315 #: lib/encodings:184
12316 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12317 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12318
12319 #: lib/encodings:191
12320 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12321 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12322
12323 #: lib/encodings:196
12324 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12325 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12326
12327 #: lib/encodings:200
12328 msgid "ASCII"
12329 msgstr "ASCII"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:417
12332 msgid "File|F"
12333 msgstr "Datei|D"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12336 msgid "Edit|E"
12337 msgstr "Bearbeiten|B"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12340 msgid "View|V"
12341 msgstr "Ansicht|i"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12344 msgid "Insert|I"
12345 msgstr "Einfügen|E"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12348 msgid "Navigate|N"
12349 msgstr "Navigieren|N"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12352 msgid "Document|D"
12353 msgstr "Dokument|o"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12356 msgid "Tools|T"
12357 msgstr "Werkzeuge|W"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12360 msgid "Help|H"
12361 msgstr "Hilfe|H"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12364 msgid "New|N"
12365 msgstr "Neu|N"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12368 msgid "New from Template...|m"
12369 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12372 msgid "Open...|O"
12373 msgstr "Öffnen...|Ö"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12376 msgid "Open Recent|t"
12377 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12380 msgid "Close|C"
12381 msgstr "Schließen|c"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12384 msgid "Close All"
12385 msgstr "Alle schließen|A"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12388 msgid "Save|S"
12389 msgstr "Speichern|S"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12392 msgid "Save As...|A"
12393 msgstr "Speichern unter...|u"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12396 msgid "Save All|l"
12397 msgstr "Alle speichern|l"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12400 msgid "Revert to Saved|R"
12401 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12404 msgid "Version Control|V"
12405 msgstr "Versionskontrolle|k"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12408 msgid "Import|I"
12409 msgstr "Importieren|I"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12412 msgid "Export|E"
12413 msgstr "Exportieren|E"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12416 msgid "Print...|P"
12417 msgstr "Drucken...|D"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12420 msgid "Fax...|F"
12421 msgstr "Faxen...|x"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12424 msgid "New Window|W"
12425 msgstr "Neues Fenster|F"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12428 msgid "Close Window|d"
12429 msgstr "Fenster schließen|t"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12432 msgid "Exit|x"
12433 msgstr "Beenden|B"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12436 msgid "Register...|R"
12437 msgstr "Registrieren...|R"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12440 msgid "Check In Changes...|I"
12441 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12444 msgid "Check Out for Edit|O"
12445 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12448 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12449 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12452 msgid "Revert to Repository Version|v"
12453 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12456 msgid "Undo Last Check In|U"
12457 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12460 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12461 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12464 msgid "Show History...|H"
12465 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12468 msgid "Use Locking Property|L"
12469 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12472 msgid "Export As...|s"
12473 msgstr "Exportiere als...|s"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12476 msgid "More Formats & Options...|O"
12477 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12480 msgid "Undo|U"
12481 msgstr "Rückgängig|R"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12484 msgid "Redo|R"
12485 msgstr "Wiederholen|W"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12488 #: src/Text3.cpp:1280 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12489 msgid "Cut"
12490 msgstr "Ausschneiden"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12493 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12494 msgid "Copy"
12495 msgstr "Kopieren"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12498 #: src/Text3.cpp:1233 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
12499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12500 msgid "Paste"
12501 msgstr "Einfügen"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:296
12504 msgid "Paste Recent|e"
12505 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12508 msgid "Paste Special"
12509 msgstr "Einfügen (speziell)"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12512 msgid "Select Whole Inset"
12513 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12516 msgid "Select All"
12517 msgstr "Alles auswählen"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12520 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12521 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12524 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12525 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:301
12528 msgid "Move Paragraph Up|o"
12529 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:302
12532 msgid "Move Paragraph Down|v"
12533 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12536 msgid "Text Style|S"
12537 msgstr "Textstil|T"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:316
12540 msgid "Paragraph Settings...|P"
12541 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12544 msgid "Table|T"
12545 msgstr "Tabelle|b"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:580
12548 msgid "Math|M"
12549 msgstr "Mathe|M"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12552 msgid "Rows & Columns|C"
12553 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12556 msgid "Increase List Depth|I"
12557 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12560 msgid "Decrease List Depth|D"
12561 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12564 msgid "Dissolve Inset"
12565 msgstr "Einfügung auflösen"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12568 msgid "TeX Code Settings...|C"
12569 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12572 msgid "Float Settings...|a"
12573 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12576 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12577 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12580 msgid "Note Settings...|N"
12581 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12584 msgid "Phantom Settings...|h"
12585 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12588 msgid "Branch Settings...|B"
12589 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12592 msgid "Box Settings...|x"
12593 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12596 msgid "Index Entry Settings...|y"
12597 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12600 msgid "Index Settings...|x"
12601 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12604 msgid "Info Settings...|n"
12605 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12608 msgid "Listings Settings...|g"
12609 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12612 msgid "Table Settings...|a"
12613 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12616 msgid "Plain Text|T"
12617 msgstr "Einfacher Text|T"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12620 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12621 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12624 msgid "Selection|S"
12625 msgstr "Auswahl|A"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12628 msgid "Selection, Join Lines|i"
12629 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12632 msgid "Unformatted Text|U"
12633 msgstr "Unformatierter Text|U"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12636 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12637 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12640 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12641 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12644 msgid "Paste as PDF"
12645 msgstr "Als PDF einfügen"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12648 msgid "Paste as PNG"
12649 msgstr "Als PNG einfügen"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12652 msgid "Paste as JPEG"
12653 msgstr "Als JPEG einfügen"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12656 msgid "Dissolve Text Style"
12657 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12660 msgid "Customized...|C"
12661 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12664 msgid "Capitalize|a"
12665 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12668 msgid "Uppercase|U"
12669 msgstr "Großbuchstaben|G"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12672 msgid "Lowercase|L"
12673 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12676 msgid "Multicolumn|M"
12677 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12680 msgid "Multirow|u"
12681 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12684 msgid "Top Line|T"
12685 msgstr "Obere Linie|b"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12688 msgid "Bottom Line|B"
12689 msgstr "Untere Linie|e"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:387
12692 msgid "Left Line|L"
12693 msgstr "Linke Linie|i"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:388
12696 msgid "Right Line|R"
12697 msgstr "Rechte Linie|c"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12700 msgid "Top|p"
12701 msgstr "Oben|O"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12704 msgid "Middle|i"
12705 msgstr "Mitte|M"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12708 msgid "Bottom|o"
12709 msgstr "Unten|U"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12712 msgid "Left|L"
12713 msgstr "Links|L"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:391
12716 msgid "Center|C"
12717 msgstr "Zentriert|Z"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12720 msgid "Right|R"
12721 msgstr "Rechts|R"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:395
12724 msgid "Top|T"
12725 msgstr "Oben|O"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:396
12728 msgid "Middle|M"
12729 msgstr "Mitte|M"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:397
12732 msgid "Bottom|B"
12733 msgstr "Unten|U"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12736 msgid "Add Row|A"
12737 msgstr "Zeile anfügen|a"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:400
12740 msgid "Delete Row|D"
12741 msgstr "Zeile löschen|ö"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:401
12744 msgid "Copy Row|o"
12745 msgstr "Zeile kopieren|k"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12748 msgid "Add Column|u"
12749 msgstr "Spalte anfügen|S"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:405
12752 msgid "Delete Column|e"
12753 msgstr "Spalte löschen|p"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12756 msgid "Copy Column|p"
12757 msgstr "Spalte kopieren|t"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:56
12760 msgid "Number Whole Formula|N"
12761 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:57
12764 msgid "Number This Line|u"
12765 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12768 msgid "Change Limits Type|L"
12769 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12772 msgid "Macro Definition"
12773 msgstr "Makro-Definition"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12776 msgid "Change Formula Type|F"
12777 msgstr "Formelart ändern|F"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12780 msgid "Text Style|T"
12781 msgstr "Textstil|T"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12784 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12785 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:61
12788 msgid "Split Cell|C"
12789 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12792 msgid "Add Line Above|A"
12793 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:66
12796 msgid "Add Line Below|B"
12797 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12800 msgid "Delete Line Above|D"
12801 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12804 msgid "Delete Line Below|e"
12805 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:70
12808 msgid "Add Line to Left"
12809 msgstr "Linie links hinzufügen"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:71
12812 msgid "Add Line to Right"
12813 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:72
12816 msgid "Delete Line to Left"
12817 msgstr "Linie links löschen"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:73
12820 msgid "Delete Line to Right"
12821 msgstr "Linie rechts löschen"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:341
12824 msgid "Append Argument"
12825 msgstr "Argument hinzufügen"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:342
12828 msgid "Remove Last Argument"
12829 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12832 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12833 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12836 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12837 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:346
12840 msgid "Insert Optional Argument"
12841 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:347
12844 msgid "Remove Optional Argument"
12845 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:349
12848 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12849 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:350
12852 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12853 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:351
12856 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12857 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12860 msgid "Default|t"
12861 msgstr "Standard|S"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12864 msgid "Display|D"
12865 msgstr "Anzeige|A"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12868 msgid "Inline|I"
12869 msgstr "Eingebettet|E"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12872 msgid "Math Normal Font|N"
12873 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12876 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12877 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12880 msgid "Math Formal Script Family|o"
12881 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12884 msgid "Math Fraktur Family|F"
12885 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12888 msgid "Math Roman Family|R"
12889 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12892 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12893 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12896 msgid "Math Bold Series|B"
12897 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12900 msgid "Text Normal Font|T"
12901 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12904 msgid "Text Roman Family"
12905 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12908 msgid "Text Sans Serif Family"
12909 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12912 msgid "Text Typewriter Family"
12913 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12916 msgid "Text Bold Series"
12917 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12920 msgid "Text Medium Series"
12921 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12924 msgid "Text Italic Shape"
12925 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12928 msgid "Text Small Caps Shape"
12929 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12932 msgid "Text Slanted Shape"
12933 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12936 msgid "Text Upright Shape"
12937 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12940 msgid "Octave|O"
12941 msgstr "Octave|O"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12944 msgid "Maxima|M"
12945 msgstr "Maxima|M"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12948 msgid "Mathematica|a"
12949 msgstr "Mathematica|a"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12952 msgid "Maple, Simplify|S"
12953 msgstr "Maple, simplify|s"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12956 msgid "Maple, Factor|F"
12957 msgstr "Maple, factor|f"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12960 msgid "Maple, Evalm|E"
12961 msgstr "Maple, evalm|e"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12964 msgid "Maple, Evalf|v"
12965 msgstr "Maple, evalf|v"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:51
12968 msgid "Inline Formula|I"
12969 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:52
12972 msgid "Displayed Formula|D"
12973 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:53
12976 msgid "Eqnarray Environment|E"
12977 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:43
12980 msgid "AMS align Environment|a"
12981 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:44
12984 msgid "AMS alignat Environment|t"
12985 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:45
12988 msgid "AMS flalign Environment|f"
12989 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:46
12992 msgid "AMS gather Environment|g"
12993 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:47
12996 msgid "AMS multline Environment|m"
12997 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13000 msgid "Open All Insets|O"
13001 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13004 msgid "Close All Insets|C"
13005 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13008 msgid "Unfold Math Macro|n"
13009 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13012 msgid "Fold Math Macro|d"
13013 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13016 msgid "View Source|S"
13017 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13020 msgid "View Messages|g"
13021 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13024 msgid "View Master Document|M"
13025 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13028 msgid "Update Master Document|a"
13029 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13032 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13033 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13036 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13037 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13040 msgid "Close Current View|w"
13041 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13044 msgid "Fullscreen|l"
13045 msgstr "Vollbild|b"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13048 msgid "Toolbars|b"
13049 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13052 msgid "Math|h"
13053 msgstr "Mathe|M"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13056 msgid "Special Character|p"
13057 msgstr "Sonderzeichen|S"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13060 msgid "Formatting|o"
13061 msgstr "Formatierung|e"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13064 msgid "List / TOC|i"
13065 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13068 msgid "Float|a"
13069 msgstr "Gleitobjekt|o"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13072 msgid "Note|N"
13073 msgstr "Notiz|N"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13076 msgid "Branch|B"
13077 msgstr "Zweig|w"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13080 msgid "Custom Insets"
13081 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13084 msgid "File|e"
13085 msgstr "Datei|D"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13088 msgid "Box[[Menu]]"
13089 msgstr "Box"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:309
13092 msgid "Insert Regular Expression"
13093 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13096 msgid "Citation...|C"
13097 msgstr "Literaturverweis...|L"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13100 msgid "Cross-Reference...|R"
13101 msgstr "Querverweis...|Q"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13104 msgid "Label...|L"
13105 msgstr "Marke...|a"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13108 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13109 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13112 msgid "Table...|T"
13113 msgstr "Tabelle...|T"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13116 msgid "Graphics...|G"
13117 msgstr "Grafik...|G"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13120 msgid "URL|U"
13121 msgstr "URL|U"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13124 msgid "Hyperlink...|k"
13125 msgstr "Hyperlink...|y"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13128 msgid "Footnote|F"
13129 msgstr "Fußnote|F"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13132 msgid "Marginal Note|M"
13133 msgstr "Randnotiz|R"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13136 msgid "Short Title|S"
13137 msgstr "Kurztitel|z"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13140 msgid "TeX Code|X"
13141 msgstr "TeX-Code|C"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13144 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13145 msgstr "Programmlisting"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13148 msgid "Preview|w"
13149 msgstr "Vorschau|V"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13152 msgid "Symbols...|b"
13153 msgstr "Symbole...|b"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13156 msgid "Ellipsis|i"
13157 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13160 msgid "End of Sentence|E"
13161 msgstr "Satzendepunkt|S"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13164 msgid "Ordinary Quote|Q"
13165 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13168 msgid "Single Quote|S"
13169 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13172 msgid "Protected Hyphen|y"
13173 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13176 msgid "Breakable Slash|a"
13177 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13180 msgid "Menu Separator|M"
13181 msgstr "Menütrenner|M"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13184 msgid "Phonetic Symbols|P"
13185 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13188 msgid "Superscript|S"
13189 msgstr "Hochgestellt|H"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13192 msgid "Subscript|u"
13193 msgstr "Tiefgestellt|T"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13196 msgid "Protected Space|P"
13197 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:200
13200 msgid "Interword Space|w"
13201 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13204 msgid "Visible Space|i"
13205 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226
13208 msgid "Thin Space|T"
13209 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13212 msgid "Horizontal Space...|o"
13213 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13216 msgid "Horizontal Line...|L"
13217 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13220 msgid "Vertical Space...|V"
13221 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13224 msgid "Phantom|m"
13225 msgstr "Phantom|m"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13228 msgid "Hyphenation Point|H"
13229 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13232 msgid "Ligature Break|k"
13233 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:283
13236 msgid "Ragged Line Break|R"
13237 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:284
13240 msgid "Justified Line Break|J"
13241 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:273
13244 msgid "New Page|N"
13245 msgstr "Neue Seite|i"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:274
13248 msgid "Page Break|a"
13249 msgstr "Seitenumbruch|u"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:275
13252 msgid "Clear Page|C"
13253 msgstr "Seite leeren|S"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:276
13256 msgid "Clear Double Page|D"
13257 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13260 msgid "Display Formula|D"
13261 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13264 msgid "Numbered Formula|N"
13265 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:30
13268 msgid "Array Environment|y"
13269 msgstr "Array-Umgebung|y"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:31
13272 msgid "Cases Environment|C"
13273 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:32
13276 msgid "Aligned Environment|l"
13277 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:33
13280 msgid "AlignedAt Environment|v"
13281 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:34
13284 msgid "Gathered Environment|h"
13285 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:35
13288 msgid "Split Environment|S"
13289 msgstr "Split-Umgebung|p"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:37
13292 msgid "Delimiters...|r"
13293 msgstr "Trennzeichen...|z"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:38
13296 msgid "Matrix...|x"
13297 msgstr "Matrix...|x"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:39
13300 msgid "Macro|o"
13301 msgstr "Makro|o"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13304 msgid "Figure Wrap Float|F"
13305 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13308 msgid "Table Wrap Float|T"
13309 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13312 msgid "Table of Contents|C"
13313 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13316 msgid "List of Listings|L"
13317 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13320 msgid "Nomenclature|N"
13321 msgstr "Nomenklatur|N"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13324 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13325 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13328 msgid "LyX Document...|X"
13329 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13332 msgid "Plain Text...|T"
13333 msgstr "Einfacher Text...|T"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13336 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13337 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13340 msgid "External Material...|M"
13341 msgstr "Externes Material...|E"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13344 msgid "Child Document...|d"
13345 msgstr "Unterdokument...|U"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:163
13348 msgid "Frameless|l"
13349 msgstr "Rahmenlos|l"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:164
13352 msgid "Simple Frame|F"
13353 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:166
13356 msgid "Oval, Thin|a"
13357 msgstr "Oval, dünn|O"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:167
13360 msgid "Oval, Thick|v"
13361 msgstr "Oval, dick|v"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:168
13364 msgid "Drop Shadow|w"
13365 msgstr "Schlagschatten|c"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:169
13368 msgid "Shaded Background|B"
13369 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:170
13372 msgid "Double Frame|u"
13373 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:178
13376 msgid "LyX Note|N"
13377 msgstr "LyX-Notiz|z"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13380 msgid "Comment|C"
13381 msgstr "Kommentar|K"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:180
13384 msgid "Greyed Out|G"
13385 msgstr "Grauschrift|G"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13388 msgid "Insert New Branch...|I"
13389 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:191
13392 msgid "Phantom|P"
13393 msgstr "Phantom|P"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:192
13396 msgid "Horizontal Phantom|H"
13397 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:193
13400 msgid "Vertical Phantom|V"
13401 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13404 msgid "Change Tracking|C"
13405 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13408 msgid "Build Program|B"
13409 msgstr "Programm erstellen|e"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13412 msgid "LaTeX Log|L"
13413 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13416 msgid "Outline|O"
13417 msgstr "Gliederung|G"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13420 msgid "Start Appendix Here|A"
13421 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13424 msgid "Save in Bundled Format|F"
13425 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13428 msgid "Compressed|m"
13429 msgstr "Komprimiert|K"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
13444 msgid "Settings...|S"
13445 msgstr "Einstellungen...|n"
13446
13447 # , c-format
13448 # , c-format
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13450 msgid "Track Changes|T"
13451 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13454 msgid "Merge Changes...|M"
13455 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13458 msgid "Accept Change|A"
13459 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:577
13462 msgid "Reject Change|R"
13463 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13466 msgid "Accept All Changes|c"
13467 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13470 msgid "Reject All Changes|e"
13471 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13474 msgid "Show Changes in Output|S"
13475 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13478 msgid "Bookmarks|B"
13479 msgstr "Lesezeichen|L"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13482 msgid "Next Note|N"
13483 msgstr "Nächste Notiz|N"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13486 msgid "Next Change|C"
13487 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13490 msgid "Next Cross-Reference|R"
13491 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13494 msgid "Go to Label|L"
13495 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:299
13498 msgid "Forward Search|F"
13499 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13502 msgid "Save Bookmark 1|S"
13503 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13506 msgid "Save Bookmark 2"
13507 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13510 msgid "Save Bookmark 3"
13511 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13514 msgid "Save Bookmark 4"
13515 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13518 msgid "Save Bookmark 5"
13519 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
13522 msgid "Clear Bookmarks|C"
13523 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13526 msgid "Navigate Back|B"
13527 msgstr "Gehe zurück|z"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13530 msgid "Spellchecker...|S"
13531 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13534 msgid "Thesaurus...|T"
13535 msgstr "Thesaurus...|T"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13538 msgid "Statistics...|a"
13539 msgstr "Statistik...|a"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13542 msgid "Check TeX|h"
13543 msgstr "TeX prüfen|p"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13546 msgid "TeX Information|I"
13547 msgstr "TeX-Informationen|X"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13550 msgid "Compare...|C"
13551 msgstr "Vergleichen...|V"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13554 msgid "Reconfigure|R"
13555 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13558 msgid "Preferences...|P"
13559 msgstr "Einstellungen...|E"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13562 msgid "Introduction|I"
13563 msgstr "Einführung|E"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13566 msgid "Tutorial|T"
13567 msgstr "Tutorium|T"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13570 msgid "User's Guide|U"
13571 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13574 msgid "Additional Features|F"
13575 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13578 msgid "Embedded Objects|O"
13579 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13582 msgid "Customization|C"
13583 msgstr "Anpassung|A"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13586 msgid "Shortcuts|S"
13587 msgstr "Tastenkürzel|k"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13590 msgid "LyX Functions|y"
13591 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13594 msgid "LaTeX Configuration|L"
13595 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13598 msgid "Specific Manuals|p"
13599 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13602 msgid "About LyX|X"
13603 msgstr "Über LyX|X"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13606 msgid "Braille Manual|B"
13607 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13610 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13611 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13614 msgid "LilyPond Manual|M"
13615 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13618 msgid "Linguistics Manual|L"
13619 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13622 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13623 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13626 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13627 msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13630 msgid "Sweave Manual|S"
13631 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
13634 msgid "XY-pic Manual|X"
13635 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13638 msgid "AMS Environment|A"
13639 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13640
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13642 msgid "Equation Label|L"
13643 msgstr "Formelmarke|m"
13644
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13646 msgid "Copy as Reference|R"
13647 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13648
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13650 msgid "Insert|s"
13651 msgstr "Einfügen|E"
13652
13653 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13654 msgid "Add Line Above|o"
13655 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13656
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13658 msgid "Delete Line Above|v"
13659 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13660
13661 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13662 msgid "Delete Line Below|w"
13663 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13664
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13666 msgid "Show Math Toolbar"
13667 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13668
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13670 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13671 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13672
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13674 msgid "Show Table Toolbar"
13675 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13676
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13678 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13679 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13680
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
13682 msgid "Next Cross-Reference|N"
13683 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13684
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13686 msgid "Go to Label|G"
13687 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13688
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13690 msgid "<Reference>|R"
13691 msgstr "<Querverweis>|r"
13692
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13694 msgid "(<Reference>)|e"
13695 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13696
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13698 msgid "<Page>|P"
13699 msgstr "<Seite>|S"
13700
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13702 msgid "On Page <Page>|O"
13703 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13704
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13706 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13707 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13708
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13710 msgid "Formatted Reference|t"
13711 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13712
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13714 msgid "Textual Reference|x"
13715 msgstr "Textverweis|T"
13716
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13718 msgid "Go Back|G"
13719 msgstr "Gehe zurück|G"
13720
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
13722 msgid "Copy as Reference|C"
13723 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13724
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13726 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13727 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13728
13729 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13730 msgid "Open Inset|O"
13731 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13732
13733 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13734 msgid "Close Inset|C"
13735 msgstr "Einfügung schließen|s"
13736
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13739 msgid "Dissolve Inset|D"
13740 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13741
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13743 msgid "Show Label|L"
13744 msgstr "Name anzeigen|N"
13745
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13747 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13748 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13749
13750 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13751 msgid "Comment|m"
13752 msgstr "Kommentar|K"
13753
13754 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13755 msgid "Open All Notes|A"
13756 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13757
13758 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13759 msgid "Close All Notes|l"
13760 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13761
13762 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13763 msgid "Protected Space|o"
13764 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13765
13766 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13767 msgid "Visible Space|a"
13768 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13769
13770 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
13771 msgid "Negative Thin Space|N"
13772 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13773
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
13775 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13776 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13777
13778 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13779 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13780 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13781
13782 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
13783 msgid "Quad Space|Q"
13784 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13785
13786 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
13787 msgid "Double Quad Space|u"
13788 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13789
13790 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13791 msgid "Horizontal Fill|F"
13792 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13793
13794 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13795 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13796 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13797
13798 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13799 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13800 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13801
13802 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13803 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13804 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13805
13806 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13807 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13808 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13809
13810 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13811 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13812 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13813
13814 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13815 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13816 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13817
13818 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13819 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13820 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13821
13822 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
13823 msgid "Custom Length|C"
13824 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13825
13826 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13827 msgid "Medium Space|M"
13828 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13829
13830 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13831 msgid "Thick Space|h"
13832 msgstr "Großer Abstand|G"
13833
13834 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13835 msgid "Negative Medium Space|u"
13836 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13837
13838 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13839 msgid "Negative Thick Space|i"
13840 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13841
13842 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13843 msgid "DefSkip|D"
13844 msgstr "Standard|S"
13845
13846 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13847 msgid "SmallSkip|S"
13848 msgstr "Klein|K"
13849
13850 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13851 msgid "MedSkip|M"
13852 msgstr "Mittel|M"
13853
13854 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13855 msgid "BigSkip|B"
13856 msgstr "Groß|G"
13857
13858 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13859 msgid "VFill|F"
13860 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13861
13862 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13863 msgid "Custom|C"
13864 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13865
13866 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13867 msgid "Settings...|e"
13868 msgstr "Einstellungen...|n"
13869
13870 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:514
13871 msgid "Include|c"
13872 msgstr "Include|c"
13873
13874 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:515
13875 msgid "Input|p"
13876 msgstr "Input|p"
13877
13878 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:516
13879 msgid "Verbatim|V"
13880 msgstr "Unformatiert|U"
13881
13882 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:517
13883 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13884 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13885
13886 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:518
13887 msgid "Listing|L"
13888 msgstr "Programmlisting|l"
13889
13890 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:522
13891 msgid "Edit Included File...|E"
13892 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13893
13894 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13895 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13896 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13897
13898 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13899 msgid "Promote Section|r"
13900 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13901
13902 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13903 msgid "Demote Section|m"
13904 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13905
13906 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13907 msgid "Move Section Down|D"
13908 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13909
13910 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:587
13911 msgid "Move Section Up|U"
13912 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13913
13914 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13915 msgid "Insert Short Title|T"
13916 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13917
13918 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:576
13919 msgid "Accept Change|c"
13920 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13921
13922 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13923 msgid "Reject Change|j"
13924 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13925
13926 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13927 msgid "Apply Last Text Style|A"
13928 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13929
13930 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13931 msgid "Text Style|x"
13932 msgstr "Textstil|T"
13933
13934 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13935 msgid "Fullscreen Mode"
13936 msgstr "Vollbildmodus"
13937
13938 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13939 msgid "Close Current View"
13940 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
13941
13942 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13943 msgid "Anything|A"
13944 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13945
13946 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13947 msgid "Anything Non-Empty|o"
13948 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13949
13950 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13951 msgid "Any Word|W"
13952 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13953
13954 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13955 msgid "Any Number|N"
13956 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13957
13958 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13959 msgid "User Defined|U"
13960 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13961
13962 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13963 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13964 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13965
13966 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13967 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13968 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13969
13970 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13971 msgid "Reload|R"
13972 msgstr "Neu laden|u"
13973
13974 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
13975 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13976 msgid "Edit Externally...|x"
13977 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13978
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13980 msgid "Multicolumn|u"
13981 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13982
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13984 msgid "Multirow|w"
13985 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13986
13987 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13988 msgid "Top Line|n"
13989 msgstr "Obere Linie|b"
13990
13991 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13992 msgid "Bottom Line|i"
13993 msgstr "Untere Linie|e"
13994
13995 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13996 msgid "Left|f"
13997 msgstr "Links|L"
13998
13999 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14000 msgid "Right|h"
14001 msgstr "Rechts|R"
14002
14003 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14004 msgid "Decimal"
14005 msgstr "Dezimal"
14006
14007 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
14008 msgid "Append Row|A"
14009 msgstr "Zeile anfügen|a"
14010
14011 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
14012 msgid "Append Column|p"
14013 msgstr "Spalte anfügen|S"
14014
14015 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14016 msgid "Copy Column|y"
14017 msgstr "Spalte kopieren|t"
14018
14019 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
14020 msgid "Settings...|g"
14021 msgstr "Einstellungen...|n"
14022
14023 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14024 msgid "Path|P"
14025 msgstr "Pfad|P"
14026
14027 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
14028 msgid "Class|C"
14029 msgstr "Klasse|K"
14030
14031 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14032 msgid "File Revision|R"
14033 msgstr "Dateirevision|r"
14034
14035 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14036 msgid "Tree Revision|T"
14037 msgstr "Baumrevision|B"
14038
14039 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14040 msgid "Revision Author|A"
14041 msgstr "Revisionsautor|a"
14042
14043 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14044 msgid "Revision Date|D"
14045 msgstr "Revisionsdatum|t"
14046
14047 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14048 msgid "Revision Time|i"
14049 msgstr "Revisionszeit|z"
14050
14051 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
14052 msgid "LyX Version|X"
14053 msgstr "LyX-Version|X"
14054
14055 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
14056 msgid "Document Info|D"
14057 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14058
14059 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
14060 msgid "Copy Text|o"
14061 msgstr "Text kopieren|o"
14062
14063 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
14064 msgid "Activate Branch|A"
14065 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14066
14067 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
14068 msgid "Deactivate Branch|e"
14069 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14070
14071 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
14072 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14073 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14074
14075 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
14076 msgid "All Indexes|A"
14077 msgstr "Alle Indexe|A"
14078
14079 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
14080 msgid "Subindex|b"
14081 msgstr "Unterindex|t"
14082
14083 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14084 msgid "Promote Section|P"
14085 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14086
14087 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14088 msgid "Demote Section|D"
14089 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14090
14091 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
14092 msgid "Move Section Down|w"
14093 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14094
14095 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
14096 msgid "Select Section|S"
14097 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14098
14099 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
14100 msgid "Wrap by Preview|y"
14101 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14104 msgid "New document"
14105 msgstr "Neues Dokument"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14108 msgid "Open document"
14109 msgstr "Dokument öffnen"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14112 msgid "Save document"
14113 msgstr "Dokument speichern"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14116 msgid "Print document"
14117 msgstr "Dokument drucken"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14120 msgid "Check spelling"
14121 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1339
14124 msgid "Undo"
14125 msgstr "Rückgängig"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1349
14128 msgid "Redo"
14129 msgstr "Wiederholen"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14132 msgid "Find and replace"
14133 msgstr "Suchen und ersetzen"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14136 msgid "Find and replace (advanced)"
14137 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14140 msgid "Navigate back"
14141 msgstr "Gehe zurück"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14144 msgid "Toggle emphasis"
14145 msgstr "Hervorheben an/aus"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14148 msgid "Toggle noun"
14149 msgstr "Eigenname an/aus"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14152 msgid "Apply last"
14153 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14156 msgid "Insert math"
14157 msgstr "Mathe einfügen"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14160 msgid "Insert graphics"
14161 msgstr "Grafik einfügen"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14164 msgid "Insert table"
14165 msgstr "Tabelle einfügen"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14168 msgid "Toggle outline"
14169 msgstr "Gliederung an/aus"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14172 msgid "Toggle math toolbar"
14173 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14176 msgid "Toggle table toolbar"
14177 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14180 msgid "View/Update"
14181 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14184 msgid "View"
14185 msgstr "Ansehen"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14188 msgid "Update"
14189 msgstr "Aktualisieren"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14192 msgid "View master document"
14193 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14196 msgid "Update master document"
14197 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14200 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14201 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14204 msgid "View other formats"
14205 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14208 msgid "Update other formats"
14209 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14212 msgid "Extra"
14213 msgstr "Extra"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14216 msgid "Numbered list"
14217 msgstr "Aufzählung"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14220 msgid "Itemized list"
14221 msgstr "Auflistung"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14224 msgid "Increase depth"
14225 msgstr "Tiefe erhöhen"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14228 msgid "Decrease depth"
14229 msgstr "Tiefe verringern"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14232 msgid "Insert figure float"
14233 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14236 msgid "Insert table float"
14237 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14240 msgid "Insert label"
14241 msgstr "Marke einfügen"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14244 msgid "Insert cross-reference"
14245 msgstr "Querverweis einfügen"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14248 msgid "Insert citation"
14249 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14252 msgid "Insert index entry"
14253 msgstr "Stichwort einfügen"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14256 msgid "Insert nomenclature entry"
14257 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14260 msgid "Insert footnote"
14261 msgstr "Fußnote einfügen"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14264 msgid "Insert margin note"
14265 msgstr "Randnotiz einfügen"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:239
14268 msgid "Insert note"
14269 msgstr "Notiz einfügen"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14272 msgid "Insert box"
14273 msgstr "Box einfügen"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14276 msgid "Insert hyperlink"
14277 msgstr "Hyperlink einfügen"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14280 msgid "Insert TeX code"
14281 msgstr "TeX-Code einfügen"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14284 msgid "Insert math macro"
14285 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14288 msgid "Include file"
14289 msgstr "Datei einbinden"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14292 msgid "Text style"
14293 msgstr "Textstil"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14296 msgid "Paragraph settings"
14297 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14300 msgid "Add row"
14301 msgstr "Zeile hinzufügen"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14304 msgid "Add column"
14305 msgstr "Spalte hinzufügen"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14308 msgid "Delete row"
14309 msgstr "Zeile löschen"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14312 msgid "Delete column"
14313 msgstr "Spalte löschen"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14316 msgid "Set top line"
14317 msgstr "Obere Linie setzen"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14320 msgid "Set bottom line"
14321 msgstr "Untere Linie setzen"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14324 msgid "Set left line"
14325 msgstr "Linke Linie setzen"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14328 msgid "Set right line"
14329 msgstr "Rechte Linie setzen"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14332 msgid "Set border lines"
14333 msgstr "Rahmen einschalten"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14336 msgid "Set all lines"
14337 msgstr "Alle Linien setzen"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14340 msgid "Unset all lines"
14341 msgstr "Alle Linien entfernen"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14344 msgid "Align left"
14345 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14348 msgid "Align center"
14349 msgstr "Zentriert ausrichten"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14352 msgid "Align right"
14353 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14356 msgid "Align on decimal"
14357 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14360 msgid "Align top"
14361 msgstr "Oben ausrichten"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14364 msgid "Align middle"
14365 msgstr "Mittig ausrichten"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14368 msgid "Align bottom"
14369 msgstr "Unten ausrichten"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14372 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14373 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14376 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14377 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14380 msgid "Set multi-column"
14381 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14384 msgid "Set multi-row"
14385 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14388 msgid "Math"
14389 msgstr "Mathe"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14392 msgid "Set display mode"
14393 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14396 msgid "Subscript"
14397 msgstr "Tiefgestellt"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14400 msgid "Superscript"
14401 msgstr "Hochgestellt"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14404 msgid "Insert square root"
14405 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14408 msgid "Insert root"
14409 msgstr "Wurzel einfügen"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14412 msgid "Insert standard fraction"
14413 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14416 msgid "Insert sum"
14417 msgstr "Summe einfügen"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14420 msgid "Insert integral"
14421 msgstr "Integral einfügen"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14424 msgid "Insert product"
14425 msgstr "Produkt einfügen"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14428 msgid "Insert ( )"
14429 msgstr "( ) einfügen"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14432 msgid "Insert [ ]"
14433 msgstr "[ ] einfügen"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14436 msgid "Insert { }"
14437 msgstr "{ } einfügen"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14440 msgid "Insert delimiters"
14441 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14444 msgid "Insert matrix"
14445 msgstr "Matrix einfügen"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14448 msgid "Insert cases environment"
14449 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14452 msgid "Toggle math panels"
14453 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14456 msgid "Math Macros"
14457 msgstr "Mathe-Makros"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14460 msgid "Remove last argument"
14461 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14464 msgid "Append argument"
14465 msgstr "Argument hinzufügen"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14468 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14469 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14472 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14473 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14476 msgid "Remove optional argument"
14477 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14480 msgid "Insert optional argument"
14481 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14484 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14485 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14488 msgid "Append argument eating from the right"
14489 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14492 msgid "Append optional argument eating from the right"
14493 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14496 msgid "Phonetic Symbols"
14497 msgstr "Phonetische Symbole"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14500 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14501 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14504 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14505 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14508 msgid "IPA Vowels"
14509 msgstr "IPA: Vokale"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14512 msgid "IPA Other Symbols"
14513 msgstr "IPA: Andere Symbole"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
14516 msgid "IPA Suprasegmentals"
14517 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
14520 msgid "IPA Diacritics"
14521 msgstr "IPA: Diakritika"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
14524 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14525 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14528 msgid "Command Buffer"
14529 msgstr "Befehlseingabefenster"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14532 msgid "Review[[Toolbar]]"
14533 msgstr "Überarbeiten"
14534
14535 # , c-format
14536 # , c-format
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14538 msgid "Track changes"
14539 msgstr "Änderungen verfolgen"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14542 msgid "Show changes in output"
14543 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14546 msgid "Next change"
14547 msgstr "Nächste Änderung"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14550 msgid "Accept change inside selection"
14551 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14554 msgid "Reject change inside selection"
14555 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14558 msgid "Merge changes"
14559 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
14562 msgid "Accept all changes"
14563 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14566 msgid "Reject all changes"
14567 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
14570 msgid "Next note"
14571 msgstr "Nächste Notiz"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
14574 msgid "View Other Formats"
14575 msgstr "Andere Formate ansehen"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
14578 msgid "Update Other Formats"
14579 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14582 msgid "Version Control"
14583 msgstr "Versionskontrolle"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14586 msgid "Register"
14587 msgstr "Registrieren"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14590 msgid "Check-out for edit"
14591 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14594 msgid "Check-in changes"
14595 msgstr "Änderungen einchecken"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14598 msgid "View revision log"
14599 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14602 msgid "Revert changes"
14603 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14606 msgid "Compare with older revision"
14607 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14610 msgid "Compare with last revision"
14611 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14614 msgid "Insert Version Info"
14615 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14618 msgid "Use SVN file locking property"
14619 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14622 msgid "Update local directory from repository"
14623 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14626 msgid "Math Panels"
14627 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14630 msgid "Math spacings"
14631 msgstr "Mathe-Abstände"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14634 msgid "Styles"
14635 msgstr "Stile"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14638 msgid "Fractions"
14639 msgstr "Brüche"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
14643 msgid "Fonts"
14644 msgstr "Schriften"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14647 msgid "Functions"
14648 msgstr "Funktionen"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14651 msgid "Frame decorations"
14652 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14655 msgid "Big operators"
14656 msgstr "Große Operatoren"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14659 msgid "Miscellaneous"
14660 msgstr "Verschiedenes"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14664 msgid "Arrows"
14665 msgstr "Pfeile"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14668 msgid "AMS arrows"
14669 msgstr "Pfeile (AMS)"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14672 msgid "Operators"
14673 msgstr "Operatoren"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14676 msgid "Relations"
14677 msgstr "Relationen"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14680 msgid "AMS relations"
14681 msgstr "Relationen (AMS)"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14684 msgid "AMS negative relations"
14685 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14688 msgid "Dots"
14689 msgstr "Punkte"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14692 msgid "AMS operators"
14693 msgstr "Operatoren (AMS)"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14696 msgid "AMS miscellaneous"
14697 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14700 msgid "arccos"
14701 msgstr "arccos"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14704 msgid "arcsin"
14705 msgstr "arcsin"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14708 msgid "arctan"
14709 msgstr "arctan"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14712 msgid "arg"
14713 msgstr "arg"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14716 msgid "bmod"
14717 msgstr "bmod"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14720 msgid "cos"
14721 msgstr "cos"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14724 msgid "cosh"
14725 msgstr "cosh"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14728 msgid "cot"
14729 msgstr "cot"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14732 msgid "coth"
14733 msgstr "coth"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14736 msgid "csc"
14737 msgstr "csc"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14740 msgid "deg"
14741 msgstr "deg"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14744 msgid "det"
14745 msgstr "det"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14748 msgid "dim"
14749 msgstr "dim"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14752 msgid "exp"
14753 msgstr "exp"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14756 msgid "gcd"
14757 msgstr "gcd"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14760 msgid "hom"
14761 msgstr "hom"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14764 msgid "inf"
14765 msgstr "inf"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14768 msgid "ker"
14769 msgstr "ker"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14772 msgid "lg"
14773 msgstr "lg"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14776 msgid "lim"
14777 msgstr "lim"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14780 msgid "liminf"
14781 msgstr "liminf"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14784 msgid "limsup"
14785 msgstr "limsup"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14788 msgid "ln"
14789 msgstr "ln"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14792 msgid "log"
14793 msgstr "log"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14796 msgid "max"
14797 msgstr "max"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14800 msgid "min"
14801 msgstr "min"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14804 msgid "sec"
14805 msgstr "sec"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14808 msgid "sin"
14809 msgstr "sin"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14812 msgid "sinh"
14813 msgstr "sinh"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14816 msgid "sup"
14817 msgstr "sup"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14820 msgid "tan"
14821 msgstr "tan"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14824 msgid "tanh"
14825 msgstr "tanh"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14828 msgid "Pr"
14829 msgstr "Pr"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14832 msgid "Spacings"
14833 msgstr "Abstände"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14836 msgid "Thin space\t\\,"
14837 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14840 msgid "Medium space\t\\:"
14841 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14844 msgid "Thick space\t\\;"
14845 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14848 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14849 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14852 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14853 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14856 msgid "Negative space\t\\!"
14857 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14860 msgid "Phantom\t\\phantom"
14861 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14864 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14865 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14868 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14869 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14872 msgid "Smash \\smash"
14873 msgstr "Smash \\smash"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14876 msgid "Left overlap \\mathllap"
14877 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14880 msgid "Center overlap \\mathclap"
14881 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14884 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14885 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14888 msgid "Roots"
14889 msgstr "Wurzeln"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14892 msgid "Square root\t\\sqrt"
14893 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14896 msgid "Other root\t\\root"
14897 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14900 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14901 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14904 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14905 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14908 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14909 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14912 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14913 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14916 msgid "Standard\t\\frac"
14917 msgstr "Standard\t\\frac"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14920 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14921 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14924 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14925 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14928 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14929 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14932 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14933 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14936 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14937 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14940 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14941 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14944 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14945 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14948 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14949 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14952 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14953 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14956 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14957 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14960 msgid "Binomial\t\\binom"
14961 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14964 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14965 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14968 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14969 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14972 msgid "Roman\t\\mathrm"
14973 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14976 msgid "Bold\t\\mathbf"
14977 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14980 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14981 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14984 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14985 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14988 msgid "Italic\t\\mathit"
14989 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14992 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14993 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14996 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14997 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15000 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15001 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15004 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15005 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15008 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15009 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15012 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15013 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15016 msgid "ldots"
15017 msgstr "ldots"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15020 msgid "cdots"
15021 msgstr "cdots"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15024 msgid "vdots"
15025 msgstr "vdots"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15028 msgid "ddots"
15029 msgstr "ddots"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15032 msgid "iddots"
15033 msgstr "iddots"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15036 msgid "Frame Decorations"
15037 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15040 msgid "hat"
15041 msgstr "hat"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15044 msgid "tilde"
15045 msgstr "tilde"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15048 msgid "bar"
15049 msgstr "bar"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15052 msgid "grave"
15053 msgstr "grave"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15056 msgid "dot"
15057 msgstr "dot"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15060 msgid "check"
15061 msgstr "check"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15064 msgid "widehat"
15065 msgstr "widehat"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15068 msgid "widetilde"
15069 msgstr "widetilde"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15072 msgid "utilde"
15073 msgstr "utilde"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15076 msgid "vec"
15077 msgstr "vec"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15080 msgid "acute"
15081 msgstr "acute"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15084 msgid "ddot"
15085 msgstr "ddot"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15088 msgid "dddot"
15089 msgstr "dddot"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15092 msgid "ddddot"
15093 msgstr "ddddot"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15096 msgid "breve"
15097 msgstr "breve"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15100 msgid "overline"
15101 msgstr "overline"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15104 msgid "overbrace"
15105 msgstr "overbrace"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15108 msgid "overleftarrow"
15109 msgstr "overleftarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15112 msgid "overrightarrow"
15113 msgstr "overrightarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15116 msgid "overleftrightarrow"
15117 msgstr "overleftrightarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15120 msgid "overset"
15121 msgstr "overset"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15124 msgid "underline"
15125 msgstr "underline"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15128 msgid "underbrace"
15129 msgstr "underbrace"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15132 msgid "underleftarrow"
15133 msgstr "underleftarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15136 msgid "underrightarrow"
15137 msgstr "underrightarrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15140 msgid "underleftrightarrow"
15141 msgstr "underleftrightarrow"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15144 msgid "underset"
15145 msgstr "underset"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15148 msgid "cancel"
15149 msgstr "cancel"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15152 msgid "bcancel"
15153 msgstr "bcancel"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15156 msgid "xcancel"
15157 msgstr "xcancel"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15160 msgid "cancelto"
15161 msgstr "cancelto"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15164 msgid "leftarrow"
15165 msgstr "leftarrow"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15168 msgid "rightarrow"
15169 msgstr "rightarrow"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15172 msgid "downarrow"
15173 msgstr "downarrow"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15176 msgid "uparrow"
15177 msgstr "uparrow"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15180 msgid "updownarrow"
15181 msgstr "updownarrow"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15184 msgid "leftrightarrow"
15185 msgstr "leftrightarrow"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15188 msgid "Leftarrow"
15189 msgstr "Leftarrow"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15192 msgid "Rightarrow"
15193 msgstr "Rightarrow"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15196 msgid "Downarrow"
15197 msgstr "Downarrow"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15200 msgid "Uparrow"
15201 msgstr "Uparrow"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15204 msgid "Updownarrow"
15205 msgstr "Updownarrow"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15208 msgid "Leftrightarrow"
15209 msgstr "Leftrightarrow"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15212 msgid "Longleftrightarrow"
15213 msgstr "Longleftrightarrow"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15216 msgid "Longleftarrow"
15217 msgstr "Longleftarrow"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15220 msgid "Longrightarrow"
15221 msgstr "Longrightarrow"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15224 msgid "longleftrightarrow"
15225 msgstr "longleftrightarrow"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15228 msgid "longleftarrow"
15229 msgstr "longleftarrow"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15232 msgid "longrightarrow"
15233 msgstr "longrightarrow"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15236 msgid "leftharpoondown"
15237 msgstr "leftharpoondown"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15240 msgid "rightharpoondown"
15241 msgstr "rightharpoondown"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15244 msgid "mapsto"
15245 msgstr "mapsto"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15248 msgid "longmapsto"
15249 msgstr "longmapsto"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15252 msgid "nwarrow"
15253 msgstr "nwarrow"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15256 msgid "nearrow"
15257 msgstr "nearrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15260 msgid "leftharpoonup"
15261 msgstr "leftharpoonup"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15264 msgid "rightharpoonup"
15265 msgstr "rightharpoonup"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15268 msgid "hookleftarrow"
15269 msgstr "hookleftarrow"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15272 msgid "hookrightarrow"
15273 msgstr "hookrightarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15276 msgid "swarrow"
15277 msgstr "swarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15280 msgid "searrow"
15281 msgstr "searrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15284 msgid "rightleftharpoons"
15285 msgstr "rightleftharpoons"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15288 msgid "pm"
15289 msgstr "pm"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15292 msgid "cap"
15293 msgstr "cap"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15296 msgid "diamond"
15297 msgstr "diamond"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15300 msgid "oplus"
15301 msgstr "oplus"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15304 msgid "mp"
15305 msgstr "mp"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15308 msgid "cup"
15309 msgstr "cup"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15312 msgid "bigtriangleup"
15313 msgstr "bigtriangleup"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15316 msgid "ominus"
15317 msgstr "ominus"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15320 msgid "times"
15321 msgstr "times"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15324 msgid "uplus"
15325 msgstr "uplus"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15328 msgid "bigtriangledown"
15329 msgstr "bigtriangledown"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15332 msgid "otimes"
15333 msgstr "otimes"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15336 msgid "div"
15337 msgstr "div"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15340 msgid "sqcap"
15341 msgstr "sqcap"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15344 msgid "triangleright"
15345 msgstr "triangleright"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15348 msgid "oslash"
15349 msgstr "oslash"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15352 msgid "cdot"
15353 msgstr "cdot"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15356 msgid "sqcup"
15357 msgstr "sqcup"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15360 msgid "triangleleft"
15361 msgstr "triangleleft"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15364 msgid "odot"
15365 msgstr "odot"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15368 msgid "star"
15369 msgstr "star"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15372 msgid "vee"
15373 msgstr "vee"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15376 msgid "amalg"
15377 msgstr "amalg"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15380 msgid "bigcirc"
15381 msgstr "bigcirc"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15384 msgid "setminus"
15385 msgstr "setminus"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15388 msgid "wedge"
15389 msgstr "wedge"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15392 msgid "dagger"
15393 msgstr "dagger"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15396 msgid "circ"
15397 msgstr "circ"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15400 msgid "bullet"
15401 msgstr "bullet"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15404 msgid "wr"
15405 msgstr "wr"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15408 msgid "ddagger"
15409 msgstr "ddagger"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15412 msgid "leq"
15413 msgstr "leq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15416 msgid "geq"
15417 msgstr "geq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15420 msgid "equiv"
15421 msgstr "equiv"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15424 msgid "models"
15425 msgstr "models"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15428 msgid "prec"
15429 msgstr "prec"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15432 msgid "succ"
15433 msgstr "succ"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15436 msgid "sim"
15437 msgstr "sim"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15440 msgid "perp"
15441 msgstr "perp"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15444 msgid "preceq"
15445 msgstr "preceq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15448 msgid "succeq"
15449 msgstr "succeq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15452 msgid "simeq"
15453 msgstr "simeq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15456 msgid "mid"
15457 msgstr "mid"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15460 msgid "ll"
15461 msgstr "ll"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15464 msgid "gg"
15465 msgstr "gg"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15468 msgid "asymp"
15469 msgstr "asymp"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15472 msgid "parallel"
15473 msgstr "parallel"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15476 msgid "subset"
15477 msgstr "subset"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15480 msgid "supset"
15481 msgstr "supset"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15484 msgid "approx"
15485 msgstr "approx"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15488 msgid "smile"
15489 msgstr "smile"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15492 msgid "subseteq"
15493 msgstr "subseteq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15496 msgid "supseteq"
15497 msgstr "supseteq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15500 msgid "cong"
15501 msgstr "cong"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15504 msgid "frown"
15505 msgstr "frown"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15508 msgid "sqsubseteq"
15509 msgstr "sqsubseteq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15512 msgid "sqsupseteq"
15513 msgstr "sqsupseteq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15516 msgid "doteq"
15517 msgstr "doteq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15520 msgid "neq"
15521 msgstr "neq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15524 msgid "in[[math relation]]"
15525 msgstr "in"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15528 msgid "ni"
15529 msgstr "ni"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15532 msgid "propto"
15533 msgstr "propto"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15536 msgid "notin"
15537 msgstr "notin"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15540 msgid "vdash"
15541 msgstr "vdash"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15544 msgid "dashv"
15545 msgstr "dashv"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15548 msgid "bowtie"
15549 msgstr "bowtie"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15552 msgid "alpha"
15553 msgstr "alpha"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15556 msgid "beta"
15557 msgstr "beta"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15560 msgid "gamma"
15561 msgstr "gamma"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15564 msgid "delta"
15565 msgstr "delta"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15568 msgid "epsilon"
15569 msgstr "epsilon"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15572 msgid "varepsilon"
15573 msgstr "varepsilon"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15576 msgid "zeta"
15577 msgstr "zeta"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15580 msgid "eta"
15581 msgstr "eta"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15584 msgid "theta"
15585 msgstr "theta"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15588 msgid "vartheta"
15589 msgstr "vartheta"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15592 msgid "iota"
15593 msgstr "iota"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15596 msgid "kappa"
15597 msgstr "kappa"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15600 msgid "lambda"
15601 msgstr "lambda"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15604 msgid "mu"
15605 msgstr "mu"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15608 msgid "nu"
15609 msgstr "nu"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15612 msgid "xi"
15613 msgstr "xi"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15616 msgid "pi"
15617 msgstr "pi"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15620 msgid "varpi"
15621 msgstr "varpi"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15624 msgid "rho"
15625 msgstr "rho"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15628 msgid "varrho"
15629 msgstr "varrho"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15632 msgid "sigma"
15633 msgstr "sigma"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15636 msgid "varsigma"
15637 msgstr "varsigma"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15640 msgid "tau"
15641 msgstr "tau"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15644 msgid "upsilon"
15645 msgstr "upsilon"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15648 msgid "phi"
15649 msgstr "phi"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15652 msgid "varphi"
15653 msgstr "varphi"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15656 msgid "chi"
15657 msgstr "chi"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15660 msgid "psi"
15661 msgstr "psi"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15664 msgid "omega"
15665 msgstr "omega"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15668 msgid "Gamma"
15669 msgstr "Gamma"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15672 msgid "Delta"
15673 msgstr "Delta"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15676 msgid "Theta"
15677 msgstr "Theta"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15680 msgid "Lambda"
15681 msgstr "Lambda"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15684 msgid "Xi"
15685 msgstr "Xi"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15688 msgid "Pi"
15689 msgstr "Pi"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15692 msgid "Sigma"
15693 msgstr "Sigma"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15696 msgid "Upsilon"
15697 msgstr "Upsilon"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15700 msgid "Phi"
15701 msgstr "Phi"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15704 msgid "Psi"
15705 msgstr "Psi"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15708 msgid "Omega"
15709 msgstr "Omega"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15712 msgid "nabla"
15713 msgstr "nabla"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15716 msgid "partial"
15717 msgstr "partial"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15720 msgid "infty"
15721 msgstr "infty"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15724 msgid "prime"
15725 msgstr "prime"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15728 msgid "ell"
15729 msgstr "ell"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15732 msgid "emptyset"
15733 msgstr "emptyset"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15736 msgid "exists"
15737 msgstr "exists"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15740 msgid "forall"
15741 msgstr "forall"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15744 msgid "imath"
15745 msgstr "imath"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15748 msgid "jmath"
15749 msgstr "jmath"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15752 msgid "Re"
15753 msgstr "Re"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15756 msgid "Im"
15757 msgstr "Im"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15760 msgid "aleph"
15761 msgstr "aleph"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15764 msgid "wp"
15765 msgstr "wp"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15768 msgid "hbar"
15769 msgstr "hbar"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15772 msgid "angle"
15773 msgstr "angle"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15776 msgid "top"
15777 msgstr "top"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15780 msgid "bot"
15781 msgstr "bot"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15784 msgid "Vert"
15785 msgstr "Vert"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15788 msgid "neg"
15789 msgstr "neg"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15792 msgid "flat"
15793 msgstr "flat"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15796 msgid "natural"
15797 msgstr "natural"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15800 msgid "sharp"
15801 msgstr "sharp"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15804 msgid "surd"
15805 msgstr "surd"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15808 msgid "triangle"
15809 msgstr "triangle"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15812 msgid "diamondsuit"
15813 msgstr "diamondsuit"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15816 msgid "heartsuit"
15817 msgstr "heartsuit"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15820 msgid "clubsuit"
15821 msgstr "clubsuit"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15824 msgid "spadesuit"
15825 msgstr "spadesuit"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15828 msgid "textrm \\AA"
15829 msgstr "textrm \\AA"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15832 msgid "textrm \\O"
15833 msgstr "textrm \\O"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15836 msgid "mathcircumflex"
15837 msgstr "mathcircumflex"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15840 msgid "_"
15841 msgstr "_"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15844 msgid "mathrm T"
15845 msgstr "mathrm T"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15848 msgid "mathbb N"
15849 msgstr "mathbb N"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15852 msgid "mathbb Z"
15853 msgstr "mathbb Z"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15856 msgid "mathbb Q"
15857 msgstr "mathbb Q"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15860 msgid "mathbb R"
15861 msgstr "mathbb R"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15864 msgid "mathbb C"
15865 msgstr "mathbb C"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15868 msgid "mathbb H"
15869 msgstr "mathbb H"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15872 msgid "mathcal F"
15873 msgstr "mathcal F"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15876 msgid "mathcal L"
15877 msgstr "mathcal L"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15880 msgid "mathcal H"
15881 msgstr "mathcal H"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15884 msgid "mathcal O"
15885 msgstr "mathcal O"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15888 msgid "Big Operators"
15889 msgstr "Große Operatoren"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15892 msgid "intop"
15893 msgstr "intop"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15896 msgid "int"
15897 msgstr "int"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15900 msgid "iint"
15901 msgstr "iint"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15904 msgid "iintop"
15905 msgstr "iintop"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15908 msgid "iiint"
15909 msgstr "iiint"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15912 msgid "iiintop"
15913 msgstr "iiintop"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15916 msgid "iiiint"
15917 msgstr "iiiint"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15920 msgid "iiiintop"
15921 msgstr "iiiintop"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15924 msgid "dotsint"
15925 msgstr "dotsint"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15928 msgid "dotsintop"
15929 msgstr "dotsintop"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15932 msgid "oint"
15933 msgstr "oint"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15936 msgid "ointop"
15937 msgstr "ointop"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15940 msgid "oiint"
15941 msgstr "oiint"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15944 msgid "oiintop"
15945 msgstr "oiintop"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15948 msgid "ointctrclockwiseop"
15949 msgstr "ointctrclockwiseop"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15952 msgid "ointctrclockwise"
15953 msgstr "ointctrclockwise"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15956 msgid "ointclockwiseop"
15957 msgstr "ointclockwiseop"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15960 msgid "ointclockwise"
15961 msgstr "ointclockwise"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15964 msgid "sqint"
15965 msgstr "sqint"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15968 msgid "sqintop"
15969 msgstr "sqintop"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15972 msgid "sqiint"
15973 msgstr "sqiint"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15976 msgid "sqiintop"
15977 msgstr "sqiintop"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15980 msgid "fint"
15981 msgstr "fint"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15984 msgid "fintop"
15985 msgstr "fintop"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15988 msgid "landupint"
15989 msgstr "landupint"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15992 msgid "landupintop"
15993 msgstr "landupintop"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15996 msgid "landdownint"
15997 msgstr "landdownint"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16000 msgid "landdownintop"
16001 msgstr "landdownintop"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16004 msgid "sum"
16005 msgstr "sum"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16008 msgid "prod"
16009 msgstr "prod"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16012 msgid "coprod"
16013 msgstr "coprod"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16016 msgid "bigsqcup"
16017 msgstr "bigsqcup"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16020 msgid "bigotimes"
16021 msgstr "bigotimes"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16024 msgid "bigodot"
16025 msgstr "bigodot"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16028 msgid "bigoplus"
16029 msgstr "bigoplus"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16032 msgid "bigcap"
16033 msgstr "bigcap"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16036 msgid "bigcup"
16037 msgstr "bigcup"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16040 msgid "biguplus"
16041 msgstr "biguplus"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16044 msgid "bigvee"
16045 msgstr "bigvee"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16048 msgid "bigwedge"
16049 msgstr "bigwedge"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16052 msgid "AMS Miscellaneous"
16053 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16056 msgid "digamma"
16057 msgstr "digamma"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16060 msgid "varkappa"
16061 msgstr "varkappa"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16064 msgid "beth"
16065 msgstr "beth"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16068 msgid "daleth"
16069 msgstr "daleth"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16072 msgid "gimel"
16073 msgstr "gimel"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16076 msgid "ulcorner"
16077 msgstr "ulcorner"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16080 msgid "urcorner"
16081 msgstr "urcorner"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16084 msgid "llcorner"
16085 msgstr "llcorner"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16088 msgid "lrcorner"
16089 msgstr "lrcorner"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16092 msgid "hslash"
16093 msgstr "hslash"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16096 msgid "vartriangle"
16097 msgstr "vartriangle"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16100 msgid "triangledown"
16101 msgstr "triangledown"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16104 msgid "square"
16105 msgstr "square"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16108 msgid "lozenge"
16109 msgstr "lozenge"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16112 msgid "circledS"
16113 msgstr "circledS"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16116 msgid "measuredangle"
16117 msgstr "measuredangle"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16120 msgid "nexists"
16121 msgstr "nexists"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16124 msgid "mho"
16125 msgstr "mho"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16128 msgid "Finv"
16129 msgstr "Finv"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16132 msgid "Game"
16133 msgstr "Game"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16136 msgid "Bbbk"
16137 msgstr "Bbbk"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16140 msgid "backprime"
16141 msgstr "backprime"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16144 msgid "varnothing"
16145 msgstr "varnothing"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16148 msgid "Diamond"
16149 msgstr "Diamond"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16152 msgid "blacktriangle"
16153 msgstr "blacktriangle"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16156 msgid "blacktriangledown"
16157 msgstr "blacktriangledown"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16160 msgid "blacksquare"
16161 msgstr "blacksquare"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16164 msgid "blacklozenge"
16165 msgstr "blacklozenge"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16168 msgid "bigstar"
16169 msgstr "bigstar"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16172 msgid "sphericalangle"
16173 msgstr "sphericalangle"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16176 msgid "complement"
16177 msgstr "complement"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16180 msgid "eth"
16181 msgstr "eth"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16184 msgid "diagup"
16185 msgstr "diagup"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16188 msgid "diagdown"
16189 msgstr "diagdown"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16192 msgid "AMS Arrows"
16193 msgstr "Pfeile (AMS)"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16196 msgid "dashleftarrow"
16197 msgstr "dashleftarrow"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16200 msgid "dashrightarrow"
16201 msgstr "dashrightarrow"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16204 msgid "leftleftarrows"
16205 msgstr "leftleftarrows"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16208 msgid "leftrightarrows"
16209 msgstr "leftrightarrows"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16212 msgid "rightrightarrows"
16213 msgstr "rightrightarrows"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16216 msgid "rightleftarrows"
16217 msgstr "rightleftarrows"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16220 msgid "Lleftarrow"
16221 msgstr "Lleftarrow"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16224 msgid "Rrightarrow"
16225 msgstr "Rrightarrow"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16228 msgid "twoheadleftarrow"
16229 msgstr "twoheadleftarrow"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16232 msgid "twoheadrightarrow"
16233 msgstr "twoheadrightarrow"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16236 msgid "leftarrowtail"
16237 msgstr "leftarrowtail"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16240 msgid "rightarrowtail"
16241 msgstr "rightarrowtail"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16244 msgid "looparrowleft"
16245 msgstr "looparrowleft"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16248 msgid "looparrowright"
16249 msgstr "looparrowright"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16252 msgid "curvearrowleft"
16253 msgstr "curvearrowleft"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16256 msgid "curvearrowright"
16257 msgstr "curvearrowright"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16260 msgid "circlearrowleft"
16261 msgstr "circlearrowleft"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16264 msgid "circlearrowright"
16265 msgstr "circlearrowright"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16268 msgid "Lsh"
16269 msgstr "Lsh"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16272 msgid "Rsh"
16273 msgstr "Rsh"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16276 msgid "upuparrows"
16277 msgstr "upuparrows"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16280 msgid "downdownarrows"
16281 msgstr "downdownarrows"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16284 msgid "upharpoonleft"
16285 msgstr "upharpoonleft"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16288 msgid "upharpoonright"
16289 msgstr "upharpoonright"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16292 msgid "downharpoonleft"
16293 msgstr "downharpoonleft"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16296 msgid "downharpoonright"
16297 msgstr "downharpoonright"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16300 msgid "leftrightharpoons"
16301 msgstr "leftrightharpoons"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16304 msgid "rightsquigarrow"
16305 msgstr "rightsquigarrow"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16308 msgid "leftrightsquigarrow"
16309 msgstr "leftrightsquigarrow"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16312 msgid "nleftarrow"
16313 msgstr "nleftarrow"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16316 msgid "nrightarrow"
16317 msgstr "nrightarrow"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16320 msgid "nleftrightarrow"
16321 msgstr "nleftrightarrow"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16324 msgid "nLeftarrow"
16325 msgstr "nLeftarrow"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16328 msgid "nRightarrow"
16329 msgstr "nRightarrow"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16332 msgid "nLeftrightarrow"
16333 msgstr "nLeftrightarrow"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16336 msgid "multimap"
16337 msgstr "multimap"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16340 msgid "AMS Relations"
16341 msgstr "Relationen (AMS)"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16344 msgid "leqq"
16345 msgstr "leqq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16348 msgid "geqq"
16349 msgstr "geqq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16352 msgid "leqslant"
16353 msgstr "leqslant"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16356 msgid "geqslant"
16357 msgstr "geqslant"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16360 msgid "eqslantless"
16361 msgstr "eqslantless"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16364 msgid "eqslantgtr"
16365 msgstr "eqslantgtr"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16368 msgid "lesssim"
16369 msgstr "lesssim"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16372 msgid "gtrsim"
16373 msgstr "gtrsim"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16376 msgid "lessapprox"
16377 msgstr "lessapprox"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16380 msgid "gtrapprox"
16381 msgstr "gtrapprox"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16384 msgid "approxeq"
16385 msgstr "approxeq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16388 msgid "triangleq"
16389 msgstr "triangleq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16392 msgid "lessdot"
16393 msgstr "lessdot"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16396 msgid "gtrdot"
16397 msgstr "gtrdot"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16400 msgid "lll"
16401 msgstr "lll"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16404 msgid "ggg"
16405 msgstr "ggg"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16408 msgid "lessgtr"
16409 msgstr "lessgtr"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16412 msgid "gtrless"
16413 msgstr "gtrless"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16416 msgid "lesseqgtr"
16417 msgstr "lesseqgtr"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16420 msgid "gtreqless"
16421 msgstr "gtreqless"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16424 msgid "lesseqqgtr"
16425 msgstr "lesseqqgtr"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16428 msgid "gtreqqless"
16429 msgstr "gtreqqless"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16432 msgid "eqcirc"
16433 msgstr "eqcirc"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16436 msgid "circeq"
16437 msgstr "circeq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16440 msgid "thicksim"
16441 msgstr "thicksim"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16444 msgid "thickapprox"
16445 msgstr "thickapprox"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16448 msgid "backsim"
16449 msgstr "backsim"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16452 msgid "backsimeq"
16453 msgstr "backsimeq"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16456 msgid "subseteqq"
16457 msgstr "subseteqq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16460 msgid "supseteqq"
16461 msgstr "supseteqq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16464 msgid "Subset"
16465 msgstr "Subset"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16468 msgid "Supset"
16469 msgstr "Supset"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16472 msgid "sqsubset"
16473 msgstr "sqsubset"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16476 msgid "sqsupset"
16477 msgstr "sqsupset"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16480 msgid "preccurlyeq"
16481 msgstr "preccurlyeq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16484 msgid "succcurlyeq"
16485 msgstr "succcurlyeq"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16488 msgid "curlyeqprec"
16489 msgstr "curlyeqprec"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16492 msgid "curlyeqsucc"
16493 msgstr "curlyeqsucc"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16496 msgid "precsim"
16497 msgstr "precsim"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16500 msgid "succsim"
16501 msgstr "succsim"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16504 msgid "precapprox"
16505 msgstr "precapprox"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16508 msgid "succapprox"
16509 msgstr "succapprox"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16512 msgid "vartriangleleft"
16513 msgstr "vartriangleleft"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16516 msgid "vartriangleright"
16517 msgstr "vartriangleright"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16520 msgid "trianglelefteq"
16521 msgstr "trianglelefteq"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16524 msgid "trianglerighteq"
16525 msgstr "trianglerighteq"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16528 msgid "bumpeq"
16529 msgstr "bumpeq"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16532 msgid "Bumpeq"
16533 msgstr "Bumpeq"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16536 msgid "doteqdot"
16537 msgstr "doteqdot"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16540 msgid "risingdotseq"
16541 msgstr "risingdotseq"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16544 msgid "fallingdotseq"
16545 msgstr "fallingdotseq"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16548 msgid "vDash"
16549 msgstr "vDash"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16552 msgid "Vvdash"
16553 msgstr "Vvdash"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16556 msgid "Vdash"
16557 msgstr "Vdash"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16560 msgid "shortmid"
16561 msgstr "shortmid"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16564 msgid "shortparallel"
16565 msgstr "shortparallel"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16568 msgid "smallsmile"
16569 msgstr "smallsmile"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16572 msgid "smallfrown"
16573 msgstr "smallfrown"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16576 msgid "blacktriangleleft"
16577 msgstr "blacktriangleleft"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16580 msgid "blacktriangleright"
16581 msgstr "blacktriangleright"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16584 msgid "because"
16585 msgstr "because"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16588 msgid "therefore"
16589 msgstr "therefore"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16592 msgid "backepsilon"
16593 msgstr "backepsilon"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16596 msgid "varpropto"
16597 msgstr "varpropto"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16600 msgid "between"
16601 msgstr "between"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16604 msgid "pitchfork"
16605 msgstr "pitchfork"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16608 msgid "AMS Negative Relations"
16609 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16612 msgid "nless"
16613 msgstr "nless"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16616 msgid "ngtr"
16617 msgstr "ngtr"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16620 msgid "nleq"
16621 msgstr "nleq"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16624 msgid "ngeq"
16625 msgstr "ngeq"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16628 msgid "nleqslant"
16629 msgstr "nleqslant"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16632 msgid "ngeqslant"
16633 msgstr "ngeqslant"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16636 msgid "nleqq"
16637 msgstr "nleqq"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16640 msgid "ngeqq"
16641 msgstr "ngeqq"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16644 msgid "lneq"
16645 msgstr "lneq"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16648 msgid "gneq"
16649 msgstr "gneq"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16652 msgid "lneqq"
16653 msgstr "lneqq"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16656 msgid "gneqq"
16657 msgstr "gneqq"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16660 msgid "lvertneqq"
16661 msgstr "lvertneqq"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16664 msgid "gvertneqq"
16665 msgstr "gvertneqq"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16668 msgid "lnsim"
16669 msgstr "lnsim"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16672 msgid "gnsim"
16673 msgstr "gnsim"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16676 msgid "lnapprox"
16677 msgstr "lnapprox"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16680 msgid "gnapprox"
16681 msgstr "gnapprox"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16684 msgid "nprec"
16685 msgstr "nprec"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16688 msgid "nsucc"
16689 msgstr "nsucc"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16692 msgid "npreceq"
16693 msgstr "npreceq"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16696 msgid "nsucceq"
16697 msgstr "nsucceq"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16700 msgid "precnsim"
16701 msgstr "precnsim"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16704 msgid "succnsim"
16705 msgstr "succnsim"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16708 msgid "precnapprox"
16709 msgstr "precnapprox"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16712 msgid "succnapprox"
16713 msgstr "succnapprox"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16716 msgid "subsetneq"
16717 msgstr "subsetneq"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16720 msgid "supsetneq"
16721 msgstr "supsetneq"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16724 msgid "subsetneqq"
16725 msgstr "subsetneqq"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16728 msgid "supsetneqq"
16729 msgstr "supsetneqq"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16732 msgid "nsubseteq"
16733 msgstr "nsubseteq"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16736 msgid "nsupseteq"
16737 msgstr "nsupseteq"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16740 msgid "nsupseteqq"
16741 msgstr "nsupseteqq"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16744 msgid "nvdash"
16745 msgstr "nvdash"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16748 msgid "nvDash"
16749 msgstr "nvDash"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16752 msgid "nVDash"
16753 msgstr "nVDash"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16756 msgid "varsubsetneq"
16757 msgstr "varsubsetneq"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16760 msgid "varsupsetneq"
16761 msgstr "varsupsetneq"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16764 msgid "varsubsetneqq"
16765 msgstr "varsubsetneqq"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16768 msgid "varsupsetneqq"
16769 msgstr "varsupsetneqq"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16772 msgid "ntriangleleft"
16773 msgstr "ntriangleleft"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16776 msgid "ntriangleright"
16777 msgstr "ntriangleright"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16780 msgid "ntrianglelefteq"
16781 msgstr "ntrianglelefteq"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16784 msgid "ntrianglerighteq"
16785 msgstr "ntrianglerighteq"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16788 msgid "ncong"
16789 msgstr "ncong"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16792 msgid "nsim"
16793 msgstr "nsim"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16796 msgid "nmid"
16797 msgstr "nmid"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16800 msgid "nshortmid"
16801 msgstr "nshortmid"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16804 msgid "nparallel"
16805 msgstr "nparallel"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16808 msgid "nshortparallel"
16809 msgstr "nshortparallel"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16812 msgid "AMS Operators"
16813 msgstr "Operatoren (AMS)"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16816 msgid "dotplus"
16817 msgstr "dotplus"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16820 msgid "smallsetminus"
16821 msgstr "smallsetminus"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16824 msgid "Cap"
16825 msgstr "Cap"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16828 msgid "Cup"
16829 msgstr "Cup"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16832 msgid "barwedge"
16833 msgstr "barwedge"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16836 msgid "veebar"
16837 msgstr "veebar"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16840 msgid "doublebarwedge"
16841 msgstr "doublebarwedge"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16844 msgid "boxminus"
16845 msgstr "boxminus"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16848 msgid "boxtimes"
16849 msgstr "boxtimes"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16852 msgid "boxdot"
16853 msgstr "boxdot"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16856 msgid "boxplus"
16857 msgstr "boxplus"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16860 msgid "divideontimes"
16861 msgstr "divideontimes"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16864 msgid "ltimes"
16865 msgstr "ltimes"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16868 msgid "rtimes"
16869 msgstr "rtimes"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
16872 msgid "leftthreetimes"
16873 msgstr "leftthreetimes"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
16876 msgid "rightthreetimes"
16877 msgstr "rightthreetimes"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
16880 msgid "curlywedge"
16881 msgstr "curlywedge"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
16884 msgid "curlyvee"
16885 msgstr "curlyvee"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
16888 msgid "circleddash"
16889 msgstr "circleddash"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
16892 msgid "circledast"
16893 msgstr "circledast"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
16896 msgid "circledcirc"
16897 msgstr "circledcirc"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
16900 msgid "centerdot"
16901 msgstr "centerdot"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
16904 msgid "intercal"
16905 msgstr "intercal"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
16908 msgid "Voiceless bilabial plosive"
16909 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
16912 msgid "Voiced bilabial plosive"
16913 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
16916 msgid "Voiceless alveolar plosive"
16917 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
16920 msgid "Voiced alveolar plosive"
16921 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
16924 msgid "Voiceless retroflex plosive"
16925 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
16928 msgid "Voiced retroflex plosive"
16929 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
16932 msgid "Voiceless palatal plosive"
16933 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
16936 msgid "Voiced palatal plosive"
16937 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
16940 msgid "Voiceless velar plosive"
16941 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
16944 msgid "Voiced velar plosive"
16945 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
16948 msgid "Voiceless uvular plosive"
16949 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
16952 msgid "Voiced uvular plosive"
16953 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
16956 msgid "Glottal plosive"
16957 msgstr "Glottaler Plosiv"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
16960 msgid "Voiced bilabial nasal"
16961 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
16964 msgid "Voiced labiodental nasal"
16965 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
16968 msgid "Voiced alveolar nasal"
16969 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
16972 msgid "Voiced retroflex nasal"
16973 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
16976 msgid "Voiced palatal nasal"
16977 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
16980 msgid "Voiced velar nasal"
16981 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
16984 msgid "Voiced uvular nasal"
16985 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
16988 msgid "Voiced bilabial trill"
16989 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
16992 msgid "Voiced alveolar trill"
16993 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
16996 msgid "Voiced uvular trill"
16997 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
17000 msgid "Voiced alveolar tap"
17001 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
17004 msgid "Voiced retroflex flap"
17005 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
17008 msgid "Voiceless bilabial fricative"
17009 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
17012 msgid "Voiced bilabial fricative"
17013 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
17016 msgid "Voiceless labiodental fricative"
17017 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
17020 msgid "Voiced labiodental fricative"
17021 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
17024 msgid "Voiceless dental fricative"
17025 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
17028 msgid "Voiced dental fricative"
17029 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
17032 msgid "Voiceless alveolar fricative"
17033 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
17036 msgid "Voiced alveolar fricative"
17037 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
17040 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
17041 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
17044 msgid "Voiced postalveolar fricative"
17045 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
17048 msgid "Voiceless retroflex fricative"
17049 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
17052 msgid "Voiced retroflex fricative"
17053 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
17056 msgid "Voiceless palatal fricative"
17057 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
17060 msgid "Voiced palatal fricative"
17061 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
17064 msgid "Voiceless velar fricative"
17065 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
17068 msgid "Voiced velar fricative"
17069 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
17072 msgid "Voiceless uvular fricative"
17073 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
17076 msgid "Voiced uvular fricative"
17077 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
17080 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
17081 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
17084 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
17085 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
17088 msgid "Voiceless glottal fricative"
17089 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
17092 msgid "Voiced glottal fricative"
17093 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
17096 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
17097 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
17100 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
17101 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
17104 msgid "Voiced labiodental approximant"
17105 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
17108 msgid "Voiced alveolar approximant"
17109 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
17112 msgid "Voiced retroflex approximant"
17113 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
17116 msgid "Voiced palatal approximant"
17117 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
17120 msgid "Voiced velar approximant"
17121 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
17124 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
17125 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
17128 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
17129 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
17132 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
17133 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17136 msgid "Voiced velar lateral approximant"
17137 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17140 msgid "Bilabial click"
17141 msgstr "Bilabialer Klick"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
17144 msgid "Dental click"
17145 msgstr "Dentaler Klick"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
17148 msgid "(Post)alveolar click"
17149 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
17152 msgid "Palatoalveolar click"
17153 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
17156 msgid "Alveolar lateral click"
17157 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
17160 msgid "Voiced bilabial implosive"
17161 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
17164 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
17165 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
17168 msgid "Voiced palatal implosive"
17169 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
17172 msgid "Voiced velar implosive"
17173 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
17176 msgid "Voiced uvular implosive"
17177 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
17180 msgid "Ejective mark"
17181 msgstr "Ejektivmarker"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
17184 msgid "Close front unrounded vowel"
17185 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
17188 msgid "Close front rounded vowel"
17189 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
17192 msgid "Close central unrounded vowel"
17193 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
17196 msgid "Close central rounded vowel"
17197 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
17200 msgid "Close back unrounded vowel"
17201 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
17204 msgid "Close back rounded vowel"
17205 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
17208 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
17209 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
17212 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
17213 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
17216 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
17217 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17220 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17221 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17224 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17225 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17228 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17229 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17232 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17233 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17236 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17237 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17240 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17241 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17244 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17245 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17248 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17249 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17252 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17253 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17256 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17257 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17260 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17261 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17264 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17265 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17268 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17269 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17272 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17273 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17276 msgid "Near-open vowel"
17277 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17280 msgid "Open front unrounded vowel"
17281 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17284 msgid "Open front rounded vowel"
17285 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17288 msgid "Open back unrounded vowel"
17289 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17292 msgid "Open back rounded vowel"
17293 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17296 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17297 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17300 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17301 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17304 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17305 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17308 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17309 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17312 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17313 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17316 msgid "Epiglottal plosive"
17317 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17320 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17321 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17324 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17325 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17328 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17329 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17332 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17333 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17336 msgid "Top tie bar"
17337 msgstr "Bindebogen oben"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17340 msgid "Bottom tie bar"
17341 msgstr "Bindebogen unten"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17344 msgid "Long"
17345 msgstr "Längung"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17348 msgid "Half-long"
17349 msgstr "Halbe Längung"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
17352 msgid "Extra short"
17353 msgstr "Extrakurz"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17356 msgid "Primary stress"
17357 msgstr "Hauptbetonung"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17360 msgid "Secondary stress"
17361 msgstr "Nebenbetonung:"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
17364 msgid "Minor (foot) group"
17365 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17368 msgid "Major (intonation) group"
17369 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe "
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17372 msgid "Syllable break"
17373 msgstr "Silbengrenze"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
17376 msgid "Linking (absence of a break)"
17377 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause) "
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17380 msgid "Voiceless"
17381 msgstr "Stimmlos"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17384 msgid "Voiceless (above)"
17385 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17388 msgid "Voiced"
17389 msgstr "Stimmhaft"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17392 msgid "Breathy voiced"
17393 msgstr "Gehauchte Stimme"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17396 msgid "Creaky voiced"
17397 msgstr "Knarrstimme"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17400 msgid "Linguolabial"
17401 msgstr "Lingolabial"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17404 msgid "Dental"
17405 msgstr "Dental"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17408 msgid "Apical"
17409 msgstr "Apikal"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
17412 msgid "Laminal"
17413 msgstr "Laminal"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17416 msgid "Aspirated"
17417 msgstr "Aspiriert"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17420 msgid "More rounded"
17421 msgstr "Mehr gerundet"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17424 msgid "Less rounded"
17425 msgstr "Weniger gerundet"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17428 msgid "Advanced"
17429 msgstr "Vorgelagert "
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17432 msgid "Retracted"
17433 msgstr "Zurückgelagert"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17436 msgid "Centralized"
17437 msgstr "Zentralisiert"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17440 msgid "Mid-centralized"
17441 msgstr "Mitten-zentralisiert"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17444 msgid "Syllabic"
17445 msgstr "Silbisch"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17448 msgid "Non-syllabic"
17449 msgstr "Nicht-silbisch"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
17452 msgid "Rhoticity"
17453 msgstr "Rhotisch"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17456 msgid "Labialized"
17457 msgstr "Labialisiert"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17460 msgid "Palatized"
17461 msgstr "Palatalisiert"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17464 msgid "Velarized"
17465 msgstr "Velarisiert"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17468 msgid "Pharyngialized"
17469 msgstr "Pharyngalisiert"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17472 msgid "Velarized or pharyngialized"
17473 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17476 msgid "Raised"
17477 msgstr "Angehoben"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17480 msgid "Lowered"
17481 msgstr "Abgesenkt"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
17484 msgid "Advanced tongue root"
17485 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17488 msgid "Retracted tongue root"
17489 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17492 msgid "Nasalized"
17493 msgstr "Nasalisiert"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17496 msgid "Nasal release"
17497 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
17500 msgid "Lateral release"
17501 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
17504 msgid "No audible release"
17505 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung "
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17508 msgid "Extra high (accent)"
17509 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17512 msgid "Extra high (tone letter)"
17513 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17516 msgid "High (accent)"
17517 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17520 msgid "High (tone letter)"
17521 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17524 msgid "Mid (accent)"
17525 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17528 msgid "Mid (tone letter)"
17529 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17532 msgid "Low (accent)"
17533 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17536 msgid "Low (tone letter)"
17537 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17540 msgid "Extra low (accent)"
17541 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17544 msgid "Extra low (tone letter)"
17545 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
17548 msgid "Downstep"
17549 msgstr "Absteigend"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
17552 msgid "Upstep"
17553 msgstr "Ansteigend"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17556 msgid "Rising (accent)"
17557 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
17560 msgid "Rising (tone letter)"
17561 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17564 msgid "Falling (accent)"
17565 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
17568 msgid "Falling (tone letter)"
17569 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17572 msgid "High rising (accent)"
17573 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
17576 msgid "High rising (tone letter)"
17577 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17580 msgid "Low rising (accent)"
17581 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
17584 msgid "Low rising (tone letter)"
17585 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17588 msgid "Rising-falling (accent)"
17589 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17592 msgid "Rising-falling (tone letter)"
17593 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
17596 msgid "Global rise"
17597 msgstr "Global Anstieg"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
17600 msgid "Global fall"
17601 msgstr "Global Abfall"
17602
17603 #: lib/external_templates:36
17604 msgid "GnumericSpreadsheet"
17605 msgstr "GnumericTabelle"
17606
17607 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17608 msgid "Spreadsheet"
17609 msgstr "Tabelle"
17610
17611 #: lib/external_templates:39
17612 msgid ""
17613 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17614 "It imports as a long table, so any length\n"
17615 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17616 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17617 "both for gnumeric and excel files.\n"
17618 msgstr ""
17619 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
17620 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
17621 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
17622 "zu Problemen führen.\n"
17623 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
17624 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
17625
17626 #: lib/external_templates:76
17627 msgid "RasterImage"
17628 msgstr "Rastergrafik"
17629
17630 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17631 msgid "Raster image"
17632 msgstr "Rastergrafik"
17633
17634 #: lib/external_templates:84
17635 msgid "A bitmap file.\n"
17636 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17637
17638 #: lib/external_templates:148
17639 msgid "XFig"
17640 msgstr "XFig"
17641
17642 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17643 msgid "Xfig figure"
17644 msgstr "Xfig-Abbildung"
17645
17646 #: lib/external_templates:151
17647 msgid "An Xfig figure.\n"
17648 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17649
17650 #: lib/external_templates:201
17651 msgid "ChessDiagram"
17652 msgstr "Schachdiagramm"
17653
17654 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17655 msgid "Chess diagram"
17656 msgstr "Schachdiagramm"
17657
17658 #: lib/external_templates:204
17659 msgid ""
17660 "A chess position diagram.\n"
17661 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17662 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17663 "the position that you want to display.\n"
17664 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17665 "and remember to type in a relative path\n"
17666 "to the LyX document location.\n"
17667 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17668 "to enable general editing of the board.\n"
17669 "You might also check out the\n"
17670 "'Options->Test legality' option, and\n"
17671 "remember to middle and right click to\n"
17672 "insert new material in the board.\n"
17673 "In order for this to work, you have to\n"
17674 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17675 "that TeX will find it, and you will need\n"
17676 "to install the skak package from CTAN.\n"
17677 msgstr ""
17678 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17679 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17680 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17681 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17682 " Position\n"
17683 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17684 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17685 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17686 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17687 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17688 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17689 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17690 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17691 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17692 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17693 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17694 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17695 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17696 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17697
17698 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17699 msgid "Lilypond typeset music"
17700 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17701
17702 #: lib/external_templates:254
17703 msgid ""
17704 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17705 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17706 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17707 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17708 msgstr ""
17709 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17710 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17711 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17712 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17713
17714 #: lib/external_templates:300
17715 msgid "PDFPages"
17716 msgstr "PDF-Seiten"
17717
17718 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17719 msgid "PDF pages"
17720 msgstr "PDF-Seiten"
17721
17722 #: lib/external_templates:303
17723 msgid ""
17724 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17725 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17726 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17727 "Examples:\n"
17728 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17729 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17730 "* pages=- (to include all pages)\n"
17731 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17732 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17733 "inserted in their original size. \n"
17734 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17735 "for further options and details.\n"
17736 msgstr ""
17737 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17738 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17739 "nach folgendem Schema:\n"
17740 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17741 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17742 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17743 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
17744 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
17745 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
17746 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17747 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17748
17749 #: lib/external_templates:346
17750 msgid ""
17751 "Today's date.\n"
17752 "Read 'info date' for more information.\n"
17753 msgstr ""
17754 "Das heutige Datum.\n"
17755 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17756
17757 #: lib/external_templates:375
17758 msgid "Dia"
17759 msgstr "Dia"
17760
17761 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17762 msgid "Dia diagram"
17763 msgstr "Dia-Diagramm"
17764
17765 #: lib/external_templates:378
17766 msgid "Dia diagram.\n"
17767 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17768
17769 #: lib/configure.py:491
17770 msgid "tgo"
17771 msgstr "tgo"
17772
17773 #: lib/configure.py:491
17774 msgid "tgo|Tgif"
17775 msgstr "tgo|Tgif"
17776
17777 #: lib/configure.py:494
17778 msgid "FIG"
17779 msgstr "FIG"
17780
17781 #: lib/configure.py:497
17782 msgid "DIA"
17783 msgstr "DIA"
17784
17785 #: lib/configure.py:500
17786 msgid "sxd"
17787 msgstr "sxd"
17788
17789 #: lib/configure.py:500
17790 msgid "sxd|OpenOffice"
17791 msgstr "sxd|OpenOffice"
17792
17793 #: lib/configure.py:503
17794 msgid "Grace"
17795 msgstr "Grace"
17796
17797 #: lib/configure.py:506
17798 msgid "FEN"
17799 msgstr "FEN"
17800
17801 #: lib/configure.py:509
17802 msgid "SVG"
17803 msgstr "SVG"
17804
17805 #: lib/configure.py:511
17806 msgid "BMP"
17807 msgstr "BMP"
17808
17809 #: lib/configure.py:512
17810 msgid "GIF"
17811 msgstr "GIF"
17812
17813 #: lib/configure.py:513
17814 msgid "jpeg"
17815 msgstr "jpeg"
17816
17817 #: lib/configure.py:513
17818 msgid "jpeg|JPEG"
17819 msgstr "jpeg|JPEG"
17820
17821 #: lib/configure.py:514
17822 msgid "PBM"
17823 msgstr "PBM"
17824
17825 #: lib/configure.py:515
17826 msgid "PGM"
17827 msgstr "PGM"
17828
17829 #: lib/configure.py:516 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17830 msgid "PNG"
17831 msgstr "PNG"
17832
17833 #: lib/configure.py:517
17834 msgid "PPM"
17835 msgstr "PPM"
17836
17837 #: lib/configure.py:518
17838 msgid "TIFF"
17839 msgstr "TIFF"
17840
17841 #: lib/configure.py:519
17842 msgid "XBM"
17843 msgstr "XBM"
17844
17845 #: lib/configure.py:520
17846 msgid "XPM"
17847 msgstr "XPM"
17848
17849 #: lib/configure.py:528
17850 msgid "Plain text (chess output)"
17851 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17852
17853 #: lib/configure.py:529
17854 msgid "Plain text (image)"
17855 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17856
17857 #: lib/configure.py:530
17858 msgid "Plain text (Xfig output)"
17859 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17860
17861 #: lib/configure.py:531
17862 msgid "date (output)"
17863 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17864
17865 #: lib/configure.py:532 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17866 msgid "DocBook"
17867 msgstr "DocBook"
17868
17869 #: lib/configure.py:532
17870 msgid "DocBook|B"
17871 msgstr "DocBook|B"
17872
17873 #: lib/configure.py:533
17874 msgid "DocBook (XML)"
17875 msgstr "DocBook (XML)"
17876
17877 #: lib/configure.py:534
17878 msgid "Graphviz Dot"
17879 msgstr "Graphviz Dot"
17880
17881 #: lib/configure.py:535
17882 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17883 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17884
17885 #: lib/configure.py:536
17886 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17887 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17888
17889 #: lib/configure.py:537
17890 msgid "NoWeb"
17891 msgstr "NoWeb"
17892
17893 #: lib/configure.py:537
17894 msgid "NoWeb|N"
17895 msgstr "NoWeb|N"
17896
17897 #: lib/configure.py:538
17898 msgid "Sweave|S"
17899 msgstr "Sweave|S"
17900
17901 #: lib/configure.py:539
17902 msgid "R/S code"
17903 msgstr "R/S-Code"
17904
17905 #: lib/configure.py:541
17906 msgid "LilyPond music"
17907 msgstr "LilyPond-Musik"
17908
17909 #: lib/configure.py:542
17910 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17911 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17912
17913 #: lib/configure.py:543
17914 msgid "LaTeX (plain)"
17915 msgstr "LaTeX (normal)"
17916
17917 #: lib/configure.py:543
17918 msgid "LaTeX (plain)|L"
17919 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17920
17921 #: lib/configure.py:544
17922 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17923 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17924
17925 #: lib/configure.py:545
17926 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17927 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17928
17929 #: lib/configure.py:546
17930 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17931 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17932
17933 #: lib/configure.py:547
17934 msgid "Plain text"
17935 msgstr "Einfacher Text"
17936
17937 #: lib/configure.py:547
17938 msgid "Plain text|a"
17939 msgstr "Einfacher Text|E"
17940
17941 #: lib/configure.py:548
17942 msgid "Plain text (pstotext)"
17943 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17944
17945 #: lib/configure.py:549
17946 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17947 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17948
17949 #: lib/configure.py:550
17950 msgid "Plain text (catdvi)"
17951 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17952
17953 #: lib/configure.py:551
17954 msgid "Plain Text, Join Lines"
17955 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17956
17957 #: lib/configure.py:552
17958 msgid "Info (Beamer)"
17959 msgstr "Info (Beamer)"
17960
17961 #: lib/configure.py:555
17962 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17963 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
17964
17965 #: lib/configure.py:556
17966 msgid "Excel spreadsheet"
17967 msgstr "Excel-Tabelle"
17968
17969 #: lib/configure.py:557
17970 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17971 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
17972
17973 #: lib/configure.py:560
17974 msgid "LyXHTML"
17975 msgstr "LyX-HTML"
17976
17977 #: lib/configure.py:560
17978 msgid "LyXHTML|y"
17979 msgstr "LyXHTML|y"
17980
17981 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17982 msgid "BibTeX"
17983 msgstr "BibTeX"
17984
17985 #: lib/configure.py:572
17986 msgid "EPS"
17987 msgstr "EPS"
17988
17989 #: lib/configure.py:573
17990 msgid "EPS (uncropped)"
17991 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
17992
17993 #: lib/configure.py:574
17994 msgid "Postscript"
17995 msgstr "Postscript"
17996
17997 #: lib/configure.py:574
17998 msgid "Postscript|t"
17999 msgstr "Postscript|t"
18000
18001 #: lib/configure.py:578
18002 msgid "PDF (ps2pdf)"
18003 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18004
18005 #: lib/configure.py:578
18006 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18007 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
18008
18009 #: lib/configure.py:579
18010 msgid "PDF (pdflatex)"
18011 msgstr "PDF (pdflatex)"
18012
18013 #: lib/configure.py:579
18014 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18015 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18016
18017 #: lib/configure.py:580
18018 msgid "PDF (dvipdfm)"
18019 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18020
18021 #: lib/configure.py:580
18022 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18023 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18024
18025 #: lib/configure.py:581
18026 msgid "PDF (XeTeX)"
18027 msgstr "PDF (XeTeX)"
18028
18029 #: lib/configure.py:581
18030 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18031 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18032
18033 #: lib/configure.py:582
18034 msgid "PDF (LuaTeX)"
18035 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18036
18037 #: lib/configure.py:582
18038 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18039 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18040
18041 #: lib/configure.py:585
18042 msgid "DVI"
18043 msgstr "DVI"
18044
18045 #: lib/configure.py:585
18046 msgid "DVI|D"
18047 msgstr "DVI|D"
18048
18049 #: lib/configure.py:586
18050 msgid "DVI (LuaTeX)"
18051 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18052
18053 #: lib/configure.py:586
18054 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18055 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18056
18057 #: lib/configure.py:589
18058 msgid "DraftDVI"
18059 msgstr "DraftDVI"
18060
18061 #: lib/configure.py:592 lib/configure.py:624
18062 msgid "htm"
18063 msgstr "htm"
18064
18065 #: lib/configure.py:592 lib/configure.py:624
18066 msgid "htm|HTML"
18067 msgstr "htm|HTML"
18068
18069 #: lib/configure.py:595
18070 msgid "Noteedit"
18071 msgstr "Noteedit"
18072
18073 #: lib/configure.py:598
18074 msgid "OpenDocument"
18075 msgstr "OpenDocument"
18076
18077 #: lib/configure.py:599
18078 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18079 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
18080
18081 #: lib/configure.py:602
18082 msgid "Rich Text Format"
18083 msgstr "Rich-Text-Format"
18084
18085 #: lib/configure.py:603
18086 msgid "MS Word"
18087 msgstr "MS Word"
18088
18089 #: lib/configure.py:603
18090 msgid "MS Word|W"
18091 msgstr "MS Word|W"
18092
18093 #: lib/configure.py:606
18094 msgid "date command"
18095 msgstr "date-Befehl"
18096
18097 #: lib/configure.py:607
18098 msgid "Table (CSV)"
18099 msgstr "Tabelle (CSV)"
18100
18101 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18103 msgid "LyX"
18104 msgstr "LyX"
18105
18106 #: lib/configure.py:610
18107 msgid "LyX 1.3.x"
18108 msgstr "LyX 1.3.x"
18109
18110 #: lib/configure.py:611
18111 msgid "LyX 1.4.x"
18112 msgstr "LyX 1.4.x"
18113
18114 #: lib/configure.py:612
18115 msgid "LyX 1.5.x"
18116 msgstr "LyX 1.5.x"
18117
18118 #: lib/configure.py:613
18119 msgid "LyX 1.6.x"
18120 msgstr "LyX 1.6.x"
18121
18122 #: lib/configure.py:614
18123 msgid "LyX 2.0.x"
18124 msgstr "LyX 2.0.x"
18125
18126 #: lib/configure.py:615
18127 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18128 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18129
18130 #: lib/configure.py:616
18131 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18132 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18133
18134 #: lib/configure.py:617
18135 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18136 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18137
18138 #: lib/configure.py:618
18139 msgid "LyX Preview"
18140 msgstr "LyX-Vorschau"
18141
18142 #: lib/configure.py:619
18143 msgid "PDFTEX"
18144 msgstr "PDFTEX"
18145
18146 #: lib/configure.py:620
18147 msgid "Program"
18148 msgstr "Programm"
18149
18150 #: lib/configure.py:621
18151 msgid "PSTEX"
18152 msgstr "PSTEX"
18153
18154 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18155 msgid "Windows Metafile"
18156 msgstr "Windows Metafile"
18157
18158 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18159 msgid "Enhanced Metafile"
18160 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18161
18162 #: lib/configure.py:717
18163 msgid "LyXBlogger"
18164 msgstr "LyXBlogger"
18165
18166 #: lib/configure.py:918
18167 msgid "LyX Archive (zip)"
18168 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
18169
18170 #: lib/configure.py:921
18171 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18172 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
18173
18174 #: src/BiblioInfo.cpp:252 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
18175 #, c-format
18176 msgid "%1$s and %2$s"
18177 msgstr "%1$s und %2$s"
18178
18179 #: src/BiblioInfo.cpp:256
18180 #, c-format
18181 msgid "%1$s et al."
18182 msgstr "%1$s et al."
18183
18184 #: src/BiblioInfo.cpp:422 src/BiblioInfo.cpp:461 src/BiblioInfo.cpp:472
18185 #: src/BiblioInfo.cpp:526 src/BiblioInfo.cpp:530
18186 msgid "ERROR!"
18187 msgstr "FEHLER!"
18188
18189 #: src/BiblioInfo.cpp:730 src/BiblioInfo.cpp:733
18190 msgid "No year"
18191 msgstr "Kein Jahr"
18192
18193 #: src/BiblioInfo.cpp:748
18194 msgid "Bibliography entry not found!"
18195 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
18196
18197 #: src/Buffer.cpp:137
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "Could not print the document %1$s.\n"
18201 "Check that your printer is set up correctly."
18202 msgstr ""
18203 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18204 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18205
18206 #: src/Buffer.cpp:140
18207 msgid "Print document failed"
18208 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18209
18210 #: src/Buffer.cpp:351
18211 msgid "Disk Error: "
18212 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18213
18214 #: src/Buffer.cpp:352
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18218 msgstr ""
18219 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
18220 "vielleicht voll?)"
18221
18222 #: src/Buffer.cpp:465
18223 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18224 msgstr ""
18225 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18226
18227 #: src/Buffer.cpp:467
18228 msgid "Attempting to close changed document!"
18229 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18230
18231 #: src/Buffer.cpp:476
18232 msgid "Could not remove temporary directory"
18233 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18234
18235 #: src/Buffer.cpp:477
18236 #, c-format
18237 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18238 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18239
18240 #: src/Buffer.cpp:829
18241 msgid "Unknown document class"
18242 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18243
18244 #: src/Buffer.cpp:830
18245 #, c-format
18246 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18247 msgstr ""
18248 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18249
18250 #: src/Buffer.cpp:834 src/Text.cpp:519
18251 #, c-format
18252 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18253 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18254
18255 #: src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:845 src/Buffer.cpp:868
18256 msgid "Document header error"
18257 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18258
18259 #: src/Buffer.cpp:844
18260 msgid "\\begin_header is missing"
18261 msgstr "\\begin_header fehlt"
18262
18263 #: src/Buffer.cpp:867
18264 msgid "\\begin_document is missing"
18265 msgstr "\\begin_document fehlt"
18266
18267 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:886 src/BufferView.cpp:1444
18268 #: src/BufferView.cpp:1450
18269 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18270 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18271
18272 #: src/Buffer.cpp:881 src/BufferView.cpp:1445
18273 msgid ""
18274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18275 "xcolor/ulem are installed.\n"
18276 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18277 "LaTeX preamble."
18278 msgstr ""
18279 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
18280 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18281 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
18282 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18283
18284 #: src/Buffer.cpp:887 src/BufferView.cpp:1451
18285 msgid ""
18286 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18287 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18288 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18289 "LaTeX preamble."
18290 msgstr ""
18291 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
18292 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18293 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
18294 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18295
18296 #: src/Buffer.cpp:925 src/BufferParams.cpp:413
18297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
18298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
18299 msgid "Index"
18300 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18301
18302 #: src/Buffer.cpp:979
18303 msgid "File Not Found"
18304 msgstr "Datei nicht gefunden"
18305
18306 #: src/Buffer.cpp:980
18307 #, c-format
18308 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18309 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
18310
18311 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1066
18312 msgid "Document format failure"
18313 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18314
18315 #: src/Buffer.cpp:1004
18316 #, c-format
18317 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18318 msgstr ""
18319 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18320
18321 #: src/Buffer.cpp:1067
18322 #, c-format
18323 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18324 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18325
18326 #: src/Buffer.cpp:1092
18327 msgid "Conversion failed"
18328 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18329
18330 #: src/Buffer.cpp:1093
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18334 "it could not be created."
18335 msgstr ""
18336 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
18337 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18338
18339 #: src/Buffer.cpp:1103
18340 msgid "Conversion script not found"
18341 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18342
18343 #: src/Buffer.cpp:1104
18344 #, c-format
18345 msgid ""
18346 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18347 "could not be found."
18348 msgstr ""
18349 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
18350 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18351
18352 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
18353 msgid "Conversion script failed"
18354 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18355
18356 #: src/Buffer.cpp:1128
18357 #, c-format
18358 msgid ""
18359 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18360 "convert it."
18361 msgstr ""
18362 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
18363 "das Dokument nicht konvertieren."
18364
18365 #: src/Buffer.cpp:1135
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18369 "it."
18370 msgstr ""
18371 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
18372 "das Dokument nicht konvertieren."
18373
18374 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3992 src/Buffer.cpp:4054
18375 msgid "File is read-only"
18376 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
18377
18378 #: src/Buffer.cpp:1157
18379 #, c-format
18380 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18381 msgstr ""
18382 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
18383
18384 #: src/Buffer.cpp:1166
18385 #, c-format
18386 msgid ""
18387 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18388 "overwrite this file?"
18389 msgstr ""
18390 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
18391 "überschrieben werden soll?"
18392
18393 #: src/Buffer.cpp:1168
18394 msgid "Overwrite modified file?"
18395 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18396
18397 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2476 src/Exporter.cpp:50
18398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
18400 msgid "&Overwrite"
18401 msgstr "&Überschreiben"
18402
18403 #: src/Buffer.cpp:1198
18404 msgid "Backup failure"
18405 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18406
18407 #: src/Buffer.cpp:1199
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18411 "Please check whether the directory exists and is writable."
18412 msgstr ""
18413 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18414 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18415
18416 #: src/Buffer.cpp:1230
18417 #, c-format
18418 msgid "Saving document %1$s..."
18419 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18420
18421 #: src/Buffer.cpp:1245
18422 msgid " could not write file!"
18423 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18424
18425 #: src/Buffer.cpp:1253
18426 msgid " done."
18427 msgstr " fertig."
18428
18429 #: src/Buffer.cpp:1268
18430 #, c-format
18431 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18432 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18433
18434 #: src/Buffer.cpp:1278 src/Buffer.cpp:1291 src/Buffer.cpp:1305
18435 #, c-format
18436 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18437 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18438
18439 #: src/Buffer.cpp:1281
18440 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18441 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18442
18443 #: src/Buffer.cpp:1295
18444 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18445 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18446
18447 #: src/Buffer.cpp:1309
18448 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18449 msgstr ""
18450 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18451
18452 #: src/Buffer.cpp:1396
18453 msgid "Iconv software exception Detected"
18454 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18455
18456 #: src/Buffer.cpp:1396
18457 #, c-format
18458 msgid ""
18459 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18460 "installed"
18461 msgstr ""
18462 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
18463 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18464
18465 #: src/Buffer.cpp:1426
18466 #, c-format
18467 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18468 msgstr ""
18469 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18470
18471 #: src/Buffer.cpp:1429
18472 msgid ""
18473 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18474 "chosen encoding.\n"
18475 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18476 msgstr ""
18477 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
18478 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18479 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18480
18481 #: src/Buffer.cpp:1436
18482 msgid "iconv conversion failed"
18483 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18484
18485 #: src/Buffer.cpp:1441
18486 msgid "conversion failed"
18487 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18488
18489 #: src/Buffer.cpp:1532
18490 msgid "Uncodable character in file path"
18491 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18492
18493 #: src/Buffer.cpp:1534
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "The path of your document\n"
18497 "(%1$s)\n"
18498 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18499 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18500 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18501 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18502 "\n"
18503 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18504 "(such as utf8) or change the file path name."
18505 msgstr ""
18506 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18507 "(%1$s)\n"
18508 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18509 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
18510 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
18511 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
18512 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
18513 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
18514 "\n"
18515 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18516 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
18517
18518 #: src/Buffer.cpp:1888
18519 msgid "Running chktex..."
18520 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18521
18522 #: src/Buffer.cpp:1902
18523 msgid "chktex failure"
18524 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18525
18526 #: src/Buffer.cpp:1903
18527 msgid "Could not run chktex successfully."
18528 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18529
18530 #: src/Buffer.cpp:2181
18531 #, c-format
18532 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18533 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18534
18535 #: src/Buffer.cpp:2245
18536 #, c-format
18537 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18538 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18539
18540 #: src/Buffer.cpp:2328
18541 #, c-format
18542 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18543 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18544
18545 #: src/Buffer.cpp:2393
18546 #, c-format
18547 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18548 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18549
18550 #: src/Buffer.cpp:2400
18551 #, c-format
18552 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18553 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18554
18555 #: src/Buffer.cpp:2407
18556 msgid "Error exporting to DVI."
18557 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18558
18559 #: src/Buffer.cpp:2472 src/Exporter.cpp:45
18560 #, c-format
18561 msgid ""
18562 "The file %1$s already exists.\n"
18563 "\n"
18564 "Do you want to overwrite that file?"
18565 msgstr ""
18566 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18567 "\n"
18568 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18569
18570 #: src/Buffer.cpp:2475 src/Exporter.cpp:48
18571 msgid "Overwrite file?"
18572 msgstr "Datei überschreiben?"
18573
18574 #: src/Buffer.cpp:2492
18575 msgid "Error running external commands."
18576 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18577
18578 #: src/Buffer.cpp:3311
18579 #, c-format
18580 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18581 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18582
18583 #: src/Buffer.cpp:3315
18584 #, c-format
18585 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18586 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18587
18588 #: src/Buffer.cpp:3357
18589 msgid "Preview source code"
18590 msgstr "Quellcode vorschauen"
18591
18592 #: src/Buffer.cpp:3359
18593 msgid "Preview preamble"
18594 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
18595
18596 #: src/Buffer.cpp:3361
18597 msgid "Preview body"
18598 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
18599
18600 #: src/Buffer.cpp:3376
18601 msgid "Plain text does not have a preamble."
18602 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
18603
18604 #: src/Buffer.cpp:3477
18605 #, c-format
18606 msgid "Auto-saving %1$s"
18607 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18608
18609 #: src/Buffer.cpp:3531
18610 msgid "Autosave failed!"
18611 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18612
18613 #: src/Buffer.cpp:3592
18614 msgid "Autosaving current document..."
18615 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18616
18617 #: src/Buffer.cpp:3738
18618 msgid "Couldn't export file"
18619 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18620
18621 #: src/Buffer.cpp:3739
18622 #, c-format
18623 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18624 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18625
18626 #: src/Buffer.cpp:3800
18627 msgid "File name error"
18628 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18629
18630 #: src/Buffer.cpp:3801
18631 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18632 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18633
18634 #: src/Buffer.cpp:3899 src/Buffer.cpp:3913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18635 msgid "Document export cancelled."
18636 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18637
18638 #: src/Buffer.cpp:3916
18639 #, c-format
18640 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18641 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18642
18643 #: src/Buffer.cpp:3923
18644 #, c-format
18645 msgid "Document exported as %1$s"
18646 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18647
18648 #: src/Buffer.cpp:3978
18649 #, c-format
18650 msgid ""
18651 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18652 "\n"
18653 "Recover emergency save?"
18654 msgstr ""
18655 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18656 "\n"
18657 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18658
18659 #: src/Buffer.cpp:3981
18660 msgid "Load emergency save?"
18661 msgstr "Notspeicherung laden?"
18662
18663 #: src/Buffer.cpp:3982
18664 msgid "&Recover"
18665 msgstr "&Wiederherstellen"
18666
18667 #: src/Buffer.cpp:3982
18668 msgid "&Load Original"
18669 msgstr "&Original laden"
18670
18671 #: src/Buffer.cpp:3993
18672 #, c-format
18673 msgid ""
18674 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18675 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18676 msgstr ""
18677 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
18678 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
18679 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18680
18681 #: src/Buffer.cpp:3999
18682 msgid "Document was successfully recovered."
18683 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18684
18685 #: src/Buffer.cpp:4001
18686 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18687 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18688
18689 #: src/Buffer.cpp:4002
18690 #, c-format
18691 msgid ""
18692 "Remove emergency file now?\n"
18693 "(%1$s)"
18694 msgstr ""
18695 "Notspeicherungsdatei\n"
18696 "%1$s\n"
18697 "jetzt löschen?"
18698
18699 #: src/Buffer.cpp:4006 src/Buffer.cpp:4018
18700 msgid "Delete emergency file?"
18701 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18702
18703 #: src/Buffer.cpp:4007 src/Buffer.cpp:4020
18704 msgid "&Keep"
18705 msgstr "&Behalten"
18706
18707 #: src/Buffer.cpp:4011
18708 msgid "Emergency file deleted"
18709 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18710
18711 #: src/Buffer.cpp:4012
18712 msgid "Do not forget to save your file now!"
18713 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18714
18715 #: src/Buffer.cpp:4019
18716 msgid "Remove emergency file now?"
18717 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18718
18719 #: src/Buffer.cpp:4042
18720 #, c-format
18721 msgid ""
18722 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18723 "\n"
18724 "Load the backup instead?"
18725 msgstr ""
18726 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18727 "\n"
18728 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18729
18730 #: src/Buffer.cpp:4044
18731 msgid "Load backup?"
18732 msgstr "Sicherung laden?"
18733
18734 #: src/Buffer.cpp:4045
18735 msgid "&Load backup"
18736 msgstr "&Sicherung laden"
18737
18738 #: src/Buffer.cpp:4045
18739 msgid "Load &original"
18740 msgstr "&Original laden"
18741
18742 #: src/Buffer.cpp:4055
18743 #, c-format
18744 msgid ""
18745 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18746 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18747 msgstr ""
18748 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
18749 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
18750 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18751
18752 #: src/Buffer.cpp:4397 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18753 msgid "Senseless!!! "
18754 msgstr "Sinnlos!!! "
18755
18756 #: src/Buffer.cpp:4602
18757 #, c-format
18758 msgid "Document %1$s reloaded."
18759 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18760
18761 #: src/Buffer.cpp:4606
18762 #, c-format
18763 msgid "Could not reload document %1$s."
18764 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18765
18766 #: src/Buffer.cpp:4673
18767 msgid "Included File Invalid"
18768 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18769
18770 #: src/Buffer.cpp:4674
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18774 "  %1$s\n"
18775 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18776 msgstr ""
18777 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18778 "  %1$s\n"
18779 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18780
18781 #: src/BufferParams.cpp:602
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "The selected document class\n"
18785 "\t%1$s\n"
18786 "requires external files that are not available.\n"
18787 "The document class can still be used, but the\n"
18788 "document cannot be compiled until the following\n"
18789 "prerequisites are installed:\n"
18790 "\t%2$s\n"
18791 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18792 "User's Guide for more information."
18793 msgstr ""
18794 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18795 "\t%1$s\n"
18796 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18797 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18798 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18799 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18800 "\t%2$s\n"
18801 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18802 "finden Sie weitere Hilfe."
18803
18804 #: src/BufferParams.cpp:611
18805 msgid "Document class not available"
18806 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18807
18808 #: src/BufferParams.cpp:1758 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
18809 msgid "Uncodable characters"
18810 msgstr "unkodierbare Zeichen"
18811
18812 #: src/BufferParams.cpp:1759
18813 #, c-format
18814 msgid ""
18815 "The following characters that are used in an index name are not\n"
18816 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
18817 "%1$s."
18818 msgstr ""
18819 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
18820 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
18821 "%1$s."
18822
18823 #: src/BufferParams.cpp:2005
18824 #, c-format
18825 msgid ""
18826 "The layout file:\n"
18827 "%1$s\n"
18828 "could not be found. A default textclass with default\n"
18829 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18830 "correct output."
18831 msgstr ""
18832 "Die Formatdatei:\n"
18833 "%1$s\n"
18834 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18835 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18836 "Ausgabe zu erzeugen."
18837
18838 #: src/BufferParams.cpp:2011
18839 msgid "Document class not found"
18840 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18841
18842 #: src/BufferParams.cpp:2018
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18846 "%1$s\n"
18847 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18848 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18849 "correct output."
18850 msgstr ""
18851 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
18852 "fehlerhaft ist.\n"
18853 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
18854 "korrekte\n"
18855 "Ausgabe erzeugen können."
18856
18857 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
18858 msgid "Could not load class"
18859 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18860
18861 #: src/BufferParams.cpp:2072
18862 msgid "Error reading internal layout information"
18863 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18864
18865 #: src/BufferParams.cpp:2073 src/TextClass.cpp:1469
18866 msgid "Read Error"
18867 msgstr "Lesefehler"
18868
18869 #: src/BufferView.cpp:186
18870 msgid "No more insets"
18871 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18872
18873 #: src/BufferView.cpp:729
18874 msgid "Save bookmark"
18875 msgstr "Lesezeichen speichern"
18876
18877 #: src/BufferView.cpp:954
18878 msgid "Converting document to new document class..."
18879 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18880
18881 #: src/BufferView.cpp:998
18882 msgid "Document is read-only"
18883 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18884
18885 #: src/BufferView.cpp:1007
18886 msgid "This portion of the document is deleted."
18887 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18888
18889 #: src/BufferView.cpp:1050 src/BufferView.cpp:1959
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
18891 msgid "Absolute filename expected."
18892 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
18893
18894 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
18895 #, c-format
18896 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18897 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18898
18899 #: src/BufferView.cpp:1342
18900 msgid "No further undo information"
18901 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18902
18903 #: src/BufferView.cpp:1352
18904 msgid "No further redo information"
18905 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18906
18907 #: src/BufferView.cpp:1541 src/lyxfind.cpp:375 src/lyxfind.cpp:393
18908 msgid "String not found!"
18909 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18910
18911 #: src/BufferView.cpp:1584
18912 msgid "Mark off"
18913 msgstr "Marke aus"
18914
18915 #: src/BufferView.cpp:1590
18916 msgid "Mark on"
18917 msgstr "Marke ein"
18918
18919 #: src/BufferView.cpp:1597
18920 msgid "Mark removed"
18921 msgstr "Marke entfernt"
18922
18923 #: src/BufferView.cpp:1600
18924 msgid "Mark set"
18925 msgstr "Marke gesetzt"
18926
18927 #: src/BufferView.cpp:1656
18928 msgid "Statistics for the selection:"
18929 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18930
18931 #: src/BufferView.cpp:1658
18932 msgid "Statistics for the document:"
18933 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18934
18935 #: src/BufferView.cpp:1661
18936 #, c-format
18937 msgid "%1$d words"
18938 msgstr "%1$d Wörter"
18939
18940 #: src/BufferView.cpp:1663
18941 msgid "One word"
18942 msgstr "Ein Wort"
18943
18944 #: src/BufferView.cpp:1666
18945 #, c-format
18946 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18947 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18948
18949 #: src/BufferView.cpp:1669
18950 msgid "One character (including blanks)"
18951 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18952
18953 #: src/BufferView.cpp:1672
18954 #, c-format
18955 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18956 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18957
18958 #: src/BufferView.cpp:1675
18959 msgid "One character (excluding blanks)"
18960 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18961
18962 #: src/BufferView.cpp:1677
18963 msgid "Statistics"
18964 msgstr "Statistik"
18965
18966 #: src/BufferView.cpp:1831
18967 #, c-format
18968 msgid ""
18969 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18970 msgstr ""
18971 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18972
18973 #: src/BufferView.cpp:1833
18974 #, c-format
18975 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18976 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18977
18978 #: src/BufferView.cpp:1841
18979 msgid "Branch name"
18980 msgstr "Name des Zweigs"
18981
18982 #: src/BufferView.cpp:1848 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
18983 msgid "Branch already exists"
18984 msgstr "Zweig existiert bereits."
18985
18986 #: src/BufferView.cpp:1985
18987 #, c-format
18988 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18989 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18990
18991 #: src/BufferView.cpp:2309
18992 msgid "Inverse Search Failed"
18993 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
18994
18995 #: src/BufferView.cpp:2310
18996 msgid ""
18997 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18998 "You need to update the viewed document."
18999 msgstr ""
19000 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
19001 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
19002
19003 #: src/BufferView.cpp:2686
19004 #, c-format
19005 msgid "Inserting document %1$s..."
19006 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
19007
19008 #: src/BufferView.cpp:2697
19009 #, c-format
19010 msgid "Document %1$s inserted."
19011 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
19012
19013 #: src/BufferView.cpp:2699
19014 #, c-format
19015 msgid "Could not insert document %1$s"
19016 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
19017
19018 #: src/BufferView.cpp:2964
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "Could not read the specified document\n"
19022 "%1$s\n"
19023 "due to the error: %2$s"
19024 msgstr ""
19025 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19026 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19027 "nicht gelesen werden: %2$s"
19028
19029 #: src/BufferView.cpp:2966
19030 msgid "Could not read file"
19031 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
19032
19033 #: src/BufferView.cpp:2973
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "%1$s\n"
19037 " is not readable."
19038 msgstr ""
19039 "%1$s\n"
19040 "ist nicht lesbar."
19041
19042 #: src/BufferView.cpp:2974 src/output.cpp:39
19043 msgid "Could not open file"
19044 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
19045
19046 #: src/BufferView.cpp:2981
19047 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19048 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
19049
19050 #: src/BufferView.cpp:2982
19051 msgid ""
19052 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19053 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19054 "If this does not give the correct result\n"
19055 "then please change the encoding of the file\n"
19056 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19057 msgstr ""
19058 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
19059 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
19060 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
19061 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
19062 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
19063
19064 #: src/Changes.cpp:369
19065 msgid "Uncodable character in author name"
19066 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
19067
19068 #: src/Changes.cpp:370
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "The author name '%1$s',\n"
19072 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
19073 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
19074 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19075 "\n"
19076 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19077 "or change the spelling of the author name."
19078 msgstr ""
19079 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
19080 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
19081 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
19082 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
19083 "\n"
19084 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
19085 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
19086
19087 #: src/Chktex.cpp:63
19088 #, c-format
19089 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19090 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
19091
19092 #: src/Chktex.cpp:65
19093 msgid "ChkTeX warning id # "
19094 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
19095
19096 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19098 msgid "none"
19099 msgstr "keine"
19100
19101 #: src/Color.cpp:202
19102 msgid "black"
19103 msgstr "Schwarz"
19104
19105 #: src/Color.cpp:203
19106 msgid "white"
19107 msgstr "Weiß"
19108
19109 #: src/Color.cpp:204
19110 msgid "red"
19111 msgstr "Rot"
19112
19113 #: src/Color.cpp:205
19114 msgid "green"
19115 msgstr "Grün"
19116
19117 #: src/Color.cpp:206
19118 msgid "blue"
19119 msgstr "Blau"
19120
19121 #: src/Color.cpp:207
19122 msgid "cyan"
19123 msgstr "Cyan"
19124
19125 #: src/Color.cpp:208
19126 msgid "magenta"
19127 msgstr "Magenta"
19128
19129 #: src/Color.cpp:209
19130 msgid "yellow"
19131 msgstr "Gelb"
19132
19133 #: src/Color.cpp:210
19134 msgid "cursor"
19135 msgstr "Cursor"
19136
19137 #: src/Color.cpp:211
19138 msgid "background"
19139 msgstr "Hintergrund"
19140
19141 #: src/Color.cpp:212
19142 msgid "text"
19143 msgstr "Text"
19144
19145 #: src/Color.cpp:213
19146 msgid "selection"
19147 msgstr "Auswahl"
19148
19149 #: src/Color.cpp:214
19150 msgid "selected text"
19151 msgstr "Ausgewählter Text"
19152
19153 #: src/Color.cpp:216
19154 msgid "LaTeX text"
19155 msgstr "LaTeX-Text"
19156
19157 #: src/Color.cpp:217
19158 msgid "inline completion"
19159 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
19160
19161 #: src/Color.cpp:219
19162 msgid "non-unique inline completion"
19163 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
19164
19165 #: src/Color.cpp:221
19166 msgid "previewed snippet"
19167 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
19168
19169 #: src/Color.cpp:222
19170 msgid "note label"
19171 msgstr "Notiz (Marke)"
19172
19173 #: src/Color.cpp:223
19174 msgid "note background"
19175 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
19176
19177 #: src/Color.cpp:224
19178 msgid "comment label"
19179 msgstr "Kommentar (Marke)"
19180
19181 #: src/Color.cpp:225
19182 msgid "comment background"
19183 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
19184
19185 #: src/Color.cpp:226
19186 msgid "greyedout inset label"
19187 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
19188
19189 #: src/Color.cpp:227
19190 msgid "greyedout inset text"
19191 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
19192
19193 #: src/Color.cpp:228
19194 msgid "greyedout inset background"
19195 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19196
19197 #: src/Color.cpp:229
19198 msgid "phantom inset text"
19199 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19200
19201 #: src/Color.cpp:230
19202 msgid "shaded box"
19203 msgstr "Schattierte Box"
19204
19205 #: src/Color.cpp:231
19206 msgid "listings background"
19207 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19208
19209 #: src/Color.cpp:232
19210 msgid "branch label"
19211 msgstr "Zweig (Marke)"
19212
19213 #: src/Color.cpp:233
19214 msgid "footnote label"
19215 msgstr "Fußnote (Marke)"
19216
19217 #: src/Color.cpp:234
19218 msgid "index label"
19219 msgstr "Stichwortmarke"
19220
19221 #: src/Color.cpp:235
19222 msgid "margin note label"
19223 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19224
19225 #: src/Color.cpp:236
19226 msgid "URL label"
19227 msgstr "URL (Marke)"
19228
19229 #: src/Color.cpp:237
19230 msgid "URL text"
19231 msgstr "URL (Text)"
19232
19233 #: src/Color.cpp:238
19234 msgid "depth bar"
19235 msgstr "Balken für Tiefe"
19236
19237 #: src/Color.cpp:239
19238 msgid "language"
19239 msgstr "Sprache"
19240
19241 #: src/Color.cpp:240
19242 msgid "command inset"
19243 msgstr "Befehlseinfügung"
19244
19245 #: src/Color.cpp:241
19246 msgid "command inset background"
19247 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19248
19249 #: src/Color.cpp:242
19250 msgid "command inset frame"
19251 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19252
19253 #: src/Color.cpp:243
19254 msgid "special character"
19255 msgstr "Sonderzeichen"
19256
19257 #: src/Color.cpp:244
19258 msgid "math"
19259 msgstr "Mathe"
19260
19261 #: src/Color.cpp:245
19262 msgid "math background"
19263 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19264
19265 #: src/Color.cpp:246
19266 msgid "graphics background"
19267 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19268
19269 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19270 msgid "math macro background"
19271 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19272
19273 #: src/Color.cpp:248
19274 msgid "math frame"
19275 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19276
19277 #: src/Color.cpp:249
19278 msgid "math corners"
19279 msgstr "Mathe (Ecken)"
19280
19281 #: src/Color.cpp:250
19282 msgid "math line"
19283 msgstr "Mathe (Linie)"
19284
19285 #: src/Color.cpp:252
19286 msgid "math macro hovered background"
19287 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19288
19289 #: src/Color.cpp:253
19290 msgid "math macro label"
19291 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19292
19293 #: src/Color.cpp:254
19294 msgid "math macro frame"
19295 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19296
19297 #: src/Color.cpp:255
19298 msgid "math macro blended out"
19299 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19300
19301 #: src/Color.cpp:256
19302 msgid "math macro old parameter"
19303 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19304
19305 #: src/Color.cpp:257
19306 msgid "math macro new parameter"
19307 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19308
19309 #: src/Color.cpp:258
19310 msgid "collapsable inset text"
19311 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19312
19313 #: src/Color.cpp:259
19314 msgid "collapsable inset frame"
19315 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19316
19317 #: src/Color.cpp:260
19318 msgid "inset background"
19319 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19320
19321 #: src/Color.cpp:261
19322 msgid "inset frame"
19323 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19324
19325 #: src/Color.cpp:262
19326 msgid "LaTeX error"
19327 msgstr "LaTeX-Fehler"
19328
19329 #: src/Color.cpp:263
19330 msgid "end-of-line marker"
19331 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19332
19333 #: src/Color.cpp:264
19334 msgid "appendix marker"
19335 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19336
19337 #: src/Color.cpp:265
19338 msgid "change bar"
19339 msgstr "Balken für Änderung"
19340
19341 #: src/Color.cpp:266
19342 msgid "deleted text"
19343 msgstr "Gelöschter Text"
19344
19345 #: src/Color.cpp:267
19346 msgid "added text"
19347 msgstr "Hinzugefügter Text"
19348
19349 #: src/Color.cpp:268
19350 msgid "changed text 1st author"
19351 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19352
19353 #: src/Color.cpp:269
19354 msgid "changed text 2nd author"
19355 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19356
19357 #: src/Color.cpp:270
19358 msgid "changed text 3rd author"
19359 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19360
19361 #: src/Color.cpp:271
19362 msgid "changed text 4th author"
19363 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19364
19365 #: src/Color.cpp:272
19366 msgid "changed text 5th author"
19367 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19368
19369 #: src/Color.cpp:273
19370 msgid "deleted text modifier"
19371 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19372
19373 #: src/Color.cpp:274
19374 msgid "added space markers"
19375 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19376
19377 #: src/Color.cpp:275
19378 msgid "table line"
19379 msgstr "Tabelle (Linie)"
19380
19381 #: src/Color.cpp:276
19382 msgid "table on/off line"
19383 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19384
19385 #: src/Color.cpp:278
19386 msgid "bottom area"
19387 msgstr "Unterer Bereich"
19388
19389 #: src/Color.cpp:279
19390 msgid "new page"
19391 msgstr "Neue Seite"
19392
19393 #: src/Color.cpp:280
19394 msgid "page break / line break"
19395 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19396
19397 #: src/Color.cpp:281
19398 msgid "frame of button"
19399 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19400
19401 #: src/Color.cpp:282
19402 msgid "button background"
19403 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19404
19405 #: src/Color.cpp:283
19406 msgid "button background under focus"
19407 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19408
19409 #: src/Color.cpp:284
19410 msgid "paragraph marker"
19411 msgstr "Absatzmarkierung"
19412
19413 #: src/Color.cpp:285
19414 msgid "preview frame"
19415 msgstr "Vorschaurahmen"
19416
19417 #: src/Color.cpp:286
19418 msgid "inherit"
19419 msgstr "übernehmen"
19420
19421 #: src/Color.cpp:287
19422 msgid "regexp frame"
19423 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19424
19425 #: src/Color.cpp:288
19426 msgid "ignore"
19427 msgstr "ignorieren"
19428
19429 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
19430 #: src/Converter.cpp:582
19431 msgid "Cannot convert file"
19432 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19433
19434 #: src/Converter.cpp:327
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19438 "Define a converter in the preferences."
19439 msgstr ""
19440 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
19441 "konvertieren.\n"
19442 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19443
19444 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19445 msgid "Executing command: "
19446 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19447
19448 #: src/Converter.cpp:511
19449 msgid "Build errors"
19450 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19451
19452 #: src/Converter.cpp:512
19453 msgid "There were errors during the build process."
19454 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19455
19456 #: src/Converter.cpp:517
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "An error occurred while running:\n"
19460 "%1$s"
19461 msgstr ""
19462 "Bei der Ausführung von\n"
19463 "%1$s\n"
19464 "ist ein Fehler aufgetreten"
19465
19466 #: src/Converter.cpp:540
19467 #, c-format
19468 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19469 msgstr ""
19470 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19471
19472 #: src/Converter.cpp:584
19473 #, c-format
19474 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19475 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19476
19477 #: src/Converter.cpp:585
19478 #, c-format
19479 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19480 msgstr ""
19481 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19482
19483 #: src/Converter.cpp:641
19484 msgid "Running LaTeX..."
19485 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19486
19487 #: src/Converter.cpp:660
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19491 "log %1$s."
19492 msgstr ""
19493 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
19494 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
19495
19496 #: src/Converter.cpp:663
19497 msgid "LaTeX failed"
19498 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19499
19500 #: src/Converter.cpp:665
19501 msgid "Output is empty"
19502 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19503
19504 #: src/Converter.cpp:666
19505 msgid "An empty output file was generated."
19506 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19507
19508 #: src/CutAndPaste.cpp:345
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19512 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19513 msgstr ""
19514 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19515 "\n"
19516 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19517
19518 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19519 msgid "Unknown branch"
19520 msgstr "Unbekannter Zweig"
19521
19522 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19523 msgid "&Don't Add"
19524 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19525
19526 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:392
19527 #, c-format
19528 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19529 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
19530
19531 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:394
19532 msgid "Layout Not Found"
19533 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
19534
19535 #: src/CutAndPaste.cpp:692
19536 #, c-format
19537 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19538 msgstr ""
19539 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
19540 "`%2$s' undefiniert."
19541
19542 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19546 "%3$s'."
19547 msgstr ""
19548 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
19549 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
19550
19551 #: src/CutAndPaste.cpp:700
19552 msgid "Undefined flex inset"
19553 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19554
19555 #: src/Encoding.cpp:429 src/Paragraph.cpp:2594
19556 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
19557 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19558 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19559 msgid "LyX Warning: "
19560 msgstr "LyX-Warnung: "
19561
19562 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2595
19563 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19564 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19565 msgid "uncodable character"
19566 msgstr "unkodierbares Zeichen"
19567
19568 #: src/Exporter.cpp:50
19569 msgid "&Keep file"
19570 msgstr "&Nicht überschreiben"
19571
19572 #: src/Exporter.cpp:51
19573 msgid "Overwrite &all"
19574 msgstr "&Alle überschreiben"
19575
19576 #: src/Exporter.cpp:51
19577 msgid "&Cancel export"
19578 msgstr "Export &abbrechen"
19579
19580 #: src/Exporter.cpp:97
19581 msgid "Couldn't copy file"
19582 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19583
19584 #: src/Exporter.cpp:98
19585 #, c-format
19586 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19587 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19588
19589 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
19591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19592 msgid "Roman"
19593 msgstr "Serifenschrift"
19594
19595 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
19597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19598 msgid "Sans Serif"
19599 msgstr "Serifenlos"
19600
19601 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
19603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19604 msgid "Typewriter"
19605 msgstr "Schreibmaschine"
19606
19607 #: src/Font.cpp:59
19608 msgid "Symbol"
19609 msgstr "Symbole"
19610
19611 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19612 #: src/Font.cpp:76
19613 msgid "Inherit"
19614 msgstr "Übernehmen"
19615
19616 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19617 msgid "Medium"
19618 msgstr "Mittel"
19619
19620 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19621 msgid "Bold"
19622 msgstr "Fett"
19623
19624 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19625 msgid "Upright"
19626 msgstr "Normal"
19627
19628 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19629 msgid "Italic"
19630 msgstr "Kursiv"
19631
19632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19633 msgid "Slanted"
19634 msgstr "Geneigt"
19635
19636 #: src/Font.cpp:67
19637 msgid "Smallcaps"
19638 msgstr "Kapitälchen"
19639
19640 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19641 msgid "Increase"
19642 msgstr "Vergrößern"
19643
19644 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19645 msgid "Decrease"
19646 msgstr "Verkleinern"
19647
19648 #: src/Font.cpp:76
19649 msgid "Toggle"
19650 msgstr "An/Aus"
19651
19652 #: src/Font.cpp:160
19653 #, c-format
19654 msgid "Emphasis %1$s, "
19655 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19656
19657 #: src/Font.cpp:163
19658 #, c-format
19659 msgid "Underline %1$s, "
19660 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19661
19662 #: src/Font.cpp:166
19663 #, c-format
19664 msgid "Strikeout %1$s, "
19665 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19666
19667 #: src/Font.cpp:169
19668 #, c-format
19669 msgid "Double underline %1$s, "
19670 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19671
19672 #: src/Font.cpp:172
19673 #, c-format
19674 msgid "Wavy underline %1$s, "
19675 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19676
19677 #: src/Font.cpp:175
19678 #, c-format
19679 msgid "Noun %1$s, "
19680 msgstr "Eigenname %1$s, "
19681
19682 #: src/Font.cpp:189
19683 #, c-format
19684 msgid "Language: %1$s, "
19685 msgstr "Sprache: %1$s, "
19686
19687 #: src/Font.cpp:192
19688 #, c-format
19689 msgid "Number %1$s"
19690 msgstr "Nummer %1$s"
19691
19692 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19693 msgid "Cannot view file"
19694 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19695
19696 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3019
19697 #, c-format
19698 msgid "File does not exist: %1$s"
19699 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19700
19701 #: src/Format.cpp:619
19702 #, c-format
19703 msgid "No information for viewing %1$s"
19704 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19705
19706 #: src/Format.cpp:629
19707 #, c-format
19708 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19709 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19710
19711 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19712 msgid "Cannot edit file"
19713 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19714
19715 #: src/Format.cpp:685
19716 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19717 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19718
19719 #: src/Format.cpp:698
19720 #, c-format
19721 msgid "No information for editing %1$s"
19722 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19723
19724 #: src/Format.cpp:709
19725 #, c-format
19726 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19727 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19728
19729 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19730 msgid "Could not find bind file"
19731 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19732
19733 #: src/KeyMap.cpp:228
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "Unable to find the bind file\n"
19737 "%1$s.\n"
19738 "Please check your installation."
19739 msgstr ""
19740 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19741 "%1$s.\n"
19742 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19743
19744 #: src/KeyMap.cpp:235
19745 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19746 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19747
19748 #: src/KeyMap.cpp:236
19749 msgid ""
19750 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19751 "Please check your installation."
19752 msgstr ""
19753 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19754 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19755
19756 #: src/KeyMap.cpp:243
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "Unable to find the bind file\n"
19760 "%1$s.\n"
19761 "Falling back to default."
19762 msgstr ""
19763 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19764 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19765
19766 #: src/KeySequence.cpp:182
19767 msgid "   options: "
19768 msgstr "   Optionen: "
19769
19770 #: src/LaTeX.cpp:58
19771 #, c-format
19772 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19773 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19774
19775 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19776 msgid "Running Index Processor."
19777 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19778
19779 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19780 msgid "Running BibTeX."
19781 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19782
19783 #: src/LaTeX.cpp:460
19784 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19785 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19786
19787 #: src/LaTeXFonts.cpp:194 src/LaTeXFonts.cpp:263
19788 msgid "Font not available"
19789 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
19790
19791 #: src/LaTeXFonts.cpp:195 src/LaTeXFonts.cpp:264
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
19795 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
19796 msgstr ""
19797 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
19798 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
19799 "Standardschrift zurückgreifen."
19800
19801 #: src/LyX.cpp:121
19802 msgid "Could not read configuration file"
19803 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19804
19805 #: src/LyX.cpp:122
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "Error while reading the configuration file\n"
19809 "%1$s.\n"
19810 "Please check your installation."
19811 msgstr ""
19812 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19813 "%1$s.\n"
19814 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19815
19816 #: src/LyX.cpp:131
19817 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19818 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19819
19820 #: src/LyX.cpp:135
19821 msgid "Done!"
19822 msgstr "Fertig!"
19823
19824 #: src/LyX.cpp:379
19825 msgid "The following files could not be loaded:"
19826 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19827
19828 #: src/LyX.cpp:416
19829 #, c-format
19830 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19831 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19832
19833 #: src/LyX.cpp:418
19834 msgid "Cannot remove temporary directory"
19835 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19836
19837 #: src/LyX.cpp:424
19838 #, c-format
19839 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19840 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19841
19842 #: src/LyX.cpp:426
19843 msgid "Unable to remove temporary directory"
19844 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19845
19846 #: src/LyX.cpp:454
19847 #, c-format
19848 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19849 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19850
19851 #: src/LyX.cpp:528
19852 msgid "No textclass is found"
19853 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19854
19855 #: src/LyX.cpp:529
19856 msgid ""
19857 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19858 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19859 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19860 msgstr ""
19861 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
19862 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
19863 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
19864 "geprüft wird, oder fortzufahren."
19865
19866 #: src/LyX.cpp:533
19867 msgid "&Reconfigure"
19868 msgstr "Neu &konfigurieren"
19869
19870 #: src/LyX.cpp:534
19871 msgid "&Without LaTeX"
19872 msgstr "&Ohne LaTeX"
19873
19874 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:865
19875 msgid "&Continue"
19876 msgstr "&Fortfahren"
19877
19878 #: src/LyX.cpp:638
19879 msgid ""
19880 "SIGHUP signal caught!\n"
19881 "Bye."
19882 msgstr ""
19883 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19884 "Tschüs."
19885
19886 #: src/LyX.cpp:642
19887 msgid ""
19888 "SIGFPE signal caught!\n"
19889 "Bye."
19890 msgstr ""
19891 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19892 "Tschüs."
19893
19894 #: src/LyX.cpp:645
19895 msgid ""
19896 "SIGSEGV signal caught!\n"
19897 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19898 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19899 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19900 "Bye."
19901 msgstr ""
19902 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19903 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
19904 "Sie keine Daten verloren.\n"
19905 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
19906 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19907 "Tschüs."
19908
19909 #: src/LyX.cpp:661
19910 msgid "LyX crashed!"
19911 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19912
19913 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19914 msgid "LyX: "
19915 msgstr "LyX: "
19916
19917 #: src/LyX.cpp:826
19918 msgid "Could not create temporary directory"
19919 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19920
19921 #: src/LyX.cpp:827
19922 #, c-format
19923 msgid ""
19924 "Could not create a temporary directory in\n"
19925 "\"%1$s\"\n"
19926 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19927 msgstr ""
19928 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19929 "\"%1$s\"\n"
19930 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19931 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19932
19933 #: src/LyX.cpp:910
19934 msgid "Missing user LyX directory"
19935 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19936
19937 #: src/LyX.cpp:911
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19941 "It is needed to keep your own configuration."
19942 msgstr ""
19943 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19944 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19945
19946 #: src/LyX.cpp:916
19947 msgid "&Create directory"
19948 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19949
19950 #: src/LyX.cpp:917
19951 msgid "&Exit LyX"
19952 msgstr "LyX &beenden"
19953
19954 #: src/LyX.cpp:918
19955 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19956 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19957
19958 #: src/LyX.cpp:922
19959 #, c-format
19960 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19961 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19962
19963 #: src/LyX.cpp:927
19964 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19965 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19966
19967 #: src/LyX.cpp:1000
19968 msgid "List of supported debug flags:"
19969 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19970
19971 #: src/LyX.cpp:1004
19972 #, c-format
19973 msgid "Setting debug level to %1$s"
19974 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19975
19976 #: src/LyX.cpp:1015
19977 msgid ""
19978 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19979 "Command line switches (case sensitive):\n"
19980 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19981 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19982 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19983 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19984 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19985 "                  select the features to debug.\n"
19986 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19987 "\t-x [--execute] command\n"
19988 "                  where command is a lyx command.\n"
19989 "\t-e [--export] fmt\n"
19990 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
19991 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
19992 "Name\n"
19993 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19994 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19995 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19996 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19997 "                  and filename is the destination filename.\n"
19998 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19999 "                  where fmt is the import format of choice\n"
20000 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
20001 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20002 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
20003 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
20004 "files,\n"
20005 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
20006 "export.\n"
20007 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
20008 "consumed.\n"
20009 "\t-n [--no-remote]\n"
20010 "                  open documents in a new instance\n"
20011 "\t-r [--remote]\n"
20012 "                  open documents in an already running instance\n"
20013 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
20014 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
20015 "\t-version  summarize version and build info\n"
20016 "Check the LyX man page for more details."
20017 msgstr ""
20018 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
20019 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
20020 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
20021 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
20022 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
20023 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
20024 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
20025 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
20026 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
20027 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
20028 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
20029 "\t-x [--execute] command\n"
20030 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
20031 "\t-e [--export] fmt\n"
20032 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
20033 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
20034 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
20035 "sind.\n"
20036 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
20037 "x\n"
20038 "                     nicht beliebig ist!\n"
20039 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20040 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
20041 "export),\n"
20042 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
20043 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20044 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
20045 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
20046 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
20047 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
20048 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
20049 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
20050 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
20051 "\t-n [--no-remote]\n"
20052 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
20053 "\t-r [--remote]\n"
20054 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
20055 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
20056 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
20057 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
20058 "zusammen.\n"
20059 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
20060
20061 #: src/LyX.cpp:1070 src/support/Package.cpp:596
20062 msgid "No system directory"
20063 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
20064
20065 #: src/LyX.cpp:1071
20066 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20067 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20068
20069 #: src/LyX.cpp:1082
20070 msgid "No user directory"
20071 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
20072
20073 #: src/LyX.cpp:1083
20074 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20075 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20076
20077 #: src/LyX.cpp:1094
20078 msgid "Incomplete command"
20079 msgstr "Unvollständiger Befehl"
20080
20081 #: src/LyX.cpp:1095
20082 msgid "Missing command string after --execute switch"
20083 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
20084
20085 #: src/LyX.cpp:1106
20086 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20087 msgstr ""
20088 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
20089 "ps...]"
20090
20091 #: src/LyX.cpp:1111
20092 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20093 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
20094
20095 #: src/LyX.cpp:1124
20096 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20097 msgstr ""
20098 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20099
20100 #: src/LyX.cpp:1137
20101 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20102 msgstr ""
20103 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20104
20105 #: src/LyX.cpp:1142
20106 msgid "Missing filename for --import"
20107 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
20108
20109 #: src/LyXRC.cpp:3049
20110 msgid ""
20111 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20112 "legal words?"
20113 msgstr ""
20114 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
20115 "angesehen werden?"
20116
20117 #: src/LyXRC.cpp:3053
20118 msgid ""
20119 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20120 "document."
20121 msgstr ""
20122 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
20123 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
20124 "Dokuments."
20125
20126 #: src/LyXRC.cpp:3061
20127 msgid ""
20128 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20129 "automatically by what you type."
20130 msgstr ""
20131 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
20132 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
20133
20134 #: src/LyXRC.cpp:3065
20135 msgid ""
20136 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20137 "class change."
20138 msgstr ""
20139 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
20140 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
20141 "werden."
20142
20143 #: src/LyXRC.cpp:3069
20144 msgid ""
20145 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20146 msgstr ""
20147 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
20148 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
20149
20150 #: src/LyXRC.cpp:3076
20151 msgid ""
20152 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20153 "the backup file in the same directory as the original file."
20154 msgstr ""
20155 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
20156 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
20157
20158 #: src/LyXRC.cpp:3080
20159 msgid ""
20160 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20161 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20162 msgstr ""
20163 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
20164 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
20165
20166 #: src/LyXRC.cpp:3084
20167 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20168 msgstr ""
20169 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
20170
20171 #: src/LyXRC.cpp:3088
20172 msgid ""
20173 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20174 "its global and local bind/ directories."
20175 msgstr ""
20176 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
20177 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
20178 "und globalen bind-Verzeichnissen."
20179
20180 #: src/LyXRC.cpp:3092
20181 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20182 msgstr ""
20183 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
20184 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
20185
20186 #: src/LyXRC.cpp:3096
20187 msgid ""
20188 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
20189 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20190 msgstr ""
20191 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
20192 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
20193 "Dokumentation von ChkTeX."
20194
20195 #: src/LyXRC.cpp:3106
20196 msgid ""
20197 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20198 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20199 msgstr ""
20200 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
20201 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
20202 "`mitgenommen'."
20203
20204 #: src/LyXRC.cpp:3114
20205 msgid ""
20206 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
20207 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
20208 "the top of the screen"
20209 msgstr ""
20210 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
20211 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
20212
20213 #: src/LyXRC.cpp:3118
20214 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20215 msgstr ""
20216 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
20217 "die Control-Taste wie Ctlr."
20218
20219 #: src/LyXRC.cpp:3122
20220 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20221 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
20222
20223 #: src/LyXRC.cpp:3126
20224 msgid ""
20225 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20226 "inside."
20227 msgstr ""
20228 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
20229 "innerhalb des Makros ist."
20230
20231 #: src/LyXRC.cpp:3131
20232 #, no-c-format
20233 msgid ""
20234 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20235 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20236 msgstr ""
20237 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
20238 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
20239
20240 #: src/LyXRC.cpp:3135
20241 msgid ""
20242 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20243 "look in its global and local commands/ directories."
20244 msgstr ""
20245 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
20246 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
20247 "Befehlen/ Verzeichnissen."
20248
20249 #: src/LyXRC.cpp:3139
20250 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20251 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
20252
20253 #: src/LyXRC.cpp:3143
20254 msgid ""
20255 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20256 "shown after the change has been made.)"
20257 msgstr ""
20258 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
20259 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
20260
20261 #: src/LyXRC.cpp:3147
20262 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20263 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
20264
20265 #: src/LyXRC.cpp:3151
20266 msgid ""
20267 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20268 "LyX was started from."
20269 msgstr ""
20270 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
20271 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20272
20273 #: src/LyXRC.cpp:3155
20274 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20275 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
20276
20277 #: src/LyXRC.cpp:3159
20278 msgid ""
20279 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20280 "value selects the directory LyX was started from."
20281 msgstr ""
20282 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
20283 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20284
20285 #: src/LyXRC.cpp:3163
20286 msgid ""
20287 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20288 "recommended for non-English languages."
20289 msgstr ""
20290 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
20291 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
20292
20293 #: src/LyXRC.cpp:3167
20294 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20295 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
20296
20297 #: src/LyXRC.cpp:3174
20298 msgid ""
20299 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20300 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20301 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20302 msgstr ""
20303 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
20304 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
20305 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
20306
20307 #: src/LyXRC.cpp:3178
20308 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20309 msgstr ""
20310 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
20311
20312 #: src/LyXRC.cpp:3182
20313 msgid ""
20314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20315 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20316 msgstr ""
20317 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
20318 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
20319 "Indexprozessors abweichen."
20320
20321 #: src/LyXRC.cpp:3191
20322 msgid ""
20323 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20324 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20325 msgstr ""
20326 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
20327 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
20328 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
20329
20330 #: src/LyXRC.cpp:3195
20331 msgid ""
20332 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20333 "document."
20334 msgstr ""
20335 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
20336 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
20337
20338 #: src/LyXRC.cpp:3199
20339 msgid ""
20340 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20341 msgstr ""
20342 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
20343 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
20344
20345 #: src/LyXRC.cpp:3203
20346 msgid ""
20347 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20348 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20349 "name of the second language."
20350 msgstr ""
20351 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
20352 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
20353 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
20354
20355 #: src/LyXRC.cpp:3207
20356 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20357 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20358
20359 #: src/LyXRC.cpp:3211
20360 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20361 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20362
20363 #: src/LyXRC.cpp:3215
20364 msgid ""
20365 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20366 "\\documentclass."
20367 msgstr ""
20368 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
20369 "\\documentclass verwendet werden soll."
20370
20371 #: src/LyXRC.cpp:3219
20372 msgid ""
20373 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
20374 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20375 msgstr ""
20376 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
20377 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20378
20379 #: src/LyXRC.cpp:3223
20380 msgid ""
20381 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20382 "document is the default language."
20383 msgstr ""
20384 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
20385 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20386
20387 #: src/LyXRC.cpp:3227
20388 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20389 msgstr ""
20390 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
20391 "springen soll."
20392
20393 #: src/LyXRC.cpp:3231
20394 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20395 msgstr ""
20396 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
20397 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20398
20399 #: src/LyXRC.cpp:3235
20400 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20401 msgstr ""
20402 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
20403 "soll."
20404
20405 #: src/LyXRC.cpp:3239
20406 msgid ""
20407 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20408 "of the document."
20409 msgstr ""
20410 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
20411 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20412
20413 #: src/LyXRC.cpp:3243
20414 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20415 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20416
20417 #: src/LyXRC.cpp:3248
20418 msgid "The completion popup delay."
20419 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20420
20421 #: src/LyXRC.cpp:3252
20422 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20423 msgstr ""
20424 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20425
20426 #: src/LyXRC.cpp:3256
20427 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20428 msgstr ""
20429 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20430
20431 #: src/LyXRC.cpp:3260
20432 msgid ""
20433 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20434 msgstr ""
20435 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
20436 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20437
20438 #: src/LyXRC.cpp:3264
20439 msgid ""
20440 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20441 "available."
20442 msgstr ""
20443 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
20444 "anzudeuten"
20445
20446 #: src/LyXRC.cpp:3268
20447 msgid "The inline completion delay."
20448 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20449
20450 #: src/LyXRC.cpp:3272
20451 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20452 msgstr ""
20453 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20454
20455 #: src/LyXRC.cpp:3276
20456 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20457 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20458
20459 #: src/LyXRC.cpp:3280
20460 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20461 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20462
20463 #: src/LyXRC.cpp:3284
20464 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20465 msgstr ""
20466 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20467
20468 #: src/LyXRC.cpp:3288
20469 #, c-format
20470 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20471 msgstr ""
20472 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
20473 "'Datei'-Menü erscheinen."
20474
20475 #: src/LyXRC.cpp:3299
20476 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20477 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20478
20479 #: src/LyXRC.cpp:3303
20480 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20481 msgstr ""
20482 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
20483 "haben"
20484
20485 #: src/LyXRC.cpp:3307
20486 msgid "Scale the preview size to suit."
20487 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20488
20489 #: src/LyXRC.cpp:3311
20490 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20491 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20492
20493 #: src/LyXRC.cpp:3315
20494 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20495 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20496
20497 #: src/LyXRC.cpp:3319
20498 msgid ""
20499 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20500 "environment variable PRINTER."
20501 msgstr ""
20502 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
20503 "Umgebungsvariable PRINTER."
20504
20505 #: src/LyXRC.cpp:3323
20506 msgid "The option to print only even pages."
20507 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20508
20509 #: src/LyXRC.cpp:3327
20510 msgid ""
20511 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20512 "the filename of the DVI file to be printed."
20513 msgstr ""
20514 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
20515 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
20516 "DVI-Datei."
20517
20518 #: src/LyXRC.cpp:3331
20519 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20520 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20521
20522 #: src/LyXRC.cpp:3335
20523 msgid "The option to print out in landscape."
20524 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20525
20526 #: src/LyXRC.cpp:3339
20527 msgid "The option to print only odd pages."
20528 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20529
20530 #: src/LyXRC.cpp:3343
20531 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20532 msgstr ""
20533 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20534
20535 #: src/LyXRC.cpp:3347
20536 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20537 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20538
20539 #: src/LyXRC.cpp:3351
20540 msgid "The option to specify paper type."
20541 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20542
20543 #: src/LyXRC.cpp:3355
20544 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20545 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20546
20547 #: src/LyXRC.cpp:3359
20548 msgid ""
20549 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20550 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20551 "arguments."
20552 msgstr ""
20553 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
20554 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
20555 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20556
20557 #: src/LyXRC.cpp:3363
20558 msgid ""
20559 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20560 "prepended along with the printer name after the spool command."
20561 msgstr ""
20562 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
20563 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20564
20565 #: src/LyXRC.cpp:3367
20566 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20567 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20568
20569 #: src/LyXRC.cpp:3371
20570 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20571 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20572
20573 #: src/LyXRC.cpp:3375
20574 msgid ""
20575 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20576 "command."
20577 msgstr ""
20578 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
20579 "explizit angeben soll."
20580
20581 #: src/LyXRC.cpp:3379
20582 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20583 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20584
20585 #: src/LyXRC.cpp:3387
20586 msgid ""
20587 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20588 msgstr ""
20589 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
20590 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
20591
20592 #: src/LyXRC.cpp:3391
20593 msgid ""
20594 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20595 "wrong, override the setting here."
20596 msgstr ""
20597 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
20598 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
20599 "vorgeben."
20600
20601 #: src/LyXRC.cpp:3397
20602 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20603 msgstr ""
20604 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
20605 "Bearbeitung verwendet werden."
20606
20607 #: src/LyXRC.cpp:3406
20608 msgid ""
20609 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20610 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20611 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20612 msgstr ""
20613 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
20614 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
20615 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
20616 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20617
20618 #: src/LyXRC.cpp:3410
20619 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20620 msgstr ""
20621 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
20622 "werden."
20623
20624 #: src/LyXRC.cpp:3415
20625 #, no-c-format
20626 msgid ""
20627 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20628 "roughly the same size as on paper."
20629 msgstr ""
20630 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
20631 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20632
20633 #: src/LyXRC.cpp:3419
20634 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20635 msgstr ""
20636 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
20637 "herzustellen."
20638
20639 #: src/LyXRC.cpp:3423
20640 msgid ""
20641 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20642 "\".out\". Only for advanced users."
20643 msgstr ""
20644 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
20645 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
20646 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20647
20648 #: src/LyXRC.cpp:3430
20649 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20650 msgstr ""
20651 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
20652 "soll."
20653
20654 #: src/LyXRC.cpp:3434
20655 msgid ""
20656 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20657 "when you quit LyX."
20658 msgstr ""
20659 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
20660 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20661
20662 #: src/LyXRC.cpp:3438
20663 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20664 msgstr ""
20665 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20666
20667 #: src/LyXRC.cpp:3442
20668 msgid ""
20669 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20670 "value selects the directory LyX was started from."
20671 msgstr ""
20672 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
20673 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20674
20675 #: src/LyXRC.cpp:3459
20676 msgid ""
20677 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20678 "will look in its global and local ui/ directories."
20679 msgstr ""
20680 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
20681 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
20682 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20683
20684 #: src/LyXRC.cpp:3469
20685 msgid ""
20686 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20687 "selection."
20688 msgstr ""
20689 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
20690 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
20691
20692 #: src/LyXRC.cpp:3473
20693 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20694 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20695
20696 #: src/LyXRC.cpp:3477
20697 msgid ""
20698 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20699 msgstr ""
20700 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
20701 "Mac erhöhen kann."
20702
20703 #: src/LyXRC.cpp:3481
20704 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20705 msgstr ""
20706 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
20707 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20708
20709 #: src/LyXVC.cpp:86
20710 #, c-format
20711 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20712 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20713
20714 #: src/LyXVC.cpp:88
20715 msgid "Retrieve from version control?"
20716 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20717
20718 #: src/LyXVC.cpp:89
20719 msgid "&Retrieve"
20720 msgstr "&Abrufen"
20721
20722 #: src/LyXVC.cpp:115
20723 msgid "Document not saved"
20724 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20725
20726 #: src/LyXVC.cpp:116
20727 msgid "You must save the document before it can be registered."
20728 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20729
20730 #: src/LyXVC.cpp:148
20731 msgid "LyX VC: Initial description"
20732 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20733
20734 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20735 msgid "(no initial description)"
20736 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20737
20738 #: src/LyXVC.cpp:165
20739 msgid "(no log message)"
20740 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20741
20742 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
20743 msgid "LyX VC: Log Message"
20744 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20745
20746 #: src/LyXVC.cpp:218
20747 #, c-format
20748 msgid ""
20749 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20750 "changes.\n"
20751 "\n"
20752 "Do you want to revert to the older version?"
20753 msgstr ""
20754 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
20755 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
20756 "\n"
20757 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20758
20759 #: src/LyXVC.cpp:223
20760 msgid "Revert to stored version of document?"
20761 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20762
20763 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
20764 msgid "&Revert"
20765 msgstr "&Wiederherstellen"
20766
20767 #: src/Paragraph.cpp:2038
20768 msgid "Senseless with this layout!"
20769 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20770
20771 #: src/Paragraph.cpp:2100
20772 msgid "Alignment not permitted"
20773 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20774
20775 #: src/Paragraph.cpp:2101
20776 msgid ""
20777 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20778 "Setting to default."
20779 msgstr ""
20780 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20781 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20782
20783 #: src/Paragraph.cpp:3180
20784 msgid "Memory problem"
20785 msgstr "Speicherproblem"
20786
20787 #: src/Paragraph.cpp:3180
20788 msgid "Paragraph not properly initialized"
20789 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20790
20791 #: src/Text.cpp:419
20792 msgid "Unknown Inset"
20793 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20794
20795 #: src/Text.cpp:506
20796 msgid "Change tracking error"
20797 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20798
20799 #: src/Text.cpp:507
20800 #, c-format
20801 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20802 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20803
20804 #: src/Text.cpp:518
20805 msgid "Unknown token"
20806 msgstr "Unbekanntes Token"
20807
20808 #: src/Text.cpp:981
20809 msgid ""
20810 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20811 "Tutorial."
20812 msgstr ""
20813 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
20814 "Sie das Tutorium."
20815
20816 #: src/Text.cpp:989
20817 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20818 msgstr ""
20819 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
20820 "das Tutorium."
20821
20822 #: src/Text.cpp:1824
20823 msgid "[Change Tracking] "
20824 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20825
20826 #: src/Text.cpp:1830
20827 msgid "Change: "
20828 msgstr "Änderung: "
20829
20830 #: src/Text.cpp:1834
20831 msgid " at "
20832 msgstr " am "
20833
20834 #: src/Text.cpp:1844
20835 #, c-format
20836 msgid "Font: %1$s"
20837 msgstr "Schrift: %1$s"
20838
20839 #: src/Text.cpp:1849
20840 #, c-format
20841 msgid ", Depth: %1$d"
20842 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20843
20844 #: src/Text.cpp:1855
20845 msgid ", Spacing: "
20846 msgstr ", Abstand: "
20847
20848 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20849 msgid "OneHalf"
20850 msgstr "Eineinhalb"
20851
20852 #: src/Text.cpp:1867
20853 msgid "Other ("
20854 msgstr "Andere ("
20855
20856 #: src/Text.cpp:1876
20857 msgid ", Inset: "
20858 msgstr ", Einfügung: "
20859
20860 #: src/Text.cpp:1877
20861 msgid ", Paragraph: "
20862 msgstr ", Absatz: "
20863
20864 #: src/Text.cpp:1878
20865 msgid ", Id: "
20866 msgstr ", Id: "
20867
20868 #: src/Text.cpp:1879
20869 msgid ", Position: "
20870 msgstr ", Position: "
20871
20872 #: src/Text.cpp:1885
20873 msgid ", Char: 0x"
20874 msgstr ", Zeichen: 0x"
20875
20876 #: src/Text.cpp:1887
20877 msgid ", Boundary: "
20878 msgstr ", Grenze: "
20879
20880 #: src/Text2.cpp:406
20881 msgid "No font change defined."
20882 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20883
20884 #: src/Text2.cpp:446
20885 msgid "Nothing to index!"
20886 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20887
20888 #: src/Text2.cpp:448
20889 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20890 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20891
20892 #: src/Text3.cpp:195
20893 msgid "Math editor mode"
20894 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20895
20896 #: src/Text3.cpp:197
20897 msgid "No valid math formula"
20898 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20899
20900 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20901 msgid "Already in regular expression mode"
20902 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20903
20904 #: src/Text3.cpp:218
20905 msgid "Regexp editor mode"
20906 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20907
20908 #: src/Text3.cpp:1345
20909 msgid "Layout "
20910 msgstr "Format "
20911
20912 #: src/Text3.cpp:1346
20913 msgid " not known"
20914 msgstr " unbekannt"
20915
20916 #: src/Text3.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
20917 msgid "Missing argument"
20918 msgstr "Fehlendes Argument"
20919
20920 #: src/Text3.cpp:1971 src/Text3.cpp:1983
20921 msgid "Character set"
20922 msgstr "Zeichensatz"
20923
20924 #: src/Text3.cpp:2190 src/Text3.cpp:2201
20925 msgid "Paragraph layout set"
20926 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20927
20928 #: src/TextClass.cpp:157
20929 msgid "Plain Layout"
20930 msgstr "Schlichtes Format"
20931
20932 #: src/TextClass.cpp:804
20933 msgid "Missing File"
20934 msgstr "Fehlende Datei"
20935
20936 #: src/TextClass.cpp:805
20937 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20938 msgstr ""
20939 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20940
20941 #: src/TextClass.cpp:808
20942 msgid "Corrupt File"
20943 msgstr "Beschädigte Datei"
20944
20945 #: src/TextClass.cpp:809
20946 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20947 msgstr ""
20948 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20949
20950 #: src/TextClass.cpp:1446
20951 #, c-format
20952 msgid ""
20953 "The module %1$s has been requested by\n"
20954 "this document but has not been found in the list of\n"
20955 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20956 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20957 msgstr ""
20958 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20959 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20960 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20961 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20962 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20963
20964 #: src/TextClass.cpp:1450
20965 msgid "Module not available"
20966 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20967
20968 #: src/TextClass.cpp:1456
20969 #, c-format
20970 msgid ""
20971 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20972 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20973 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20974 "Missing prerequisites:\n"
20975 "\t%2$s\n"
20976 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20977 msgstr ""
20978 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20979 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
20980 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20981 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20982 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
20983 "\t%2$s\n"
20984 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
20985 "weitere Informationen."
20986
20987 #: src/TextClass.cpp:1463
20988 msgid "Package not available"
20989 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20990
20991 #: src/TextClass.cpp:1468
20992 #, c-format
20993 msgid "Error reading module %1$s\n"
20994 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20995
20996 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:768 src/VCBackend.cpp:773
20997 #: src/VCBackend.cpp:821 src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:943
20998 #: src/VCBackend.cpp:951 src/VCBackend.cpp:1158 src/VCBackend.cpp:1251
20999 #: src/VCBackend.cpp:1257 src/VCBackend.cpp:1278
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
21001 msgid "Revision control error."
21002 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
21003
21004 #: src/VCBackend.cpp:61
21005 #, c-format
21006 msgid ""
21007 "Some problem occured while running the command:\n"
21008 "'%1$s'."
21009 msgstr ""
21010 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
21011 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
21012
21013 #: src/VCBackend.cpp:573
21014 msgid "Up-to-date"
21015 msgstr "Aktuell"
21016
21017 #: src/VCBackend.cpp:575
21018 msgid "Locally Modified"
21019 msgstr "Lokal modifiziert"
21020
21021 #: src/VCBackend.cpp:577
21022 msgid "Locally Added"
21023 msgstr "Lokal hinzugefügt"
21024
21025 #: src/VCBackend.cpp:579
21026 msgid "Needs Merge"
21027 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
21028
21029 #: src/VCBackend.cpp:581
21030 msgid "Needs Checkout"
21031 msgstr "Auschecken erforderlich"
21032
21033 #: src/VCBackend.cpp:583
21034 msgid "No CVS file"
21035 msgstr "Keine CVS-Datei"
21036
21037 #: src/VCBackend.cpp:585
21038 msgid "Cannot retrieve CVS status"
21039 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
21040
21041 #: src/VCBackend.cpp:769
21042 msgid ""
21043 "The repository version is newer then the current check out.\n"
21044 "You have to update from repository first or revert your changes."
21045 msgstr ""
21046 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
21047 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
21048 "rückgängig machen."
21049
21050 #: src/VCBackend.cpp:774
21051 #, c-format
21052 msgid ""
21053 "Bad status when checking in changes.\n"
21054 "\n"
21055 "'%1$s'\n"
21056 "\n"
21057 msgstr ""
21058 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
21059 "\n"
21060 "'%1$s'\n"
21061 "\n"
21062
21063 #: src/VCBackend.cpp:822 src/VCBackend.cpp:1279
21064 #, c-format
21065 msgid ""
21066 "Error when updating from repository.\n"
21067 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21068 "'%1$s'.\n"
21069 "\n"
21070 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21071 msgstr ""
21072 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
21073 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
21074 "'%1$s'.\n"
21075 "\n"
21076 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
21077 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
21078
21079 #: src/VCBackend.cpp:856
21080 #, c-format
21081 msgid ""
21082 "There were detected changes in the working directory:\n"
21083 "%1$s\n"
21084 "\n"
21085 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21086 "revert back to the repository version."
21087 msgstr ""
21088 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
21089 "%1$s\n"
21090 "\n"
21091 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
21092 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
21093
21094 #: src/VCBackend.cpp:860 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:1320
21095 #: src/VCBackend.cpp:1324
21096 msgid "Changes detected"
21097 msgstr "Änderungen gefunden"
21098
21099 #: src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:865
21100 msgid "&Abort"
21101 msgstr "&Abbrechen"
21102
21103 #: src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1321
21104 msgid "View &Log ..."
21105 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
21106
21107 #: src/VCBackend.cpp:883
21108 #, c-format
21109 msgid ""
21110 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21111 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21112 "'%2$s'.\n"
21113 "\n"
21114 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21115 msgstr ""
21116 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
21117 "%1$s\n"
21118 "vom Repositorium.\n"
21119 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
21120 "'%2$s'.\n"
21121 "\n"
21122 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
21123 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
21124
21125 #: src/VCBackend.cpp:944
21126 #, c-format
21127 msgid ""
21128 "The document %1$s is not in repository.\n"
21129 "You have to check in the first revision before you can revert."
21130 msgstr ""
21131 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
21132 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
21133 "rückgängig machen können."
21134
21135 #: src/VCBackend.cpp:952
21136 #, c-format
21137 msgid ""
21138 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21139 "The status '%2$s' is unexpected."
21140 msgstr ""
21141 "Kann das Dokument %1$s\n"
21142 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
21143 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
21144
21145 #: src/VCBackend.cpp:1147 src/VCBackend.cpp:1268 src/VCBackend.cpp:1305
21146 #: src/VCBackend.cpp:1361
21147 msgid "Error: Could not generate logfile."
21148 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
21149
21150 #: src/VCBackend.cpp:1159
21151 msgid ""
21152 "Error when committing to repository.\n"
21153 "You have to manually resolve the problem.\n"
21154 "LyX will reopen the document after you press OK."
21155 msgstr ""
21156 "Fehler beim Einchecken.\n"
21157 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
21158 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
21159 "Sie OK gedrückt haben."
21160
21161 #: src/VCBackend.cpp:1252
21162 msgid ""
21163 "Error while acquiring write lock.\n"
21164 "Another user is most probably editing\n"
21165 "the current document now!\n"
21166 "Also check the access to the repository."
21167 msgstr ""
21168 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
21169 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
21170 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
21171 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
21172
21173 #: src/VCBackend.cpp:1258
21174 msgid ""
21175 "Error while releasing write lock.\n"
21176 "Check the access to the repository."
21177 msgstr ""
21178 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
21179 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
21180
21181 #: src/VCBackend.cpp:1315
21182 #, c-format
21183 msgid ""
21184 "There were detected changes in the working directory:\n"
21185 "%1$s\n"
21186 "\n"
21187 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21188 "preferred.\n"
21189 "\n"
21190 "Continue?"
21191 msgstr ""
21192 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
21193 "%1$s\n"
21194 "\n"
21195 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
21196 "\n"
21197 "Fortfahren?"
21198
21199 #: src/VCBackend.cpp:1321 src/VCBackend.cpp:1325
21200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21201 msgid "&Yes"
21202 msgstr "&Ja"
21203
21204 #: src/VCBackend.cpp:1321 src/VCBackend.cpp:1325
21205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21206 msgid "&No"
21207 msgstr "&Nein"
21208
21209 #: src/VCBackend.cpp:1387
21210 msgid "VCN File Locking"
21211 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
21212
21213 #: src/VCBackend.cpp:1388
21214 msgid "Locking property unset."
21215 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
21216
21217 #: src/VCBackend.cpp:1388 src/VCBackend.cpp:1392
21218 msgid "Locking property set."
21219 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
21220
21221 #: src/VCBackend.cpp:1389
21222 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21223 msgstr ""
21224 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
21225 "werden."
21226
21227 #: src/VSpace.cpp:161
21228 msgid "Default skip"
21229 msgstr "Standard"
21230
21231 #: src/VSpace.cpp:164
21232 msgid "Small skip"
21233 msgstr "Klein"
21234
21235 #: src/VSpace.cpp:167
21236 msgid "Medium skip"
21237 msgstr "Mittel"
21238
21239 #: src/VSpace.cpp:170
21240 msgid "Big skip"
21241 msgstr "Groß"
21242
21243 #: src/VSpace.cpp:173
21244 msgid "Vertical fill"
21245 msgstr "Variabel"
21246
21247 #: src/VSpace.cpp:180
21248 msgid "protected"
21249 msgstr "geschützt"
21250
21251 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21252 #, c-format
21253 msgid ""
21254 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21255 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21256 msgstr ""
21257 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
21258 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
21259 "zurückkehren?"
21260
21261 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21262 msgid "Reload saved document?"
21263 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
21264
21265 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21266 msgid "&Reload"
21267 msgstr "Ne&u laden"
21268
21269 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21270 msgid "&Keep Changes"
21271 msgstr "Änderungen &behalten"
21272
21273 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21274 #, c-format
21275 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21276 msgstr ""
21277 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
21278
21279 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21280 msgid "File not readable!"
21281 msgstr "Datei nicht lesbar!"
21282
21283 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21284 #, c-format
21285 msgid ""
21286 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21287 "\n"
21288 "Do you want to create a new document?"
21289 msgstr ""
21290 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
21291 "\n"
21292 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
21293
21294 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21295 msgid "Create new document?"
21296 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
21297
21298 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21299 msgid "&Create"
21300 msgstr "&Erstellen"
21301
21302 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21303 #, c-format
21304 msgid ""
21305 "The specified document template\n"
21306 "%1$s\n"
21307 "could not be read."
21308 msgstr ""
21309 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
21310 "%1$s\n"
21311 "konnte nicht gelesen werden."
21312
21313 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21314 msgid "Could not read template"
21315 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21318 msgid "Standard[[Bullets]]"
21319 msgstr "Standard"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21322 msgid "Maths"
21323 msgstr "Mathe"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21326 msgid "Dings 1"
21327 msgstr "Dings 1"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21330 msgid "Dings 2"
21331 msgstr "Dings 2"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21334 msgid "Dings 3"
21335 msgstr "Dings 3"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21338 msgid "Dings 4"
21339 msgstr "Dings 4"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21342 msgid "Directories"
21343 msgstr "Verzeichnisse"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21346 msgid "File"
21347 msgstr "Datei"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21350 msgid "Master document"
21351 msgstr "Hauptdokument"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21354 msgid "Open files"
21355 msgstr "Geöffnete Dateien"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21358 msgid "Manuals"
21359 msgstr "Hilfedateien"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21362 #, c-format
21363 msgid ""
21364 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21365 "Continue searching from the beginning?"
21366 msgstr ""
21367 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
21368 "Suche am Anfang fortsetzen?"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21371 #, c-format
21372 msgid ""
21373 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21374 "Continue searching from the end?"
21375 msgstr ""
21376 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
21377 "Suche am Ende fortsetzen?"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21380 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21381 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
21382
21383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21384 msgid "Advanced search cancelled by user"
21385 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21388 msgid "Wrap search?"
21389 msgstr "Von vorne suchen?"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21392 msgid "Nothing to search"
21393 msgstr "Nichts zum suchen"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21396 msgid "No open document(s) in which to search"
21397 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21400 msgid "Advanced Find and Replace"
21401 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21404 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21405 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21408 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21409 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21412 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21413 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21416 #, c-format
21417 msgid ""
21418 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21419 "1995--%1$s LyX Team"
21420 msgstr ""
21421 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21422 "1995--%1$s LyX-Team"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21425 msgid ""
21426 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21427 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21428 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21429 "any later version."
21430 msgstr ""
21431 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
21432 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
21433 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
21434 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21437 msgid ""
21438 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21439 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21440 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21441 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21442 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21443 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21444 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21445 msgstr ""
21446 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
21447 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
21448 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
21449 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
21450 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
21451 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
21452 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
21453 "USA."
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21456 msgid "not released yet"
21457 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21460 #, c-format
21461 msgid ""
21462 "LyX Version %1$s\n"
21463 "(%2$s)"
21464 msgstr ""
21465 "LyX Version %1$s\n"
21466 "(%2$s)"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21469 msgid "Library directory: "
21470 msgstr "Systemverzeichnis: "
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21473 msgid "User directory: "
21474 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21477 msgid "About LyX"
21478 msgstr "Über LyX"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
21481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
21482 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
21483 #, c-format
21484 msgid "LyX: %1$s"
21485 msgstr "LyX: %1$s"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
21488 msgid "About %1"
21489 msgstr "Über %1"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3216
21493 msgid "Preferences"
21494 msgstr "Einstellungen"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:499
21497 msgid "Reconfigure"
21498 msgstr "Neu konfigurieren"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:499
21501 msgid "Quit %1"
21502 msgstr "%1 beenden"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21505 msgid "Nothing to do"
21506 msgstr "Nichts zu tun"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:931
21509 msgid "Unknown action"
21510 msgstr "Unbekannte Aktion"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:975
21513 msgid "Command not handled"
21514 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:981
21517 msgid "Command disabled"
21518 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
21521 msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
21522 msgstr ""
21523 "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument sichtbar "
21524 "ist"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
21527 msgid "Running configure..."
21528 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21531 msgid "Reloading configuration..."
21532 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
21535 msgid "System reconfiguration failed"
21536 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21539 msgid ""
21540 "The system reconfiguration has failed.\n"
21541 "Default textclass is used but LyX may\n"
21542 "not be able to work properly.\n"
21543 "Please reconfigure again if needed."
21544 msgstr ""
21545 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
21546 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
21547 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
21548 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1302
21551 msgid "System reconfigured"
21552 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
21555 msgid ""
21556 "The system has been reconfigured.\n"
21557 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21558 "updated document class specifications."
21559 msgstr ""
21560 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
21561 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
21562 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1383
21565 msgid "Exiting."
21566 msgstr "LyX wird beendet."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
21569 #, c-format
21570 msgid "Opening help file %1$s..."
21571 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1484
21574 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21575 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
21578 #, c-format
21579 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21580 msgstr ""
21581 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
21582 "darf nicht umdefiniert werden."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1623
21585 msgid ""
21586 "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
21587 msgstr ""
21588 "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven Fenster "
21589 "angewandt: "
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
21592 msgid ""
21593 "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
21594 "active window: "
21595 msgstr ""
21596 "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente im "
21597 "aktiven Fenster angewandt: "
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1635
21600 msgid ""
21601 "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
21602 msgstr ""
21603 "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven Fenster "
21604 "angewandt: "
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1638
21607 #, c-format
21608 msgid "%1$s%2$s"
21609 msgstr "%1$s%2$s"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1736
21612 #, c-format
21613 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21614 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
21617 msgid "Unable to save document defaults"
21618 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1880
21621 msgid "Unknown function."
21622 msgstr "Unbekannte Funktion."
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2299
21625 msgid "The current document was closed."
21626 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
21629 msgid ""
21630 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21631 "documents and exit.\n"
21632 "\n"
21633 "Exception: "
21634 msgstr ""
21635 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
21636 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
21637 "\n"
21638 "Exception: "
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2313
21641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
21642 msgid "Software exception Detected"
21643 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
21646 msgid ""
21647 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21648 "unsaved documents and exit."
21649 msgstr ""
21650 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
21651 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2586
21654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2598
21655 msgid "Could not find UI definition file"
21656 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2587
21659 #, c-format
21660 msgid ""
21661 "Error while reading the included file\n"
21662 "%1$s\n"
21663 "Please check your installation."
21664 msgstr ""
21665 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
21666 "%1$s.\n"
21667 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2593
21670 msgid "Could not find default UI file"
21671 msgstr ""
21672 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
21673 "werden"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2594
21676 msgid ""
21677 "LyX could not find the default UI file!\n"
21678 "Please check your installation."
21679 msgstr ""
21680 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21681 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21682 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2599
21685 #, c-format
21686 msgid ""
21687 "Error while reading the configuration file\n"
21688 "%1$s\n"
21689 "Falling back to default.\n"
21690 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21691 "check which User Interface file you are using."
21692 msgstr ""
21693 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21694 "%1$s.\n"
21695 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21696 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
21697 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21700 msgid "BibTeX Bibliography"
21701 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
21706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
21707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21711 msgid "Documents|#o#O"
21712 msgstr "Dokumente|#k"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21715 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21716 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21719 msgid "Select a BibTeX database to add"
21720 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21723 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21724 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21727 msgid "Select a BibTeX style"
21728 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21731 msgid "No frame"
21732 msgstr "Kein Rahmen"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21735 msgid "Simple rectangular frame"
21736 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21739 msgid "Oval frame, thin"
21740 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21743 msgid "Oval frame, thick"
21744 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21747 msgid "Drop shadow"
21748 msgstr "Schlagschatten"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21751 msgid "Shaded background"
21752 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21755 msgid "Double rectangular frame"
21756 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21759 msgid "Height"
21760 msgstr "Höhe"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21763 msgid "Depth"
21764 msgstr "Tiefe"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21767 msgid "Total Height"
21768 msgstr "Gesamthöhe"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21771 msgid "Width"
21772 msgstr "Breite"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21775 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21776 msgid "Makebox"
21777 msgstr "Makebox"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
21780 msgid "Branch"
21781 msgstr "Zweig"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
21784 msgid "Activated"
21785 msgstr "Aktiviert"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
21788 msgid "Color"
21789 msgstr "Farbe"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
21792 msgid "Filename Suffix"
21793 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3397
21798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21801 msgid "Yes"
21802 msgstr "Ja"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3396
21807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21810 msgid "No"
21811 msgstr "Nein"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
21814 msgid "Enter new branch name"
21815 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21818 #, c-format
21819 msgid ""
21820 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21821 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21822 msgstr ""
21823 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21824 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
21827 msgid "&Merge"
21828 msgstr "&Zusammenführen"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21831 msgid "Renaming failed"
21832 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
21835 msgid "The branch could not be renamed."
21836 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21839 msgid "Merge Changes"
21840 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21843 #, c-format
21844 msgid ""
21845 "Change by %1$s\n"
21846 "\n"
21847 msgstr ""
21848 "Änderung durch %1$s\n"
21849 "\n"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21852 #, c-format
21853 msgid "Change made at %1$s\n"
21854 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21861 msgid "No change"
21862 msgstr "Keine Änderung"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21865 msgid "Small Caps"
21866 msgstr "Kapitälchen"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21874 msgid "Reset"
21875 msgstr "Zurücksetzen"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21878 msgid "Underbar"
21879 msgstr "Unterstrichen"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21882 msgid "Double underbar"
21883 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21886 msgid "Wavy underbar"
21887 msgstr "Wellig unterstrichen"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21890 msgid "Strikeout"
21891 msgstr "Durchgestrichen"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21894 msgid "No color"
21895 msgstr "Keine Farbe"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21898 msgid "Black"
21899 msgstr "Schwarz"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21902 msgid "White"
21903 msgstr "Weiß"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21906 msgid "Red"
21907 msgstr "Rot"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21910 msgid "Green"
21911 msgstr "Grün"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21914 msgid "Blue"
21915 msgstr "Blau"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21918 msgid "Cyan"
21919 msgstr "Cyan"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21922 msgid "Magenta"
21923 msgstr "Magenta"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21926 msgid "Yellow"
21927 msgstr "Gelb"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21930 msgid "Text Style"
21931 msgstr "Textstil"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21934 msgid "Keys"
21935 msgstr "Schlüssel"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21938 msgid "LinkBack PDF"
21939 msgstr "LinkBack-PDF"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21942 msgid "PDF"
21943 msgstr "PDF"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21946 msgid "JPEG"
21947 msgstr "JPEG"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21950 msgid "pasted"
21951 msgstr "eingefügt"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21954 #, c-format
21955 msgid "%1$s Files"
21956 msgstr "%1$s Dateien"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21959 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21960 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3380
21966 msgid "Canceled."
21967 msgstr "Abgebrochen."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21970 msgid "Overwrite external file?"
21971 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21974 #, c-format
21975 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21976 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21979 msgid "List of previous commands"
21980 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21983 msgid "Next command"
21984 msgstr "Nächster Befehl"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21987 msgid "Compare LyX files"
21988 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21991 msgid "Select document"
21992 msgstr "Dokument wählen"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21997 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21998 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
22001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
22002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3462
22003 msgid "Error"
22004 msgstr "Fehler"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
22007 msgid "Error while comparing documents."
22008 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
22011 msgid "Aborted"
22012 msgstr "Abgebrochen"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
22015 msgid "Finished"
22016 msgstr "Beendet"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
22019 msgid "Aborting process..."
22020 msgstr "Breche Prozess ab ..."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
22023 msgid "differences"
22024 msgstr "Unterschiede"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
22027 msgid "Compare different revisions"
22028 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
22031 msgid "big[[delimiter size]]"
22032 msgstr "big"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
22035 msgid "Big[[delimiter size]]"
22036 msgstr "Big"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
22039 msgid "bigg[[delimiter size]]"
22040 msgstr "bigg"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
22043 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
22044 msgstr "Bigg"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
22047 msgid "Math Delimiter"
22048 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
22051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
22052 msgid "(None)"
22053 msgstr "(Kein)"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
22056 msgid "Variable"
22057 msgstr "Variabel"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
22060 msgid "Page"
22061 msgstr "Seite"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
22064 msgid "&Use amsmath package automatically"
22065 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
22068 msgid "Use ams&math package"
22069 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
22072 msgid ""
22073 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22074 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22075 msgstr ""
22076 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22077 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
22080 msgid "&Use amssymb package automatically"
22081 msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:139
22084 msgid "Use amssymb package"
22085 msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
22088 msgid ""
22089 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22090 "are inserted into formulas"
22091 msgstr ""
22092 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22093 "in Formeln eingefügt werden"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
22096 msgid "Use esint package &automatically"
22097 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
22100 msgid "Use &esint package"
22101 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22104 msgid ""
22105 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22106 "inserted into formulas"
22107 msgstr ""
22108 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22109 "in Formeln eingefügt werden"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
22112 msgid "Use math&dots package automatically"
22113 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
22116 msgid "Use mathdo&ts package"
22117 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
22120 msgid ""
22121 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22122 "into formulas"
22123 msgstr ""
22124 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22125 "Formeln eingefügt wird"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
22128 msgid "Use mathtools package automatically"
22129 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:151
22132 msgid "Use mathtools package"
22133 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
22136 msgid ""
22137 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22138 "inserted into formulas"
22139 msgstr ""
22140 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22141 "in Formeln eingefügt werden"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
22144 msgid "Use mhchem &package automatically"
22145 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
22148 msgid "Use mh&chem package"
22149 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
22152 msgid ""
22153 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22154 "inserted into formulas"
22155 msgstr ""
22156 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22157 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22160 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
22161 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
22164 msgid "Use undertilde pac&kage"
22165 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
22168 msgid ""
22169 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22170 "decoration 'utilde'"
22171 msgstr ""
22172 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22173 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:242
22176 msgid "Module not found!"
22177 msgstr "Modul nicht gefunden!"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
22180 msgid "Press button to check validity..."
22181 msgstr ""
22182 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
22185 msgid "Conversion Failed!"
22186 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
22189 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22190 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
22193 msgid "Layout is valid!"
22194 msgstr "Format ist gültig!"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
22197 msgid "Layout is invalid!"
22198 msgstr "Format ist ungültig!"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
22201 msgid "Convert to current format"
22202 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
22205 msgid "Document Settings"
22206 msgstr "Dokument-Einstellungen"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22210 msgid "Child Document"
22211 msgstr "Unterdokument"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
22214 msgid "Include to Output"
22215 msgstr "In Ausgabe einbinden"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
22218 msgid "10"
22219 msgstr "10"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
22222 msgid "11"
22223 msgstr "11"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
22226 msgid "12"
22227 msgstr "12"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
22230 msgid "None (no fontenc)"
22231 msgstr "Keine (kein fontenc)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
22234 msgid ""
22235 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22236 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22237 msgstr ""
22238 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
22239 "LuaTeX)\n"
22240 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
22243 msgid "empty"
22244 msgstr "leer"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
22247 msgid "plain"
22248 msgstr "einfach"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
22251 msgid "headings"
22252 msgstr "mit Überschriften"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
22255 msgid "fancy"
22256 msgstr "ausgefallen"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
22259 msgid "US letter"
22260 msgstr "US letter"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
22263 msgid "US legal"
22264 msgstr "US legal"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
22267 msgid "US executive"
22268 msgstr "US executive"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
22271 msgid "A0"
22272 msgstr "A0"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
22275 msgid "A1"
22276 msgstr "A1"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
22279 msgid "A2"
22280 msgstr "A2"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
22283 msgid "A3"
22284 msgstr "A3"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
22287 msgid "A4"
22288 msgstr "A4"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
22291 msgid "A5"
22292 msgstr "A5"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
22295 msgid "A6"
22296 msgstr "A6"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
22299 msgid "B0"
22300 msgstr "B0"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
22303 msgid "B1"
22304 msgstr "B1"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
22307 msgid "B2"
22308 msgstr "B2"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
22311 msgid "B3"
22312 msgstr "B3"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
22315 msgid "B4"
22316 msgstr "B4"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
22319 msgid "B5"
22320 msgstr "B5"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
22323 msgid "B6"
22324 msgstr "B6"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
22327 msgid "C0"
22328 msgstr "C0"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
22331 msgid "C1"
22332 msgstr "C1"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
22335 msgid "C2"
22336 msgstr "C2"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
22339 msgid "C3"
22340 msgstr "C3"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
22343 msgid "C4"
22344 msgstr "C4"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
22347 msgid "C5"
22348 msgstr "C5"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
22351 msgid "C6"
22352 msgstr "C6"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
22355 msgid "JIS B0"
22356 msgstr "JIS B0"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
22359 msgid "JIS B1"
22360 msgstr "JIS B1"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
22363 msgid "JIS B2"
22364 msgstr "JIS B2"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
22367 msgid "JIS B3"
22368 msgstr "JIS B3"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
22371 msgid "JIS B4"
22372 msgstr "JIS B4"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
22375 msgid "JIS B5"
22376 msgstr "JIS B5"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
22379 msgid "JIS B6"
22380 msgstr "JIS B6"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
22383 msgid "Language Default (no inputenc)"
22384 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
22387 msgid "``text''"
22388 msgstr "“Text”"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
22391 msgid "''text''"
22392 msgstr "”Text”"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
22395 msgid ",,text``"
22396 msgstr "„Text“"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
22399 msgid ",,text''"
22400 msgstr "„Text”"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
22403 msgid "<<text>>"
22404 msgstr "«Text»"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
22407 msgid ">>text<<"
22408 msgstr "»Text«"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
22411 msgid "Numbered"
22412 msgstr "Nummeriert"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
22415 msgid "Appears in TOC"
22416 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
22419 msgid "Author-year"
22420 msgstr "Autor-Jahr"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
22423 msgid "Numerical"
22424 msgstr "Nummerisch"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
22427 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22428 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
22431 #, c-format
22432 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22433 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
22436 #, c-format
22437 msgid "Unavailable: %1$s"
22438 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
22441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
22442 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22443 msgstr ""
22444 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
22445 "Parameter ein."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
22448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3141
22450 msgid "Document Class"
22451 msgstr "Dokumentklasse"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
22454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3139
22455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3140
22456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22457 msgid "Child Documents"
22458 msgstr "Unterdokumente"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
22461 msgid "Modules"
22462 msgstr "Module"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
22465 msgid "Local Layout"
22466 msgstr "Lokales Format"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
22469 msgid "Text Layout"
22470 msgstr "Textformat"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
22473 msgid "Page Margins"
22474 msgstr "Seitenränder"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
22477 msgid "Colors"
22478 msgstr "Farben"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
22481 msgid "Numbering & TOC"
22482 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
22485 msgid "Indexes"
22486 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
22489 msgid "PDF Properties"
22490 msgstr "PDF-Eigenschaften"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
22493 msgid "Math Options"
22494 msgstr "Mathe-Optionen"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
22497 msgid "Float Placement"
22498 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22501 msgid "Bullets"
22502 msgstr "Auflistungszeichen"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22505 msgid "Branches"
22506 msgstr "Zweige"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
22509 msgid "LaTeX Preamble"
22510 msgstr "LaTeX-Vorspann"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
22513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
22514 msgid "&Default..."
22515 msgstr "Stan&dard..."
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
22518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
22519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
22520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3190
22521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3198
22522 msgid " (not installed)"
22523 msgstr " (nicht installiert)"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
22526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
22527 msgid "Class Default"
22528 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
22531 msgid "Layouts|#o#O"
22532 msgstr "Formatdateien|#o#O"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
22535 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22536 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
22539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2058
22540 msgid "Local layout file"
22541 msgstr "Lokale Formatdatei"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
22544 msgid ""
22545 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22546 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22547 "document may not work with this layout if you do not\n"
22548 "keep the layout file in the document directory."
22549 msgstr ""
22550 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
22551 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
22552 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
22553 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
22554 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
22557 msgid "&Set Layout"
22558 msgstr "&Layout übernehmen"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
22561 msgid "Unable to read local layout file."
22562 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
22565 msgid "Select master document"
22566 msgstr "Hauptdokument wählen"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
22569 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22570 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
22571
22572 # , c-format
22573 # , c-format
22574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
22576 msgid "Unapplied changes"
22577 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
22580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
22581 msgid ""
22582 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22583 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22584 msgstr ""
22585 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
22586 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
22587 "Aktion verlorengehen."
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
22590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3454
22591 msgid "&Dismiss"
22592 msgstr "&Ablehnen"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
22595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3462
22596 msgid "Unable to set document class."
22597 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22600 #, c-format
22601 msgid "%1$s, %2$s"
22602 msgstr "%1$s, %2$s"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2268
22605 #, c-format
22606 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22607 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
22610 #, c-format
22611 msgid "%1$s (unavailable)"
22612 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
22615 msgid "Module provided by document class."
22616 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2364
22619 #, c-format
22620 msgid "Category: %1$s."
22621 msgstr "Kategorie: %1$s."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
22624 #, c-format
22625 msgid "Package(s) required: %1$s."
22626 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
22629 msgid "or"
22630 msgstr "oder"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
22633 #, c-format
22634 msgid "Modules required: %1$s."
22635 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2390
22638 #, c-format
22639 msgid "Modules excluded: %1$s."
22640 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
22643 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22644 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
22647 msgid "[No options predefined]"
22648 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3323
22651 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22652 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
22655 msgid "&Use Hyperref Support"
22656 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
22659 msgid "Can't set layout!"
22660 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
22663 #, c-format
22664 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22665 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3568
22668 msgid "Not Found"
22669 msgstr "nicht gefunden"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
22672 msgid "Assigned master does not include this file"
22673 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "You must include this file in the document\n"
22679 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22680 "feature."
22681 msgstr ""
22682 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
22683 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
22684 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
22687 msgid "Could not load master"
22688 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "The master document '%1$s'\n"
22694 "could not be loaded."
22695 msgstr ""
22696 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
22697 "konnte nicht geladen werden."
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22700 msgid "Literate"
22701 msgstr "Literal"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22704 msgid "pLaTeX"
22705 msgstr "pLaTeX"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22708 msgid "Error List"
22709 msgstr "Fehlerliste"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22712 #, c-format
22713 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22714 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22717 msgid "Top left"
22718 msgstr "Oben links"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22721 msgid "Bottom left"
22722 msgstr "Unten links"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22725 msgid "Baseline left"
22726 msgstr "Grundlinie links"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22729 msgid "Top center"
22730 msgstr "Oben zentriert"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22733 msgid "Bottom center"
22734 msgstr "Unten zentriert"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22737 msgid "Baseline center"
22738 msgstr "Grundlinie zentriert"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22741 msgid "Top right"
22742 msgstr "Oben rechts"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22745 msgid "Bottom right"
22746 msgstr "Unten rechts"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22749 msgid "Baseline right"
22750 msgstr "Grundlinie rechts"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22753 msgid "External Material"
22754 msgstr "Externes Material"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22757 msgid "Scale%"
22758 msgstr "Größe%"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22761 msgid "Select external file"
22762 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22765 msgid "automatically"
22766 msgstr "automatisch"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22769 msgid "Graphics"
22770 msgstr "Grafik"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22773 msgid "Dissolve previous group?"
22774 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22780 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22781 "because this graphic was its only member.\n"
22782 "How do you want to proceed?"
22783 msgstr ""
22784 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22785 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22786 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22787 "Was möchten Sie tun?"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22790 #, c-format
22791 msgid "Stick with group '%1$s'"
22792 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22795 #, c-format
22796 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22797 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22800 #, c-format
22801 msgid ""
22802 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22803 "the group will be dissolved,\n"
22804 "because this graphic was its only member.\n"
22805 "How do you want to proceed?"
22806 msgstr ""
22807 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22808 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22809 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22810 "Was möchten Sie tun?"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22813 #, c-format
22814 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22815 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22818 msgid "Enter unique group name:"
22819 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22822 msgid "Group already defined!"
22823 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22826 #, c-format
22827 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22828 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22831 msgid "bp"
22832 msgstr "bp"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22835 msgid "cm"
22836 msgstr "cm"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22839 msgid "mm"
22840 msgstr "mm"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22843 msgid "in[[unit of measure]]"
22844 msgstr "in"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22847 msgid "Select graphics file"
22848 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22851 msgid "Clipart|#C#c"
22852 msgstr "Clipart|#C#c"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22856 msgid "Interword Space"
22857 msgstr "Normales Leerzeichen"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22861 msgid "Thin Space"
22862 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22865 msgid "Medium Space"
22866 msgstr "Mittlerer Abstand"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22869 msgid "Thick Space"
22870 msgstr "Großer Abstand"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22874 msgid "Negative Thin Space"
22875 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22879 msgid "Negative Medium Space"
22880 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22884 msgid "Negative Thick Space"
22885 msgstr "Negativer großer Abstand"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22888 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22889 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22892 msgid "Quad (1 em)"
22893 msgstr "Geviert (1 em)"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22896 msgid "Double Quad (2 em)"
22897 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22901 msgid "Horizontal Fill"
22902 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22905 msgid "Visible Space"
22906 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22909 msgid ""
22910 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22911 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22912 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22913 msgstr ""
22914 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22915 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22916 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22921 msgid ""
22922 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22923 msgstr ""
22924 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22925 "gültiger Parameter ein."
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22928 msgid "Select document to include"
22929 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22932 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22933 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22936 msgid "Index Entry Settings"
22937 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22940 msgid "Label Color"
22941 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22944 msgid "Cannot remove standard index"
22945 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22948 msgid "The default index cannot be removed."
22949 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22952 msgid "Enter new index name"
22953 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22956 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22957 msgstr ""
22958 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
22959 "vergeben ist."
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22962 msgid "unknown"
22963 msgstr "unbekannt"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22966 msgid "shortcut"
22967 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22970 msgid "shortcuts"
22971 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22974 msgid "lyxrc"
22975 msgstr "lyxrc"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22978 msgid "package"
22979 msgstr "Paket"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22982 msgid "textclass"
22983 msgstr "Textklasse"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22986 msgid "menu"
22987 msgstr "Menü"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22990 msgid "icon"
22991 msgstr "Piktogramm"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22994 msgid "buffer"
22995 msgstr "Speicher"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22998 msgid "lyxinfo"
22999 msgstr "lyxinfo"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
23002 msgid "Shift-"
23003 msgstr "Shift-"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
23006 msgid "Control-"
23007 msgstr "Kontroll-"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
23010 msgid "Option-"
23011 msgstr "Option-"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
23014 msgid "Command-"
23015 msgstr "Befehl-"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
23018 msgid "No language"
23019 msgstr "Keine Sprache"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
23022 msgid "Program Listing Settings"
23023 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
23026 msgid "No dialect"
23027 msgstr "Kein Dialekt"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
23030 msgid "LaTeX Log"
23031 msgstr "LaTeX-Protokoll"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
23034 msgid "LyX2LyX"
23035 msgstr "LyX2LyX"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
23038 msgid "Literate Programming Build Log"
23039 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
23042 msgid "lyx2lyx Error Log"
23043 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
23046 msgid "Version Control Log"
23047 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
23050 msgid "Log file not found."
23051 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
23054 msgid "No literate programming build log file found."
23055 msgstr ""
23056 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
23059 msgid "No lyx2lyx error log file found."
23060 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
23063 msgid "No version control log file found."
23064 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
23067 msgid "Math Matrix"
23068 msgstr "Mathe-Matrix"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
23071 msgid "Note Settings"
23072 msgstr "Notiz-Einstellungen"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
23075 msgid "Paragraph Settings"
23076 msgstr "Absatz-Einstellungen"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
23079 msgid ""
23080 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
23081 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
23082 "\n"
23083 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
23084 "the items is used."
23085 msgstr ""
23086 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
23087 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
23088 "Liste oder Beschreibung.\n"
23089 "\n"
23090 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
23091 "Breite aller Punkte verwendet wird."
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
23094 msgid "Phantom Settings"
23095 msgstr "Phantom Einstellungen"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
23098 msgid "System files|#S#s"
23099 msgstr "Systemdateien|#S#s"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
23102 msgid "User files|#U#u"
23103 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
23106 msgid "Look & Feel"
23107 msgstr "Aussehen & Handhabung"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
23110 msgid "Language Settings"
23111 msgstr "Spracheinstellungen"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
23114 msgid "File Handling"
23115 msgstr "Datei-Handhabung"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
23118 msgid "Keyboard/Mouse"
23119 msgstr "Tastatur/Maus"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
23122 msgid "Input Completion"
23123 msgstr "Eingabevervollständigung"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
23126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
23127 msgid "Co&mmand:"
23128 msgstr "&Befehl:"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
23131 msgid "Screen Fonts"
23132 msgstr "Bildschirmschriften"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
23135 msgid "Paths"
23136 msgstr "Pfade"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
23139 msgid "Select directory for example files"
23140 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
23143 msgid "Select a document templates directory"
23144 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
23147 msgid "Select a temporary directory"
23148 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
23151 msgid "Select a backups directory"
23152 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
23155 msgid "Select a document directory"
23156 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
23159 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
23160 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
23163 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
23164 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
23167 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
23168 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
23171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
23172 msgid "Spellchecker"
23173 msgstr "Rechtschreibprüfung"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
23176 msgid "Native"
23177 msgstr "Nativ"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
23180 msgid "Aspell"
23181 msgstr "Aspell"
23182
23183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
23184 msgid "Enchant"
23185 msgstr "Enchant"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
23188 msgid "Hunspell"
23189 msgstr "Hunspell"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
23192 msgid "Converters"
23193 msgstr "Konverter"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
23196 msgid "File Formats"
23197 msgstr "Dateiformate"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
23200 msgid "Format in use"
23201 msgstr "Format wird verwendet"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
23204 msgid ""
23205 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23206 "converter. Please remove the converter first."
23207 msgstr ""
23208 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
23209 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
23210
23211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
23212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23213 msgstr ""
23214 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
23215 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
23216
23217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
23218 msgid "LyX needs to be restarted!"
23219 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
23222 msgid ""
23223 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23224 "restart."
23225 msgstr ""
23226 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
23227 "Neustart von LyX wirksam."
23228
23229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
23230 msgid "Printer"
23231 msgstr "Drucker"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
23234 msgid "User Interface"
23235 msgstr "Benutzeroberfläche"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
23238 msgid "Classic"
23239 msgstr "Klassisch"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2551
23242 msgid "Oxygen"
23243 msgstr "Oxygen"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
23246 msgid "Control"
23247 msgstr "Kontrolle"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
23250 msgid "Shortcuts"
23251 msgstr "Tastenkürzel"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
23254 msgid "Function"
23255 msgstr "Funktion"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723
23258 msgid "Shortcut"
23259 msgstr "Tastenkürzel"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
23262 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23263 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
23266 msgid "Mathematical Symbols"
23267 msgstr "Mathematische Symbole"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
23270 msgid "Document and Window"
23271 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
23274 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23275 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
23278 msgid "System and Miscellaneous"
23279 msgstr "System und Verschiedenes"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
23282 msgid "Res&tore"
23283 msgstr "Zurüc&ksetzen"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3109
23286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148
23287 msgid "Failed to create shortcut"
23288 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3103
23291 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23292 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
23293
23294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
23295 msgid "Invalid or empty key sequence"
23296 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
23299 #, c-format
23300 msgid ""
23301 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23302 "%2$s\n"
23303 "You need to remove that binding before creating a new one."
23304 msgstr ""
23305 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
23306 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
23307
23308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
23309 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23310 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
23313 msgid "Identity"
23314 msgstr "Identität"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
23317 msgid "Choose bind file"
23318 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
23319
23320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
23321 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23322 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
23325 msgid "Choose UI file"
23326 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
23329 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23330 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3403
23333 msgid "Choose keyboard map"
23334 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3404
23337 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23338 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23341 msgid "Print Document"
23342 msgstr "Dokument drucken"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23345 msgid "Print to file"
23346 msgstr "Ausgabe in Datei"
23347
23348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23349 msgid "PostScript files (*.ps)"
23350 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
23351
23352 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23353 msgid "Longest label width"
23354 msgstr "Breite der längsten Marke"
23355
23356 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23357 msgid "Index Settings"
23358 msgstr "Index-Einstellungen"
23359
23360 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23361 msgid "<All indexes>"
23362 msgstr "<Alle Indexe>"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23365 msgid "Progress/Debug Messages"
23366 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
23367
23368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23369 msgid "Debug Level"
23370 msgstr "Testebene"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23373 msgid "Set"
23374 msgstr "Aktiv"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23377 msgid "Cross-reference"
23378 msgstr "Querverweis"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23381 msgid "&Go Back"
23382 msgstr "&Gehe zurück"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23385 msgid "Jump back"
23386 msgstr "Springe zurück"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23389 msgid "Jump to label"
23390 msgstr "Springe zur Marke"
23391
23392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23393 msgid "<No prefix>"
23394 msgstr "<Ohne Präfix>"
23395
23396 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23397 msgid "Find and Replace"
23398 msgstr "Suchen und Ersetzen"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23401 msgid "Export or Send Document"
23402 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
23403
23404 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23405 msgid "Show File"
23406 msgstr "Zeige Datei"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23409 msgid "Error -> Cannot load file!"
23410 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
23411
23412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23413 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23414 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
23415
23416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23417 msgid ""
23418 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23419 "beginning?"
23420 msgstr ""
23421 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
23422
23423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
23424 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23425 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
23426
23427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23428 msgid "Basic Latin"
23429 msgstr "Basis-Lateinisch"
23430
23431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23432 msgid "Latin-1 Supplement"
23433 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
23434
23435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23436 msgid "Latin Extended-A"
23437 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
23438
23439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23440 msgid "Latin Extended-B"
23441 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
23442
23443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23444 msgid "IPA Extensions"
23445 msgstr "IPA-Erweiterungen"
23446
23447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23448 msgid "Spacing Modifier Letters"
23449 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23452 msgid "Combining Diacritical Marks"
23453 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
23454
23455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23456 msgid "Cyrillic"
23457 msgstr "Kyrillisch"
23458
23459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23460 msgid "Arabic"
23461 msgstr "Arabisch"
23462
23463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23464 msgid "Devanagari"
23465 msgstr "Devanagari"
23466
23467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23468 msgid "Bengali"
23469 msgstr "Bengalisch"
23470
23471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23472 msgid "Gurmukhi"
23473 msgstr "Gurmukhi"
23474
23475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23476 msgid "Gujarati"
23477 msgstr "Gujarati"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23480 msgid "Oriya"
23481 msgstr "Oriya"
23482
23483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23484 msgid "Kannada"
23485 msgstr "Kannada"
23486
23487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23488 msgid "Malayalam"
23489 msgstr "Malayalam"
23490
23491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23492 msgid "Tibetan"
23493 msgstr "Tibetisch"
23494
23495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23496 msgid "Georgian"
23497 msgstr "Georgisch"
23498
23499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23500 msgid "Hangul Jamo"
23501 msgstr "Hangeul-Jamo"
23502
23503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23504 msgid "Phonetic Extensions"
23505 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
23506
23507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23508 msgid "Latin Extended Additional"
23509 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
23510
23511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23512 msgid "Greek Extended"
23513 msgstr "Griechisch, Zusatz"
23514
23515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23516 msgid "General Punctuation"
23517 msgstr "Interpunktion, allgemein"
23518
23519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23520 msgid "Superscripts and Subscripts"
23521 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
23522
23523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23524 msgid "Currency Symbols"
23525 msgstr "Währungszeichen"
23526
23527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23528 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23529 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
23530
23531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23532 msgid "Letterlike Symbols"
23533 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
23534
23535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23536 msgid "Number Forms"
23537 msgstr "Zahlzeichen"
23538
23539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23540 msgid "Mathematical Operators"
23541 msgstr "Mathematische Operatoren"
23542
23543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23544 msgid "Miscellaneous Technical"
23545 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
23546
23547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23548 msgid "Control Pictures"
23549 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
23550
23551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23552 msgid "Optical Character Recognition"
23553 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
23554
23555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23556 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23557 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
23558
23559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23560 msgid "Box Drawing"
23561 msgstr "Rahmenzeichnung"
23562
23563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23564 msgid "Block Elements"
23565 msgstr "Blockelemente"
23566
23567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23568 msgid "Geometric Shapes"
23569 msgstr "Geometrische Formen"
23570
23571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23572 msgid "Miscellaneous Symbols"
23573 msgstr "Verschiedene Symbole"
23574
23575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23576 msgid "Dingbats"
23577 msgstr "Dingbats"
23578
23579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23580 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23581 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
23582
23583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23584 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23585 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
23586
23587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23588 msgid "Hiragana"
23589 msgstr "Hiragana"
23590
23591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23592 msgid "Katakana"
23593 msgstr "Katakana"
23594
23595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23596 msgid "Bopomofo"
23597 msgstr "Bopomofo"
23598
23599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23600 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23601 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
23602
23603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23604 msgid "Kanbun"
23605 msgstr "Kanbun"
23606
23607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23608 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23609 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
23610
23611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23612 msgid "CJK Compatibility"
23613 msgstr "CJK-Kompatibilität"
23614
23615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23616 msgid "CJK Unified Ideographs"
23617 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
23618
23619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23620 msgid "Hangul Syllables"
23621 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
23622
23623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23624 msgid "High Surrogates"
23625 msgstr "High Surrogates"
23626
23627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23628 msgid "Private Use High Surrogates"
23629 msgstr "Private Use High Surrogates"
23630
23631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23632 msgid "Low Surrogates"
23633 msgstr "Low Surrogates"
23634
23635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23636 msgid "Private Use Area"
23637 msgstr "Bereich für private Nutzung"
23638
23639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23640 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23641 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
23642
23643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23644 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23645 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
23646
23647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23648 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23649 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
23650
23651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23652 msgid "Combining Half Marks"
23653 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
23654
23655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23656 msgid "CJK Compatibility Forms"
23657 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
23658
23659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23660 msgid "Small Form Variants"
23661 msgstr "Kleine Formvarianten"
23662
23663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23664 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23665 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
23666
23667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23668 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23669 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
23670
23671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23672 msgid "Linear B Syllabary"
23673 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
23674
23675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23676 msgid "Linear B Ideograms"
23677 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
23678
23679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23680 msgid "Aegean Numbers"
23681 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
23682
23683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23684 msgid "Ancient Greek Numbers"
23685 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
23686
23687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23688 msgid "Old Italic"
23689 msgstr "Altitalisch"
23690
23691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23692 msgid "Gothic"
23693 msgstr "Gotisch"
23694
23695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23696 msgid "Ugaritic"
23697 msgstr "Ugaritisch"
23698
23699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23700 msgid "Old Persian"
23701 msgstr "Altpersisch"
23702
23703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23704 msgid "Deseret"
23705 msgstr "Mormonen-Alphabet"
23706
23707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23708 msgid "Shavian"
23709 msgstr "Shaw-Alphabet"
23710
23711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23712 msgid "Osmanya"
23713 msgstr "Osmanya"
23714
23715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23716 msgid "Cypriot Syllabary"
23717 msgstr "Kyprische Schrift"
23718
23719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23720 msgid "Kharoshthi"
23721 msgstr "Kharoshthi"
23722
23723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23724 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23725 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
23726
23727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23728 msgid "Musical Symbols"
23729 msgstr "Notenschriftzeichen"
23730
23731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23732 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23733 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
23734
23735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23736 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23737 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
23738
23739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23740 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23741 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23742
23743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23744 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23745 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23746
23747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23748 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23749 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23750
23751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23752 msgid "Tags"
23753 msgstr "Tags"
23754
23755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23756 msgid "Variation Selectors Supplement"
23757 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23758
23759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23760 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23761 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23762
23763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23764 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23765 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23768 msgid "Character: "
23769 msgstr "Zeichen: "
23770
23771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23772 msgid "Code Point: "
23773 msgstr "Code-Punkt: "
23774
23775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23776 msgid "Symbols"
23777 msgstr "Symbole"
23778
23779 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23780 msgid "Insert Table"
23781 msgstr "Tabelle einfügen"
23782
23783 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23784 msgid "TeX Information"
23785 msgstr "TeX-Informationen"
23786
23787 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
23788 msgid "No thesaurus available for this language!"
23789 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23790
23791 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23792 msgid "Outline"
23793 msgstr "Gliederung"
23794
23795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
23796 msgid "auto"
23797 msgstr "automatisch"
23798
23799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
23800 msgid "off"
23801 msgstr "aus"
23802
23803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
23804 #, c-format
23805 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23806 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23807
23808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23809 msgid "version "
23810 msgstr "Version "
23811
23812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23813 msgid "unknown version"
23814 msgstr "unbekannte Version"
23815
23816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23817 msgid "Small-sized icons"
23818 msgstr "Kleine Symbole"
23819
23820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23821 msgid "Normal-sized icons"
23822 msgstr "Normale Symbole"
23823
23824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23825 msgid "Big-sized icons"
23826 msgstr "Große Symbole"
23827
23828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23829 #, c-format
23830 msgid "Successful export to format: %1$s"
23831 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23832
23833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23834 #, c-format
23835 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23836 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23837
23838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23839 #, c-format
23840 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23841 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23842
23843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23844 #, c-format
23845 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23846 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23847
23848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23849 msgid "Exit LyX"
23850 msgstr "LyX beenden"
23851
23852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23853 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23854 msgstr ""
23855 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
23856 "werden."
23857
23858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
23859 msgid "Welcome to LyX!"
23860 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23861
23862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
23863 msgid "Automatic save done."
23864 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23865
23866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569
23867 msgid "Automatic save failed!"
23868 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23869
23870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
23871 msgid "Command not allowed without any document open"
23872 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23873
23874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
23875 #, c-format
23876 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23877 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23878
23879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
23880 msgid "Select template file"
23881 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23882
23883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
23884 msgid "Templates|#T#t"
23885 msgstr "Vorlagen|#V"
23886
23887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
23888 msgid "Document not loaded."
23889 msgstr "Dokument nicht geladen."
23890
23891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
23892 msgid "Select document to open"
23893 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23894
23895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
23896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
23897 msgid "Examples|#E#e"
23898 msgstr "Beispiele|#B"
23899
23900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23901 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23902 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23903
23904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
23905 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23906 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23907
23908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
23909 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23910 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23911
23912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
23913 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23914 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23915
23916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23917 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23919 msgid "Invalid filename"
23920 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23921
23922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
23923 #, c-format
23924 msgid ""
23925 "The directory in the given path\n"
23926 "%1$s\n"
23927 "does not exist."
23928 msgstr ""
23929 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23930 "%1$s\n"
23931 "existiert nicht."
23932
23933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
23934 #, c-format
23935 msgid "Opening document %1$s..."
23936 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23937
23938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23939 #, c-format
23940 msgid "Document %1$s opened."
23941 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23942
23943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
23944 msgid "Version control detected."
23945 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23946
23947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
23948 #, c-format
23949 msgid "Could not open document %1$s"
23950 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23951
23952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
23953 msgid "Couldn't import file"
23954 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23955
23956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
23957 #, c-format
23958 msgid "No information for importing the format %1$s."
23959 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23960
23961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
23962 #, c-format
23963 msgid "Select %1$s file to import"
23964 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23965
23966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
23968 #, c-format
23969 msgid ""
23970 "The document %1$s already exists.\n"
23971 "\n"
23972 "Do you want to overwrite that document?"
23973 msgstr ""
23974 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23975 "\n"
23976 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23977
23978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
23979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
23980 msgid "Overwrite document?"
23981 msgstr "Dokument überschreiben?"
23982
23983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
23984 #, c-format
23985 msgid "Importing %1$s..."
23986 msgstr "Importiere %1$s..."
23987
23988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
23989 msgid "imported."
23990 msgstr "wurde eingefügt."
23991
23992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
23993 msgid "file not imported!"
23994 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23995
23996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
23997 msgid "newfile"
23998 msgstr "Neues_Dokument"
23999
24000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
24001 msgid "Select LyX document to insert"
24002 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
24003
24004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
24005 msgid "Choose a filename to save document as"
24006 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
24007
24008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
24009 #, c-format
24010 msgid ""
24011 "The file\n"
24012 "%1$s\n"
24013 "is already open in your current session.\n"
24014 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
24015 "Do you want to choose a new filename?"
24016 msgstr ""
24017 "Die Datei\n"
24018 "%1$s\n"
24019 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
24020 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
24021 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
24022
24023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
24024 msgid "Chosen File Already Open"
24025 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
24026
24027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
24028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
24029 msgid "&Rename"
24030 msgstr "&Umbenennen"
24031
24032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
24033 msgid "Choose a filename to export the document as"
24034 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
24035
24036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
24037 #, c-format
24038 msgid ""
24039 "The document %1$s could not be saved.\n"
24040 "\n"
24041 "Do you want to rename the document and try again?"
24042 msgstr ""
24043 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
24044 "\n"
24045 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
24046
24047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
24048 msgid "Rename and save?"
24049 msgstr "Umbenennen und speichern?"
24050
24051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
24052 msgid "&Retry"
24053 msgstr "&Wiederholen"
24054
24055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
24056 msgid "Close document"
24057 msgstr "Dokument schließen"
24058
24059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
24060 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
24061 msgstr ""
24062 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
24063 "wird."
24064
24065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
24066 #, c-format
24067 msgid ""
24068 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
24069 "\n"
24070 "Do you want to save the document?"
24071 msgstr ""
24072 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
24073 "\n"
24074 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
24075
24076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
24077 msgid "Save new document?"
24078 msgstr "Neues Dokument speichern?"
24079
24080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
24081 #, c-format
24082 msgid ""
24083 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24084 "\n"
24085 "Do you want to save the document or discard the changes?"
24086 msgstr ""
24087 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
24088 "sind nicht gespeichert.\n"
24089 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
24090
24091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752
24092 msgid "Save changed document?"
24093 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
24094
24095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
24096 msgid "&Discard"
24097 msgstr "&Verwerfen"
24098
24099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
24100 #, c-format
24101 msgid ""
24102 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24103 "\n"
24104 "Do you want to save the document?"
24105 msgstr ""
24106 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
24107 "\n"
24108 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
24109
24110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
24111 #, c-format
24112 msgid ""
24113 "Document \n"
24114 "%1$s\n"
24115 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
24116 msgstr ""
24117 "Das Dokument\n"
24118 "%1$s\n"
24119 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
24120 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
24121
24122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
24123 msgid "Reload externally changed document?"
24124 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
24125
24126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
24127 msgid "Error when setting the locking property."
24128 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
24129
24130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
24131 msgid "Directory is not accessible."
24132 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
24133
24134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
24135 #, c-format
24136 msgid "Opening child document %1$s..."
24137 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
24138
24139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3026
24140 #, c-format
24141 msgid "No buffer for file: %1$s."
24142 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
24143
24144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
24145 msgid "Export Error"
24146 msgstr "Exportfehler"
24147
24148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
24149 msgid "Error cloning the Buffer."
24150 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
24151
24152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
24153 #, c-format
24154 msgid "Error exporting to format: %1$s"
24155 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
24156
24157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
24158 msgid "Exporting ..."
24159 msgstr "Exportiere ..."
24160
24161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
24162 msgid "Previewing ..."
24163 msgstr "Generiere Vorschau ..."
24164
24165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3299
24166 msgid "Document not loaded"
24167 msgstr "Dokument nicht geladen."
24168
24169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
24170 msgid "Select file to insert"
24171 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
24172
24173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
24174 msgid "All Files (*)"
24175 msgstr "Alle Dateien (*)"
24176
24177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
24178 #, c-format
24179 msgid ""
24180 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
24181 "version of the document %1$s?"
24182 msgstr ""
24183 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
24184 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
24185
24186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
24187 msgid "Revert to saved document?"
24188 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
24189
24190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
24191 msgid "Saving all documents..."
24192 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
24193
24194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3440
24195 msgid "All documents saved."
24196 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
24197
24198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
24199 #, c-format
24200 msgid "%1$s unknown command!"
24201 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
24202
24203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3658
24204 msgid "Please, preview the document first."
24205 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
24206
24207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
24208 msgid "Couldn't proceed."
24209 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
24210
24211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:227
24212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:270
24213 msgid "LaTeX Source"
24214 msgstr "LaTeX-Quelle"
24215
24216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:272
24217 msgid "DocBook Source"
24218 msgstr "DocBook-Quelle"
24219
24220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:274
24221 msgid "Literate Source"
24222 msgstr "Literarische Quelle"
24223
24224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
24225 msgid " (version control, locking)"
24226 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
24227
24228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1350
24229 msgid " (version control)"
24230 msgstr " (Versionskontrolle)"
24231
24232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
24233 msgid " (changed)"
24234 msgstr " (geändert)"
24235
24236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
24237 msgid " (read only)"
24238 msgstr " (schreibgeschützt)"
24239
24240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1533
24241 msgid "Close File"
24242 msgstr "Datei schließen"
24243
24244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
24245 msgid "Hide tab"
24246 msgstr "Unterfenster verstecken"
24247
24248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1998
24249 msgid "Close tab"
24250 msgstr "Unterfenster schließen"
24251
24252 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24253 msgid "Wrap Float Settings"
24254 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
24255
24256 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24257 msgid "Click to detach"
24258 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
24259
24260 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:390
24261 #, c-format
24262 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24263 msgstr ""
24264 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
24265
24266 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:449
24267 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24268 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
24269
24270 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:574
24271 msgid " (unknown)"
24272 msgstr " (unbekannt)"
24273
24274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24275 msgid "More...|M"
24276 msgstr "Mehr...|M"
24277
24278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
24279 msgid "No Group"
24280 msgstr "Keine Gruppe"
24281
24282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24283 msgid "More Spelling Suggestions"
24284 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
24285
24286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
24287 msgid "Add to personal dictionary|n"
24288 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
24289
24290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
24291 msgid "Ignore all|I"
24292 msgstr "Alle ignorieren|i"
24293
24294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
24295 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24296 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
24297
24298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
24299 msgid "Language|L"
24300 msgstr "Sprache|p"
24301
24302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
24303 msgid "More Languages ...|M"
24304 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
24305
24306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24307 msgid "Hidden|H"
24308 msgstr "Versteckt|V"
24309
24310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
24311 msgid "<No Documents Open>"
24312 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
24313
24314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
24315 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24316 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
24317
24318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
24319 msgid "View (Other Formats)|F"
24320 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
24321
24322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
24323 msgid "Update (Other Formats)|p"
24324 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
24325
24326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
24327 #, c-format
24328 msgid "View [%1$s]|V"
24329 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
24330
24331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
24332 #, c-format
24333 msgid "Update [%1$s]|U"
24334 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
24335
24336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
24337 msgid "No Custom Insets Defined!"
24338 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
24339
24340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
24341 msgid "<No Document Open>"
24342 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
24343
24344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256
24345 msgid "Master Document"
24346 msgstr "Hauptdokument"
24347
24348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
24349 msgid "Open Navigator..."
24350 msgstr "Navigator öffnen..."
24351
24352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
24353 msgid "Other Lists"
24354 msgstr "Andere Verzeichnisse"
24355
24356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
24357 msgid "<Empty Table of Contents>"
24358 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
24359
24360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
24361 msgid "Other Toolbars"
24362 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
24363
24364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
24365 msgid "No Branches Set for Document!"
24366 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
24367
24368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1413
24369 msgid "Index List|I"
24370 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
24371
24372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1418
24373 msgid "Index Entry|d"
24374 msgstr "Stichwort|h"
24375
24376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1433
24377 #, c-format
24378 msgid "Index: %1$s"
24379 msgstr "Index: %1$s"
24380
24381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1438 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
24382 #, c-format
24383 msgid "Index Entry (%1$s)"
24384 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
24385
24386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
24387 msgid "No Citation in Scope!"
24388 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
24389
24390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24391 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24392 msgid "No citations selected!"
24393 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
24394
24395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2128
24396 msgid "No Action Defined!"
24397 msgstr "Keine Aktion definiert!"
24398
24399 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24400 msgid "Search"
24401 msgstr "Suchen"
24402
24403 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24404 msgid "Clear text"
24405 msgstr "Eingabe löschen"
24406
24407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24408 #, c-format
24409 msgid "Export %1$s"
24410 msgstr "%1$s exportieren"
24411
24412 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24413 #, c-format
24414 msgid "Import %1$s"
24415 msgstr "%1$s importieren"
24416
24417 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24418 #, c-format
24419 msgid "Update %1$s"
24420 msgstr "%1$s aktualisieren"
24421
24422 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24423 #, c-format
24424 msgid "View %1$s"
24425 msgstr "%1$s ansehen"
24426
24427 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24428 msgid "space"
24429 msgstr "Leerzeichen"
24430
24431 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24432 msgid ""
24433 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24434 "characters:\n"
24435 msgstr ""
24436 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
24437 "Zeichen enthalten:\n"
24438
24439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24440 msgid "Could not update TeX information"
24441 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
24442
24443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
24444 #, c-format
24445 msgid "The script `%1$s' failed."
24446 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
24447
24448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
24449 msgid "All Files "
24450 msgstr "Alle Dateien "
24451
24452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 src/insets/InsetTOC.cpp:74
24453 msgid "Table of Contents"
24454 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
24455
24456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
24457 msgid "List of Graphics"
24458 msgstr "Grafiken"
24459
24460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
24461 msgid "List of Equations"
24462 msgstr "Gleichungen"
24463
24464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
24465 msgid "List of Footnotes"
24466 msgstr "Fußnoten"
24467
24468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 src/insets/InsetTOC.cpp:76
24469 msgid "List of Listings"
24470 msgstr "Programm-Listings"
24471
24472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
24473 msgid "List of Index Entries"
24474 msgstr "Stichwörter"
24475
24476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
24477 msgid "List of Marginal notes"
24478 msgstr "Randnotizen"
24479
24480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
24481 msgid "List of Notes"
24482 msgstr "Notizen"
24483
24484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
24485 msgid "List of Citations"
24486 msgstr "Literaturverweise"
24487
24488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
24489 msgid "Labels and References"
24490 msgstr "Marken und Querverweise"
24491
24492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
24493 msgid "List of Branches"
24494 msgstr "Zweige"
24495
24496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
24497 msgid "List of Changes"
24498 msgstr "Änderungen"
24499
24500 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:542
24502 msgid ""
24503 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24504 "through LaTeX: "
24505 msgstr ""
24506 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24507 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
24508
24509 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24511 msgid "Problematic filename for DVI"
24512 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
24513
24514 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
24516 msgid ""
24517 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24518 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24519 msgstr ""
24520 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24521 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
24522
24523 #: src/insets/Inset.cpp:88
24524 msgid "Bibliography Entry"
24525 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
24526
24527 #: src/insets/Inset.cpp:91
24528 msgid "TeX Code"
24529 msgstr "TeX-Code"
24530
24531 #: src/insets/Inset.cpp:94
24532 msgid "Float"
24533 msgstr "Gleitobjekt"
24534
24535 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
24536 msgid "Box"
24537 msgstr "Box"
24538
24539 #: src/insets/Inset.cpp:114
24540 msgid "Horizontal Space"
24541 msgstr "Horizontaler Abstand"
24542
24543 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24544 msgid "Vertical Space"
24545 msgstr "Vertikaler Abstand"
24546
24547 #: src/insets/Inset.cpp:118
24548 msgid "Info"
24549 msgstr "Info"
24550
24551 #: src/insets/Inset.cpp:163
24552 msgid "Horizontal Math Space"
24553 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
24554
24555 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24556 msgid "Keys must be unique!"
24557 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
24558
24559 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24560 #, c-format
24561 msgid ""
24562 "The key %1$s already exists,\n"
24563 "it will be changed to %2$s."
24564 msgstr ""
24565 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
24566 "er wird zu %2$s geändert."
24567
24568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24569 #, c-format
24570 msgid ""
24571 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24572 "If you proceed, all of them will be opened."
24573 msgstr ""
24574 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
24575 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
24576
24577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24578 msgid "Open Databases?"
24579 msgstr "Datenbanken öffnen?"
24580
24581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24582 msgid "&Proceed"
24583 msgstr "&Fortfahren"
24584
24585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24586 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24587 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
24588
24589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24590 msgid "Databases:"
24591 msgstr "Datenbanken:"
24592
24593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24594 msgid "Style File:"
24595 msgstr "Stildatei:"
24596
24597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24598 msgid "Lists:"
24599 msgstr "Enthält:"
24600
24601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24602 msgid "included in TOC"
24603 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
24604
24605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24606 msgid "Export Warning!"
24607 msgstr "Export-Warnung!"
24608
24609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24610 msgid ""
24611 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24612 "BibTeX will be unable to find them."
24613 msgstr ""
24614 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
24615 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
24616
24617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24618 msgid ""
24619 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24620 "BibTeX will be unable to find it."
24621 msgstr ""
24622 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
24623 "BiBTeX wird sie nicht finden."
24624
24625 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24626 msgid "simple frame"
24627 msgstr "einfacher Rahmen"
24628
24629 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24630 msgid "frameless"
24631 msgstr "rahmenlos"
24632
24633 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24634 msgid "simple frame, page breaks"
24635 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
24636
24637 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24638 msgid "oval, thin"
24639 msgstr "oval, dünn"
24640
24641 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24642 msgid "oval, thick"
24643 msgstr "oval, dick"
24644
24645 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24646 msgid "drop shadow"
24647 msgstr "Schlagschatten"
24648
24649 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24650 msgid "shaded background"
24651 msgstr "schattierter Hintergrund"
24652
24653 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24654 msgid "double frame"
24655 msgstr "doppelter Rahmen"
24656
24657 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24658 #, c-format
24659 msgid "%1$s (%2$s)"
24660 msgstr "%1$s (%2$s)"
24661
24662 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24663 #, c-format
24664 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24665 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24666
24667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24668 msgid "active"
24669 msgstr "aktiv"
24670
24671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:451
24672 msgid "non-active"
24673 msgstr "inaktiv"
24674
24675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24676 #, c-format
24677 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24678 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
24679
24680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24681 msgid "Branch: "
24682 msgstr "Zweig: "
24683
24684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24685 msgid "Branch (child only): "
24686 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
24687
24688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24689 msgid "Branch (undefined): "
24690 msgstr "Zweig (undefiniert): "
24691
24692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24693 msgid "Undef: "
24694 msgstr "Undef.: "
24695
24696 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24697 #, c-format
24698 msgid "Sub-%1$s"
24699 msgstr "Unter-%1$s"
24700
24701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24702 msgid "No bibliography defined!"
24703 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
24704
24705 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24706 msgid "LaTeX Command: "
24707 msgstr "LaTeX-Befehl: "
24708
24709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24710 msgid "InsetCommand Error: "
24711 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24712
24713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24714 msgid "Incompatible command name."
24715 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
24716
24717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24718 msgid "InsetCommandParams Error: "
24719 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24720
24721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24722 msgid "InsetCommandParams: "
24723 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24724
24725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24726 msgid "Unknown parameter name: "
24727 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
24728
24729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24730 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24731 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
24732
24733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
24734 #, c-format
24735 msgid ""
24736 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24737 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24738 "%2$s."
24739 msgstr ""
24740 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
24741 "der\n"
24742 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24743 "%2$s."
24744
24745 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24746 #, c-format
24747 msgid "External template %1$s is not installed"
24748 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
24749
24750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24751 msgid "float: "
24752 msgstr "Gleitobjekt: "
24753
24754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24755 #, c-format
24756 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24757 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
24758
24759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24760 msgid "float"
24761 msgstr "Gleitobjekt"
24762
24763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24764 msgid "subfloat: "
24765 msgstr "Untergleitobjekt: "
24766
24767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24768 msgid " (sideways)"
24769 msgstr " (seitwärts)"
24770
24771 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24772 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24773 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
24774
24775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24776 #, c-format
24777 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24778 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
24779
24780 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24781 msgid "footnote"
24782 msgstr "Fußnote"
24783
24784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:676
24785 #, c-format
24786 msgid ""
24787 "Could not copy the file\n"
24788 "%1$s\n"
24789 "into the temporary directory."
24790 msgstr ""
24791 "Die Datei\n"
24792 "%1$s\n"
24793 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24794
24795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24796 #, c-format
24797 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24798 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24799
24800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24801 #, c-format
24802 msgid "Graphics file: %1$s"
24803 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24804
24805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24806 msgid "www"
24807 msgstr "www"
24808
24809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24810 msgid "file"
24811 msgstr "Datei"
24812
24813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24814 #, c-format
24815 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24816 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24817
24818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
24819 msgid "Verbatim Input"
24820 msgstr "Unformatiert"
24821
24822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
24823 msgid "Verbatim Input*"
24824 msgstr "Unformatiert*"
24825
24826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
24827 msgid "Include (excluded)"
24828 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24829
24830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:844
24832 msgid "Recursive input"
24833 msgstr "Rekursive Eingabe"
24834
24835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:779
24836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:845
24837 #, c-format
24838 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24839 msgstr ""
24840 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
24841 "Einbettung wird ignoriert."
24842
24843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
24844 #, c-format
24845 msgid ""
24846 "Could not load included file\n"
24847 "`%1$s'\n"
24848 "Please, check whether it actually exists."
24849 msgstr ""
24850 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
24851 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
24852
24853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
24854 msgid "Missing included file"
24855 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
24856
24857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
24858 #, c-format
24859 msgid ""
24860 "Included file `%1$s'\n"
24861 "has textclass `%2$s'\n"
24862 "while parent file has textclass `%3$s'."
24863 msgstr ""
24864 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24865 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24866 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24867
24868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
24869 msgid "Different textclasses"
24870 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24871
24872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
24873 #, c-format
24874 msgid ""
24875 "Included file `%1$s'\n"
24876 "uses module `%2$s'\n"
24877 "which is not used in parent file."
24878 msgstr ""
24879 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24880 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24881 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24882
24883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
24884 msgid "Module not found"
24885 msgstr "Modul nicht gefunden"
24886
24887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:652
24888 #, c-format
24889 msgid ""
24890 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24891 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24892 msgstr ""
24893 "Die eingebundene Datei\n"
24894 "`%1$s'\n"
24895 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
24896 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
24897
24898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:660
24899 msgid "Export failure"
24900 msgstr "Exportfehler"
24901
24902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24903 msgid "Unsupported Inclusion"
24904 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24905
24906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
24907 #, c-format
24908 msgid ""
24909 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24910 "Offending file:\n"
24911 "%1$s"
24912 msgstr ""
24913 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
24914 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24915 "%1$s"
24916
24917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
24918 msgid "Index sorting failed"
24919 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24920
24921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
24922 #, c-format
24923 msgid ""
24924 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24925 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24926 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24927 "explained in the User Guide."
24928 msgstr ""
24929 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24930 "automatisch sortiert werden.\n"
24931 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24932 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24933
24934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
24935 msgid "Index Entry"
24936 msgstr "Stichwort"
24937
24938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
24939 msgid "unknown type!"
24940 msgstr "unbekannter Typ!"
24941
24942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
24943 msgid "Unknown index type!"
24944 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24945
24946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
24947 msgid "All indexes"
24948 msgstr "Alle Indexe"
24949
24950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24951 msgid "subindex"
24952 msgstr "Unterindex"
24953
24954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24955 #, c-format
24956 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24957 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24958
24959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24960 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24961 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24962
24963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24965 msgid "undefined"
24966 msgstr "undefiniert"
24967
24968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24969 msgid "yes"
24970 msgstr "ja"
24971
24972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24973 msgid "no"
24974 msgstr "nein"
24975
24976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24977 msgid "No version control"
24978 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24979
24980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
24981 msgid "Label names must be unique!"
24982 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24983
24984 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
24985 #, c-format
24986 msgid ""
24987 "The label %1$s already exists,\n"
24988 "it will be changed to %2$s."
24989 msgstr ""
24990 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24991 "sie wird zu %2$s geändert."
24992
24993 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
24994 msgid "DUPLICATE: "
24995 msgstr "DUPLIKAT: "
24996
24997 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24998 msgid "Horizontal line"
24999 msgstr "Horizontale Linie"
25000
25001 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
25002 msgid "no more lstline delimiters available"
25003 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
25004
25005 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
25006 msgid "Running out of delimiters"
25007 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
25008
25009 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
25010 msgid ""
25011 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
25012 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
25013 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
25014 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
25015 "must investigate!"
25016 msgstr ""
25017 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
25018 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
25019 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
25020 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
25021 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
25022
25023 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
25024 msgid "Uncodable characters in listings inset"
25025 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
25026
25027 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
25028 #, c-format
25029 msgid ""
25030 "The following characters in one of the program listings are\n"
25031 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25032 "%1$s."
25033 msgstr ""
25034 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
25035 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
25036 "%1$s."
25037
25038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
25039 msgid "A value is expected."
25040 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
25041
25042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
25043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
25044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
25045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
25046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
25047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
25048 msgid "Unbalanced braces!"
25049 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
25050
25051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
25052 msgid "Please specify true or false."
25053 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
25054
25055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
25056 msgid "Only true or false is allowed."
25057 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
25058
25059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
25060 msgid "Please specify an integer value."
25061 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
25062
25063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
25064 msgid "An integer is expected."
25065 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
25066
25067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
25068 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
25069 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
25070
25071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
25072 msgid "Invalid LaTeX length expression."
25073 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
25074
25075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
25076 #, c-format
25077 msgid "Please specify one of %1$s."
25078 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
25079
25080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
25081 #, c-format
25082 msgid "Try one of %1$s."
25083 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
25084
25085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
25086 #, c-format
25087 msgid "I guess you mean %1$s."
25088 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
25089
25090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
25091 #, c-format
25092 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
25093 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
25094
25095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
25096 #, c-format
25097 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
25098 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
25099
25100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
25101 msgid ""
25102 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
25103 msgstr ""
25104 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
25105 "Ähnliches"
25106
25107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
25108 msgid ""
25109 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
25110 "trblTRBL"
25111 msgstr ""
25112 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
25113 "Teilmenge von trblTRBL"
25114
25115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
25116 msgid ""
25117 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
25118 "right, bottom left and top left corner."
25119 msgstr ""
25120 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
25121 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
25122
25123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
25124 msgid "Enter something like \\color{white}"
25125 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
25126
25127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
25128 msgid "Expect a number with an optional * before it"
25129 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
25130
25131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
25132 msgid "auto, last or a number"
25133 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
25134
25135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
25136 msgid ""
25137 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
25138 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
25139 "defining a listing inset)"
25140 msgstr ""
25141 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
25142 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
25143 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
25144
25145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
25146 msgid ""
25147 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
25148 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
25149 "a listing inset)"
25150 msgstr ""
25151 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
25152 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
25153 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
25154
25155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
25156 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
25157 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
25158
25159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
25160 #, c-format
25161 msgid "Available listing parameters are %1$s"
25162 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
25163
25164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
25165 #, c-format
25166 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
25167 msgstr ""
25168 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
25169 "%2$s"
25170
25171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25172 #, c-format
25173 msgid "Parameter %1$s: "
25174 msgstr "Parameter: %1$s: "
25175
25176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25177 #, c-format
25178 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25179 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
25180
25181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25182 #, c-format
25183 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25184 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
25185
25186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25187 msgid "New Page"
25188 msgstr "neue Seite"
25189
25190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25191 msgid "Page Break"
25192 msgstr "Seitenumbruch"
25193
25194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25195 msgid "Clear Page"
25196 msgstr "Seite leeren"
25197
25198 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25199 msgid "Clear Double Page"
25200 msgstr "Doppelseite leeren"
25201
25202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
25203 msgid "Nom: "
25204 msgstr "Nom: "
25205
25206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25207 msgid "Nomenclature Symbol: "
25208 msgstr "Nomenklatursymbol: "
25209
25210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
25211 msgid "Description: "
25212 msgstr "Beschreibung: "
25213
25214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
25215 msgid "Sorting: "
25216 msgstr "Sortierung: "
25217
25218 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25219 msgid "note"
25220 msgstr "Notiz"
25221
25222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25223 msgid "Phantom"
25224 msgstr "Phantom"
25225
25226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25227 msgid "HPhantom"
25228 msgstr "HPhantom"
25229
25230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25231 msgid "VPhantom"
25232 msgstr "VPhantom"
25233
25234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25235 msgid "phantom"
25236 msgstr "phantom"
25237
25238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25239 msgid "hphantom"
25240 msgstr "hphantom"
25241
25242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25243 msgid "vphantom"
25244 msgstr "vphantom"
25245
25246 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
25247 msgid "elsewhere"
25248 msgstr "woanders"
25249
25250 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
25251 msgid "BROKEN: "
25252 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
25253
25254 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25255 msgid "Ref: "
25256 msgstr "Querverweis: "
25257
25258 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25259 msgid "Equation"
25260 msgstr "Gleichung"
25261
25262 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25263 msgid "EqRef: "
25264 msgstr "(Querverweis): "
25265
25266 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25267 msgid "Page Number"
25268 msgstr "Seitennummer"
25269
25270 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25271 msgid "Page: "
25272 msgstr "Seite: "
25273
25274 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25275 msgid "Textual Page Number"
25276 msgstr "Seitennummer in Textform"
25277
25278 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25279 msgid "TextPage: "
25280 msgstr "TextSeite: "
25281
25282 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25283 msgid "Standard+Textual Page"
25284 msgstr "Standard+Seite in Textform"
25285
25286 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25287 msgid "Ref+Text: "
25288 msgstr "Querverweis+Text: "
25289
25290 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
25291 msgid "Formatted"
25292 msgstr "Formatiert"
25293
25294 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
25295 msgid "Format: "
25296 msgstr "Format:"
25297
25298 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
25299 msgid "Reference to Name"
25300 msgstr "Referenz auf Namen"
25301
25302 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
25303 msgid "NameRef:"
25304 msgstr "NameRef:"
25305
25306 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
25307 msgid "subscript"
25308 msgstr "Tiefgestellt"
25309
25310 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
25311 msgid "superscript"
25312 msgstr "Hochgestellt"
25313
25314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25315 msgid "Protected Space"
25316 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
25317
25318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25319 msgid "Quad Space"
25320 msgstr "Geviert-Abstand"
25321
25322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25323 msgid "Double Quad Space"
25324 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25325
25326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25327 msgid "Enspace"
25328 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
25329
25330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25331 msgid "Enskip"
25332 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
25333
25334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25335 msgid "Protected Horizontal Fill"
25336 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
25337
25338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25339 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25340 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
25341
25342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25343 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25344 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
25345
25346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25347 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25348 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
25349
25350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25351 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25352 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
25353
25354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25355 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25356 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
25357
25358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25359 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25360 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
25361
25362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25363 #, c-format
25364 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25365 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
25366
25367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25368 #, c-format
25369 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25370 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
25371
25372 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
25373 msgid "Unknown TOC type"
25374 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
25375
25376 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
25377 msgid "Selection size should match clipboard content."
25378 msgstr ""
25379 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
25380 "Zwischenablage überein."
25381
25382 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25383 msgid "wrap: "
25384 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
25385
25386 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25387 msgid "wrap"
25388 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25389
25390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25391 msgid "Not shown."
25392 msgstr "Nicht angezeigt."
25393
25394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25395 msgid "Loading..."
25396 msgstr "Lade..."
25397
25398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25399 msgid "Converting to loadable format..."
25400 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
25401
25402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25403 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25404 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
25405
25406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25407 msgid "Scaling etc..."
25408 msgstr "Skaliere etc..."
25409
25410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25411 msgid "Ready to display"
25412 msgstr "Bereit zur Anzeige"
25413
25414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25415 msgid "No file found!"
25416 msgstr "Keine Datei gefunden!"
25417
25418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25419 msgid "Error converting to loadable format"
25420 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
25421
25422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25423 msgid "Error loading file into memory"
25424 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
25425
25426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25427 msgid "Error generating the pixmap"
25428 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
25429
25430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25431 msgid "No image"
25432 msgstr "Kein Bild"
25433
25434 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25435 msgid "Preview loading"
25436 msgstr "Laden der Vorschau"
25437
25438 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25439 msgid "Preview ready"
25440 msgstr "Vorschau bereit"
25441
25442 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25443 msgid "Preview failed"
25444 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
25445
25446 #: src/lengthcommon.cpp:44
25447 msgid "cc[[unit of measure]]"
25448 msgstr "cc"
25449
25450 #: src/lengthcommon.cpp:44
25451 msgid "dd"
25452 msgstr "dd"
25453
25454 #: src/lengthcommon.cpp:44
25455 msgid "em"
25456 msgstr "em"
25457
25458 #: src/lengthcommon.cpp:45
25459 msgid "ex"
25460 msgstr "ex"
25461
25462 #: src/lengthcommon.cpp:45
25463 msgid "mu[[unit of measure]]"
25464 msgstr "mu"
25465
25466 #: src/lengthcommon.cpp:45
25467 msgid "pc"
25468 msgstr "pc"
25469
25470 #: src/lengthcommon.cpp:46
25471 msgid "pt"
25472 msgstr "pt"
25473
25474 #: src/lengthcommon.cpp:46
25475 msgid "sp"
25476 msgstr "sp"
25477
25478 #: src/lengthcommon.cpp:46
25479 msgid "Text Width %"
25480 msgstr "Textbreite %"
25481
25482 #: src/lengthcommon.cpp:47
25483 msgid "Column Width %"
25484 msgstr "Spaltenbreite %"
25485
25486 #: src/lengthcommon.cpp:47
25487 msgid "Page Width %"
25488 msgstr "Seitenbreite %"
25489
25490 #: src/lengthcommon.cpp:47
25491 msgid "Line Width %"
25492 msgstr "Zeilenbreite %"
25493
25494 #: src/lengthcommon.cpp:48
25495 msgid "Text Height %"
25496 msgstr "Texthöhe %"
25497
25498 #: src/lengthcommon.cpp:48
25499 msgid "Page Height %"
25500 msgstr "Seitenhöhe %"
25501
25502 #: src/lyxfind.cpp:144
25503 msgid "Search error"
25504 msgstr "Fehler beim Suchen"
25505
25506 #: src/lyxfind.cpp:144
25507 msgid "Search string is empty"
25508 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
25509
25510 #: src/lyxfind.cpp:378
25511 msgid "String found."
25512 msgstr "Zeichenkette gefunden."
25513
25514 #: src/lyxfind.cpp:380
25515 msgid "String has been replaced."
25516 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
25517
25518 #: src/lyxfind.cpp:383
25519 #, c-format
25520 msgid "%1$d strings have been replaced."
25521 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
25522
25523 #: src/lyxfind.cpp:1410
25524 msgid "Invalid regular expression!"
25525 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
25526
25527 #: src/lyxfind.cpp:1415
25528 msgid "Match not found!"
25529 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
25530
25531 #: src/lyxfind.cpp:1419
25532 msgid "Match found!"
25533 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
25534
25535 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25536 #, c-format
25537 msgid " Macro: %1$s: "
25538 msgstr " Makro: %1$s: "
25539
25540 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25541 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25542 #, c-format
25543 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25544 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
25545
25546 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25547 #, c-format
25548 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25549 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
25550
25551 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25552 #, c-format
25553 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25554 msgstr ""
25555 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
25556 "'%1$s'"
25557
25558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
25559 msgid "Cursor not in table"
25560 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
25561
25562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
25563 msgid "Only one row"
25564 msgstr "Nur eine Zeile"
25565
25566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
25567 msgid "Only one column"
25568 msgstr "Nur eine Spalte"
25569
25570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
25571 msgid "No hline to delete"
25572 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
25573
25574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
25575 msgid "No vline to delete"
25576 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
25577
25578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
25579 #, c-format
25580 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25581 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
25582
25583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25584 msgid "Bad math environment"
25585 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
25586
25587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25588 msgid ""
25589 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25590 "Change the math formula type and try again."
25591 msgstr ""
25592 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
25593 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
25594
25595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25596 msgid "No number"
25597 msgstr "Keine Nummer"
25598
25599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25600 msgid "Number"
25601 msgstr "Nummer"
25602
25603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25604 #, c-format
25605 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25606 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25607
25608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25609 #, c-format
25610 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25611 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25612
25613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25614 #, c-format
25615 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25616 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
25617
25618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25619 msgid "create new math text environment ($...$)"
25620 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
25621
25622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25623 msgid "entered math text mode (textrm)"
25624 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
25625
25626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25627 msgid "Regular expression editor mode"
25628 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
25629
25630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
25631 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25632 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
25633
25634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
25635 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25636 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
25637
25638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25639 msgid "Standard[[mathref]]"
25640 msgstr "Standard"
25641
25642 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25643 msgid "PrettyRef"
25644 msgstr "Prettyref"
25645
25646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25647 msgid "FormatRef: "
25648 msgstr "Formatiert: "
25649
25650 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25651 #, c-format
25652 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25653 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
25654
25655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25656 msgid "optional"
25657 msgstr "optional"
25658
25659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25660 msgid "TeX"
25661 msgstr "TeX"
25662
25663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25664 msgid "math macro"
25665 msgstr "Mathe-Makro"
25666
25667 #: src/output.cpp:37
25668 #, c-format
25669 msgid ""
25670 "Could not open the specified document\n"
25671 "%1$s."
25672 msgstr ""
25673 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25674 "konnte nicht geöffnet werden."
25675
25676 #: src/output_plaintext.cpp:141
25677 msgid "Abstract: "
25678 msgstr "Abstract: "
25679
25680 #: src/output_plaintext.cpp:153
25681 msgid "References: "
25682 msgstr "Referenzen: "
25683
25684 #: src/support/Messages.cpp:105
25685 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25686 msgstr "de"
25687
25688 #: src/support/Package.cpp:477
25689 msgid "LyX binary not found"
25690 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
25691
25692 #: src/support/Package.cpp:478
25693 #, c-format
25694 msgid ""
25695 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25696 msgstr ""
25697 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
25698 "werden."
25699
25700 #: src/support/Package.cpp:597
25701 #, c-format
25702 msgid ""
25703 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25704 "\t%1$s\n"
25705 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25706 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25707 msgstr ""
25708 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
25709 "\t%1$s\n"
25710 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
25711 "Umgebungsvariable\n"
25712 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
25713 "enthält."
25714
25715 #: src/support/Package.cpp:662 src/support/Package.cpp:689
25716 msgid "File not found"
25717 msgstr "Datei nicht gefunden"
25718
25719 #: src/support/Package.cpp:663
25720 #, c-format
25721 msgid ""
25722 "Invalid %1$s switch.\n"
25723 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25724 msgstr ""
25725 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
25726 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25727
25728 #: src/support/Package.cpp:690
25729 #, c-format
25730 msgid ""
25731 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25732 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25733 msgstr ""
25734 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25735 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25736
25737 #: src/support/Package.cpp:714
25738 #, c-format
25739 msgid ""
25740 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25741 "%2$s is not a directory."
25742 msgstr ""
25743 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25744 "%2$s ist kein Verzeichnis."
25745
25746 #: src/support/Package.cpp:716
25747 msgid "Directory not found"
25748 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
25749
25750 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25751 #, c-format
25752 msgid ""
25753 "The command\n"
25754 "%1$s\n"
25755 "has not yet completed.\n"
25756 "\n"
25757 "Do you want to stop it?"
25758 msgstr ""
25759 "Der Befehl\n"
25760 "%1$s\n"
25761 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
25762 "\n"
25763 "Möchten Sie ihn beenden?"
25764
25765 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25766 msgid "Stop command?"
25767 msgstr "Befehl stoppen?"
25768
25769 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25770 msgid "&Stop it"
25771 msgstr "&Beenden"
25772
25773 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25774 msgid "Let it &run"
25775 msgstr "&Fortfahren"
25776
25777 #: src/support/debug.cpp:42
25778 msgid "No debugging messages"
25779 msgstr "Keine Testmeldungen"
25780
25781 #: src/support/debug.cpp:43
25782 msgid "General information"
25783 msgstr "Allgemeine Informationen"
25784
25785 #: src/support/debug.cpp:44
25786 msgid "Program initialisation"
25787 msgstr "Initialisierung des Programms"
25788
25789 #: src/support/debug.cpp:45
25790 msgid "Keyboard events handling"
25791 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
25792
25793 #: src/support/debug.cpp:46
25794 msgid "GUI handling"
25795 msgstr "GUI-Aufbau"
25796
25797 #: src/support/debug.cpp:47
25798 msgid "Lyxlex grammar parser"
25799 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
25800
25801 #: src/support/debug.cpp:48
25802 msgid "Configuration files reading"
25803 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
25804
25805 #: src/support/debug.cpp:49
25806 msgid "Custom keyboard definition"
25807 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
25808
25809 #: src/support/debug.cpp:50
25810 msgid "LaTeX generation/execution"
25811 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
25812
25813 #: src/support/debug.cpp:51
25814 msgid "Math editor"
25815 msgstr "Mathe-Editor"
25816
25817 #: src/support/debug.cpp:52
25818 msgid "Font handling"
25819 msgstr "Schrift-Handhabung"
25820
25821 #: src/support/debug.cpp:53
25822 msgid "Textclass files reading"
25823 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
25824
25825 #: src/support/debug.cpp:54
25826 msgid "Version control"
25827 msgstr "Versionskontrolle"
25828
25829 #: src/support/debug.cpp:55
25830 msgid "External control interface"
25831 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
25832
25833 #: src/support/debug.cpp:56
25834 msgid "Undo/Redo mechanism"
25835 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
25836
25837 #: src/support/debug.cpp:57
25838 msgid "User commands"
25839 msgstr "Benutzerbefehle"
25840
25841 #: src/support/debug.cpp:58
25842 msgid "The LyX Lexer"
25843 msgstr "Der LyX-Lexxer"
25844
25845 #: src/support/debug.cpp:59
25846 msgid "Dependency information"
25847 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
25848
25849 #: src/support/debug.cpp:60
25850 msgid "LyX Insets"
25851 msgstr "LyX-Einfügungen"
25852
25853 #: src/support/debug.cpp:61
25854 msgid "Files used by LyX"
25855 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
25856
25857 #: src/support/debug.cpp:62
25858 msgid "Workarea events"
25859 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
25860
25861 #: src/support/debug.cpp:63
25862 msgid "Insettext/tabular messages"
25863 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
25864
25865 #: src/support/debug.cpp:64
25866 msgid "Graphics conversion and loading"
25867 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
25868
25869 #: src/support/debug.cpp:65
25870 msgid "Change tracking"
25871 msgstr "Änderungsverfolgung"
25872
25873 #: src/support/debug.cpp:66
25874 msgid "External template/inset messages"
25875 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25876
25877 #: src/support/debug.cpp:67
25878 msgid "RowPainter profiling"
25879 msgstr "RowPainter-Profiling"
25880
25881 #: src/support/debug.cpp:68
25882 msgid "Scrolling debugging"
25883 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25884
25885 #: src/support/debug.cpp:69
25886 msgid "Math macros"
25887 msgstr "Mathe-Makros"
25888
25889 #: src/support/debug.cpp:70
25890 msgid "RTL/Bidi"
25891 msgstr "RTL/Bidi"
25892
25893 #: src/support/debug.cpp:71
25894 msgid "Locale/Internationalisation"
25895 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25896
25897 #: src/support/debug.cpp:72
25898 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25899 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25900
25901 #: src/support/debug.cpp:73
25902 msgid "Find and replace mechanism"
25903 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25904
25905 #: src/support/debug.cpp:74
25906 msgid "Developers' general debug messages"
25907 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25908
25909 #: src/support/debug.cpp:75
25910 msgid "All debugging messages"
25911 msgstr "Alle Testmeldungen"
25912
25913 #: src/support/debug.cpp:154
25914 #, c-format
25915 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25916 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25917
25918 #: src/support/os_win32.cpp:482
25919 msgid "System file not found"
25920 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25921
25922 #: src/support/os_win32.cpp:483
25923 msgid ""
25924 "Unable to load shfolder.dll\n"
25925 "Please install."
25926 msgstr ""
25927 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25928 "Bitte installieren."
25929
25930 #: src/support/os_win32.cpp:488
25931 msgid "System function not found"
25932 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25933
25934 #: src/support/os_win32.cpp:489
25935 msgid ""
25936 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25937 "Don't know how to proceed. Sorry."
25938 msgstr ""
25939 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25940 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25941
25942 #: src/support/userinfo.cpp:45
25943 msgid "Unknown user"
25944 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25945
25946 #~ msgid "CopNum"
25947 #~ msgstr "Laufende Nummer"
25948
25949 #~ msgid "LatinOn"
25950 #~ msgstr "Latein an"
25951
25952 #~ msgid "Latin on"
25953 #~ msgstr "Latein an"
25954
25955 #~ msgid "LatinOff"
25956 #~ msgstr "Latein aus"
25957
25958 #~ msgid "Latin off"
25959 #~ msgstr "Latein aus"
25960
25961 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
25962 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
25963
25964 #~ msgid "Utopia"
25965 #~ msgstr "Utopia"
25966
25967 #~ msgid "Listings"
25968 #~ msgstr "Listing"
25969
25970 #~ msgid "Table w&idth:"
25971 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
25972
25973 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25974 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
25975
25976 #~ msgid "Rotate table"
25977 #~ msgstr "Tabelle drehen"
25978
25979 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25980 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
25981
25982 #~ msgid "Rotate cell"
25983 #~ msgstr "Zelle drehen"
25984
25985 #~ msgid "&New:"
25986 #~ msgstr "&Neu:"
25987
25988 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25989 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
25990
25991 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25992 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
25993
25994 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25995 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
25996
25997 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25998 #~ msgstr ""
25999 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
26000
26001 #~ msgid "Default paper si&ze:"
26002 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
26003
26004 #~ msgid "&Output Format:"
26005 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
26006
26007 #~ msgid "*"
26008 #~ msgstr "*"
26009
26010 #~ msgid "MM"
26011 #~ msgstr "MM"
26012
26013 #~ msgid "MMMMM"
26014 #~ msgstr "MMMMM"
26015
26016 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
26017 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
26018
26019 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
26020 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
26021
26022 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
26023 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
26024
26025 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
26026 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
26027
26028 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
26029 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
26030
26031 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
26032 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
26033
26034 #~ msgid "Example \\theexample"
26035 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
26036
26037 #~ msgid "Problem \\theproblem"
26038 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
26039
26040 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
26041 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
26042
26043 #~ msgid "Remark \\theremark"
26044 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
26045
26046 #~ msgid "Case \\thecase"
26047 #~ msgstr "Fall \\thecase"
26048
26049 #~ msgid "Question \\thequestion"
26050 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
26051
26052 #~ msgid "Note \\thenote"
26053 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
26054
26055 #~ msgid "Specify the default paper size."
26056 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
26057
26058 #~ msgid "For Authors"
26059 #~ msgstr "Für Autoren"
26060
26061 #~ msgid ""
26062 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
26063 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
26064 #~ msgstr ""
26065 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
26066 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
26067
26068 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26069 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26070
26071 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26072 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26073
26074 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26075 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26076
26077 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26078 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26079
26080 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26081 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26082
26083 #~ msgid "HTML|H"
26084 #~ msgstr "HTML|H"
26085
26086 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
26087 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
26088
26089 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
26090 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
26091
26092 #~ msgid "HTML (MS Word)"
26093 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
26094
26095 #~ msgid "branch"
26096 #~ msgstr "Zweig"
26097
26098 #~ msgid "TOC Title:"
26099 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
26100
26101 #~ msgid "\\thesol"
26102 #~ msgstr "\\thesol"
26103
26104 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
26105 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
26106
26107 #~ msgid ""
26108 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
26109 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
26110 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
26111 #~ msgstr ""
26112 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
26113 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
26114 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
26115
26116 #~ msgid "Step"
26117 #~ msgstr "Schritt"
26118
26119 #~ msgid "Step \\thestep."
26120 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
26121
26122 #~ msgid "Appendices Section"
26123 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
26124
26125 #~ msgid "--- Appendices ---"
26126 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
26127
26128 #~ msgid "Preface:"
26129 #~ msgstr "Vorwort:"
26130
26131 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
26132 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
26133
26134 #~ msgid "Institute and e-mail: "
26135 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
26136
26137 #~ msgid "MiniTOC"
26138 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
26139
26140 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
26141 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
26142
26143 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
26144 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Itemizef"
26148 #~ msgstr "Auflistung"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Itemizedd"
26152 #~ msgstr "Auflistung"
26153
26154 #~ msgid "List of %1$s"
26155 #~ msgstr "Liste der %1$s"
26156
26157 #~ msgid "%1$s unknown"
26158 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
26159
26160 #~ msgid "Layout|L"
26161 #~ msgstr "Format|F"
26162
26163 #~ msgid "Documents|D"
26164 #~ msgstr "Dokumente|k"
26165
26166 #~ msgid "New from Template...|T"
26167 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
26168
26169 #~ msgid "Revert|R"
26170 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
26171
26172 #~ msgid "Custom...|C"
26173 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
26174
26175 #~ msgid "Redo|d"
26176 #~ msgstr "Wiederholen|W"
26177
26178 #~ msgid "Cut|C"
26179 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
26180
26181 #~ msgid "Copy|o"
26182 #~ msgstr "Kopieren|K"
26183
26184 #~ msgid "Paste|a"
26185 #~ msgstr "Einfügen|E"
26186
26187 #~ msgid "Paste External Selection|x"
26188 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
26189
26190 #~ msgid "Find & Replace...|F"
26191 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
26192
26193 #~ msgid "Tabular|T"
26194 #~ msgstr "Tabelle|T"
26195
26196 #~ msgid "Thesaurus..."
26197 #~ msgstr "Thesaurus..."
26198
26199 #~ msgid "Statistics...|i"
26200 #~ msgstr "Statistik...|i"
26201
26202 #~ msgid "Change Tracking|g"
26203 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
26204
26205 #~ msgid "Selection as Lines|L"
26206 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
26207
26208 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
26209 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
26210
26211 #~ msgid "Line Top|T"
26212 #~ msgstr "Linie oben|b"
26213
26214 #~ msgid "Line Bottom|B"
26215 #~ msgstr "Linie unten|e"
26216
26217 #~ msgid "Line Left|L"
26218 #~ msgstr "Linie links|i"
26219
26220 #~ msgid "Line Right|R"
26221 #~ msgstr "Linie rechts|c"
26222
26223 #~ msgid "Alignment|i"
26224 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26225
26226 #~ msgid "Delete Row|w"
26227 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
26228
26229 #~ msgid "Copy Row"
26230 #~ msgstr "Zeile kopieren"
26231
26232 #~ msgid "Swap Rows"
26233 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
26234
26235 #~ msgid "Delete Column|D"
26236 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
26237
26238 #~ msgid "Copy Column"
26239 #~ msgstr "Spalte kopieren"
26240
26241 #~ msgid "Swap Columns"
26242 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
26243
26244 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26245 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
26246
26247 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26248 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
26249
26250 #~ msgid "Alignment|A"
26251 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26252
26253 #~ msgid "Add Row|R"
26254 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
26255
26256 #~ msgid "Add Column|C"
26257 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
26258
26259 #~ msgid "Octave"
26260 #~ msgstr "Octave"
26261
26262 #~ msgid "Maxima"
26263 #~ msgstr "Maxima"
26264
26265 #~ msgid "Mathematica"
26266 #~ msgstr "Mathematica"
26267
26268 #~ msgid "Maple, simplify"
26269 #~ msgstr "Maple, simplify"
26270
26271 #~ msgid "Maple, factor"
26272 #~ msgstr "Maple, factor"
26273
26274 #~ msgid "Maple, evalm"
26275 #~ msgstr "Maple, evalm"
26276
26277 #~ msgid "Maple, evalf"
26278 #~ msgstr "Maple, evalf"
26279
26280 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26281 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
26282
26283 #~ msgid "Align Environment|A"
26284 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
26285
26286 #~ msgid "AlignAt Environment"
26287 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
26288
26289 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26290 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
26291
26292 #~ msgid "Gather Environment"
26293 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
26294
26295 #~ msgid "Multline Environment"
26296 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
26297
26298 #~ msgid "Special Character|S"
26299 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
26300
26301 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26302 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
26303
26304 #~ msgid "Short Title"
26305 #~ msgstr "Kurztitel"
26306
26307 #~ msgid "Index Entry|I"
26308 #~ msgstr "Stichwort|S"
26309
26310 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26311 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
26312
26313 #~ msgid "URL...|U"
26314 #~ msgstr "URL...|U"
26315
26316 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26317 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
26318
26319 #~ msgid "TeX Code|T"
26320 #~ msgstr "TeX-Code|X"
26321
26322 #~ msgid "Minipage|p"
26323 #~ msgstr "Minipage|p"
26324
26325 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26326 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26327
26328 #~ msgid "Floats|a"
26329 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
26330
26331 #~ msgid "Include File...|d"
26332 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
26333
26334 #~ msgid "Insert File|e"
26335 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
26336
26337 #~ msgid "External Material...|x"
26338 #~ msgstr "Externes Material...|E"
26339
26340 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26341 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
26342
26343 #~ msgid "Protected Space|r"
26344 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
26345
26346 #~ msgid "Vertical Space..."
26347 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
26348
26349 #~ msgid "Line Break|L"
26350 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
26351
26352 #~ msgid "Protected Dash|D"
26353 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
26354
26355 #~ msgid "Single Quote|Q"
26356 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
26357
26358 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26359 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
26360
26361 #~ msgid "Horizontal Line"
26362 #~ msgstr "Horizontale Linie"
26363
26364 #~ msgid "Font Change|o"
26365 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
26366
26367 #~ msgid "Math Normal Font"
26368 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
26369
26370 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26371 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
26372
26373 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26374 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
26375
26376 #~ msgid "Math Roman Family"
26377 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
26378
26379 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26380 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
26381
26382 #~ msgid "Math Bold Series"
26383 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
26384
26385 #~ msgid "Text Normal Font"
26386 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
26387
26388 #~ msgid "Floatflt Figure"
26389 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
26390
26391 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26392 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
26393
26394 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26395 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
26396
26397 #~ msgid "Character...|C"
26398 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
26399
26400 #~ msgid "Paragraph...|P"
26401 #~ msgstr "Absatz...|A"
26402
26403 #~ msgid "Document...|D"
26404 #~ msgstr "Dokument...|D"
26405
26406 #~ msgid "Tabular...|T"
26407 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26408
26409 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26410 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
26411
26412 #~ msgid "Noun Style|N"
26413 #~ msgstr "Eigenname|E"
26414
26415 #~ msgid "Bold Style|B"
26416 #~ msgstr "Fettdruck|F"
26417
26418 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26419 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
26420
26421 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26422 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
26423
26424 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26425 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
26426
26427 #~ msgid "Update|U"
26428 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
26429
26430 #~ msgid "TeX Information|X"
26431 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
26432
26433 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26434 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
26435
26436 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26437 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
26438
26439 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26440 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
26441
26442 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26443 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
26444
26445 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26446 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
26447
26448 #~ msgid "Extended Features|E"
26449 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
26450
26451 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26452 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
26453
26454 #~ msgid "Preferences..."
26455 #~ msgstr "Einstellungen..."
26456
26457 #~ msgid "Quit LyX"
26458 #~ msgstr "LyX beenden"
26459
26460 #~ msgid "%1$d words checked."
26461 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
26462
26463 #~ msgid "One word checked."
26464 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
26465
26466 #~ msgid "Spelling check completed"
26467 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
26468
26469 #~ msgid "Basi&c"
26470 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
26471
26472 #~ msgid "&Command:"
26473 #~ msgstr "&Befehl:"
26474
26475 #~ msgid "Search text is empty!"
26476 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
26477
26478 #~ msgid ""
26479 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26480 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26481 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26482 #~ msgstr ""
26483 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
26484 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
26485 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
26486 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
26487
26488 #~ msgid "varGamma"
26489 #~ msgstr "varGamma"
26490
26491 #~ msgid "varDelta"
26492 #~ msgstr "varDelta"
26493
26494 #~ msgid "varTheta"
26495 #~ msgstr "varTheta"
26496
26497 #~ msgid "varLambda"
26498 #~ msgstr "varLambda"
26499
26500 #~ msgid "varXi"
26501 #~ msgstr "varXi"
26502
26503 #~ msgid "varPi"
26504 #~ msgstr "varPi"
26505
26506 #~ msgid "varSigma"
26507 #~ msgstr "varSigma"
26508
26509 #~ msgid "varUpsilon"
26510 #~ msgstr "varUpsilon"
26511
26512 #~ msgid "varPhi"
26513 #~ msgstr "varPhi"
26514
26515 #~ msgid "varPsi"
26516 #~ msgstr "varPsi"
26517
26518 #~ msgid "varOmega"
26519 #~ msgstr "varOmega"
26520
26521 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26522 #~ msgstr ""
26523 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
26524 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
26525
26526 #~ msgid "Affilation:"
26527 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
26528
26529 #~ msgid "DockWidget"
26530 #~ msgstr "DockWidget"
26531
26532 #~ msgid "comment"
26533 #~ msgstr "Kommentar"
26534
26535 #~ msgid "greyedout"
26536 #~ msgstr "Grauschrift"
26537
26538 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26539 #~ msgstr "Notiz"
26540
26541 #~ msgid "&Use Defaults"
26542 #~ msgstr "Standards &verwenden"
26543
26544 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
26545 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
26546
26547 #~ msgid "X; "
26548 #~ msgstr "X; "
26549
26550 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26551 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
26552
26553 #~ msgid "Open Target...|O"
26554 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
26555
26556 #~ msgid "misspelled marking"
26557 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
26558
26559 #~ msgid ""
26560 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
26561 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
26562 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
26563 #~ "%[[, %pages%]]}."
26564 #~ msgstr ""
26565 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
26566 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
26567 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
26568 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
26569
26570 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26571 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
26572
26573 #~ msgid "Use &XeTeX"
26574 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
26575
26576 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26577 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
26578
26579 #~ msgid "&Use babel"
26580 #~ msgstr "&Babel verwenden"
26581
26582 #~ msgid "Flex:Institute"
26583 #~ msgstr "Flex:Institut"
26584
26585 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26586 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26587
26588 #~ msgid "scheme"
26589 #~ msgstr "Schema"
26590
26591 #~ msgid "chart"
26592 #~ msgstr "Zeichnung"
26593
26594 #~ msgid "graph"
26595 #~ msgstr "Graph"
26596
26597 #~ msgid "Flex:Alert"
26598 #~ msgstr "Flex:Alarm"
26599
26600 #~ msgid "Flex:Structure"
26601 #~ msgstr "Flex:Struktur"
26602
26603 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26604 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
26605
26606 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26607 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
26608
26609 #~ msgid "Flex:Firstname"
26610 #~ msgstr "Flex:Vorname"
26611
26612 #~ msgid "Flex:Fname"
26613 #~ msgstr "Flex:FName"
26614
26615 #~ msgid "Flex:Surname"
26616 #~ msgstr "Flex:Nachname"
26617
26618 #~ msgid "Flex:Filename"
26619 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
26620
26621 #~ msgid "Flex:Literal"
26622 #~ msgstr "Flex:Literal"
26623
26624 #~ msgid "Flex:Emph"
26625 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
26626
26627 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26628 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
26629
26630 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26631 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
26632
26633 #~ msgid "Flex:Volume"
26634 #~ msgstr "Flex:Band"
26635
26636 #~ msgid "Flex:Day"
26637 #~ msgstr "Flex:Tag"
26638
26639 #~ msgid "Flex:Month"
26640 #~ msgstr "Flex:Monat"
26641
26642 #~ msgid "Flex:Year"
26643 #~ msgstr "Flex:Jahr"
26644
26645 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26646 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
26647
26648 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26649 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
26650
26651 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26652 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
26653
26654 #~ msgid "Flex:ISSN"
26655 #~ msgstr "Flex:ISSN"
26656
26657 #~ msgid "Flex:CODEN"
26658 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26659
26660 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26661 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
26662
26663 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26664 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
26665
26666 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26667 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
26668
26669 #~ msgid "Flex:Code"
26670 #~ msgstr "Flex:Code"
26671
26672 #~ msgid "Flex:Dscr"
26673 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
26674
26675 #~ msgid "Flex:Keyword"
26676 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
26677
26678 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26679 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26680
26681 #~ msgid "Flex:Orgname"
26682 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26683
26684 #~ msgid "Flex:Street"
26685 #~ msgstr "Flex:Straße"
26686
26687 #~ msgid "Flex:City"
26688 #~ msgstr "Flex:Stadt"
26689
26690 #~ msgid "Flex:State"
26691 #~ msgstr "Flex:Staat"
26692
26693 #~ msgid "Flex:Postcode"
26694 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
26695
26696 #~ msgid "Flex:Country"
26697 #~ msgstr "Flex:Land"
26698
26699 #~ msgid "Flex:Directory"
26700 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
26701
26702 #~ msgid "Flex:Email"
26703 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26704
26705 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26706 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26707
26708 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26709 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26710
26711 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26712 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
26713
26714 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26715 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
26716
26717 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26718 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
26719
26720 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26721 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
26722
26723 #~ msgid "Flex"
26724 #~ msgstr "Flex"
26725
26726 #~ msgid "Foot"
26727 #~ msgstr "Fußnote"
26728
26729 #~ msgid "Note:Comment"
26730 #~ msgstr "Element:Kommentar"
26731
26732 #~ msgid "Note:Note"
26733 #~ msgstr "Element:Notiz"
26734
26735 #~ msgid "Note:Greyedout"
26736 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
26737
26738 #~ msgid "Box:Shaded"
26739 #~ msgstr "Box:Schattiert"
26740
26741 #~ msgid "Wrap"
26742 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
26743
26744 #~ msgid "Argument"
26745 #~ msgstr "Argument"
26746
26747 #~ msgid "Info:menu"
26748 #~ msgstr "Info:Menü"
26749
26750 #~ msgid "Info:shortcut"
26751 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
26752
26753 #~ msgid "Info:shortcuts"
26754 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
26755
26756 #~ msgid "Flex:Endnote"
26757 #~ msgstr "Flex:Endnote"
26758
26759 #~ msgid "Flex:Initial"
26760 #~ msgstr "Flex:Initiale"
26761
26762 #~ msgid "Flex:Glosse"
26763 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26764
26765 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26766 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26767
26768 #~ msgid "Flex:Expression"
26769 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
26770
26771 #~ msgid "Flex:Concepts"
26772 #~ msgstr "Flex:Konzept"
26773
26774 #~ msgid "Flex:Meaning"
26775 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
26776
26777 #~ msgid "Flex:Noun"
26778 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
26779
26780 #~ msgid "Flex:Strong"
26781 #~ msgstr "Flex:Stark"
26782
26783 #~ msgid "Noweb literate programming"
26784 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
26785
26786 #~ msgid "Norsk"
26787 #~ msgstr "Norwegisch"
26788
26789 #~ msgid "Nynorsk"
26790 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
26791
26792 #~ msgid "file[[scope]]"
26793 #~ msgstr "der Datei"
26794
26795 #~ msgid "master document[[scope]]"
26796 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
26797
26798 #~ msgid "open files[[scope]]"
26799 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
26800
26801 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26802 #~ msgstr "der Handbücher"
26803
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "Keywordsr"
26806 #~ msgstr "Schlagwörter"
26807
26808 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26809 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
26810
26811 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26812 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
26813
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "<Gui Name>"
26816 #~ msgstr "Vorname"
26817
26818 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26819 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26820
26821 #~ msgid "Vert. Phantom"
26822 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26823
26824 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
26825 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
26826
26827 #~ msgid "Successful "
26828 #~ msgstr "Erfolgreich "
26829
26830 #~ msgid "Error "
26831 #~ msgstr "Fehler "
26832
26833 #~ msgid "Current paragraph"
26834 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
26835
26836 #~ msgid "Current &paragraph"
26837 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
26838
26839 #~ msgid "A&vailable indices:"
26840 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
26841
26842 #~ msgid "All indices"
26843 #~ msgstr "Alle Indexe"
26844
26845 #~ msgid "&Ok"
26846 #~ msgstr "&Ok"
26847
26848 #~ msgid "Cust&om:"
26849 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
26850
26851 #~ msgid ""
26852 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26853 #~ "lyx2lyx script."
26854 #~ msgstr ""
26855 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26856 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
26857
26858 #~ msgid ""
26859 #~ "The specified document\n"
26860 #~ "%1$s\n"
26861 #~ "could not be read."
26862 #~ msgstr ""
26863 #~ "Das angegebene Dokument\n"
26864 #~ "%1$s\n"
26865 #~ "konnte nicht gelesen werden."
26866
26867 #~ msgid "Could not read document"
26868 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
26869
26870 #~ msgid "Cannot view URL"
26871 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
26872
26873 #~ msgid "Hyperlink"
26874 #~ msgstr "Hyperlink"
26875
26876 #~ msgid "Label"
26877 #~ msgstr "Marke"
26878
26879 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26880 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
26881
26882 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26883 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
26884
26885 #~ msgid "Invisible"
26886 #~ msgstr "Unsichtbar"
26887
26888 #~ msgid "Height:"
26889 #~ msgstr "Höhe:"
26890
26891 #~ msgid "Value of the line height."
26892 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
26893
26894 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26895 #~ msgstr "Textstil: Institut"
26896
26897 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26898 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26899
26900 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26901 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
26902
26903 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26904 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
26905
26906 #~ msgid "Element:Firstname"
26907 #~ msgstr "Element: Vorname"
26908
26909 #~ msgid "Element:Fname"
26910 #~ msgstr "Element: FName"
26911
26912 #~ msgid "Element:Filename"
26913 #~ msgstr "Element: Dateiname"
26914
26915 #~ msgid "Element:Citation-number"
26916 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
26917
26918 #~ msgid "Element:Issue-number"
26919 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
26920
26921 #~ msgid "Element:Issue-day"
26922 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
26923
26924 #~ msgid "Element:Issue-months"
26925 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
26926
26927 #~ msgid "Element:SS-Title"
26928 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
26929
26930 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26931 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
26932
26933 #~ msgid "Element:Postcode"
26934 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
26935
26936 #~ msgid "Element:Directory"
26937 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
26938
26939 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26940 #~ msgstr "Element: Tastatur"
26941
26942 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26943 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
26944
26945 #~ msgid "Element:GuiButton"
26946 #~ msgstr "Element: GuiButton"
26947
26948 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26949 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
26950
26951 #~ msgid "CharStyle"
26952 #~ msgstr "Textstil"
26953
26954 #~ msgid "Custom:Endnote"
26955 #~ msgstr "Endnote"
26956
26957 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26958 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
26959
26960 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26961 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26962
26963 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26964 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
26965
26966 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26967 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
26968
26969 #~ msgid "CharStyle:Code"
26970 #~ msgstr "Textstil: Code"
26971
26972 #~ msgid "FrmtRef: "
26973 #~ msgstr "FrmtRef: "
26974
26975 #, fuzzy
26976 #~ msgid "Glossary term"
26977 #~ msgstr "Glosse"
26978
26979 #~ msgid "Middle|d"
26980 #~ msgstr "Mitte|M"
26981
26982 #~ msgid "caption frame"
26983 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
26984
26985 #~ msgid "top/bottom line"
26986 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
26987
26988 #~ msgid "Decimal point:"
26989 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
26990
26991 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
26992 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
26993
26994 #~ msgid "Screen &DPI:"
26995 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
26996
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26999 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
27000
27001 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
27002 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
27003
27004 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27005 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
27006
27007 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27008 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
27009
27010 #~ msgid "Publisher ID"
27011 #~ msgstr "Publikations-ID"
27012
27013 #~ msgid "OptArg"
27014 #~ msgstr "OptArg"
27015
27016 #~ msgid "TheoremTemplate"
27017 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
27018
27019 #~ msgid "Theorem #:"
27020 #~ msgstr "Theorem #:"
27021
27022 #~ msgid "Lemma #:"
27023 #~ msgstr "Lemma #:"
27024
27025 #~ msgid "Corollary #:"
27026 #~ msgstr "Korollar #:"
27027
27028 #~ msgid "Proposition #:"
27029 #~ msgstr "Satz #:"
27030
27031 #~ msgid "Conjecture #:"
27032 #~ msgstr "Vermutung #:"
27033
27034 #~ msgid "Criterion #:"
27035 #~ msgstr "Kriterium #:"
27036
27037 #~ msgid "Fact #:"
27038 #~ msgstr "Fakt #:"
27039
27040 #~ msgid "Axiom #:"
27041 #~ msgstr "Axiom #:"
27042
27043 #~ msgid "Definition #:"
27044 #~ msgstr "Definition #:"
27045
27046 #~ msgid "Example #:"
27047 #~ msgstr "Beispiel #:"
27048
27049 #~ msgid "Condition #:"
27050 #~ msgstr "Bedingung #:"
27051
27052 #~ msgid "Problem #:"
27053 #~ msgstr "Problem #:"
27054
27055 #~ msgid "Exercise #:"
27056 #~ msgstr "Aufgabe #:"
27057
27058 #~ msgid "Remark #:"
27059 #~ msgstr "Bemerkung #:"
27060
27061 #~ msgid "Claim #:"
27062 #~ msgstr "Behauptung #:"
27063
27064 #~ msgid "Note #:"
27065 #~ msgstr "Notiz #:"
27066
27067 #~ msgid "Notation #:"
27068 #~ msgstr "Notation #:"
27069
27070 #~ msgid "Case #:"
27071 #~ msgstr "Fall #:"
27072
27073 #~ msgid "Footernote"
27074 #~ msgstr "Fußnote"
27075
27076 #~ msgid "Inter-word Space|w"
27077 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
27078
27079 #, fuzzy
27080 #~ msgid "Overwrite all files?"
27081 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
27082
27083 #, fuzzy
27084 #~ msgid "Continue &asking"
27085 #~ msgstr "Fortfahrend"
27086
27087 #~ msgid "Some layouts may not be available."
27088 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
27089
27090 #~ msgid "Thin space"
27091 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
27092
27093 #~ msgid "Medium space"
27094 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
27095
27096 #~ msgid "Thick space"
27097 #~ msgstr "Großer Abstand"
27098
27099 #~ msgid "Negative thin space"
27100 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
27101
27102 #~ msgid "Negative medium space"
27103 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27104
27105 #~ msgid "Negative thick space"
27106 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
27107
27108 #~ msgid "Inter-word space"
27109 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
27110
27111 #~ msgid "Date format"
27112 #~ msgstr "Datumsformat"
27113
27114 #~ msgid "Unknown buffer info"
27115 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
27116
27117 #~ msgid "QQuad Space"
27118 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
27119
27120 #~ msgid "Preview\t"
27121 #~ msgstr "Vorschau\t"
27122
27123 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
27124 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
27125
27126 #~ msgid "Options"
27127 #~ msgstr "Optionen"
27128
27129 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
27130 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
27131
27132 #~ msgid "&Replace with..."
27133 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
27134
27135 #~ msgid "Ne&xt"
27136 #~ msgstr "N&ächstes"
27137
27138 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
27139 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
27140
27141 #~ msgid "Pre&vious"
27142 #~ msgstr "Vor&heriges"
27143
27144 #~ msgid "&Keep case"
27145 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
27146
27147 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
27148 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
27149
27150 #~ msgid "&Find..."
27151 #~ msgstr "S&uchen..."
27152
27153 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
27154 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
27155
27156 #~ msgid "&Next"
27157 #~ msgstr "&Nächstes"
27158
27159 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
27160 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
27161
27162 #~ msgid "&Previous"
27163 #~ msgstr "&Vorheriges"
27164
27165 #~ msgid "Ch. "
27166 #~ msgstr "Kap. "
27167
27168 #~ msgid ""
27169 #~ "The layout file requested by this document,\n"
27170 #~ "%1$s.layout,\n"
27171 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
27172 #~ "class or style file required by it is not\n"
27173 #~ "available. See the Customization documentation\n"
27174 #~ "for more information.\n"
27175 #~ msgstr ""
27176 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
27177 #~ "%1$s.layout\n"
27178 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
27179 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
27180 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
27181 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
27182
27183 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
27184 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
27185
27186 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
27187 #~ msgstr ""
27188 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
27189 #~ "neue Marke."
27190
27191 #~ msgid "Any &word"
27192 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
27193
27194 #~ msgid ""
27195 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27196 #~ "%2$s"
27197 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
27198
27199 #~ msgid "TextLabel"
27200 #~ msgstr "TextLabel"
27201
27202 #~ msgid "Merge cells"
27203 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
27204
27205 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27206 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27207
27208 #~ msgid "Branch Settings"
27209 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
27210
27211 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27212 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
27213
27214 #~ msgid "Table Settings"
27215 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
27216
27217 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27218 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
27219
27220 #~ msgid "Language ...|L"
27221 #~ msgstr "Sprache ...|p"
27222
27223 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
27224 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
27225
27226 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
27227 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
27228
27229 #~ msgid "&Debug messages"
27230 #~ msgstr "Testmeldungen"
27231
27232 #~ msgid "Clear &automatically"
27233 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
27234
27235 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27236 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
27237
27238 #~ msgid "Box Settings"
27239 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
27240
27241 #~ msgid "TeX Code Settings"
27242 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
27243
27244 #~ msgid "Match found and replaced !"
27245 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
27246
27247 #~ msgid "Close this panel"
27248 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
27249
27250 #~ msgid "The Enter key works, too"
27251 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27252
27253 #~ msgid "The delete key works, too"
27254 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27255
27256 #~ msgid "D&elete"
27257 #~ msgstr "&Löschen"
27258
27259 #~ msgid "F&ind:"
27260 #~ msgstr "&Suchen:"
27261
27262 #~ msgid "Prev"
27263 #~ msgstr "Vorhergehendes"
27264
27265 #~ msgid "Match..."
27266 #~ msgstr "Finde..."
27267
27268 #~ msgid "Document in current file"
27269 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
27270
27271 #, fuzzy
27272 #~ msgid "diamond2"
27273 #~ msgstr "diamond"
27274
27275 #~ msgid "Find LyX Dialog"
27276 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
27277
27278 #, fuzzy
27279 #~ msgid "begin"
27280 #~ msgstr "Beginn"
27281
27282 #, fuzzy
27283 #~ msgid "end"
27284 #~ msgstr "Und"
27285
27286 #~ msgid "forward"
27287 #~ msgstr "vorwärts"
27288
27289 #~ msgid "backwards"
27290 #~ msgstr "rückwärts"
27291
27292 #, fuzzy
27293 #~ msgid " of "
27294 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
27295
27296 #, fuzzy
27297 #~ msgid "Continue searching from "
27298 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
27299
27300 #~ msgid "&Dummy"
27301 #~ msgstr "&Dummy"
27302
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "&Automatic clear"
27305 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
27306
27307 #~ msgid "Show progress messages"
27308 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
27309
27310 #~ msgid "(cancelling)"
27311 #~ msgstr "(breche ab)"
27312
27313 #~ msgid "Anschrift:"
27314 #~ msgstr "Anschrift:"
27315
27316 #~ msgid "Briefkopf:"
27317 #~ msgstr "Briefkopf:"
27318
27319 #~ msgid "Absender:"
27320 #~ msgstr "Absender:"
27321
27322 #~ msgid "Zusatz:"
27323 #~ msgstr "Zusatz:"
27324
27325 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27326 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
27327
27328 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27329 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
27330
27331 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27332 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
27333
27334 #~ msgid "Unterschrift:"
27335 #~ msgstr "Unterschrift:"
27336
27337 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27338 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
27339
27340 #~ msgid "Vorwahl:"
27341 #~ msgstr "Vorwahl:"
27342
27343 #~ msgid "Telefon:"
27344 #~ msgstr "Telefon:"
27345
27346 #~ msgid "Ort:"
27347 #~ msgstr "Ort:"
27348
27349 #~ msgid "Datum:"
27350 #~ msgstr "Datum:"
27351
27352 #~ msgid "Betreff:"
27353 #~ msgstr "Betreff:"
27354
27355 #~ msgid "Anrede:"
27356 #~ msgstr "Anrede:"
27357
27358 #~ msgid "Gruss:"
27359 #~ msgstr "Gruß:"
27360
27361 #~ msgid "Anlage(n):"
27362 #~ msgstr "Anlage(n):"
27363
27364 #~ msgid "Verteiler:"
27365 #~ msgstr "Verteiler:"
27366
27367 #~ msgid "Text:"
27368 #~ msgstr "Text:"
27369
27370 #~ msgid "Strasse"
27371 #~ msgstr "Straße"
27372
27373 #~ msgid "Strasse:"
27374 #~ msgstr "Straße:"
27375
27376 #~ msgid "Land"
27377 #~ msgstr "Land"
27378
27379 #~ msgid "Land:"
27380 #~ msgstr "Land:"
27381
27382 #~ msgid "RetourAdresse:"
27383 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
27384
27385 #~ msgid "MeinZeichen:"
27386 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
27387
27388 #~ msgid "IhrZeichen:"
27389 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
27390
27391 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27392 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
27393
27394 #~ msgid "BLZ"
27395 #~ msgstr "BLZ"
27396
27397 #~ msgid "BLZ:"
27398 #~ msgstr "BLZ:"
27399
27400 #~ msgid "Konto"
27401 #~ msgstr "Konto"
27402
27403 #~ msgid "Konto:"
27404 #~ msgstr "Konto:"
27405
27406 #~ msgid "Adresse:"
27407 #~ msgstr "Adresse:"
27408
27409 #~ msgid "Anlagen:"
27410 #~ msgstr "Anlagen:"
27411
27412 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27413 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
27414
27415 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27416 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
27417
27418 #~ msgid "Latex"
27419 #~ msgstr "Latex"
27420
27421 #~ msgid "View Output|V"
27422 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
27423
27424 #~ msgid "Update Output|U"
27425 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
27426
27427 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
27428 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
27429
27430 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
27431 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
27432
27433 #~ msgid "Replace Ne&xt"
27434 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
27435
27436 #~ msgid "Find &Prev"
27437 #~ msgstr "&Voriges suchen"
27438
27439 #~ msgid "Replace P&rev"
27440 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
27441
27442 #~ msgid "Search for..."
27443 #~ msgstr "Suchen nach..."
27444
27445 #~ msgid "Current buffer only"
27446 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
27447
27448 #~ msgid "Buffer"
27449 #~ msgstr "Speicher"
27450
27451 #~ msgid "Current file and all included files"
27452 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
27453
27454 #~ msgid "Document"
27455 #~ msgstr "Dokument"
27456
27457 #~ msgid "All open buffers"
27458 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
27459
27460 #~ msgid "Find LyX...|X"
27461 #~ msgstr "LyX-Suche..."
27462
27463 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27464 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
27465
27466 #~ msgid "Regexp"
27467 #~ msgstr "Regexp"
27468
27469 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
27470 #~ msgstr "Indexeintrag"
27471
27472 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
27473 #~ msgstr "Indexeintrag"
27474
27475 #~ msgid "Dropped Capitals"
27476 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
27477
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
27480 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
27481
27482 #~ msgid "No file open!"
27483 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
27484
27485 #~ msgid "Jump to the label"
27486 #~ msgstr "Springe zur Marke"
27487
27488 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27489 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
27490
27491 #, fuzzy
27492 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
27493 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
27494
27495 #, fuzzy
27496 #~ msgid "Master Settings"
27497 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
27498
27499 #~ msgid "Column Width"
27500 #~ msgstr "Spaltenbreite"
27501
27502 #~ msgid "\\alph{enumii}."
27503 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
27504
27505 #~ msgid "Insert|n"
27506 #~ msgstr "Einfügen|E"
27507
27508 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27509 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
27510
27511 #~ msgid ""
27512 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27513 #~ msgstr ""
27514 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27515 #~ "gültiger Parameter ein."
27516
27517 #~ msgid "Length"
27518 #~ msgstr "Länge"
27519
27520 #~ msgid "Opened inset"
27521 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
27522
27523 #~ msgid "Opened Box Inset"
27524 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
27525
27526 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27527 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
27528
27529 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27530 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
27531
27532 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27533 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
27534
27535 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27536 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
27537
27538 #~ msgid "Opened Float Inset"
27539 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
27540
27541 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27542 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
27543
27544 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27545 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
27546
27547 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27548 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
27549
27550 #~ msgid "Opened Note Inset"
27551 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
27552
27553 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27554 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
27555
27556 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
27557 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
27558
27559 #~ msgid "Opened table"
27560 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
27561
27562 #~ msgid "Opened Text Inset"
27563 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
27564
27565 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27566 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
27567
27568 #~ msgid "Select the default language of your documents"
27569 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
27570
27571 #~ msgid "Personal &dictionary:"
27572 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
27573
27574 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
27575 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
27576
27577 #~ msgid "Use input encod&ing"
27578 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
27579
27580 #~ msgid "Toggle Label|L"
27581 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
27582
27583 #~ msgid "Move Section down|d"
27584 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
27585
27586 #~ msgid "Move Section up|u"
27587 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
27588
27589 #~ msgid ""
27590 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
27591 #~ msgstr ""
27592 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
27593 #~ "aspell_deutsch\"."
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid ""
27597 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
27598 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27599 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27600 #~ msgstr ""
27601 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
27602 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
27603 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
27604 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
27605
27606 #~ msgid "*.pws"
27607 #~ msgstr "*.pws"
27608
27609 #~ msgid "Accept Change|C"
27610 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
27611
27612 #, fuzzy
27613 #~ msgid "C&ommand:"
27614 #~ msgstr "&Befehl:"
27615
27616 #~ msgid "&BibTeX command:"
27617 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
27618
27619 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
27620 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
27621
27622 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
27623 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
27624
27625 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27626 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
27627
27628 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
27629 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
27630
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "View|V[[show]]"
27633 #~ msgstr "Ansicht|i"
27634
27635 #~ msgid "View DVI"
27636 #~ msgstr "DVI ansehen"
27637
27638 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27639 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
27640
27641 #~ msgid "View PostScript"
27642 #~ msgstr "PostScript ansehen"
27643
27644 #~ msgid "Update DVI"
27645 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
27646
27647 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27648 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
27649
27650 #~ msgid "Update PostScript"
27651 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
27652
27653 #~ msgid "Thesaurus failure"
27654 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
27655
27656 #~ msgid ""
27657 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27658 #~ "\n"
27659 #~ "%1$s."
27660 #~ msgstr ""
27661 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
27662 #~ "\n"
27663 #~ "%1$s."
27664
27665 #~ msgid "Indices"
27666 #~ msgstr "Indexe"
27667
27668 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27669 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
27670
27671 #~ msgid "B&rowse..."
27672 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
27673
27674 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27675 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
27676
27677 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27678 #~ msgstr "&Serifenlos:"
27679
27680 #~ msgid "Ne&w"
27681 #~ msgstr "Ne&u"
27682
27683 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27684 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
27685
27686 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27687 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
27688
27689 #~ msgid "Spellchecker error"
27690 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
27691
27692 #~ msgid ""
27693 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27694 #~ "Maybe it has been killed."
27695 #~ msgstr ""
27696 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
27697 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
27698
27699 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27700 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
27701
27702 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
27703 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
27704
27705 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
27706 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
27707
27708 #~ msgid "Go back to Reference|G"
27709 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
27710
27711 #~ msgid "Phantom Text"
27712 #~ msgstr "Phantom-Text"
27713
27714 #~ msgid "RegExp"
27715 #~ msgstr "RegExp"
27716
27717 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
27718 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
27719
27720 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
27721 #~ msgstr ""
27722 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
27723
27724 #~ msgid "&Postscript driver:"
27725 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
27726
27727 #~ msgid "Append Parameter"
27728 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
27729
27730 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27731 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
27732
27733 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
27734 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
27735
27736 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
27737 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
27738
27739 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27740 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
27741
27742 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27743 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
27744
27745 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
27746 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
27747
27748 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
27749 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
27750
27751 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
27752 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
27753
27754 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
27755 #~ msgstr ""
27756 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
27757 #~ "einfacher Text"
27758
27759 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27760 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
27761
27762 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27763 #~ msgstr ""
27764 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
27765
27766 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27767 #~ msgstr ""
27768 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
27769
27770 #~ msgid ""
27771 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27772 #~ "You may not have the right languages installed."
27773 #~ msgstr ""
27774 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
27775 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
27776
27777 #~ msgid ""
27778 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27779 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27780 #~ msgstr ""
27781 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
27782 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
27783
27784 #~ msgid ""
27785 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27786 #~ "`%2$s'."
27787 #~ msgstr ""
27788 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
27789 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27790
27791 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27792 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
27793
27794 #~ msgid ""
27795 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27796 #~ "encoding `%2$s'."
27797 #~ msgstr ""
27798 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
27799 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27800
27801 #~ msgid ""
27802 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27803 #~ "encoding `%2$s'."
27804 #~ msgstr ""
27805 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
27806 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27807
27808 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27809 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
27810
27811 #~ msgid "ispell"
27812 #~ msgstr "ispell"
27813
27814 #~ msgid "pspell (library)"
27815 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
27816
27817 #~ msgid "aspell (library)"
27818 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
27819
27820 #~ msgid "*.ispell"
27821 #~ msgstr "*.ispell"
27822
27823 #~ msgid "figure"
27824 #~ msgstr "Abbildung"
27825
27826 #~ msgid "table"
27827 #~ msgstr "Tabelle"
27828
27829 #~ msgid "algorithm"
27830 #~ msgstr "Algorithmus"
27831
27832 #~ msgid "tableau"
27833 #~ msgstr "tableau"
27834
27835 #~ msgid "Filtering layouts with \""
27836 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
27837
27838 #~ msgid "keywords"
27839 #~ msgstr "Schlagwörter"
27840
27841 #~ msgid "Table of Contents|a"
27842 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
27843
27844 #~ msgid "FAQ|F"
27845 #~ msgstr "FAQ|F"
27846
27847 #~ msgid "Slidecontents"
27848 #~ msgstr "Folieninhalte"
27849
27850 #~ msgid "LinuxDoc"
27851 #~ msgstr "LinuxDoc"
27852
27853 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27854 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27855
27856 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
27857 #~ msgstr ""
27858 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
27859
27860 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27861 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
27862
27863 #~ msgid "American"
27864 #~ msgstr "Englisch (USA)"
27865
27866 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27867 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
27868
27869 #~ msgid "Austrian"
27870 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
27871
27872 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
27873 #~ msgstr "Malaiisch"
27874
27875 #~ msgid "British"
27876 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
27877
27878 #~ msgid "Canadian"
27879 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
27880
27881 #~ msgid "Gruß:"
27882 #~ msgstr "Gruß:"
27883
27884 #~ msgid "Reference\t"
27885 #~ msgstr "Referenz"
27886
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27889 #~ msgstr "Absender-Adresse"
27890
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27893 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27894
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27897 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27898
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27901 #~ msgstr "Postvermerk"
27902
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27905 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
27906
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27909 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
27910
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27913 #~ msgstr "Mein Zeichen"
27914
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27917 #~ msgstr "Unterschrift"
27918
27919 #~ msgid "Stadt:"
27920 #~ msgstr "Stadt:"
27921
27922 #~ msgid "Braille mirror off"
27923 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
27924
27925 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27926 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
27927
27928 #~ msgid "LaTeX default"
27929 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
27930
27931 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
27932 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
27933
27934 #~ msgid "Left-click to open the inset"
27935 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
27936
27937 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27938 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
27939
27940 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
27941 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
27942
27943 #~ msgid ""
27944 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
27945 #~ "'%1$s'."
27946 #~ msgstr ""
27947 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
27948 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
27949
27950 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
27951 #~ msgstr ""
27952 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
27953
27954 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
27955 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
27956
27957 #~ msgid "Split View Vertically|V"
27958 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
27959
27960 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27961 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
27962
27963 #~ msgid ""
27964 #~ "Layout had to be changed from\n"
27965 #~ "%1$s to %2$s\n"
27966 #~ "because of class conversion from\n"
27967 #~ "%3$s to %4$s"
27968 #~ msgstr ""
27969 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
27970 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
27971 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
27972 #~ "%4$s konvertiert wurde"
27973
27974 #~ msgid "Changed Layout"
27975 #~ msgstr "Format geändert"
27976
27977 #~ msgid "Unknown layout"
27978 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
27979
27980 #~ msgid ""
27981 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27982 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27983 #~ msgstr ""
27984 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
27985 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
27986
27987 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
27988 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
27989
27990 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27991 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
27992
27993 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27994 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
27995
27996 #~ msgid "Display image in LyX"
27997 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
27998
27999 #~ msgid "Screen display"
28000 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
28001
28002 #~ msgid "Grayscale"
28003 #~ msgstr "Graustufen"
28004
28005 #~ msgid "%"
28006 #~ msgstr "%"
28007
28008 #~ msgid "&Display:"
28009 #~ msgstr "&Anzeige:"
28010
28011 #~ msgid "Sca&le:"
28012 #~ msgstr "&Größe:"
28013
28014 #~ msgid "Scr&een Display:"
28015 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
28016
28017 #~ msgid "Do not display"
28018 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
28019
28020 #~ msgid "Unknown Info: "
28021 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
28022
28023 #~ msgid "Unknown action %1$s"
28024 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
28025
28026 #~ msgid "Comma-separated values"
28027 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
28028
28029 #, fuzzy
28030 #~ msgid "Clear group"
28031 #~ msgstr "Seite leeren"
28032
28033 #~ msgid " (auto)"
28034 #~ msgstr " (automatisch)"