1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-09-23 18:39+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-09-23 18:47+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
110 msgid "Edit shortcut"
111 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/buffer_funcs.cpp:110
138 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1544
140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
145 msgid "Enter LyX function or command sequence"
146 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
149 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
150 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
154 msgstr "&Lösche Kürzel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
157 msgid "Clear current shortcut"
158 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
167 msgstr "&Tastenkürzel:"
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
178 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
179 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
187 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3110
191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
192 "width used when set to 0."
194 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
195 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
199 msgid "Cursor width (&pixels):"
200 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
203 msgid "Scroll &below end of document"
204 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
207 msgid "Sort &environments alphabetically"
208 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
211 msgid "&Group environments by their category"
212 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
215 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
216 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
219 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
220 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
223 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
225 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
228 msgid "Skip trailing non-word characters"
230 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
234 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
241 msgid "&Hide toolbars"
242 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
245 msgid "Hide scr&ollbar"
246 msgstr "S&crollbar verstecken"
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
250 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
253 msgid "Hide &menubar"
254 msgstr "Menüleiste &verstecken"
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
257 msgid "&Limit text width"
258 msgstr "&Begrenze Textbreite"
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
261 msgid "Screen used (&pixels):"
262 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
265 msgid "Document &class"
266 msgstr "&Dokumentklasse"
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
269 msgid "Click to select a local document class definition file"
270 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
273 msgid "&Local Layout..."
274 msgstr "&Lokales Format"
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
277 msgid "Class options"
278 msgstr "Klassenoptionen"
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
282 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
286 msgstr "Vo&rdefiniert:"
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
293 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
294 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
298 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
301 msgid "&Graphics driver:"
302 msgstr "&Grafiktreiber:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
307 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
310 msgid "Select de&fault master document"
311 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
315 msgstr "&Hauptdokument:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
324 msgstr "&Durchsuchen..."
326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
327 msgid "Enter the name of the default master document"
328 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
331 msgid "&Suppress default date on front page"
332 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
336 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
352 msgid "&Document format"
353 msgstr "&Dokumentformat"
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
356 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
358 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
362 msgid "Sho&w in export menu"
363 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
366 msgid "Vector &graphics format"
367 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
375 msgstr "Datei&endungen:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
383 msgstr "&Tastenkürzel:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
387 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
396 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
399 msgid "Default Format"
400 msgstr "Voreingestelltes Format"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
404 msgid "De&fault Output Format:"
405 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
409 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
412 msgid "Inset Parameter Configuration"
413 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
416 msgid "Update dialog when moving context"
418 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
422 msgid "S&ynchronize Dialog"
423 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
426 msgid "Apply settings immediately"
427 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
431 msgid "I&mmediate Apply"
432 msgstr "&Direkt übernehmen"
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
435 msgid "Restore initial values in dialog"
436 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
444 msgstr "&Zurücksetzen"
446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
447 msgid "Push new inset into the document"
448 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
452 msgstr "Neue Einfügung"
454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3454
466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
473 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
484 msgid "Number of rows"
485 msgstr "Anzahl der Zeilen"
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
496 msgid "Number of columns"
497 msgstr "Anzahl der Spalten"
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
506 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Vert. Ausrichtung"
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
542 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
546 msgstr "&Horizontal:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
557 msgid "decoration type / matrix border"
558 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:115
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
598 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
604 msgid "User &interface language:"
605 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
608 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
610 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
613 msgid "Language &package:"
614 msgstr "Sprach&paket:"
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
618 msgid "Select which language package LyX should use"
619 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
637 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
646 msgstr "Benutzerdefiniert"
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
650 msgid "None[[language package]]"
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
654 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
656 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
658 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
659 "\\usepackage{babel})"
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
662 msgid "Command s&tart:"
663 msgstr "Befehl &Anfang:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
666 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
667 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
670 msgid "Command e&nd:"
671 msgstr "Befehl &Ende:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
674 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
675 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
678 msgid "Default Decimal &Separator:"
679 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
682 msgid "Default length &unit:"
683 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
688 "the language package)"
690 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
691 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
694 msgid "Set languages &globally"
695 msgstr "Sprachen &global definieren"
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
699 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
702 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
703 "Sprachbefehl gesetzt"
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
707 msgstr "A&uto-Beginn"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
711 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
714 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
715 "Sprachbefehl geschlossen"
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
722 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
724 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
727 msgid "Mark &foreign languages"
728 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
731 msgid "Right-to-left language support"
732 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3383
736 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
738 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
739 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
742 msgid "Enable &RTL support"
743 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
746 msgid "Cursor movement:"
747 msgstr "Cursorbewegung:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
758 msgid "Unit of width value"
759 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
762 msgid "number of needed lines"
763 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
766 msgid "use number of lines"
767 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
771 msgstr "benötigte Z&eilen:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
774 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
785 msgstr "&Platzierung:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
788 msgid "Outer (default)"
789 msgstr "Außen (Standard)"
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
811 msgstr "Überhang benutzen"
813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
818 msgid "Overhang value"
819 msgstr "Überhangwert"
821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
822 msgid "Unit of overhang value"
823 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
826 msgid "Check this to allow flexible placement"
827 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
830 msgid "Allow &floating"
831 msgstr "&Gleiten erlauben"
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
838 msgid "Page number to print from"
839 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
842 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
846 msgid "Page number to print to"
847 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
850 msgid "Print all pages"
851 msgstr "Alle Seiten drucken"
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
863 msgid "Print &odd-numbered pages"
864 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
867 msgid "Print &even-numbered pages"
868 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
871 msgid "Print in reverse order"
872 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
875 msgid "Re&verse order"
876 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
883 msgid "Number of copies"
884 msgstr "Anzahl der Kopien"
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
887 msgid "Collate copies"
888 msgstr "Kopien sortieren"
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
899 msgid "Print Destination"
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
903 msgid "Send output to the printer"
904 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
911 msgid "Send output to the given printer"
912 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
915 msgid "Send output to a file"
916 msgstr "In eine Datei drucken"
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
926 msgstr "Papierformat"
928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
929 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
931 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
932 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
940 msgid "&Orientation:"
941 msgstr "&Orientierung:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
954 msgstr "Seitenlayout"
956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
957 msgid "Headings &style:"
958 msgstr "&Seiten-Stil:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
961 msgid "Style used for the page header and footer"
962 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
965 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
966 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
969 msgid "&Two-sided document"
970 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
977 msgid "LyX internal only"
978 msgstr "Nur LyX-intern"
980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
985 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
986 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
993 msgid "Print as grey text"
994 msgstr "Als grauen Text drucken"
996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
998 msgstr "&Grauschrift"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1007 msgstr "Einstellungen"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1010 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1011 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1019 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1021 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1024 msgid "&Clear automatically"
1025 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1028 msgid "Debug messages"
1029 msgstr "Testmeldungen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1032 msgid "Display no debug messages"
1033 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1040 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1041 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1045 msgstr "Ausgew&ählte"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1048 msgid "Display all debug messages"
1049 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1052 msgid "Display statusbar messages?"
1053 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1056 msgid "&Statusbar messages"
1057 msgstr "&Statusmeldungen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1067 msgid "Language of the thesaurus"
1068 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1076 msgstr "&Schlagwort:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1079 msgid "Word to look up"
1080 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1084 msgstr "&Nachschlagen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1088 msgid "The selected entry"
1089 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1096 msgid "Replace the entry with the selection"
1097 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1107 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1109 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1113 msgid "Information Type:"
1114 msgstr "Informationstyp:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1117 msgid "Information Name:"
1118 msgstr "Informationsname:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1134 msgid "Your E-mail address"
1135 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1138 msgid "Sans Seri&f:"
1139 msgstr "S&erifenlose:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1142 msgid "T&ypewriter:"
1143 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgstr "Seri&fenschrift:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1152 msgstr "&Vergrößerung %:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1156 msgstr "Schriftgrößen"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1168 msgstr "Noch grö&ßer:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1176 msgstr "Giga&ntisch:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1180 msgstr "Se&hr klein:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1200 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1203 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1204 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1207 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1209 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1214 msgstr "Markenbreite"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1219 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1222 msgid "Lo&ngest label"
1223 msgstr "Längste &Marke"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1226 msgid "Line &spacing"
1227 msgstr "Zeilen&abstand"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1230 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1233 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
1237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
1240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
1241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
1243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
1247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
1248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
1252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1858
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1864
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1272 msgid "&Indent Paragraph"
1273 msgstr "Absatz &einrücken"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1294 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1298 msgid "Paragraph's &Default"
1299 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1305 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1306 msgid "Version goes here"
1307 msgstr "Version kommt hierher"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
1311 msgstr "Mitwirkende"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
1314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1316 msgstr "Urheberrecht"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1323 msgid "Value of the vertical line offset."
1324 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1327 msgid "Value of the line width."
1328 msgstr "Wert der Linienbreite."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1335 msgid "Value of the line thickness."
1336 msgstr "Wert der Liniendicke."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1340 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1342 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1343 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1346 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1347 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1350 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1351 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1354 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1355 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1358 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1359 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1362 msgid "Bibliography generation"
1363 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1368 msgstr "&Prozessor:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1377 msgid "BibTeX command and options"
1378 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
1382 msgid "Processor for &Japanese:"
1383 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1386 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1387 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1391 msgid "Index generation"
1392 msgstr "Indexerzeugung"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
1396 msgstr "Pr&ozessor:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
1404 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1405 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
1408 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1409 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
1412 msgid "&Nomenclature command:"
1413 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
1416 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1417 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
1420 msgid "Chec&kTeX command:"
1421 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
1424 msgid "CheckTeX start options and flags"
1425 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
1429 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1431 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1433 "Warning: Your changes here will not be saved."
1435 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1437 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1439 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1440 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
1443 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1444 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1447 msgid "Set class options to default on class change"
1449 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
1453 msgid "R&eset class options when document class changes"
1454 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1471 msgid "Replace &with:"
1472 msgstr "Ersetzen &durch:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1475 msgid "Perform a case-sensitive search"
1476 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1479 msgid "Case &sensitive"
1480 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1483 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1484 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1489 msgstr "&Nächstes suchen"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1492 msgid "Restrict search to whole words only"
1493 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1496 msgid "W&hole words"
1497 msgstr "Gan&ze Wörter"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1500 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1501 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1504 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1505 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1509 msgid "Search &backwards"
1510 msgstr "&Rückwärts suchen"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1513 msgid "Replace all occurences at once"
1514 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "&Alle ersetzen"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1524 msgstr "E&instellungen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1527 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1528 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1535 msgid "Current &document"
1536 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1540 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1542 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1545 msgid "&Master document"
1546 msgstr "&Hauptdokument"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1549 msgid "All open documents"
1550 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1553 msgid "&Open documents"
1554 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1557 msgid "All ma&nuals"
1558 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1562 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1563 "and paragraph style"
1565 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1566 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1569 msgid "Ignore &format"
1570 msgstr "Ignoriere For&mat"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1574 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1577 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1581 msgid "&Preserve first case on replace"
1582 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1585 msgid "&Expand macros"
1586 msgstr "&Makros ausklappen"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1589 msgid "&List in Table of Contents"
1590 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1594 msgstr "&Nummerierung"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1643 msgstr "Noch größer"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1656 msgid "&Custom Bullet:"
1657 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1668 msgid "Spell Checker"
1669 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1673 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1675 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1679 msgid "Unknown word:"
1680 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1683 msgid "Current word"
1684 msgstr "Aktuelles Wort"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1688 msgstr "&Nächstes suchen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1691 msgid "Re&placement:"
1692 msgstr "E&rsetzung:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1695 msgid "Replace with selected word"
1696 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1699 msgid "Replace word with current choice"
1700 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1703 msgid "S&uggestions:"
1704 msgstr "&Vorschläge:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1707 msgid "Ignore this word"
1708 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1712 msgstr "&Ignorieren"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1715 msgid "Ignore this word throughout this session"
1716 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1720 msgstr "&Alle ignorieren"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1723 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1724 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1730 msgstr "&Hinzufügen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1733 msgid "Add the selected branches to the list."
1734 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1737 msgid "&Add Selected"
1738 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1741 msgid "Add all unknown branches to the list."
1742 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1746 msgstr "A&lle hinzufügen"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1750 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1752 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1169
1754 #: src/Buffer.cpp:2476 src/Buffer.cpp:3982 src/Buffer.cpp:4045
1755 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
1760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
1761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
1762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
1763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
1764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
1768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1770 msgid "Undefined branches used in this document."
1771 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1774 msgid "&Undefined Branches:"
1775 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1778 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1779 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1786 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1787 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1790 msgid "&Horizontal Phantom"
1791 msgstr "&Horizontales Phantom"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1794 msgid "Vertical space of the phantom content"
1795 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1798 msgid "&Vertical Phantom"
1799 msgstr "&Vertikales Phantom"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1819 msgstr "&Durchsuchen..."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1823 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1826 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1827 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1830 msgid "Current cell:"
1831 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1834 msgid "Current row position"
1835 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1838 msgid "Current column position"
1839 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1842 msgid "&Table Settings"
1843 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1847 msgstr "Zeileneinstellung"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1850 msgid "Merge cells of different rows"
1851 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1855 msgstr "M&ehrfachzeile"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1858 msgid "&Vertical Offset:"
1859 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1862 msgid "Optional vertical offset"
1863 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1866 msgid "Cell setting"
1867 msgstr "Zelleneinstellungen"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1870 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1871 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1879 msgid "rotation angle"
1880 msgstr "Rotationswinkel"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1887 msgid "Table-wide settings"
1888 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1895 msgid "Verti&cal alignment:"
1896 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1899 msgid "Vertical alignment of the table"
1900 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1903 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1904 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1911 msgid "Column settings"
1912 msgstr "Spalteneinstellungen"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1915 msgid "&Horizontal alignment:"
1916 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1919 msgid "Horizontal alignment in column"
1920 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
1929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1930 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:214
1935 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
1936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
1937 msgid "At Decimal Separator"
1938 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1941 msgid "&Decimal separator:"
1942 msgstr "De&zimaltrenner:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1945 msgid "Fixed width of the column"
1946 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1949 msgid "&Vertical alignment in row:"
1950 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1954 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1957 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1961 msgid "Merge cells of different columns"
1962 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1965 msgid "&Multicolumn"
1966 msgstr "&Mehrfachspalte"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1969 msgid "LaTe&X argument:"
1970 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1973 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1974 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1978 msgstr "&Rahmenlinien"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
1982 msgstr "Rahmenlinien ein"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
1985 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1986 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
1990 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1993 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1994 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2001 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2002 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2010 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2012 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2019 msgid "Use default (grid-like) border style"
2020 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2027 msgid "Additional Space"
2028 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2031 msgid "T&op of row:"
2032 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2035 msgid "Botto&m of row:"
2036 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2039 msgid "Bet&ween rows:"
2040 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2044 msgstr "&Lange Tabelle"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2047 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2048 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2051 msgid "&Use long table"
2052 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2055 msgid "Row settings"
2056 msgstr "Zeileneinstellungen"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2063 msgid "Border above"
2064 msgstr "Rahmen oben"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2067 msgid "Border below"
2068 msgstr "Rahmen unten"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2079 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2081 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2088 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2104 msgid "First header:"
2105 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2108 msgid "This row is the header of the first page"
2109 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2112 msgid "Don't output the first header"
2113 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2125 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2126 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2129 msgid "Last footer:"
2130 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2133 msgid "This row is the footer of the last page"
2134 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2137 msgid "Don't output the last footer"
2138 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2145 msgid "Set a page break on the current row"
2146 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2149 msgid "Page &break on current row"
2150 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2153 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2154 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2157 msgid "Longtable alignment"
2158 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2161 msgid "Document-specific layout information"
2162 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2166 msgstr "&Validieren"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2170 msgid "Errors reported in terminal."
2171 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2175 msgstr "Konvertieren"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2179 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2182 msgid "Scan for new databases and styles"
2183 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2191 msgid "Enter BibTeX database name"
2192 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2197 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2199 msgstr "&Hinzufügen"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2202 msgid "Citation Style"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2206 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2207 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2210 msgid "&Default (numerical)"
2211 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2215 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2216 "parameters in document class options."
2218 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2219 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2226 msgid "Natbib &style:"
2227 msgstr "Natbib-&Stil:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2230 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2231 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2238 msgid "Bibliography Style"
2239 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2242 msgid "Default st&yle:"
2243 msgstr "Standard-St&il:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2246 msgid "Define the default BibTeX style"
2247 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2250 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2252 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2256 msgid "S&ectioned bibliography"
2257 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2261 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2263 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2266 msgid "Select a processor"
2267 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2271 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2272 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2275 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2277 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2278 "vorherigen eingebettet werden soll."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2282 msgstr "&Unterindex"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2285 msgid "A&vailable indexes:"
2286 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2289 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2290 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2293 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2295 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2299 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2300 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2303 msgid "&Spellchecker engine:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2307 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2308 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2311 msgid "Accept compound &words"
2312 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2315 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2316 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2319 msgid "S&pellcheck continuously"
2320 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2325 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2328 msgid "&Escape characters:"
2329 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2332 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2333 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2336 msgid "Al&ternative language:"
2337 msgstr "&Alternative Sprache:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2344 msgid "Use &keyboard map"
2345 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2357 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2358 "time LyX is launched."
2360 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2361 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2364 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2365 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2372 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2373 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2377 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2378 "speed it up, low values slow it down."
2380 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2381 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2384 msgid "Scroll wheel zoom"
2385 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2397 msgstr "Umschalttaste"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2409 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2412 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2413 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2416 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2417 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2420 msgid "&Default family:"
2421 msgstr "Standard-&Familie:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2424 msgid "Select the default family for the document"
2425 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2429 msgstr "&Grundgröße:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2432 msgid "LaTe&X font encoding:"
2433 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2437 msgstr "Se&rifenschrift:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2440 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2441 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2444 msgid "&Sans Serif:"
2445 msgstr "S&erifenlose:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2448 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2449 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2453 msgstr "S&kalierung (%):"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2456 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2457 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2460 msgid "&Typewriter:"
2461 msgstr "&Schreibmaschine:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2464 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2465 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2469 msgstr "Ska&lierung (%):"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2472 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2474 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2478 msgstr "&Mathematik:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2481 msgid "Select the math typeface"
2482 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2489 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2491 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2493 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2496 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2497 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2500 msgid "Use true S&mall Caps"
2501 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2504 msgid "Use old style instead of lining figures"
2505 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2508 msgid "Use &Old Style Figures"
2509 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2513 msgstr "Schriftfarben"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2521 msgid "Click to change the color"
2522 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2526 msgstr "Standard..."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2530 msgid "Revert the color to the default"
2531 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2536 msgstr "&Zurücksetzen"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2539 msgid "Greyed-out notes:"
2540 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
2544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
2546 msgstr "&Änderung..."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2549 msgid "Background colors"
2550 msgstr "Hintergrundfarben"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2557 msgid "Shaded boxes:"
2558 msgstr "Schattierte Boxen:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2561 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2562 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2565 msgid "..............."
2566 msgstr "..............."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2573 msgid "<-----------"
2574 msgstr "<-----------"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2577 msgid "----------->"
2578 msgstr "----------->"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2581 msgid "\\-----v-----/"
2582 msgstr "\\-----v-----/"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2585 msgid "/-----^-----\\"
2586 msgstr "/-----^-----\\"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2593 msgid "Supported spacing types"
2594 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2601 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2603 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2606 msgid "&Fill Pattern:"
2607 msgstr "&Füllmuster:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2614 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2615 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
2618 msgid "&User interface file:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2623 msgstr "Du&rchsuchen..."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
2627 msgstr "&Symboldesign:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2631 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2632 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2634 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2635 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
2638 msgid "Automatic help"
2639 msgstr "Automatische Hilfe"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2643 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2644 "the main work area of an edited document"
2646 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2647 "bearbeiteten Dokuments"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2650 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2651 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
2658 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2659 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
2662 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2663 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
2666 msgid "Restore cursor &positions"
2667 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
2670 msgid "&Load opened files from last session"
2671 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
2674 msgid "&Clear all session information"
2675 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2682 msgid "Backup original documents when saving"
2683 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
2686 msgid "&Backup documents, every"
2687 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2694 msgid "&Save documents compressed by default"
2695 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
2698 msgid "&Maximum last files:"
2699 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
2702 msgid "&Open documents in tabs"
2703 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2707 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2708 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2710 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
2711 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
2712 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
2715 msgid "S&ingle instance"
2716 msgstr "Ein&zelinstanz"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
2719 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2721 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
2722 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
2725 msgid "&Single close-tab button"
2726 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2730 msgstr "&Verfügbar:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2747 msgstr "Ausg&ewählt:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2750 msgid "&PATH prefix:"
2751 msgstr "&PATH-Präfix:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3293
2755 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2757 "Use the OS native format."
2759 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2760 "vorangestellt werden sollen.\n"
2761 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2764 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2765 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3452
2769 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2770 "environment variable.\n"
2771 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2773 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2774 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2775 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2776 "native Format Ihres Betriebssystems."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2787 msgstr "Durchsuchen..."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2790 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2791 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "&Temporary directory:"
2795 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "Ly&XServer pipe:"
2799 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&Backup directory:"
2803 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2806 msgid "&Example files:"
2807 msgstr "&Beispieldateien:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2814 msgid "&Working directory:"
2815 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2818 msgid "H&unspell dictionaries:"
2819 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2822 msgid "Display &Graphics"
2823 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2826 msgid "Instant &Preview:"
2827 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2843 msgid "Preview Si&ze:"
2844 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2847 msgid "Factor for the preview size"
2848 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2851 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2852 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2855 msgid "&Mark end of paragraphs"
2856 msgstr "Absatzenden &markieren"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2860 msgid "Insert the delimiters"
2861 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2865 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2868 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2869 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2873 msgstr "Ka&tegorie:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2876 msgid "Select this to display all available characters at once"
2877 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2880 msgid "&Display all"
2881 msgstr "&Alle Anzeigen"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2894 msgid "Select a file"
2895 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2906 msgid "Available templates"
2907 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2911 msgid "LaTe&X and LyX options"
2912 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2915 msgid "LaTeX Options"
2916 msgstr "LaTeX-Optionen"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2928 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2929 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2931 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2932 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2935 msgid "&Show in LyX"
2936 msgstr "In LyX &anzeigen"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2943 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2948 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2951 msgid "Si&ze and Rotation"
2952 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2958 msgid "Angle to rotate image by"
2959 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2965 msgid "The origin of the rotation"
2966 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2970 msgstr "&Drehpunkt:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2982 msgid "Height of image in output"
2983 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2987 msgid "Width of image in output"
2988 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2991 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2992 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2996 msgid "&Maintain aspect ratio"
2997 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3001 msgstr "Zuschneiden"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3005 msgid "Clip to bounding box values"
3006 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3010 msgid "Clip to &bounding box"
3011 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3015 msgid "&Left bottom:"
3016 msgstr "&Links unten:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3025 msgstr "&Rechts oben:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3029 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3030 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3034 msgid "&Get from File"
3035 msgstr "L&ese aus Datei"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3042 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3043 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3046 msgid "&Default Margins"
3047 msgstr "&Standard-Ränder"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3067 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3070 msgid "Head &height:"
3071 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3075 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3078 msgid "&Column Sep:"
3079 msgstr "&Spaltenabstand:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3082 msgid "Nomenclature"
3083 msgstr "Nomenklatur"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3087 msgstr "&Einsortieren als:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3090 msgid "&Description:"
3091 msgstr "&Beschreibung:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3098 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3099 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
3109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
3117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
3122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
3126 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3127 msgid "&New:[[branch]]"
3128 msgstr "&Neuer Zweig:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3132 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3135 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3138 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3139 msgid "Filename &Suffix"
3140 msgstr "Dateinamen&sendung"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3143 msgid "Show undefined branches used in this document."
3144 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3147 msgid "&Undefined Branches"
3148 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3151 msgid "A&vailable Branches:"
3152 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3155 msgid "Toggle the selected branch"
3156 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3159 msgid "(&De)activate"
3160 msgstr "(&De)aktivieren"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3163 msgid "Add a new branch to the list"
3164 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3167 msgid "Define or change background color"
3168 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3172 msgid "Alter Co&lor..."
3173 msgstr "&Farbe ändern..."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3176 msgid "Remove the selected branch"
3177 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4007
3181 #: src/Buffer.cpp:4020
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3186 msgid "Change the name of the selected branch"
3187 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3191 msgstr "&Umbenennen..."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3195 msgstr "&Konverter:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3198 msgid "E&xtra flag:"
3199 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3202 msgid "&From format:"
3203 msgstr "&Von Format:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3207 msgstr "&In Format:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3210 msgid "Converter Defi&nitions"
3211 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3214 msgid "Converter File Cache"
3215 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3222 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3223 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3226 msgid "Compare Revisions"
3227 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3230 msgid "&Revisions back"
3231 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3234 msgid "&Between revisions"
3235 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
3250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3251 msgid "Match delimiter types"
3252 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3255 msgid "&Keep matched"
3256 msgstr "&Zusammenpassend"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3266 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3267 msgid "A&vailable Indexes:"
3268 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3271 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3272 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3275 msgid "&Quote Style:"
3276 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3283 msgid "Language &Default"
3284 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3291 msgid "Language pac&kage:"
3292 msgstr "Sprach&paket:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3299 msgid "Select the output format"
3300 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3303 msgid "Current Paragraph"
3304 msgstr "Aktueller Absatz"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3307 msgid "Complete Source"
3308 msgstr "Vollständige Quelle"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3311 msgid "Preamble Only"
3312 msgstr "Nur Vorspann"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3316 msgstr "Nur Haupttext"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3321 msgstr "A&ktualisieren"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3324 msgid "Automatic update"
3325 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3328 msgid "Listing Parameters"
3329 msgstr "Listing-Parameter"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3333 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3335 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3340 msgid "&Bypass validation"
3341 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3352 msgid "Mo&re parameters"
3353 msgstr "&Weitere Parameter"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3356 msgid "Underline spaces in generated output"
3357 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3360 msgid "&Mark spaces in output"
3361 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3364 msgid "Show LaTeX preview"
3365 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3368 msgid "&Show preview"
3369 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3372 msgid "File name to include"
3373 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3376 msgid "&Include Type:"
3377 msgstr "&Art der Einbindung:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3389 msgstr "Unformatiert"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1161
3392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1167
3393 msgid "Program Listing"
3394 msgstr "Programmlisting"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3397 msgid "Edit the file"
3398 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3402 msgstr "&Bearbeiten"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3409 msgid "Select an image file"
3410 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3414 msgstr "Ausgabegröße"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3417 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3419 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3420 "automatisch bestimmt."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3423 msgid "Set &height:"
3424 msgstr "&Höhe festlegen:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3427 msgid "&Scale Graphics (%):"
3428 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3431 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3433 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3434 "automatisch bestimmt."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3438 msgstr "&Breite festlegen:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3441 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3443 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3447 msgid "Rotate Graphics"
3448 msgstr "Grafik drehen"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3451 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3453 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3456 msgid "Ro&tate after scaling"
3457 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3461 msgstr "Dreh&punkt:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3464 msgid "A&ngle (Degrees):"
3465 msgstr "&Winkel (Grad):"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3469 msgid "File name of image"
3470 msgstr "Dateiname des Bilds"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3474 msgstr "&Ausschnitt"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3487 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3488 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3491 msgid "Don't un&zip on export"
3492 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3496 msgid "Additional LaTeX options"
3497 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3500 msgid "LaTeX &options:"
3501 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3505 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3506 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3508 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3509 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3512 msgid "Sho&w in LyX"
3513 msgstr "In L&yX anzeigen"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3516 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3517 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3520 msgid "Graphics Group"
3521 msgstr "Grafikgruppe"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3524 msgid "A&ssigned to group:"
3525 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3528 msgid "Click to define a new graphics group."
3529 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3532 msgid "O&pen new group..."
3533 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3536 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3537 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3541 msgstr "Entwurfsmodus"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3545 msgstr "&Entwurfsmodus"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
3548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:332
3549 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3554 msgid "&Main Settings"
3555 msgstr "&Haupteinstellungen"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3559 msgstr "Platzierung"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3562 msgid "Check for inline listings"
3563 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3566 msgid "&Inline listing"
3567 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3570 msgid "Check for floating listings"
3571 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3575 msgstr "Gleitob&jekt"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3578 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3579 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3582 msgid "Line numbering"
3583 msgstr "Zeilennummerierung"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3590 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3591 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3598 msgid "Difference between two numbered lines"
3599 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3603 msgstr "Schrift&größe:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3606 msgid "Choose the font size for line numbers"
3607 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3611 msgstr "S&chriftgröße:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3614 msgid "The content's base font size"
3615 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3618 msgid "Font Famil&y:"
3619 msgstr "Schrift&familie:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3622 msgid "The content's base font style"
3623 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3626 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3627 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3630 msgid "&Break long lines"
3631 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3634 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3635 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3638 msgid "S&pace as symbol"
3639 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3642 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3644 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3647 msgid "Space i&n string as symbol"
3648 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3651 msgid "Tab&ulator size:"
3652 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3655 msgid "Use extended character table"
3656 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3659 msgid "&Extended character table"
3660 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:119
3665 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
3666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3675 msgid "Select the programming language"
3676 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3683 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3684 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3691 msgid "Fi&rst line:"
3692 msgstr "E&rste Zeile:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3695 msgid "The first line to be printed"
3696 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3700 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3703 msgid "The last line to be printed"
3704 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3711 msgid "More Parameters"
3712 msgstr "Weitere Parameter"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3716 msgid "Feedback window"
3717 msgstr "Feedback-Fenster"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3720 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3722 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3725 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
3731 msgid "Check this if the box should break across pages"
3732 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
3735 msgid "Allow &page breaks"
3736 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
3739 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3740 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
3746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
3747 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3748 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
3751 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3752 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
3758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
3766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
3770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
3772 msgstr "&Innere Box:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
3775 msgid "&Decoration:"
3776 msgstr "&Verzierung:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
3779 msgid "Height value"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
3783 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3784 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
3787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
3791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
3792 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
3796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
3797 msgid "Supported box types"
3798 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3801 msgid "&Available branches:"
3802 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3805 msgid "Select your branch"
3806 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3809 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3810 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3813 msgid "Use Class Defaults"
3814 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3817 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3819 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3820 "Dokumente speichern"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3823 msgid "Save as Document Defaults"
3824 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3827 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3832 msgid "Output Format"
3833 msgstr "Ausgabeformat"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3836 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3837 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3840 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3842 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3846 msgid "S&ynchronize with Output"
3847 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3850 msgid "C&ustom Macro:"
3851 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3854 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3855 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3858 msgid "XHTML Output Options"
3859 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3862 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3863 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3866 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3867 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3870 msgid "&Math output:"
3871 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3874 msgid "Format to use for math output."
3875 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
3890 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:81
3891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3897 msgid "Math &image scaling:"
3898 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3901 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3902 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3905 msgid "Write CSS to File"
3906 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3909 msgid "For more information, refer to the complete log."
3910 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3917 msgid "Description:"
3918 msgstr "Beschreibung:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3921 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3922 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3925 msgid "View Complete &Log..."
3926 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3929 msgid "The bibliography key"
3930 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3933 msgid "The label as it appears in the document"
3934 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3938 msgstr "&Schlüssel:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3941 msgid "Close this dialog"
3942 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3945 msgid "Rebuild the file lists"
3946 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3950 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3952 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3953 "Pfad angezeigt werden."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3960 msgid "Selected classes or styles"
3961 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3964 msgid "LaTeX classes"
3965 msgstr "LaTeX-Klassen"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3968 msgid "LaTeX styles"
3969 msgstr "LaTeX-Stile"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3972 msgid "BibTeX styles"
3973 msgstr "BibTeX-Stile"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3976 msgid "BibTeX databases"
3977 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3980 msgid "Toggles view of the file list"
3981 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3985 msgstr "&Pfad anzeigen"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3988 msgid "&Use hyperref support"
3989 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3996 msgid "Header Information"
3997 msgstr "Dokument-Informationen"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4013 msgstr "&Schlagwörter:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4017 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4019 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4020 "Dokument zu erhalten"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4023 msgid "Automatically fi&ll header"
4024 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4027 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4028 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4031 msgid "Load in &fullscreen mode"
4032 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4036 msgstr "H&yperlinks"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4039 msgid "Allows link text to break across lines."
4040 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4043 msgid "B&reak links over lines"
4044 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4047 msgid "No &frames around links"
4048 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4051 msgid "C&olor links"
4052 msgstr "&Links einfärben"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4055 msgid "Bibliographical backreferences"
4056 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4059 msgid "B&ackreferences:"
4060 msgstr "Rück&verweise:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4064 msgstr "&Lesezeichen"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4067 msgid "G&enerate Bookmarks"
4068 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4071 msgid "&Numbered bookmarks"
4072 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4075 msgid "&Open bookmarks"
4076 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4079 msgid "Number of levels"
4080 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4083 msgid "Additional o&ptions"
4084 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4087 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4088 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4091 msgid "Input here the listings parameters"
4092 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4095 msgid "LyX: Enter text"
4096 msgstr "LyX: Text eingeben"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4099 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4101 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4105 msgid "&Do not show this warning again!"
4106 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4109 msgid "Printer Command Options"
4110 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4113 msgid "Extension to be used when printing to file."
4114 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4117 msgid "File ex&tension:"
4118 msgstr "Datei&endung:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4121 msgid "Option used to print to a file."
4122 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4125 msgid "Print to &file:"
4126 msgstr "Druck in Da&tei:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4129 msgid "Option used to print to non-default printer."
4130 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4133 msgid "Set &printer:"
4134 msgstr "Drucker &festlegen:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4137 msgid "Option used with spool command to set printer."
4138 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4141 msgid "Spool &printer:"
4142 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4146 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4149 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
4150 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4153 msgid "Spool co&mmand:"
4154 msgstr "Spool-&Befehl:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4157 msgid "Option used to reverse page order."
4158 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4161 msgid "Re&verse pages:"
4162 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4166 msgstr "&Querformat:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4169 msgid "&Number of copies:"
4170 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4173 msgid "Option used to set number of copies."
4174 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4177 msgid "Option used to print a range of pages."
4178 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4182 msgstr "&Gruppieren:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4185 msgid "Pa&ge range:"
4186 msgstr "Se&itenbereich:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4189 msgid "Option used to collate multiple copies."
4190 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4194 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4197 msgid "&Even pages:"
4198 msgstr "&Gerade Seiten:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4201 msgid "Paper t&ype:"
4202 msgstr "Papier&art:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4205 msgid "Paper si&ze:"
4206 msgstr "&Papiergröße:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4209 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4210 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4213 msgid "E&xtra options:"
4214 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4217 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4218 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4222 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4223 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4226 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4227 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4231 msgid "Adapt &output to printer"
4232 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4235 msgid "Name of the default printer"
4236 msgstr "Name des Standarddruckers"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4239 msgid "Default &printer:"
4240 msgstr "Standard-&Drucker:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4243 msgid "Printer co&mmand:"
4244 msgstr "D&ruckbefehl:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4249 msgstr "Schriftfamilie"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4258 msgstr "Schriftschnitt"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4267 msgstr "Strichstärke"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4272 msgstr "Schriftfarbe"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4276 msgstr "&Strichstärke:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4283 msgid "Never Toggled"
4284 msgstr "Niemals Umschalten"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4289 msgstr "Schriftgrad"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4293 msgid "Other font settings"
4294 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4297 msgid "Always Toggled"
4298 msgstr "Immer Umschalten"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4305 msgid "toggle font on all of the above"
4306 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4310 msgstr "Alle &umschalten"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4313 msgid "Apply each change automatically"
4314 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4317 msgid "Apply changes &immediately"
4318 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4321 msgid "Separate paragraphs with"
4322 msgstr "Absätze trennen durch"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4325 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4326 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4329 msgid "&Indentation:"
4330 msgstr "&Einrückung:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4333 msgid "Size of the indentation"
4334 msgstr "Länge der Einrückung"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4337 msgid "&Vertical space:"
4338 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4341 msgid "Size of the vertical space"
4342 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4349 msgid "&Line spacing:"
4350 msgstr "&Zeilenabstand:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4353 msgid "Spacing type"
4354 msgstr "Größe des Abstands"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4357 msgid "Number of lines"
4358 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4361 msgid "Format text into two columns"
4362 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4365 msgid "Two-&column document"
4366 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4370 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4371 "justified in the output)"
4373 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4374 "Satz in der Ausgabe)"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4377 msgid "Use &justification in LyX work area"
4378 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4385 msgid "Show ERT button only"
4386 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4390 msgstr "&Geschlossen"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4393 msgid "Show ERT contents"
4394 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4402 msgstr "Im Mathemodus"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4406 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4409 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4413 msgid "Automatic in&line completion"
4414 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4417 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4418 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4421 msgid "Automatic p&opup"
4422 msgstr "Automatisches P&opup"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4425 msgid "Autoco&rrection"
4426 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4430 msgstr "Im Textmodus"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4434 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4437 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4441 msgid "Automatic &inline completion"
4442 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4445 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4446 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4449 msgid "Automatic &popup"
4450 msgstr "Automatisches &Popup"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4454 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4457 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4458 "im Textmodus verfügbar ist."
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4461 msgid "Cursor i&ndicator"
4462 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4465 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4471 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4472 "if it is available."
4474 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4475 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4478 msgid "s inline completion dela&y"
4479 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4483 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4484 "if it is available."
4486 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4487 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4490 msgid "s popup d&elay"
4491 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4498 msgid "Minimum word length for completion"
4499 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4503 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4504 "It will be shown right away."
4506 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4507 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4510 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4511 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4514 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4516 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4519 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4520 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4523 msgid "The BibTeX style"
4524 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4531 msgid "Choose a style file"
4532 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4535 msgid "This bibliography section contains..."
4536 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
4543 msgid "all cited references"
4544 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
4548 msgid "all uncited references"
4549 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
4552 msgid "all references"
4553 msgstr "alle Literatureinträge"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4556 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4557 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4560 msgid "Add bibliography to &TOC"
4561 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4564 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4565 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4568 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4569 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4572 msgid "BibTeX database to use"
4573 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4577 msgstr "Daten&banken"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4580 msgid "Add a BibTeX database file"
4581 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4585 msgstr "&Hinzufügen..."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4588 msgid "Remove the selected database"
4589 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4597 msgstr "Ma&rken in:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4608 msgid "Enter string to filter the label list"
4609 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4612 msgid "Filter case-sensitively"
4613 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4616 msgid "Case-sensiti&ve"
4617 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4621 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4622 "sensitive option is checked)"
4624 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4625 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4632 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4633 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4636 msgid "Cas&e-sensitive"
4638 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4642 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4643 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4647 msgstr "Gru&ppieren"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4650 msgid "&Go to Label"
4651 msgstr "&Gehe zur Marke"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4654 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4655 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4659 msgstr "<Querverweis>"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4662 msgid "(<reference>)"
4663 msgstr "(<Querverweis>)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4670 msgid "on page <page>"
4671 msgstr "auf Seite <Seite>"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4674 msgid "<reference> on page <page>"
4675 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4678 msgid "Formatted reference"
4679 msgstr "Formatierter Querverweis"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4682 msgid "Textual reference"
4683 msgstr "Textverweis"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4686 msgid "Update the label list"
4687 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4691 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4694 msgid "Use &default placement"
4695 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4698 msgid "Advanced Placement Options"
4699 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4702 msgid "&Top of page"
4703 msgstr "&Anfang der Seite"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4706 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4707 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4710 msgid "Here de&finitely"
4711 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4714 msgid "&Here if possible"
4715 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4718 msgid "&Page of floats"
4719 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4722 msgid "&Bottom of page"
4723 msgstr "&Ende der Seite"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4726 msgid "&Span columns"
4727 msgstr "&Spalten überspannen"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4730 msgid "&Rotate sideways"
4731 msgstr "Seitwärts &drehen"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4734 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4735 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4738 msgid "Match w&hole words only"
4739 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4742 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4743 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4747 msgstr "Protokollt&yp:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4750 msgid "Update the display"
4751 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4754 msgid "Copy to Clip&board"
4755 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4761 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4762 msgid "Jump to the next warning message."
4763 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4766 msgid "Next &Warning"
4767 msgstr "Nächste &Warnung"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4770 msgid "Jump to the next error message."
4771 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4775 msgstr "Nächster &Fehler"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4778 msgid "A&vailable Citations:"
4779 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4782 msgid "S&elected Citations:"
4783 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4786 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4788 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4792 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4794 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4797 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4798 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4801 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4802 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4810 msgstr "&Übernehmen"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4814 msgstr "Formatierung"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4817 msgid "Citation st&yle:"
4818 msgstr "Z&itierstil:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4821 msgid "Natbib citation style to use"
4822 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4825 msgid "Text &before:"
4826 msgstr "Text &davor:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4829 msgid "Text to place before citation"
4830 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4833 msgid "Text a&fter:"
4834 msgstr "&Text danach:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4837 msgid "Text to place after citation"
4838 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4841 msgid "List all authors"
4842 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4845 msgid "Full aut&hor list"
4846 msgstr "Alle Autore&n"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4849 msgid "Force upper case in citation"
4850 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4853 msgid "Force u&pper case"
4854 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4857 msgid "Search Citation"
4858 msgstr "Verweis suchen"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4866 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4868 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4869 "klicken den Suchknopf."
4871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4872 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4874 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4882 msgid "Search field:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4888 msgstr "Alle Felder"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4891 msgid "Regular e&xpression"
4892 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4895 msgid "Case se&nsitive"
4897 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4901 msgid "Entry types:"
4902 msgstr "Eintragst&ypen:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4906 msgid "All entry types"
4907 msgstr "Alle Eintragstypen"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4910 msgid "Search as you &type"
4911 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4917 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4920 msgid "Define program options of the selected processor."
4921 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4926 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4930 msgid "&Use multiple indexes"
4931 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4934 msgid "&New:[[index]]"
4935 msgstr "&Neuer Index:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4941 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4942 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4945 msgid "Add a new index to the list"
4946 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4949 msgid "Remove the selected index"
4950 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4953 msgid "Rename the selected index"
4954 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4958 msgstr "&Umbenennen..."
4960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4961 msgid "Define or change button color"
4962 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4969 msgid "Go to previous change"
4970 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4973 msgid "&Previous change"
4974 msgstr "&Vorherige Änderung"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4977 msgid "Go to next change"
4978 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4981 msgid "&Next change"
4982 msgstr "&Nächste Änderung"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4985 msgid "Accept this change"
4986 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4990 msgstr "A&kzeptieren"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4993 msgid "Reject this change"
4994 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5001 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5003 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5006 msgid "&Export formats:"
5007 msgstr "&Exportformate:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5010 msgid "&Send exported file to command:"
5011 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5014 msgid "Master Document Output"
5015 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5018 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5019 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5022 msgid "Include only &selected children"
5023 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5027 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5030 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5031 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5034 msgid "&Maintain counters and references"
5035 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5038 msgid "Include all subdocuments in the output"
5039 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5042 msgid "&Include all children"
5043 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5046 msgid "Output &line length:"
5047 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3057
5051 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5052 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5053 "paragraphs are separated by a blank line."
5055 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5056 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5057 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5058 "voneinander getrennt."
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5061 msgid "&Date format:"
5062 msgstr "&Datumsformat:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5065 msgid "Date format for strftime output"
5066 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5069 msgid "&Overwrite on export:"
5070 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5073 msgid "Ask permission"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5077 msgid "Main file only"
5078 msgstr "Nur Hauptdokument"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5082 msgstr "Alle Dateien"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5085 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5086 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5089 msgid "Forward search"
5090 msgstr "Vorwärtssuche"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5093 msgid "DV&I command:"
5094 msgstr "DV&I Befehl:"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5097 msgid "&PDF command:"
5098 msgstr "&PDF-Befehl:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
5102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:376
5103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379 lib/layouts/minimalistic.module:26
5107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5113 msgid "Name associated with the URL"
5114 msgstr "Name für die URL"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5117 msgid "Specify the link target"
5118 msgstr "Das Linkziel angeben"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5125 msgid "Link to the web or to every other target"
5126 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5133 msgid "Link to an email address"
5134 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5141 msgid "Link to a file"
5142 msgstr "Link zu einer Datei"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5149 msgid "&New Document:"
5150 msgstr "&Neues Dokument:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5153 msgid "&Old Document:"
5154 msgstr "&Altes Dokument:"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5157 msgid "Copy Document Settings from:"
5158 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5161 msgid "N&ew Document"
5162 msgstr "N&euem Dokument"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5165 msgid "Ol&d Document"
5166 msgstr "A<em Dokument"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5170 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5171 "resulting document"
5173 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5174 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5177 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5178 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5181 msgid "Nomenclature settings"
5182 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5186 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5187 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5190 msgid "&List Indentation:"
5191 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5194 msgid "Custom &Width:"
5195 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5198 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5200 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
5208 msgid "&Use system colors"
5209 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5216 msgid "Enter string to filter contents"
5217 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5221 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5222 "tables, and others)"
5224 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5225 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5228 msgid "Update navigation tree"
5229 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5238 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5239 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5242 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5243 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5246 msgid "Move selected item down by one"
5247 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5250 msgid "Move selected item up by one"
5251 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5258 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5259 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5267 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5269 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/ijmpc.layout:200
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207 lib/layouts/siamltex.layout:252
5271 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/isprs.layout:25
5272 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/aapaper.layout:100
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/iopart.layout:170
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/elsart.layout:205
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/revtex4.layout:223
5276 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:183
5277 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/revtex.layout:139
5278 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5279 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/AEA.layout:94
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5282 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/entcs.layout:85
5283 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:242
5284 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:252
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/achemso.layout:186
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/foils.layout:147
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/elsarticle.layout:265
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:156 lib/layouts/jasatex.layout:173
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5293 #: lib/layouts/agutex.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:153
5294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5295 #: lib/layouts/svmult.layout:95 lib/layouts/svmult.layout:99
5296 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5299 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5300 #: src/output_plaintext.cpp:138
5304 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/elsart.layout:399
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/llncs.layout:307
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5327 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:310
5328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
5330 msgstr "Behauptung."
5332 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/ijmpc.layout:315
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:155
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/AEA.layout:269
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/foils.layout:278
5336 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:1091
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5338 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:625
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5344 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
5345 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/siamltex.layout:171
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/foils.layout:281
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/IEEEtran.layout:306
5348 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:635
5352 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
5354 msgstr "Beweis (QED)"
5356 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
5357 msgid "Proof(smartQED)"
5358 msgstr "Beweis (smartQED)"
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:345
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5363 #: lib/layouts/amsart.layout:30 lib/layouts/elsart.layout:47
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/paper.layout:13
5365 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/simplecv.layout:17
5366 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/aa.layout:27
5367 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/apa.layout:24
5370 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:23
5371 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/aastex.layout:52
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/achemso.layout:32
5373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/broadway.layout:173
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/foils.layout:30
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:34
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/memoir.layout:31
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/slides.layout:60
5379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/moderncv.layout:19
5380 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5381 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/scrclass.inc:17
5382 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5383 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5385 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5392 msgstr "Beides markieren"
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:280
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:60
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5403 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5404 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5405 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/aa.layout:124
5406 #: lib/layouts/aa.layout:147 lib/layouts/aa.layout:162
5407 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aa.layout:326
5408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/AEA.layout:56
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/ectaart.layout:22
5411 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5412 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/aastex.layout:293
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:333 lib/layouts/aastex.layout:359
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:398 lib/layouts/achemso.layout:57
5416 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146 lib/layouts/elsarticle.layout:224
5419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/elsarticle.layout:281
5420 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5421 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5422 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5426 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5430 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5431 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5432 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5433 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5436 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5437 #: lib/layouts/svcommon.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5440 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:104
5451 #: lib/layouts/siamltex.layout:188 lib/layouts/latex8.layout:38
5452 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/hollywood.layout:331
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:170
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/elsart.layout:91
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/paper.layout:110
5456 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/egs.layout:249
5457 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:94
5458 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:264
5459 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5460 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/ectaart.layout:15
5462 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/entcs.layout:39
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:95
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/kluwer.layout:111
5465 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5466 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/foils.layout:125
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80 lib/layouts/jasatex.layout:57
5468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5470 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5472 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/scrclass.inc:162
5473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:123
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/isprs.layout:76
5481 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/aapaper.layout:82
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:126
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/paper.layout:120
5484 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/egs.layout:291
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/aa.layout:73
5486 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5487 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:102
5488 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5489 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:50
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:98
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:165
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/foils.layout:133
5494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143 lib/layouts/jasatex.layout:78
5495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:835
5496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5497 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:178
5498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5499 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/g-brief.layout:180
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/isprs.layout:111
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/iopart.layout:145
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/egs.layout:236
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/aa.layout:76
5509 #: lib/layouts/aa.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
5510 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5511 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:182
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5514 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:170
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:160
5525 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5526 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
5532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
5534 msgstr "Überarbeitet"
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:304
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/svglobal.layout:113
5540 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/iopart.layout:199
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/revtex4.layout:261
5542 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/svprobth.layout:147
5543 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/aa.layout:352
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/elsarticle.layout:277
5547 #: lib/layouts/jasatex.layout:185 lib/layouts/svjog.layout:117
5548 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5550 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
5553 msgstr "Schlagwörter"
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
5556 msgid "Classification Codes"
5557 msgstr "Klassifikationscodes"
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
5560 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
5561 msgid "TableCaption"
5562 msgstr "Tabellenlegende"
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
5565 msgid "Table caption"
5566 msgstr "Tabellenlegende"
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
5570 msgstr "ZitatReferenz"
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
5573 msgid "Cite reference"
5574 msgstr "Zitierte Literatur"
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:292
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:57 lib/layouts/egs.layout:132
5583 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:47 lib/layouts/beamer.layout:65
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:85 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5587 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
5588 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
5589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
5595 msgstr "Nummerierte Liste"
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/AEA.layout:105
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/foils.layout:218
5602 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:1097
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:626
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5622 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-chap.module:19
5623 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5629 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
5637 msgid "Theorem \\thetheorem."
5638 msgstr "Theorem \\thetheorem."
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/AEA.layout:232
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5665 msgid "Remark \\theremark."
5666 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:366
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/elsart.layout:322
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:321
5671 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:65
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
5693 msgid "Corollary \\thecorollary."
5694 msgstr "Korollar \\thecorollary."
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/elsart.layout:315
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/llncs.layout:356
5699 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:83
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
5720 msgid "Lemma \\thelemma."
5721 msgstr "Lemma \\thelemma."
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:380
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/elsart.layout:329
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:390
5726 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
5748 msgid "Proposition \\theproposition."
5749 msgstr "Satz \\theproposition."
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
5765 msgid "Question \\thequestion."
5766 msgstr "Frage \\thequestion."
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5770 msgid "Claim \\theclaim."
5771 msgstr "Behauptung \\theclaim."
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/elsart.layout:364
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:314
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
5797 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5798 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5802 msgstr "Eigenschaft"
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5808 #: src/rowpainter.cpp:547
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:411 lib/layouts/ijmpc.layout:435
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:448
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/iopart.layout:243
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:231 lib/layouts/aa.layout:209
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184 lib/layouts/aastex.layout:457
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/elsarticle.layout:302
5819 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:924
5821 #: lib/layouts/agutex.layout:151 lib/layouts/agutex.layout:161
5822 #: lib/layouts/agutex.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:204
5823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/IEEEtran.layout:269
5825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5826 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5831 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5832 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/latex8.layout:125
5836 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5837 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:220
5839 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5840 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/simplecv.layout:145
5841 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:381
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:263
5843 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5844 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5846 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5847 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/mwbk.layout:22
5848 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5849 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:163
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:923
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:200
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/scrclass.inc:246
5854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
5857 msgid "Bibliography"
5858 msgstr "Literaturverzeichnis"
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:333 lib/layouts/iopart.layout:276
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:291 lib/layouts/egs.layout:569
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/aastex.layout:125
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:313 lib/layouts/jasatex.layout:273
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/moderncv.layout:164
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5870 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 src/output_plaintext.cpp:150
5873 msgstr "Literaturverzeichnis"
5875 #: lib/layouts/g-brief.layout:17 lib/layouts/iopart.layout:119
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5881 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5885 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5888 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5892 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5897 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5898 #: lib/layouts/frletter.layout:40 lib/layouts/dinbrief.layout:112
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5900 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
5901 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5903 msgstr "Unterschrift"
5905 #: lib/layouts/g-brief.layout:57 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:571
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5910 msgstr "Unterschrift:"
5912 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
5913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5917 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
5921 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
5925 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
5929 #: lib/layouts/g-brief.layout:75 lib/layouts/dinbrief.layout:315
5933 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
5937 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
5938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5942 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
5946 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5947 msgid "ReturnAddress"
5948 msgstr "Rücksende-Adresse"
5950 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5951 msgid "ReturnAddress:"
5952 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:100
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
5956 #: lib/layouts/lettre.layout:466
5958 msgstr "Mein Zeichen"
5960 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5961 #: lib/layouts/lettre.layout:472
5963 msgstr "Mein Zeichen:"
5965 #: lib/layouts/g-brief.layout:103 lib/layouts/dinbrief.layout:94
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:450
5969 msgstr "Ihr Zeichen"
5971 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5972 #: lib/layouts/lettre.layout:456
5974 msgstr "Ihr Zeichen:"
5976 #: lib/layouts/g-brief.layout:110 lib/layouts/dinbrief.layout:275
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
5981 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5985 #: lib/layouts/g-brief.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:295
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5990 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
5994 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
5998 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
6002 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
6006 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
6010 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
6014 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
6018 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
6022 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
6026 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
6030 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6034 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
6036 msgstr "Bankleitzahl"
6038 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
6040 msgstr "Bankleitzahl:"
6042 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
6044 msgstr "Kontonummer"
6046 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
6047 msgid "BankAccount:"
6048 msgstr "Kontonummer:"
6050 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
6051 msgid "PostalComment"
6052 msgstr "Postvermerk"
6054 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
6055 msgid "PostalComment:"
6056 msgstr "Postvermerk:"
6058 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/siamltex.layout:291
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:179
6060 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:66 lib/layouts/dinbrief.layout:49
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:130
6067 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/siamltex.layout:229
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6069 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/egs.layout:469
6070 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/aa.layout:85
6071 #: lib/layouts/aa.layout:287 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6072 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:85
6073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:110
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/kluwer.layout:149
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/foils.layout:140
6076 #: lib/layouts/jasatex.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/lettre.layout:51
6079 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/scrclass.inc:185
6080 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/ui/stdmenus.inc:378
6083 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6084 #: lib/external_templates:348
6088 #: lib/layouts/g-brief.layout:192 lib/layouts/siamltex.layout:241
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/revtex.layout:112
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/dinbrief.layout:154
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:226
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
6097 #: lib/layouts/g-brief.layout:196 lib/layouts/dinbrief.layout:330
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6102 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
6106 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6107 #: lib/layouts/frletter.layout:36 lib/layouts/dinbrief.layout:175
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6109 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6110 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6114 #: lib/layouts/g-brief.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:105
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:855
6116 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:62
6120 #: lib/layouts/g-brief.layout:214 lib/layouts/dinbrief.layout:364
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
6125 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
6129 #: lib/layouts/g-brief.layout:222 lib/layouts/dinbrief.layout:214
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6131 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6135 #: lib/layouts/g-brief.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief2.layout:943
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/lettre.layout:632
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6142 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6143 #: lib/layouts/frletter.layout:44 lib/layouts/dinbrief.layout:191
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6145 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6146 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6150 #: lib/layouts/g-brief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6152 #: lib/layouts/lettre.layout:559 lib/layouts/stdletter.inc:95
6154 msgstr "Grußformel:"
6156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:249
6158 #: lib/layouts/jasatex.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
6162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
6164 msgstr "Unterklasse"
6166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
6167 msgid "Mathematics Subject Classification"
6168 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
6174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
6175 msgid "CR Subject Classification"
6176 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
6178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85 lib/layouts/AEA.layout:240
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6186 msgid "Solution \\thesolution"
6187 msgstr "Lösung \\thesolution"
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/paper.layout:175
6195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:120
6196 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/kluwer.layout:289
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/jasatex.layout:199
6198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6200 msgstr "Schlagwörter:"
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/amsart.layout:31
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/AEA.layout:260
6204 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
6208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/scrclass.inc:295
6209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6210 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/stdclass.inc:29
6212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:597
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/rsphrase.module:45
6214 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/bicaption.module:37
6215 #: lib/layouts/multicol.module:12
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:73 lib/layouts/foils.layout:292
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:83 lib/layouts/foils.layout:306
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:93 lib/layouts/foils.layout:299
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/foils.layout:313
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6236 msgid "Proposition*"
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/elsart.layout:343
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:397
6246 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6258 msgstr "Algorithmus"
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6264 msgstr "Algorithmus*"
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:350
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/llncs.layout:335
6268 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:132 lib/layouts/foils.layout:320
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6291 msgstr "Definition*"
6293 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:164
6298 #: lib/layouts/svprobth.layout:198 lib/layouts/egs.layout:498
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:256 lib/layouts/kluwer.layout:271
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:168
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/hollywood.layout:305
6306 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/broadway.layout:212
6307 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6308 msgid "Right Address"
6309 msgstr "Adresse rechts"
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/entcs.layout:110
6313 msgstr "Schlagwörter:"
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
6316 msgid "Subjectclass"
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6320 msgid "AMS subject classifications:"
6321 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/latex8.layout:46
6324 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:64
6325 #: lib/layouts/aapaper.layout:137 lib/layouts/amsart.layout:63
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/paper.layout:58
6327 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/simplecv.layout:29
6328 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/aa.layout:42
6329 #: lib/layouts/aa.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:29
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/apa.layout:287
6331 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:54
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6335 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:139
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:183
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6340 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6341 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:13
6343 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6344 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6345 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6347 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6348 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:55
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/aapaper.layout:68
6355 #: lib/layouts/aapaper.layout:147 lib/layouts/amsart.layout:104
6356 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/egs.layout:52
6357 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:50
6358 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6359 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/amsbook.layout:64
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:71
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/kluwer.layout:69
6362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/tufte-book.layout:109
6364 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/scrclass.inc:76
6365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/stdsections.inc:90
6366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:199
6367 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6369 msgstr "Unterabschnitt"
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/isprs.layout:169
6372 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6373 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/revtex4.layout:73
6374 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/revtex.layout:59
6375 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6376 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/amsbook.layout:73
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:75
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:79
6379 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6380 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:226
6381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/scrclass.inc:84
6382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:106
6383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:208
6384 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6385 msgid "Subsubsection"
6386 msgstr "Unterunterabschn."
6388 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:88
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/aa.layout:410
6390 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:234
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/elsarticle.layout:238
6393 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/lettre.layout:45
6394 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/aapaper.inc:46
6395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6401 #: lib/layouts/latex8.layout:77 lib/layouts/ectaart.layout:77
6405 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:132
6406 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:101
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:272 lib/layouts/achemso.layout:94
6408 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6411 msgstr "Zugehörigkeit"
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6417 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6419 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6421 #: lib/layouts/isprs.layout:128
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
6426 #: lib/layouts/egs.layout:579 lib/layouts/spie.layout:31
6427 #: lib/layouts/amsbook.layout:83 lib/layouts/beamer.layout:172
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6433 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/amsart.layout:116
6434 #: lib/layouts/egs.layout:599 lib/layouts/amsbook.layout:92
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:257 lib/layouts/aguplus.inc:52
6437 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6439 msgstr "Unterabschnitt*"
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/amsart.layout:137
6442 #: lib/layouts/amsbook.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:260
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6445 msgid "Subsubsection*"
6446 msgstr "Unterunterabschn.*"
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:430
6449 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/apa.layout:199
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6452 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6454 msgid "Acknowledgements"
6455 msgstr "Danksagungen"
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:218
6458 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6459 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:40 lib/layouts/broadway.layout:31
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6475 msgstr "EINBLENDEN:"
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/aapaper.layout:54
6486 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/egs.layout:185
6487 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:84 lib/layouts/scrclass.inc:36
6490 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:57
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:588 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6494 msgstr "Beschreibung"
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:144 lib/layouts/broadway.layout:121
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:134
6501 msgid "Parenthetical"
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:170 lib/layouts/broadway.layout:145
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:172 lib/layouts/broadway.layout:147
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6514 msgstr "Fortfahrend"
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6517 msgid "(continuing)"
6518 msgstr "(fortfahrend)"
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:208 lib/layouts/broadway.layout:42
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6530 msgstr "TITEL ÜBER:"
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6534 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6537 msgid "INTERCUT WITH:"
6538 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6548 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svprobth.layout:104
6549 #: lib/layouts/svjog.layout:74
6553 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svprobth.layout:118
6554 #: lib/layouts/svjog.layout:88
6555 msgid "Headnote (optional):"
6556 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6558 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
6559 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
6560 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
6564 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6565 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6569 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svprobth.layout:142
6570 #: lib/layouts/svjog.layout:112
6574 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:159
6575 #: lib/layouts/svjog.layout:129 lib/layouts/svmult.layout:134
6576 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
6580 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svprobth.layout:163
6581 #: lib/layouts/svjog.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:178
6585 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svprobth.layout:167
6586 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6587 #: lib/layouts/svjog.layout:137
6591 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svprobth.layout:171
6592 #: lib/layouts/svjog.layout:141
6593 msgid "Corr Author:"
6594 msgstr "Verantw. Autor:"
6596 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svprobth.layout:175
6597 #: lib/layouts/svjog.layout:145
6599 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6601 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:179
6602 #: lib/layouts/svjog.layout:149
6604 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:48 lib/layouts/egs.layout:168
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/aa.layout:54
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/apa.layout:339
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/beamer.layout:46
6610 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6611 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:51 lib/layouts/egs.layout:149
6616 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:261
6617 #: lib/layouts/apa.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:86
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6619 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:88
6624 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/llncs.layout:128
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:810
6627 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/aapaper.inc:9
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6632 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aa.layout:79
6633 #: lib/layouts/aa.layout:159 lib/layouts/aapaper.inc:63
6635 msgstr "Sonderdruck"
6637 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6642 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:424
6643 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/aa.layout:91
6644 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:98
6645 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6657 msgid "Acknowledgement"
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:77
6662 msgstr "Überarbeitung"
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:83
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/elsart.layout:392
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/llncs.layout:362
6674 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:101
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:107
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:113
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6703 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6704 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6711 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6712 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:232
6716 msgstr "EinreichenNach"
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:235
6719 msgid "submit to paper:"
6720 msgstr "Einreichen für Journal:"
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/revtex4.layout:240
6724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6725 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/spie.layout:90
6726 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6728 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6729 msgid "Acknowledgments"
6730 msgstr "Danksagungen"
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:261
6733 msgid "Bibliography (plain)"
6734 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:285
6737 msgid "Bibliography heading"
6738 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6740 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6741 msgid "SpecialSection"
6742 msgstr "Spezialabschnitt"
6744 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6745 msgid "SpecialSection*"
6746 msgstr "Spezialabschnitt*"
6748 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:153
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:218
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6756 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6758 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/llncs.layout:39
6759 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:59
6760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62 lib/layouts/svmult.layout:110
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
6762 #: lib/layouts/stdsections.inc:39 lib/layouts/svcommon.inc:146
6763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
6767 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/recipebook.layout:42
6768 msgid "\\thechapter"
6769 msgstr "\\thechapter"
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6772 msgid "Author Address"
6773 msgstr "Autoren-Adresse"
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
6776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6777 msgid "Author Email"
6778 msgstr "Autoren-E-Mail"
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:238
6781 #: lib/layouts/lettre.layout:404
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
6786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
6788 msgstr "Autoren-URL"
6790 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
6791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:157
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
6796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:275
6801 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6802 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:304
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:318
6809 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6810 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:325
6813 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6814 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:332
6817 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6818 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
6820 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/AEA.layout:173
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6834 #: lib/layouts/elsart.layout:339
6835 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6836 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:346
6839 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6840 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:353
6843 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6844 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:367
6847 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6848 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/AEA.layout:188
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:1067
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6863 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6864 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:374
6872 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6873 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/AEA.layout:217
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6889 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:381
6896 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6897 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:388
6900 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6901 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:395
6904 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6905 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:402
6908 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6909 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/AEA.layout:250
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6923 msgstr "Zusammenfassung"
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:410
6926 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6927 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:126
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6931 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
6935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:418
6940 msgid "Case \\arabic{case}"
6941 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/paper.layout:85
6944 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:68
6945 #: lib/layouts/apa.layout:318 lib/layouts/amsbook.layout:126
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:79
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6948 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/agutex.layout:149
6949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60 lib/layouts/scrclass.inc:92
6950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:121
6951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:217
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:102 lib/layouts/revtex4-1.layout:182
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/egs.layout:326
6961 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4-1.layout:89
6962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6963 msgid "Affiliation:"
6964 msgstr "Zugehörigkeit:"
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
6967 msgid "Affiliation (alternate)"
6968 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
6971 msgid "Affiliation (alternate):"
6972 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:106
6975 msgid "Affiliation (none)"
6976 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:109
6979 msgid "No affiliation"
6980 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
6983 msgid "AltAffiliation"
6984 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
6987 msgid "Collaboration"
6988 msgstr "Kollaboration"
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
6991 msgid "Collaboration:"
6992 msgstr "Kollaboration:"
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/revtex4-1.layout:198
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6999 #: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:126
7000 msgid "Electronic Address:"
7001 msgstr "Elektronische Adresse:"
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
7004 msgid "PACS number:"
7005 msgstr "PACS-Nummer:"
7007 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7008 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:270
7010 msgstr "BeginneRahmen"
7012 #: lib/layouts/paper.layout:46 lib/layouts/scrartcl.layout:21
7013 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/article.layout:19
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:107
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/mwart.layout:24
7016 #: lib/layouts/svmult.layout:102 lib/layouts/scrclass.inc:51
7017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7018 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:107
7019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7023 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/egs.layout:89
7024 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/llncs.layout:83
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/memoir.layout:94
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7027 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
7028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7029 msgid "Subparagraph"
7030 msgstr "Unterparagraph"
7032 #: lib/layouts/paper.layout:147
7036 #: lib/layouts/paper.layout:159
7038 msgstr "Institution"
7040 #: lib/layouts/egs.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:308
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7042 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7044 msgstr "Zitat (lang)"
7046 #: lib/layouts/egs.layout:116 lib/layouts/powerdot.layout:328
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:966 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7049 msgstr "Zitat (kurz)"
7051 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7055 #: lib/layouts/egs.layout:206 lib/layouts/powerdot.layout:346
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:983 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7060 #: lib/layouts/egs.layout:270
7062 msgstr "LaTeX-Titel"
7064 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7068 #: lib/layouts/egs.layout:313
7070 msgstr "Zugehörigkeit"
7072 #: lib/layouts/egs.layout:335
7074 msgstr "Zeitschrift"
7076 #: lib/layouts/egs.layout:348
7078 msgstr "Zeitschrift:"
7080 #: lib/layouts/egs.layout:357
7082 msgstr "Manuskript-Nummer"
7084 #: lib/layouts/egs.layout:371
7086 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7088 #: lib/layouts/egs.layout:381
7090 msgstr "Erster Autor"
7092 #: lib/layouts/egs.layout:394
7093 msgid "1st_author_surname:"
7094 msgstr "1. Autor Nachname:"
7096 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7097 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7101 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7102 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7106 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7107 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7109 msgstr "Akzeptiert:"
7111 #: lib/layouts/egs.layout:447
7115 #: lib/layouts/egs.layout:460
7116 msgid "reprint_reqs_to:"
7117 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7119 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/aa.layout:217
7120 msgid "Acknowledgements."
7121 msgstr "Danksagungen."
7123 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/AEA.layout:100
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7126 msgid "Acknowledgement."
7127 msgstr "Danksagung."
7129 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/beamer.layout:1129
7130 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7134 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
7138 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/foils.layout:185
7139 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7141 msgstr "Kopfzeile links"
7143 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/foils.layout:193
7144 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7145 msgid "Right Header"
7146 msgstr "Kopfzeile rechts"
7148 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
7149 msgid "Offprint Requests to:"
7150 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7152 #: lib/layouts/aa.layout:191
7153 msgid "Correspondence to:"
7154 msgstr "Schriftverkehr an:"
7156 #: lib/layouts/aa.layout:299
7157 msgid "institutemark"
7158 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7160 #: lib/layouts/aa.layout:303
7161 msgid "institute mark"
7162 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7164 #: lib/layouts/aa.layout:367
7166 msgstr "Schlagwörter."
7168 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:216
7169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/beamer.layout:857
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
7174 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
7178 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
7182 #: lib/layouts/chess.layout:35
7184 msgstr "Hauptvariante"
7186 #: lib/layouts/chess.layout:42
7188 msgstr "Hauptvariante:"
7190 #: lib/layouts/chess.layout:61
7194 #: lib/layouts/chess.layout:65
7198 #: lib/layouts/chess.layout:71
7199 msgid "SubVariation"
7200 msgstr "Untervariante"
7202 #: lib/layouts/chess.layout:74
7203 msgid "Subvariation:"
7204 msgstr "Untervariante:"
7206 #: lib/layouts/chess.layout:80
7207 msgid "SubVariation2"
7208 msgstr "Untervariante2"
7210 #: lib/layouts/chess.layout:83
7211 msgid "Subvariation(2):"
7212 msgstr "Untervariante(2):"
7214 #: lib/layouts/chess.layout:89
7215 msgid "SubVariation3"
7216 msgstr "Untervariante3"
7218 #: lib/layouts/chess.layout:92
7219 msgid "Subvariation(3):"
7220 msgstr "Untervariante(3):"
7222 #: lib/layouts/chess.layout:98
7223 msgid "SubVariation4"
7224 msgstr "Untervariante4"
7226 #: lib/layouts/chess.layout:101
7227 msgid "Subvariation(4):"
7228 msgstr "Untervariante(4):"
7230 #: lib/layouts/chess.layout:107
7231 msgid "SubVariation5"
7232 msgstr "Untervariante5"
7234 #: lib/layouts/chess.layout:110
7235 msgid "Subvariation(5):"
7236 msgstr "Untervariante(5):"
7238 #: lib/layouts/chess.layout:117
7240 msgstr "Züge verbergen"
7242 #: lib/layouts/chess.layout:122
7244 msgstr "Züge verbergen:"
7246 #: lib/layouts/chess.layout:127
7248 msgstr "Schachbrett"
7250 #: lib/layouts/chess.layout:131
7251 msgid "[chessboard]"
7252 msgstr "[Schachbrett]"
7254 #: lib/layouts/chess.layout:140
7255 msgid "BoardCentered"
7256 msgstr "Brett zentriert"
7258 #: lib/layouts/chess.layout:145
7259 msgid "[centered board]"
7260 msgstr "[zentriertes Brett]"
7262 #: lib/layouts/chess.layout:155
7264 msgstr "Hervorheben"
7266 #: lib/layouts/chess.layout:160
7268 msgstr "Höhepunkte:"
7270 #: lib/layouts/chess.layout:175
7274 #: lib/layouts/chess.layout:180
7278 #: lib/layouts/chess.layout:186
7280 msgstr "Springerzug"
7282 #: lib/layouts/chess.layout:191
7284 msgstr "Springerzug:"
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
7288 #: lib/layouts/enumitem.module:73
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
7294 msgstr "Nächste Adresse"
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
7297 msgid "Next Address:"
7298 msgstr "Nächste Adresse:"
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:220
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 lib/layouts/dinbrief.layout:222
7306 msgid "Post Scriptum:"
7307 msgstr "Postscriptum:"
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130 lib/layouts/dinbrief.layout:374
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/scrlettr.layout:105
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/dinbrief.layout:201
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/lettre.layout:610
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
7325 msgid "Sender Name:"
7326 msgstr "Absendername:"
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:235
7329 msgid "SenderAddress"
7330 msgstr "Absender-Adresse"
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:63
7333 msgid "Sender Address:"
7334 msgstr "Absenderadresse:"
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:135
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:37
7338 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/stdletter.inc:126
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7343 msgid "Sender Phone:"
7344 msgstr "Absender Telefon:"
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/layouts/achemso.layout:110
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
7348 #: lib/configure.py:608
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7354 msgstr "Absender-Fax:"
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7357 msgid "Sender E-Mail:"
7358 msgstr "Absender-E-Mail:"
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
7362 msgstr "Absender-URL:"
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 lib/layouts/dinbrief.layout:305
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/lettre.layout:47
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:157
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/scrlettr.layout:156
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:240
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7385 msgstr "Rücksende-Adresse"
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:73
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7389 msgid "Backaddress:"
7390 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/scrlettr.layout:174
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:177
7397 msgid "Specialmail:"
7398 msgstr "Versandart:"
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/dinbrief.layout:142
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/lettre.layout:35
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/stdletter.inc:119
7404 msgstr "Adresszusatz"
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:144
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/stdletter.inc:122
7409 msgstr "Adresszusatz:"
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/scrlettr.layout:191
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/dinbrief.layout:159
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/lettre.layout:57
7417 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrclass.inc:192
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:433
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7428 msgstr "Ihr Zeichen"
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/dinbrief.layout:96
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7433 msgstr "Ihr Zeichen:"
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304 lib/layouts/scrlettr.layout:217
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:220
7440 msgid "Your letter of:"
7441 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:224
7445 msgstr "Mein Zeichen"
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/dinbrief.layout:102
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7450 msgstr "Unser Zeichen:"
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/scrlettr.layout:231
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:234
7457 msgid "Customer no.:"
7458 msgstr "Kundennummer:"
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:238
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:241
7465 msgid "Invoice no.:"
7466 msgstr "Rechnungsnummer:"
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
7473 msgid "End of letter"
7474 msgstr "Ende des Briefs"
7476 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7482 msgstr "Stichpunkt:"
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7485 msgid "BulletedItem"
7486 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7489 msgid "Bulleted Item:"
7490 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7492 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7498 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7501 msgid "PersonalInfo"
7502 msgstr "PersönlicheInfo"
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7505 msgid "Personal Info"
7506 msgstr "Persönliche Info"
7508 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7509 msgid "MotherTongue"
7510 msgstr "Muttersprache"
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7513 msgid "Mother Tongue:"
7514 msgstr "Muttersprache:"
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7520 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7521 msgid "Language Header:"
7522 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7529 msgid "LastLanguage"
7530 msgstr "Letzte Sprache"
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7533 msgid "Last Language:"
7534 msgstr "Letzte Sprache:"
7536 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7541 msgid "Language Footer:"
7542 msgstr "Sprache Fußzeile:"
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7550 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
7552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
7560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7561 msgid "CopyrightYear"
7562 msgstr "UrheberrechtJahr"
7564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
7565 msgid "Copyright year:"
7566 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7569 msgid "Copyrightdata"
7570 msgstr "UrheberrechtDaten"
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
7573 msgid "Copyright data:"
7574 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
7584 #: lib/layouts/frletter.layout:12 lib/layouts/dinbrief.layout:61
7585 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7586 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7588 msgstr "Absender-Adresse"
7590 #: lib/layouts/frletter.layout:16 lib/layouts/dinbrief.layout:47
7591 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7592 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7593 msgid "Send To Address"
7594 msgstr "Empfänger-Adresse"
7596 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
7600 #: lib/layouts/AEA.layout:63
7601 msgid "Publication Month"
7602 msgstr "Monat der Publikation"
7604 #: lib/layouts/AEA.layout:69
7605 msgid "Publication Month:"
7606 msgstr "Monat der Publikation:"
7608 #: lib/layouts/AEA.layout:76
7609 msgid "Publication Year"
7610 msgstr "Jahr der Publikation"
7612 #: lib/layouts/AEA.layout:79
7613 msgid "Publication Year:"
7614 msgstr "Jahr der Publikation:"
7616 #: lib/layouts/AEA.layout:82
7617 msgid "Publication Volume"
7618 msgstr "Band der Publikation"
7620 #: lib/layouts/AEA.layout:85
7621 msgid "Publication Volume:"
7622 msgstr "Band der Publikation:"
7624 #: lib/layouts/AEA.layout:88
7625 msgid "Publication Issue"
7628 #: lib/layouts/AEA.layout:91
7629 msgid "Publication Issue:"
7632 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7646 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7647 msgid "Case \\thecase."
7648 msgstr "Fall \\thecase."
7650 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7662 msgstr "Schlussfolgerung"
7664 #: lib/layouts/AEA.layout:151
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7678 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
7679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
7680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
7687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
7688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
7689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
7691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7692 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7693 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7699 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
7700 #: lib/layouts/agutex.layout:169
7701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7714 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
7715 msgid "Solution \\thesolution."
7716 msgstr "Lösung \\thesolution."
7718 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
7722 #: lib/layouts/AEA.layout:264
7726 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
7727 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
7731 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7735 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
7739 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
7743 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
7745 msgstr "Breite Folie"
7747 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
7749 msgstr "Leere Folie"
7751 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
7752 msgid "Empty slide:"
7753 msgstr "Leere Folie:"
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1179
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
7760 msgid "\\arabic{section}"
7761 msgstr "\\arabic{section}"
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:167
7764 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7765 msgid "\\Alph{section}"
7766 msgstr "\\Alph{section}"
7768 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
7769 msgid "ItemizeType1"
7770 msgstr "AuflistungsTyp1"
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
7773 msgid "EnumerateType1"
7774 msgstr "AufzählungsTyp1"
7776 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:1239
7777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7778 #: src/insets/Inset.cpp:100
7782 #: lib/layouts/powerdot.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:1244
7783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7784 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7785 msgid "List of Tables"
7786 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7788 #: lib/layouts/powerdot.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:1253
7789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:1258
7794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7796 msgid "List of Figures"
7797 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7799 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7800 msgid "List of Algorithms"
7801 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7803 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7805 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7807 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7808 msgid "Running Title:"
7809 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7811 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7813 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7815 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7816 msgid "Running Author:"
7817 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7819 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7821 msgstr "Web-Adresse"
7823 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7824 msgid "Web address:"
7825 msgstr "Web-Adresse:"
7827 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7828 msgid "Authors Block"
7829 msgstr "Autorenblock"
7831 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7832 msgid "Authors Block:"
7833 msgstr "Autorenblock:"
7835 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7836 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7841 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7845 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7846 msgid "Thanks \\theThanks:"
7847 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7849 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7851 msgstr "Hervorhebung"
7853 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7854 msgid "Thanks Reference"
7855 msgstr "Danksagungsverweis"
7857 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7859 msgstr "Danksagungsverweis"
7861 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7862 msgid "Internet Address Reference"
7863 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7865 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7866 msgid "Internet Addess Ref"
7867 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7869 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7870 msgid "Corresponding Author"
7871 msgstr "Korrespondierender Autor"
7873 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7874 msgid "Name (First Name)"
7875 msgstr "Name (Vorname)"
7877 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7881 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7882 msgid "Name (Surname)"
7883 msgstr "Name (Nachname)"
7885 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7892 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7893 msgid "By Same Author (bib)"
7894 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7896 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7898 msgstr "Vom selben Autor"
7900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7905 msgid "Return address"
7906 msgstr "Rücksende-Adresse"
7908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7909 msgid "Postal comment"
7910 msgstr "Postvermerk"
7912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7913 msgid "Postal Remark:"
7914 msgstr "Postvermerk:"
7916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7926 msgstr "Sachbearbeiter"
7928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7930 msgstr "Sachbearbeiter:"
7932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7937 msgid "Bottom text:"
7938 msgstr "Fusszeile(n):"
7940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7949 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7954 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7959 msgid "RetourAdresse"
7960 msgstr "Rücksende-Adresse"
7962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7968 msgstr "Postvermerk"
7970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7976 msgstr "Ihr Zeichen"
7978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7979 msgid "IhrSchreiben"
7980 msgstr "Ihr Schreiben"
7982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7984 msgstr "Mein Zeichen"
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7987 msgid "Unterschrift"
7988 msgstr "Unterschrift"
7990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8034 #: lib/layouts/apa.layout:51
8036 msgstr "Kopfzeile rechts"
8038 #: lib/layouts/apa.layout:60
8039 msgid "Right header:"
8040 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8042 #: lib/layouts/apa.layout:83
8046 #: lib/layouts/apa.layout:100
8047 msgid "Short title:"
8050 #: lib/layouts/apa.layout:129
8052 msgstr "Zwei Autoren"
8054 #: lib/layouts/apa.layout:136
8055 msgid "ThreeAuthors"
8056 msgstr "Drei Autoren"
8058 #: lib/layouts/apa.layout:143
8060 msgstr "Vier Autoren"
8062 #: lib/layouts/apa.layout:171
8063 msgid "TwoAffiliations"
8064 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8066 #: lib/layouts/apa.layout:178
8067 msgid "ThreeAffiliations"
8068 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8070 #: lib/layouts/apa.layout:185
8071 msgid "FourAffiliations"
8072 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8074 #: lib/layouts/apa.layout:211
8075 msgid "Acknowledgements:"
8076 msgstr "Danksagungen:"
8078 #: lib/layouts/apa.layout:225
8080 msgstr "Dicke Linie"
8082 #: lib/layouts/apa.layout:235
8083 msgid "CenteredCaption"
8084 msgstr "Zentrierte Legende"
8086 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/scrclass.inc:265
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
8091 #: lib/layouts/apa.layout:255
8093 msgstr "Abbildung einpassen"
8095 #: lib/layouts/apa.layout:261
8097 msgstr "Bitmap einpassen"
8099 #: lib/layouts/apa.layout:375
8101 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8103 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
8104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8105 msgid "(\\alph{enumii})"
8106 msgstr "(\\alph{enumii})"
8108 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
8109 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8110 #: lib/layouts/svcommon.inc:240 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8114 #: lib/layouts/spie.layout:55
8116 msgstr "Autoren-Info"
8118 #: lib/layouts/spie.layout:67
8120 msgstr "Autoren-Info:"
8122 #: lib/layouts/spie.layout:80
8126 #: lib/layouts/spie.layout:95
8127 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8128 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8130 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
8131 msgid "Chapter Exercises"
8132 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8135 msgid "Running LaTeX Title"
8136 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:163 lib/layouts/kluwer.layout:224
8139 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8140 msgid "Running title:"
8141 msgstr "Kolumnentitel:"
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8145 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8149 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8152 msgid "Author Running"
8153 msgstr "Kolumne Autor"
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8156 msgid "Author Running:"
8157 msgstr "Kolumne Autor:"
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8161 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8165 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8172 msgid "Conjecture #."
8173 msgstr "Vermutung #."
8175 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/foils.layout:253
8176 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8177 msgid "Corollary #."
8178 msgstr "Korollar #."
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/foils.layout:267
8181 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8182 msgid "Definition #."
8183 msgstr "Definition #."
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8187 msgstr "Beispiel #."
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/foils.layout:246
8194 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8210 msgstr "Eigenschaft"
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8214 msgstr "Eigenschaft #."
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/foils.layout:260
8217 msgid "Proposition #."
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8226 msgstr "Bemerkung #."
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/foils.layout:232
8233 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
8243 msgstr "Abbildung platzieren"
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
8247 msgstr "Tabelle platzieren"
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
8250 msgid "TableComments"
8251 msgstr "Tabellen-Kommentare"
8253 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
8255 msgstr "Tabellen-Verweise"
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
8259 msgstr "Mathe-Buchstaben"
8261 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
8262 msgid "NoteToEditor"
8263 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
8267 msgstr "Einrichtung"
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:289
8278 msgid "Altaffilation"
8279 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:298
8282 msgid "Alternative affiliation:"
8283 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
8285 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8286 msgid "altaffilmark"
8287 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
8289 #: lib/layouts/aastex.layout:309
8290 msgid "altaffiliation mark"
8291 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
8293 #: lib/layouts/aastex.layout:340
8294 msgid "Subject headings:"
8295 msgstr "Schlagwörter:"
8297 #: lib/layouts/aastex.layout:383
8298 msgid "[Acknowledgements]"
8299 msgstr "[Danksagungen]"
8301 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
8302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
8303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
8304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:424
8309 msgid "Place Figure here:"
8310 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
8312 #: lib/layouts/aastex.layout:444
8313 msgid "Place Table here:"
8314 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
8316 #: lib/layouts/aastex.layout:463
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:524
8321 msgid "Note to Editor:"
8322 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
8324 #: lib/layouts/aastex.layout:545
8325 msgid "References. ---"
8326 msgstr "Referenzen. ---"
8328 #: lib/layouts/aastex.layout:565
8332 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8334 msgstr "Tabellenfußnote"
8336 #: lib/layouts/aastex.layout:581
8338 msgstr "Tabellenfußnote:"
8340 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8341 msgid "tablenotemark"
8342 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
8344 #: lib/layouts/aastex.layout:592
8345 msgid "tablenote mark"
8346 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
8348 #: lib/layouts/aastex.layout:610
8350 msgstr "Abbildungslegende"
8352 #: lib/layouts/aastex.layout:620
8356 #: lib/layouts/aastex.layout:637
8358 msgstr "Einrichtung:"
8360 #: lib/layouts/aastex.layout:663
8364 #: lib/layouts/aastex.layout:690
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8369 msgid "AddressForOffprints"
8370 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8372 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8373 msgid "Address for Offprints:"
8374 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8376 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8377 msgid "RunningTitle"
8378 msgstr "Kolumnentitel"
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8381 msgid "RunningAuthor"
8382 msgstr "Kolumne Autor"
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8385 msgid "Running author:"
8386 msgstr "Kolumne Autor:"
8388 #: lib/layouts/achemso.layout:100
8389 msgid "Alt Affiliation"
8390 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8392 #: lib/layouts/achemso.layout:105
8393 msgid "Also Affiliation"
8394 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8396 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:127
8401 msgid "List of Schemes"
8402 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8409 msgid "List of Charts"
8410 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8412 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
8416 #: lib/layouts/achemso.layout:171
8417 msgid "List of Graphs"
8418 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
8420 #: lib/layouts/achemso.layout:215
8424 #: lib/layouts/achemso.layout:219
8428 #: lib/layouts/achemso.layout:261
8432 #: lib/layouts/achemso.layout:264
8436 #: lib/layouts/broadway.layout:58
8440 #: lib/layouts/broadway.layout:70
8441 msgid "ACT \\arabic{act}"
8442 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8444 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
8448 #: lib/layouts/broadway.layout:86
8449 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8450 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8452 #: lib/layouts/broadway.layout:90
8456 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
8458 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8460 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
8464 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8468 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8472 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8476 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8477 msgid "Ingredients:"
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8482 msgstr "Name Zeile A"
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8486 msgstr "Name Zeile A:"
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8490 msgstr "Name Zeile B"
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8494 msgstr "Name Zeile B:"
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8498 msgstr "Name Zeile C"
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8502 msgstr "Name Zeile C:"
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8506 msgstr "Name Zeile D"
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8510 msgstr "Name Zeile D:"
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8514 msgstr "Name Zeile E"
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8518 msgstr "Name Zeile E:"
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8522 msgstr "Name Zeile F"
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8526 msgstr "Name Zeile F:"
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8530 msgstr "Name Zeile G"
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8534 msgstr "Name Zeile G:"
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8538 msgstr "Adresse Zeile A"
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8541 msgid "AddressRowA:"
8542 msgstr "Adresse Zeile A:"
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8546 msgstr "Adresse Zeile B"
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8549 msgid "AddressRowB:"
8550 msgstr "Adresse Zeile B:"
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8554 msgstr "Adresse Zeile C"
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8557 msgid "AddressRowC:"
8558 msgstr "Adresse Zeile C:"
8560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8562 msgstr "Adresse Zeile D"
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8565 msgid "AddressRowD:"
8566 msgstr "Adresse Zeile D:"
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8570 msgstr "Adresse Zeile E"
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8573 msgid "AddressRowE:"
8574 msgstr "Adresse Zeile E:"
8576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8578 msgstr "Adresse Zeile F"
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8581 msgid "AddressRowF:"
8582 msgstr "Adresse Zeile F:"
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8585 msgid "TelephoneRowA"
8586 msgstr "Telefon Zeile A"
8588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8589 msgid "TelephoneRowA:"
8590 msgstr "Telefon Zeile A:"
8592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8593 msgid "TelephoneRowB"
8594 msgstr "Telefon Zeile B"
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8597 msgid "TelephoneRowB:"
8598 msgstr "Telefon Zeile B:"
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8601 msgid "TelephoneRowC"
8602 msgstr "Telefon Zeile C"
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8605 msgid "TelephoneRowC:"
8606 msgstr "Telefon Zeile C:"
8608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8609 msgid "TelephoneRowD"
8610 msgstr "Telefon Zeile D"
8612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8613 msgid "TelephoneRowD:"
8614 msgstr "Telefon Zeile D:"
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8617 msgid "TelephoneRowE"
8618 msgstr "Telefon Zeile E"
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8621 msgid "TelephoneRowE:"
8622 msgstr "Telefon Zeile E:"
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8625 msgid "TelephoneRowF"
8626 msgstr "Telefon Zeile F"
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8629 msgid "TelephoneRowF:"
8630 msgstr "Telefon Zeile F:"
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8633 msgid "InternetRowA"
8634 msgstr "Internet Zeile A"
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8637 msgid "InternetRowA:"
8638 msgstr "Internet Zeile A:"
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8641 msgid "InternetRowB"
8642 msgstr "Internet Zeile B"
8644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8645 msgid "InternetRowB:"
8646 msgstr "Internet Zeile B:"
8648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8649 msgid "InternetRowC"
8650 msgstr "Internet Zeile C"
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8653 msgid "InternetRowC:"
8654 msgstr "Internet Zeile C:"
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8657 msgid "InternetRowD"
8658 msgstr "Internet Zeile D"
8660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8661 msgid "InternetRowD:"
8662 msgstr "Internet Zeile D:"
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8665 msgid "InternetRowE"
8666 msgstr "Internet Zeile E"
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8669 msgid "InternetRowE:"
8670 msgstr "Internet Zeile E:"
8672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8673 msgid "InternetRowF"
8674 msgstr "Internet Zeile F"
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8677 msgid "InternetRowF:"
8678 msgstr "Internet Zeile F:"
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8682 msgstr "Bank Zeile A"
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8686 msgstr "Bank Zeile A:"
8688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8690 msgstr "Bank Zeile B"
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8694 msgstr "Bank Zeile B:"
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8698 msgstr "Bank Zeile C"
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8702 msgstr "Bank Zeile C:"
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8706 msgstr "Bank Zeile D"
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8710 msgstr "Bank Zeile D:"
8712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8714 msgstr "Bank Zeile E"
8716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8718 msgstr "Bank Zeile E:"
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8722 msgstr "Bank Zeile F"
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8726 msgstr "Bank Zeile F:"
8728 #: lib/layouts/foils.layout:42
8732 #: lib/layouts/foils.layout:61
8733 msgid "ShortFoilhead"
8734 msgstr "Kopf Folie kurz"
8736 #: lib/layouts/foils.layout:67
8737 msgid "Rotatefoilhead"
8738 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8740 #: lib/layouts/foils.layout:73
8741 msgid "ShortRotatefoilhead"
8742 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8744 #: lib/layouts/foils.layout:82
8746 msgstr "Häkchenliste"
8748 #: lib/layouts/foils.layout:97
8752 #: lib/layouts/foils.layout:101
8756 #: lib/layouts/foils.layout:116
8760 #: lib/layouts/foils.layout:160
8764 #: lib/layouts/foils.layout:168
8768 #: lib/layouts/foils.layout:177
8770 msgstr "Einschränkung"
8772 #: lib/layouts/foils.layout:181
8773 msgid "Restriction:"
8774 msgstr "Einschränkung:"
8776 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8778 msgid "Left Header:"
8779 msgstr "Kopfzeile links:"
8781 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8783 msgid "Right Header:"
8784 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8786 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8787 msgid "Right Footer"
8788 msgstr "Fußzeile rechts"
8790 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8791 msgid "Right Footer:"
8792 msgstr "Fußzeile rechts:"
8794 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:1100
8795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8799 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8803 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:1038
8804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
8808 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8809 msgid "Proposition."
8812 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:1058
8813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8815 msgstr "Definition."
8817 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8819 msgstr "Behauptung #."
8821 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8823 msgstr "Bemerkungen"
8825 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8827 msgstr "Bemerkungen #."
8829 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
8830 msgid "LandscapeSlide"
8831 msgstr "Folie (Querformat)"
8833 #: lib/layouts/seminar.layout:26
8834 msgid "Landscape Slide"
8835 msgstr "Folie (Querformat)"
8837 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
8838 msgid "PortraitSlide"
8839 msgstr "Folie (Hochformat)"
8841 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8842 msgid "Portrait Slide"
8843 msgstr "Folie (Hochformat)"
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8846 msgid "SlideHeading"
8847 msgstr "Folien-Überschrift"
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8850 msgid "SlideSubHeading"
8851 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
8854 msgid "ListOfSlides"
8855 msgstr "Folienverzeichnis"
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:60
8858 msgid "List of Slides"
8859 msgstr "Folienverzeichnis"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
8862 msgid "SlideContents"
8863 msgstr "Folieninhalte"
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:69
8866 msgid "Slide Contents"
8867 msgstr "Folieninhalte"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
8870 msgid "ProgressContents"
8871 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8874 msgid "Progress Contents"
8875 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:94
8878 msgid "Landscape Slide:"
8879 msgstr "Folie (Querformat):"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8882 msgid "Portrait Slide:"
8883 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:105
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:112
8891 msgstr "EndeDerFolie"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:124
8894 msgid "[List Of Slides]"
8895 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:129
8898 msgid "[Slide Contents]"
8899 msgstr "[Folieninhalte]"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:135
8902 msgid "[Progress Contents]"
8903 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
8906 msgid "BeginFrontmatter"
8907 msgstr "Beginn Vorspann"
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:65
8910 msgid "Begin frontmatter"
8911 msgstr "Beginn Vorspann"
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
8914 msgid "EndFrontmatter"
8915 msgstr "Ende Vorspann"
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
8918 msgid "End frontmatter"
8919 msgstr "Ende Vorspann"
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
8922 msgid "Titlenotemark"
8923 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
8926 msgid "Titlenote mark"
8927 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:123
8930 msgid "Title footnote"
8931 msgstr "Titelfußnotentext"
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
8934 msgid "Title footnote:"
8935 msgstr "Titelfußnotentext:"
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
8939 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
8943 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
8946 msgid "Author footnote"
8947 msgstr "Autorfußnotentext"
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
8950 msgid "Author footnote:"
8951 msgstr "Autorfußnotentext:"
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
8954 msgid "CorAuthormark"
8955 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
8958 msgid "CorAuthor mark"
8959 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
8962 msgid "Corresponding author"
8963 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217
8966 msgid "Corresponding author text:"
8967 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8969 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8970 msgid "Alternative Affiliation"
8971 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8973 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8977 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8978 msgid "PACS numbers:"
8979 msgstr "PACS-Nummern:"
8981 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8982 msgid "Preprint number"
8983 msgstr "Preprint-Nummer"
8985 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8986 msgid "Preprint number:"
8987 msgstr "Preprint-Nummer:"
8989 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8990 msgid "Online citation"
8991 msgstr "Online-Zitat"
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
8998 msgid "Teaser image:"
8999 msgstr "Teaser-Bild:"
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9007 msgstr "CR-Kategorie"
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
9010 msgid "CR categories"
9011 msgstr "CR-Kategorien"
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
9014 msgid "Computing Review Categories"
9015 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9025 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9026 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9030 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9031 msgid "Chapterprecis"
9032 msgstr "Kapitelsynopse"
9034 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9038 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9042 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9044 msgstr "Gedichttitel"
9046 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9048 msgstr "Gedichttitel*"
9050 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:154
9055 msgid "Section \\arabic{section}"
9056 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:197
9059 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9060 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:211
9063 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9064 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:241
9068 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9070 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:255
9074 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9075 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:419
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:288
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:312
9088 msgid "BeginPlainFrame"
9089 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:329
9092 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
9093 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:350
9097 msgstr "RahmenNochmal"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:367
9100 msgid "Again frame with label"
9101 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:389
9105 msgstr "BeendeRahmen"
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:403
9108 msgid "________________________________"
9109 msgstr "________________________________"
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9112 msgid "FrameSubtitle"
9113 msgstr "RahmenUntertitel"
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:441
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:466
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:478
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:527
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9126 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9127 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:495
9130 msgid "ColumnsCenterAligned"
9131 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:507
9134 msgid "Columns (center aligned)"
9135 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:526
9138 msgid "ColumnsTopAligned"
9139 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:538
9142 msgid "Columns (top aligned)"
9143 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:558
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:585
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:638
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:664
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:574
9156 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9157 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:595
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9165 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9169 msgstr "Überlagerungsbereich"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:648
9176 msgid "Uncovered on slides"
9177 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:663
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:674
9184 msgid "Only on slides"
9185 msgstr "Nur auf Folien"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/beamer.layout:717
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:701
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:716
9201 msgid "ExampleBlock"
9202 msgstr "BeispielBlock"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:727
9205 msgid "Example Block:"
9206 msgstr "Beispiel-Block:"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:757
9213 msgid "Alert Block:"
9214 msgstr "Alarm-Block:"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/beamer.layout:811
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:836 lib/layouts/beamer.layout:858
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:901 lib/layouts/beamer.layout:1004
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:802
9223 msgid "Title (Plain Frame)"
9224 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9227 msgid "InstituteMark"
9228 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:882
9231 msgid "Institute mark"
9232 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9235 msgid "TitleGraphic"
9236 msgstr "Titelgrafik"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/theorems-std.module:2
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
9244 msgstr "Definitionen"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
9247 msgid "Definitions."
9248 msgstr "Definitionen."
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
9263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
9268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
9270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
9271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
9273 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
9274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
9293 msgstr "NotizStichpunkt"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1197
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1208
9300 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
9301 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
9307 msgstr "Artikelmodus"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
9314 msgid "PresentationMode"
9315 msgstr "Präsentationsmodus"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
9318 msgid "Presentation"
9319 msgstr "Präsentation"
9321 #: lib/layouts/slides.layout:105
9323 msgstr "Neue Folie:"
9325 #: lib/layouts/slides.layout:127
9329 #: lib/layouts/slides.layout:142
9330 msgid "New Overlay:"
9331 msgstr "Neues Overlay:"
9333 #: lib/layouts/slides.layout:182
9335 msgstr "Neue Notiz:"
9337 #: lib/layouts/slides.layout:207
9338 msgid "InvisibleText"
9339 msgstr "Unsichtbarer Text"
9341 #: lib/layouts/slides.layout:214
9342 msgid "<Invisible Text Follows>"
9343 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9345 #: lib/layouts/slides.layout:231
9347 msgstr "Sichtbarer Text"
9349 #: lib/layouts/slides.layout:238
9350 msgid "<Visible Text Follows>"
9351 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9355 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9359 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9363 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9367 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9371 msgstr "Neuer Gedanke"
9373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9375 msgstr "Neuer Gedanke"
9377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9387 msgstr "Kapitälchen"
9389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9391 msgstr "Kapitälchen"
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9395 msgstr "Volle Breite"
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9399 msgstr "Randtabelle"
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9402 msgid "MarginFigure"
9403 msgstr "Randabbildung"
9405 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9409 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9413 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9415 msgstr "Listeneintrag"
9417 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9419 msgstr "Listeneintrag:"
9421 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9423 msgstr "DoppelterEintrag"
9425 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9426 msgid "Double Item:"
9427 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9429 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9433 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9437 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9441 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9445 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9446 msgid "EmptySection"
9447 msgstr "LeererAbschnitt"
9449 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9450 msgid "Empty Section"
9451 msgstr "Leerer Abschnitt"
9453 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9454 msgid "CloseSection"
9455 msgstr "SchließeAbschnitt"
9457 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9458 msgid "Close Section"
9459 msgstr "Schließe Abschnitt"
9461 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9462 msgid "--Separator--"
9463 msgstr "--Trenner--"
9465 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9466 msgid "--- Separate Environment ---"
9467 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9469 #: lib/layouts/agutex.layout:72
9473 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
9474 msgid "Affiliation Mark"
9475 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9477 #: lib/layouts/agutex.layout:112
9478 msgid "Author affiliation"
9479 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
9481 #: lib/layouts/agutex.layout:122
9482 msgid "Author affiliation:"
9483 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9485 #: lib/layouts/agutex.layout:189
9486 msgid "Acknowledgments."
9487 msgstr "Danksagungen."
9489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9490 msgid "acknowledgments"
9491 msgstr "Danksagungen"
9493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9495 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
9497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9508 msgstr "Breiter Text"
9510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9515 msgid "List of Videos"
9516 msgstr "Videoverzeichnis"
9518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9520 msgstr "Gleitobjekt-Link"
9522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:281
9523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
9525 msgstr "Kleinschreibung"
9527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
9528 msgid "IEEE membership"
9529 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
9533 msgstr "Kleinschreibung"
9535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
9536 msgid "Special Paper Notice"
9537 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
9540 msgid "After Title Text"
9541 msgstr "Text nach Titel"
9543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
9544 msgid "Page headings"
9545 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9548 msgid "Publication ID"
9549 msgstr "Publikations-ID"
9551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9553 msgstr "Abstract---"
9555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
9556 msgid "Index Terms---"
9557 msgstr "Indexterme---"
9559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
9568 msgid "Biography without photo"
9569 msgstr "Biografie ohne Foto"
9571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
9572 msgid "BiographyNoPhoto"
9573 msgstr "Biographie ohne Foto"
9575 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9583 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9584 msgid "Contributors"
9585 msgstr "Mitwirkende"
9587 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9588 msgid "List of Contributors"
9589 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9591 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9592 msgid "Contributor List"
9593 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9595 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9596 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9597 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9598 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9599 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9600 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9601 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9603 msgstr "Für Herausgeber"
9605 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9606 msgid "PartBacktext"
9607 msgstr "Teilrückseite"
9609 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9610 msgid "Running Chapter"
9611 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
9613 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9615 msgstr "Kapitelautor"
9617 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9618 msgid "ChapSubtitle"
9619 msgstr "Kapitel-Untertitel"
9621 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9623 msgstr "Extrakapitel"
9625 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9627 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
9629 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9630 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9634 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9635 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9639 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9641 msgstr "Kapitelmotto"
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9645 msgstr "Kein Telefon"
9647 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9648 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9652 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9653 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9657 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9662 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9663 msgid "Post Scriptum"
9664 msgstr "Postscriptum"
9666 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9667 msgid "EndOfMessage"
9668 msgstr "Ende der Nachricht"
9670 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9672 msgstr "Ende des Dokuments"
9674 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9676 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9677 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9678 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9679 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9683 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9687 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9691 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9695 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9697 msgstr "Kein Telefon"
9699 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9703 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9704 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9706 msgstr "Schlussteil"
9708 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9709 msgid "EndOfMessage."
9710 msgstr "Ende der Nachricht."
9712 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9714 msgstr "Ende des Dokuments."
9716 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9722 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9726 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9730 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9734 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9738 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9742 msgstr "Miniabschnitt"
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
9753 msgid "Uppertitleback"
9754 msgstr "Innenseite oben"
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
9757 msgid "Lowertitleback"
9758 msgstr "Innenseite unten"
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
9762 msgstr "Zusatztitel"
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
9765 msgid "Captionabove"
9766 msgstr "Legende oben"
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
9773 msgid "Captionbelow"
9774 msgstr "Legende unten"
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
9780 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
9786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
9787 msgid "Fact \\thefact."
9788 msgstr "Fakt \\thefact."
9790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
9792 msgid "Definition \\thedefinition."
9793 msgstr "Definition \\thedefinition."
9795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
9796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
9797 msgid "Example \\theexample."
9798 msgstr "Beispiel \\theexample."
9800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9802 msgid "Problem \\theproblem."
9803 msgstr "Problem \\theproblem."
9805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
9806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
9807 msgid "Exercise \\theexercise."
9808 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9811 msgid "Subsubparagraph"
9812 msgstr "Unterunterparagraph"
9814 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9818 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9819 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9820 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9822 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9823 msgid "\\arabic{chapter}"
9824 msgstr "\\arabic{chapter}"
9826 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9827 msgid "\\Alph{chapter}"
9828 msgstr "\\Alph{chapter}"
9830 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9831 msgid "\\arabic{footnote}"
9832 msgstr "\\arabic{footnote}"
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9835 msgid "\\Roman{part}"
9836 msgstr "\\Roman{part}"
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9839 msgid "Part \\Roman{part}"
9840 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9849 msgstr "Abschnitt ##"
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9852 msgid "Paragraph ##"
9853 msgstr "Paragraph ##"
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9856 msgid "\\arabic{enumi}."
9857 msgstr "\\arabic{enumi}."
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9860 msgid "\\roman{enumiii}."
9861 msgstr "\\roman{enumiii}."
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9864 msgid "\\Alph{enumiv}."
9865 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9869 msgstr "Gleichung ##"
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9875 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/sweave.module:45
9876 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/knitr.module:35
9880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9881 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9886 msgid "Subparagraph*"
9887 msgstr "Unterparagraph*"
9889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9891 msgstr "Verzeichnis"
9893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9899 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9918 msgstr "GuiMenuItem"
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9926 msgstr "MenüAuswahl"
9928 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9930 msgstr "UNDEFINIERT"
9932 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
9933 msgid "Part \\thepart"
9934 msgstr "Teil \\thepart"
9936 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9937 msgid "Chapter \\thechapter"
9938 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9940 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9941 msgid "Appendix \\thechapter"
9942 msgstr "Anhang \\thechapter"
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9949 msgid "-- Header --"
9950 msgstr "-- Kopfzeile --"
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9953 msgid "Special-section"
9954 msgstr "Spezialabschnitt"
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9957 msgid "Special-section:"
9958 msgstr "Spezialabschnitt:"
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9962 msgstr "AGU-Journal"
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9965 msgid "AGU-journal:"
9966 msgstr "AGU-Journal:"
9968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9970 msgid "Citation-number"
9971 msgstr "Zitat-Nummer"
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9974 msgid "Citation-number:"
9975 msgstr "Zitat-Nummer:"
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9987 msgstr "AGU-Ausgabe"
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9991 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9995 msgstr "Urheberrecht:"
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10002 msgid "Index-terms..."
10003 msgstr "Indexterme..."
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10010 msgid "Index-term:"
10011 msgstr "Indexterm:"
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10018 msgid "Cross-term:"
10019 msgstr "Kreuzterm:"
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10022 msgid "Supplementary"
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10026 msgid "Supplementary..."
10027 msgstr "Ergänzend..."
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10031 msgstr "Erg. Notiz"
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10034 msgid "Sup-mat-note:"
10035 msgstr "Erg. Notiz:"
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10039 msgstr "Zitat (andere)"
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10042 msgid "Cite-other:"
10043 msgstr "Zitat (andere):"
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10047 msgstr "Überarbeitet:"
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10051 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10054 msgid "Ident-line:"
10055 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10059 msgstr "Kolumnenkopf"
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10063 msgstr "Kolumnenkopf:"
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10066 msgid "Published-online:"
10067 msgstr "Online veröffentlicht:"
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10071 msgstr "Literaturverweis"
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10075 msgstr "Literaturverweis:"
10077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10078 msgid "Posting-order"
10079 msgstr "Eingabereihenfolge"
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10082 msgid "Posting-order:"
10083 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10087 msgstr "AGU-Seiten"
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10091 msgstr "AGU-Seiten:"
10093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10103 msgstr "Abbildungen"
10105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10107 msgstr "Abbildungen:"
10109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10119 msgstr "Datensätze"
10121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10123 msgstr "Datensätze:"
10125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10163 msgstr "Postleitzahl"
10165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10170 msgid "\\Roman{section}."
10171 msgstr "\\Roman{section}."
10173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10174 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10175 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10178 msgid "\\Alph{subsection}."
10179 msgstr "\\Alph{subsection}."
10181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10182 msgid "\\arabic{subsection}."
10183 msgstr "\\arabic{subsection}."
10185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10186 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10187 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10190 msgid "\\alph{subsubsection}."
10191 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10194 msgid "\\alph{paragraph}."
10195 msgstr "\\alph{paragraph}."
10197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10208 msgstr "Hervorgehoben"
10210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10231 msgid "Issue-number"
10232 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10236 msgstr "Ausgabetag"
10238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10239 msgid "Issue-months"
10240 msgstr "Ausgabemonat"
10242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10243 msgid "Case \\arabic{casei}."
10244 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
10246 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10247 msgid "Case \\roman{caseii}."
10248 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
10250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10251 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10252 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
10254 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10255 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10256 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
10258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10259 msgid "Conjecture."
10260 msgstr "Vermutung."
10262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173 lib/layouts/theorems-order.inc:46
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190 lib/layouts/theorems-order.inc:52
10274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:58
10282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224 lib/layouts/theorems-order.inc:64
10288 msgstr "Bemerkung*"
10290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10292 msgstr "Bemerkung."
10294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249 lib/layouts/theorems-order.inc:70
10296 msgstr "Behauptung*"
10298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10299 msgid "Corollary \\thetheorem."
10300 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10303 msgid "Lemma \\thetheorem."
10304 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10307 msgid "Proposition \\thetheorem."
10308 msgstr "Satz \\thetheorem."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10311 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10312 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10315 msgid "Fact \\thetheorem."
10316 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10319 msgid "Definition \\thetheorem."
10320 msgstr "Definition \\thetheorem."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10323 msgid "Example \\thetheorem."
10324 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10327 msgid "Problem \\thetheorem."
10328 msgstr "Problem \\thetheorem."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10331 msgid "Exercise \\thetheorem."
10332 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10335 msgid "Remark \\thetheorem."
10336 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10339 msgid "Claim \\thetheorem."
10340 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10343 msgid "Prop \\theprop."
10344 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10352 msgstr "\\theprob."
10354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10359 msgid "# [number of Prob]"
10360 msgstr "# [Problemnummer]"
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10363 msgid "Property \\theproperty."
10364 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10368 msgid "Note \\thenote."
10369 msgstr "Notiz \\thenote."
10371 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10375 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10379 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10383 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10387 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10391 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10392 msgid "Front Matter"
10395 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10396 msgid "--- Front Matter ---"
10397 msgstr "--- Vorspann ---"
10399 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10400 msgid "Main Matter"
10403 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10404 msgid "--- Main Matter ---"
10405 msgstr "--- Hauptteil ---"
10407 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10408 msgid "Back Matter"
10411 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10412 msgid "--- Back Matter ---"
10413 msgstr "--- Nachspann ---"
10415 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10416 msgid "Run-in headings"
10417 msgstr "Spitzkolumne"
10419 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10420 msgid "Sub-run-in headings"
10421 msgstr "Unterspitzkolumne"
10423 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10424 msgid "Author data:"
10425 msgstr "Autorangaben:"
10427 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10428 msgid "TOC author:"
10429 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10431 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10432 msgid "Running Title"
10433 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10435 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10436 msgid "Running Author"
10437 msgstr "Autor in Kopfzeile"
10439 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10440 msgid "Running chapter:"
10441 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
10443 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10444 msgid "Running Section"
10445 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
10447 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10448 msgid "Running section:"
10449 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
10451 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10455 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10456 msgid "Abstract* (not printed)"
10457 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
10459 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10463 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10465 msgstr "SV-Graubox"
10467 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10471 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10475 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10479 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10483 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10485 msgstr "Autoren-Adresse"
10487 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10488 msgid "Author Address:"
10489 msgstr "Autoren-Adresse:"
10491 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10492 msgid "SlugComment"
10493 msgstr "PreprintHinweis"
10495 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10496 msgid "Slug Comment:"
10497 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10499 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10503 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10505 msgstr "Plano-Tabelle"
10507 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10508 msgid "Table Caption"
10509 msgstr "Tabellenlegende"
10511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10512 msgid "Authorgroup"
10513 msgstr "Autorengruppe"
10515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10516 msgid "RevisionHistory"
10517 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10520 msgid "Revision History"
10521 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10525 msgstr "Überarbeitung"
10527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10528 msgid "RevisionRemark"
10529 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10536 msgid "Current Address"
10537 msgstr "Aktuelle Adresse"
10539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10540 msgid "Current address:"
10541 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10544 msgid "E-mail address:"
10545 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10548 msgid "Key words and phrases:"
10549 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10557 msgstr "Übersetzer"
10559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10560 msgid "Translator:"
10561 msgstr "Übersetzer:"
10563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10564 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10565 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10577 msgstr "Grauschrift"
10579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10580 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
10585 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10586 msgstr "Programm-Listings"
10588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
10589 msgid "Listings[[inset]]"
10590 msgstr "Programm-Listings"
10592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
10600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:484
10604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10605 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10606 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10610 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10611 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10614 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10616 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10617 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10618 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10619 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10620 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
10622 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10623 msgid "Minimalistic"
10624 msgstr "Minimalistisch"
10626 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10627 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10629 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10630 "'minimalistischen' Stil dar."
10632 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10633 msgid "Named Theorems"
10634 msgstr "Benannte Theoreme"
10636 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10638 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10639 "'Short Title' inset."
10641 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10642 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10644 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10645 msgid "Named Theorem"
10646 msgstr "Benanntes Theorem"
10648 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10649 msgid "Named Theorem."
10650 msgstr "Benanntes Theorem."
10652 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10653 msgid "Number Tables by Section"
10654 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10656 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10658 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10659 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10661 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10662 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10664 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10665 msgid "Risk and Safety Statements"
10666 msgstr "R- und S-Sätze"
10668 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10670 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10671 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10672 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10674 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
10675 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
10676 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10678 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10680 msgstr "R-S Nummer"
10682 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10686 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10687 msgid "Safety phrase"
10688 msgstr "Sicherheitssatz"
10690 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10694 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10695 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10696 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10700 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10701 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10702 "chapter environment."
10704 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10705 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10706 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10708 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
10709 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10715 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10719 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10721 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10722 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10723 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10725 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10726 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10727 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10728 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10731 msgid "Logical Markup"
10732 msgstr "Logisches Markup"
10734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10736 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10739 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10740 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10770 #: lib/layouts/natbib.module:2
10774 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
10775 #: lib/layouts/basic.module:6
10776 msgid "Citation engine"
10777 msgstr "Literatur-System"
10779 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
10780 #: lib/layouts/basic.module:22
10782 msgstr "nicht zitiert"
10784 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
10785 #: lib/layouts/basic.module:23
10786 msgid "Add to bibliography only."
10787 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
10789 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10790 msgid "LilyPond Book"
10791 msgstr "LilyPond-Buch"
10793 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10795 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10796 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10798 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10799 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10800 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10802 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10803 #: lib/external_templates:251
10807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10808 msgid "Number Figures by Section"
10809 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10813 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10814 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10816 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10817 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10819 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10820 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10821 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10825 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10828 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10829 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10831 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10835 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10837 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10838 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10840 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10841 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10843 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10848 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10849 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10853 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10854 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10855 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10856 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10857 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10859 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10860 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10861 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10862 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10863 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
10865 #: lib/layouts/initials.module:2
10869 #: lib/layouts/initials.module:6
10871 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10872 "manual for a detailed description."
10874 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
10875 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
10877 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10878 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10882 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10884 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10885 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10886 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10888 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10889 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10890 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10894 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10895 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10899 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10900 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10901 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10902 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10903 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10904 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10905 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10907 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10908 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10909 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10910 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10911 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10912 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10913 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10916 msgid "Criterion \\thecriterion."
10917 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10922 msgstr "Kriterium*"
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10927 msgstr "Kriterium."
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10930 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10931 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10936 msgstr "Algorithmus."
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10939 msgid "Axiom \\theaxiom."
10940 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10953 msgid "Condition \\thecondition."
10954 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10959 msgstr "Bedingung*"
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10964 msgstr "Bedingung."
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
10977 msgid "Notation \\thenotation."
10978 msgstr "Notation \\thenotation."
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10991 msgid "Summary \\thesummary."
10992 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10997 msgstr "Zusammenfassung*"
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11002 msgstr "Zusammenfassung."
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11005 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11006 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11010 msgid "Acknowledgement*"
11011 msgstr "Danksagung*"
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11014 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11015 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11019 msgid "Conclusion*"
11020 msgstr "Schlussfolgerung*"
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11024 msgid "Conclusion."
11025 msgstr "Schlussfolgerung."
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11041 msgid "Assumption \\theassumption."
11042 msgstr "Annahme \\theassumption."
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11046 msgid "Assumption*"
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11051 msgid "Assumption."
11054 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
11055 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:538
11059 #: lib/layouts/sweave.module:6
11061 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11062 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11064 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
11065 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
11066 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
11068 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11069 #: lib/layouts/knitr.module:6
11071 msgstr "literarisch"
11073 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/knitr.module:13
11077 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
11078 msgid "Sweave Options"
11079 msgstr "Sweave Optionen"
11081 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
11082 msgid "Sweave opts"
11083 msgstr "Sweave Opts"
11085 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
11086 msgid "S/R expression"
11087 msgstr "S/R-Ausdruck"
11089 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
11091 msgstr "S/R-Ausdr."
11093 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11094 msgid "Sweave Input File"
11095 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11097 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11098 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11099 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11101 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11103 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11104 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11105 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11106 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11107 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11108 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11109 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11111 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11112 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11113 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11114 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11115 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
11116 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11118 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11122 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11123 msgid "bibliography entry"
11124 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
11126 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11127 msgid "Bibliography entry."
11128 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
11130 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11134 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11135 msgid "short title"
11138 #: lib/layouts/basic.module:2
11139 msgid "Default (basic)"
11140 msgstr "Standard (basic)"
11142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11143 msgid "Custom Header/Footerlines"
11144 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
11146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11148 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11149 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11150 "Page Layout to 'fancy'!"
11152 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
11153 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
11154 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
11156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11157 msgid "Header/Footer"
11158 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
11160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11161 msgid "Center Header"
11162 msgstr "Kopfzeile mitte"
11164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11165 msgid "Center Header:"
11166 msgstr "Kopfzeile mitte:"
11168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11169 msgid "Left Footer"
11170 msgstr "Fußzeile links"
11172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11173 msgid "Left Footer:"
11174 msgstr "Fußzeile links:"
11176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11177 msgid "Center Footer"
11178 msgstr "Fußzeile mitte"
11180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11181 msgid "Center Footer:"
11182 msgstr "Fußzeile mitte:"
11184 #: lib/layouts/noweb.module:2
11188 #: lib/layouts/noweb.module:5
11189 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11190 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11193 msgid "Number Equations by Section"
11194 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11198 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11199 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11201 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11202 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11205 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11206 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11208 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11209 msgid "Multilingual captions"
11210 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
11212 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11214 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11215 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11217 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
11218 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
11219 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11221 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11222 msgid "Caption setup"
11223 msgstr "Legenden-Einstellungen"
11225 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11226 msgid "Caption setup:"
11227 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
11229 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11231 msgstr "Zweisprachige Legende"
11233 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11234 msgid "Multilingual caption:"
11235 msgstr "Zweisprachige Legende:"
11237 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11238 msgid "Foot to End"
11239 msgstr "Fußnote als Endnote"
11241 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11243 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11244 "code where you want the endnotes to appear."
11246 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11247 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11249 #: lib/layouts/braille.module:2
11253 #: lib/layouts/braille.module:6
11255 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11258 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
11259 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11261 #: lib/layouts/braille.module:22
11262 msgid "Braille (default)"
11263 msgstr "Braille (Standard)"
11265 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11269 #: lib/layouts/braille.module:45
11270 msgid "Braille (textsize)"
11271 msgstr "Braille (Textgröße)"
11273 #: lib/layouts/braille.module:68
11274 msgid "Braille (dots on)"
11275 msgstr "Braille (Punkte an)"
11277 #: lib/layouts/braille.module:83
11278 msgid "Braille_dots_on"
11279 msgstr "Braille_dots_on"
11281 #: lib/layouts/braille.module:92
11282 msgid "Braille (dots off)"
11283 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11285 #: lib/layouts/braille.module:107
11286 msgid "Braille_dots_off"
11287 msgstr "Braille_dots_off"
11289 #: lib/layouts/braille.module:116
11290 msgid "Braille (mirror on)"
11291 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11293 #: lib/layouts/braille.module:131
11294 msgid "Braille_mirror_on"
11295 msgstr "Braille_mirror_on"
11297 #: lib/layouts/braille.module:140
11298 msgid "Braille (mirror off)"
11299 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11301 #: lib/layouts/braille.module:155
11302 msgid "Braille_mirror_off"
11303 msgstr "Braille_mirror_off"
11305 #: lib/layouts/braille.module:163
11307 msgstr "Braillebox"
11309 #: lib/layouts/braille.module:167
11310 msgid "Braille box"
11311 msgstr "Braille-Box"
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11314 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11315 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11319 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11320 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11321 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11322 "in both numbered and non-numbered forms."
11324 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11325 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11326 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11327 "nicht nummeriert."
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11330 msgid "Criterion \\thetheorem."
11331 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11334 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11335 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11338 msgid "Axiom \\thetheorem."
11339 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11342 msgid "Condition \\thetheorem."
11343 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11346 msgid "Note \\thetheorem."
11347 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11350 msgid "Notation \\thetheorem."
11351 msgstr "Notation \\thetheorem."
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11354 msgid "Summary \\thetheorem."
11355 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11358 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11359 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11362 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11363 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11366 msgid "Assumption \\thetheorem."
11367 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11370 msgid "Question \\thetheorem."
11371 msgstr "Frage \\thetheorem."
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11381 #: lib/layouts/multicol.module:2
11382 msgid "Multiple Columns"
11383 msgstr "Mehrfachspalten"
11385 #: lib/layouts/multicol.module:7
11387 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11388 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11389 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11391 "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
11392 "Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen "
11393 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von "
11396 #: lib/layouts/multicol.module:11
11397 msgid "Begin Multiple Columns"
11398 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11400 #: lib/layouts/multicol.module:18
11401 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11402 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11404 #: lib/layouts/multicol.module:37
11405 msgid "End Multiple Columns"
11406 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11408 #: lib/layouts/multicol.module:40
11409 msgid "---End Multiple Columns---"
11410 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11412 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11413 msgid "Theorems (AMS)"
11414 msgstr "Theoreme (AMS)"
11416 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11418 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11419 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11420 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11421 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11423 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11424 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11425 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11426 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11427 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11430 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11431 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11435 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11436 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11437 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11438 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11439 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11440 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11441 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11442 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11444 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11445 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11446 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
11447 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
11448 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
11449 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
11450 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
11451 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11453 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11455 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11457 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11459 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11460 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11461 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11462 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11463 "may provide more bugfixes in future versions."
11465 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11466 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
11467 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
11468 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
11469 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
11472 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11476 #: lib/layouts/hanging.module:6
11478 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11479 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11482 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11483 "außer der ersten werden eingerückt)."
11485 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:540
11486 msgid "Rnw (knitr)"
11487 msgstr "Rnw (knitr)"
11489 #: lib/layouts/knitr.module:6
11491 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11492 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11493 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11495 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
11496 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
11497 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
11498 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.github.com/"
11501 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11502 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11503 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11505 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11507 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11508 "using the extended AMS machinery."
11510 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11511 "für das erweiterte AMS."
11513 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11514 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11515 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11517 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11519 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11520 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11522 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11523 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11524 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11526 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11527 msgid "Enumerate-Resume"
11528 msgstr "Aufzählung fortführen"
11530 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11531 msgid "Linguistics"
11532 msgstr "Linguistik"
11534 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11536 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11537 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11540 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
11541 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
11542 "für OT-Tableaus)."
11544 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11545 msgid "Numbered Example (multiline)"
11546 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11548 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11552 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11553 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11554 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11556 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11558 msgstr "Beispiele:"
11560 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11562 msgstr "Unterbeispiel"
11564 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11565 msgid "Subexample:"
11566 msgstr "Unterbeispiel:"
11568 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11572 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11574 msgstr "Tri-Glosse"
11576 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11580 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11584 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11588 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11592 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11596 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11600 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11604 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11605 msgid "List of Tableaux"
11606 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11608 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11609 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11611 msgstr "Ignorieren"
11613 #: lib/languages:92
11617 #: lib/languages:100
11621 #: lib/languages:109
11622 msgid "English (USA)"
11623 msgstr "Englisch (USA)"
11625 #: lib/languages:120
11626 msgid "Greek (ancient)"
11627 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
11629 #: lib/languages:131
11630 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11631 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11633 #: lib/languages:141
11634 msgid "Arabic (Arabi)"
11635 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11637 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11641 #: lib/languages:161
11642 msgid "English (Australia)"
11643 msgstr "Englisch (Australien)"
11645 #: lib/languages:172
11646 msgid "German (Austria, old spelling)"
11647 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11649 #: lib/languages:181
11650 msgid "German (Austria)"
11651 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11653 #: lib/languages:189
11655 msgstr "Indonesisch"
11657 #: lib/languages:198
11661 #: lib/languages:207
11665 #: lib/languages:220
11667 msgstr "Weißrussisch"
11669 #: lib/languages:228
11670 msgid "Portuguese (Brazil)"
11671 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11673 #: lib/languages:237
11675 msgstr "Bretonisch"
11677 #: lib/languages:246
11678 msgid "English (UK)"
11679 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11681 #: lib/languages:256
11683 msgstr "Bulgarisch"
11685 #: lib/languages:266
11686 msgid "English (Canada)"
11687 msgstr "Englisch (Kanada)"
11689 #: lib/languages:277
11690 msgid "French (Canada)"
11691 msgstr "Französisch (Kanada)"
11693 #: lib/languages:287
11695 msgstr "Katalanisch"
11697 #: lib/languages:298
11698 msgid "Chinese (simplified)"
11699 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11701 #: lib/languages:307
11702 msgid "Chinese (traditional)"
11703 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11705 #: lib/languages:316
11709 #: lib/languages:323
11713 #: lib/languages:332
11715 msgstr "Tschechisch"
11717 #: lib/languages:341
11721 #: lib/languages:351
11722 msgid "Divehi (Maldivian)"
11725 #: lib/languages:358
11727 msgstr "Holländisch"
11729 #: lib/languages:368
11733 #: lib/languages:379
11737 #: lib/languages:388
11741 #: lib/languages:402
11745 #: lib/languages:415
11749 #: lib/languages:425
11751 msgstr "Französisch"
11753 #: lib/languages:440
11757 #: lib/languages:453
11758 msgid "German (old spelling)"
11759 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11761 #: lib/languages:464
11765 #: lib/languages:476
11766 msgid "German (Switzerland)"
11767 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11769 #: lib/languages:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11772 msgstr "Griechisch"
11774 #: lib/languages:496
11775 msgid "Greek (polytonic)"
11776 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11778 #: lib/languages:507 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11782 #: lib/languages:519
11786 #: lib/languages:537
11788 msgstr "Isländisch"
11790 #: lib/languages:548
11791 msgid "Interlingua"
11792 msgstr "Interlingua"
11794 #: lib/languages:556
11798 #: lib/languages:565
11800 msgstr "Italienisch"
11802 #: lib/languages:577
11806 #: lib/languages:587
11807 msgid "Japanese (CJK)"
11808 msgstr "Japanisch (CJK)"
11810 #: lib/languages:595
11812 msgstr "Kasachisch"
11814 #: lib/languages:602
11816 msgstr "Koreanisch"
11818 #: lib/languages:611
11820 msgstr "Kurmandschi"
11822 #: lib/languages:620 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11826 #: lib/languages:629
11830 #: lib/languages:639
11834 #: lib/languages:651
11838 #: lib/languages:661
11839 msgid "Lower Sorbian"
11840 msgstr "Niedersorbisch"
11842 #: lib/languages:670
11846 #: lib/languages:680
11850 #: lib/languages:690
11852 msgstr "Mongolisch"
11854 #: lib/languages:698
11855 msgid "English (New Zealand)"
11856 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
11858 #: lib/languages:708
11859 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11860 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11862 #: lib/languages:717
11863 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11864 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11866 #: lib/languages:727
11868 msgstr "Okzitanisch"
11870 #: lib/languages:745
11874 #: lib/languages:754
11876 msgstr "Portugiesisch"
11878 #: lib/languages:763
11882 #: lib/languages:772
11886 #: lib/languages:781
11888 msgstr "Nordsamisch"
11890 #: lib/languages:790
11894 #: lib/languages:797
11896 msgstr "Schottisch"
11898 #: lib/languages:806
11902 #: lib/languages:815
11903 msgid "Serbian (Latin)"
11904 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11906 #: lib/languages:825
11908 msgstr "Slowakisch"
11910 #: lib/languages:834
11912 msgstr "Slowenisch"
11914 #: lib/languages:843
11918 #: lib/languages:856
11919 msgid "Spanish (Mexico)"
11920 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11922 #: lib/languages:868
11924 msgstr "Schwedisch"
11926 #: lib/languages:878
11928 msgstr "Syriakisch"
11930 #: lib/languages:886 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11934 #: lib/languages:894 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11938 #: lib/languages:901 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11940 msgstr "Thailändisch"
11942 #: lib/languages:913
11946 #: lib/languages:927
11948 msgstr "Turkmenisch"
11950 #: lib/languages:937
11952 msgstr "Ukrainisch"
11954 #: lib/languages:946
11955 msgid "Upper Sorbian"
11956 msgstr "Obersorbisch"
11958 #: lib/languages:956
11962 #: lib/languages:966
11964 msgstr "Vietnamesisch"
11966 #: lib/languages:977
11970 #: lib/latexfonts:76
11971 msgid "AE (Almost European)"
11972 msgstr "AE (Almost European)"
11974 #: lib/latexfonts:84 lib/latexfonts:92
11976 msgstr "Bera Serif"
11978 #: lib/latexfonts:98
11982 #: lib/latexfonts:104
11983 msgid "Concrete Roman"
11984 msgstr "Concrete Roman"
11986 #: lib/latexfonts:110
11987 msgid "Zapf Chancery"
11988 msgstr "Zapf Chancery"
11990 #: lib/latexfonts:116
11991 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11992 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11994 #: lib/latexfonts:122
11995 msgid "Computer Modern Roman"
11996 msgstr "Computer Modern Roman"
11998 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
12002 #: lib/latexfonts:150 lib/latexfonts:157
12003 msgid "Latin Modern Roman"
12004 msgstr "Latin Modern Roman"
12006 #: lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:177
12007 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12008 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12010 #: lib/latexfonts:184 lib/latexfonts:197
12011 msgid "Utopia (Mathdesign)"
12012 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
12014 #: lib/latexfonts:204 lib/latexfonts:217
12015 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12016 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12018 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:234
12020 msgstr "Minion Pro"
12022 #: lib/latexfonts:243
12023 msgid "New Century Schoolbook"
12024 msgstr "New Century Schoolbook"
12026 #: lib/latexfonts:249 lib/latexfonts:261 lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:274
12027 #: lib/latexfonts:281
12031 #: lib/latexfonts:287 lib/latexfonts:296 lib/latexfonts:303 lib/latexfonts:309
12032 msgid "Times Roman"
12033 msgstr "Times Roman"
12035 #: lib/latexfonts:315
12036 msgid "TeX Gyre Bonum"
12037 msgstr "TeX Gyre Bonum"
12039 #: lib/latexfonts:321
12040 msgid "TeX Gyre Chorus"
12041 msgstr "TeX Gyre Chorus"
12043 #: lib/latexfonts:327
12044 msgid "TeX Gyre Pagella"
12045 msgstr "TeX Gyre Pagella"
12047 #: lib/latexfonts:333
12048 msgid "TeX Gyre Schola"
12049 msgstr "TeX Gyre Schola"
12051 #: lib/latexfonts:339
12052 msgid "TeX Gyre Termes"
12053 msgstr "TeX Gyre Termes"
12055 #: lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:358 lib/latexfonts:364 lib/latexfonts:371
12056 msgid "Utopia (Fourier)"
12057 msgstr "Utopia (Fourier)"
12059 #: lib/latexfonts:382
12060 msgid "Avant Garde"
12061 msgstr "Avant Garde"
12063 #: lib/latexfonts:388
12067 #: lib/latexfonts:396
12071 #: lib/latexfonts:403
12072 msgid "Computer Modern Sans"
12073 msgstr "Computer Modern Sans"
12075 #: lib/latexfonts:409
12079 #: lib/latexfonts:417
12080 msgid "Latin Modern Sans"
12081 msgstr "Latin Modern Sans"
12083 #: lib/latexfonts:424
12084 msgid "TeX Gyre Adventor"
12085 msgstr "TeX Gyre Adventor"
12087 #: lib/latexfonts:430
12088 msgid "TeX Gyre Heros"
12089 msgstr "TeX Gyre Heros"
12091 #: lib/latexfonts:441
12095 #: lib/latexfonts:449
12096 msgid "CM Typewriter Light"
12097 msgstr "CM Typewriter Light"
12099 #: lib/latexfonts:456
12100 msgid "Computer Modern Typewriter"
12101 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12103 #: lib/latexfonts:462
12107 #: lib/latexfonts:469
12108 msgid "Latin Modern Typewriter"
12109 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12111 #: lib/latexfonts:476
12115 #: lib/latexfonts:483
12116 msgid "TeX Gyre Cursor"
12117 msgstr "TeX Gyre Cursor"
12119 #: lib/latexfonts:489
12120 msgid "TX Typewriter"
12121 msgstr "TX Typewriter"
12123 #: lib/latexfonts:501
12127 #: lib/latexfonts:507
12128 msgid "Libertine (New TX)"
12129 msgstr "Libertine (New TX)"
12131 #: lib/latexfonts:515
12132 msgid "Minion Pro (New TX)"
12133 msgstr "Minion Pro (New TX)"
12135 #: lib/latexfonts:524
12136 msgid "Times Roman (New TX)"
12137 msgstr "Times Roman (New TX)"
12139 #: lib/encodings:14
12140 msgid "Unicode (utf8)"
12141 msgstr "Unicode (utf8)"
12143 #: lib/encodings:19
12144 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12145 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12147 #: lib/encodings:23
12148 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12149 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12151 #: lib/encodings:26
12152 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12153 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12155 #: lib/encodings:29
12156 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12157 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12159 #: lib/encodings:32
12160 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12161 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12163 #: lib/encodings:35
12164 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12165 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12167 #: lib/encodings:38
12168 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12169 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12171 #: lib/encodings:42
12172 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12173 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12175 #: lib/encodings:45
12176 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12177 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12179 #: lib/encodings:48
12180 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12181 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12183 #: lib/encodings:51
12184 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12185 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12187 #: lib/encodings:55
12188 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12189 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12191 #: lib/encodings:58
12192 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12193 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12195 #: lib/encodings:61
12196 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12197 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12199 #: lib/encodings:64
12200 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12201 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12203 #: lib/encodings:67
12204 msgid "DOS (CP 437)"
12205 msgstr "DOS (CP 437)"
12207 #: lib/encodings:71
12208 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12209 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12211 #: lib/encodings:74
12212 msgid "Western European (CP 850)"
12213 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12215 #: lib/encodings:77
12216 msgid "Central European (CP 852)"
12217 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12219 #: lib/encodings:80
12220 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12221 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12223 #: lib/encodings:83
12224 msgid "Western European (CP 858)"
12225 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12227 #: lib/encodings:86
12228 msgid "Hebrew (CP 862)"
12229 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12231 #: lib/encodings:89
12232 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12233 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12235 #: lib/encodings:92
12236 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12237 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12239 #: lib/encodings:95
12240 msgid "Central European (CP 1250)"
12241 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12243 #: lib/encodings:98
12244 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12245 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12247 #: lib/encodings:102
12248 msgid "Western European (CP 1252)"
12249 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12251 #: lib/encodings:105
12252 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12253 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
12255 #: lib/encodings:109
12256 msgid "Arabic (CP 1256)"
12257 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12259 #: lib/encodings:112
12260 msgid "Baltic (CP 1257)"
12261 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12263 #: lib/encodings:115
12264 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12265 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12267 #: lib/encodings:118
12268 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12269 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12271 #: lib/encodings:121
12272 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12273 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12275 #: lib/encodings:124
12276 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12277 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12279 #: lib/encodings:149
12280 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12281 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12283 #: lib/encodings:153
12284 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12285 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12287 #: lib/encodings:157
12288 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12289 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12291 #: lib/encodings:161
12292 msgid "Korean (EUC-KR)"
12293 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12295 #: lib/encodings:165
12296 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12297 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12299 #: lib/encodings:169
12300 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12301 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12303 #: lib/encodings:173
12304 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12305 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12307 #: lib/encodings:180
12308 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12309 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12311 #: lib/encodings:182
12312 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12313 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12315 #: lib/encodings:184
12316 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12317 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12319 #: lib/encodings:191
12320 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12321 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12323 #: lib/encodings:196
12324 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12325 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12327 #: lib/encodings:200
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:417
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12337 msgstr "Bearbeiten|B"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12345 msgstr "Einfügen|E"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12349 msgstr "Navigieren|N"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12353 msgstr "Dokument|o"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12357 msgstr "Werkzeuge|W"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12368 msgid "New from Template...|m"
12369 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12373 msgstr "Öffnen...|Ö"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12376 msgid "Open Recent|t"
12377 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12381 msgstr "Schließen|c"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12385 msgstr "Alle schließen|A"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12389 msgstr "Speichern|S"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12392 msgid "Save As...|A"
12393 msgstr "Speichern unter...|u"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12397 msgstr "Alle speichern|l"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12400 msgid "Revert to Saved|R"
12401 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12404 msgid "Version Control|V"
12405 msgstr "Versionskontrolle|k"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12409 msgstr "Importieren|I"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12413 msgstr "Exportieren|E"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12417 msgstr "Drucken...|D"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12421 msgstr "Faxen...|x"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12424 msgid "New Window|W"
12425 msgstr "Neues Fenster|F"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12428 msgid "Close Window|d"
12429 msgstr "Fenster schließen|t"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12436 msgid "Register...|R"
12437 msgstr "Registrieren...|R"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12440 msgid "Check In Changes...|I"
12441 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12444 msgid "Check Out for Edit|O"
12445 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12448 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12449 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12452 msgid "Revert to Repository Version|v"
12453 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12456 msgid "Undo Last Check In|U"
12457 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12460 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12461 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12464 msgid "Show History...|H"
12465 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12468 msgid "Use Locking Property|L"
12469 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12472 msgid "Export As...|s"
12473 msgstr "Exportiere als...|s"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12476 msgid "More Formats & Options...|O"
12477 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12481 msgstr "Rückgängig|R"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12485 msgstr "Wiederholen|W"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12488 #: src/Text3.cpp:1280 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12490 msgstr "Ausschneiden"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12493 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12498 #: src/Text3.cpp:1233 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
12499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:296
12504 msgid "Paste Recent|e"
12505 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12508 msgid "Paste Special"
12509 msgstr "Einfügen (speziell)"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12512 msgid "Select Whole Inset"
12513 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12517 msgstr "Alles auswählen"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12520 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12521 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12524 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12525 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:301
12528 msgid "Move Paragraph Up|o"
12529 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:302
12532 msgid "Move Paragraph Down|v"
12533 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12536 msgid "Text Style|S"
12537 msgstr "Textstil|T"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:316
12540 msgid "Paragraph Settings...|P"
12541 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:580
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12552 msgid "Rows & Columns|C"
12553 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12556 msgid "Increase List Depth|I"
12557 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12560 msgid "Decrease List Depth|D"
12561 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12564 msgid "Dissolve Inset"
12565 msgstr "Einfügung auflösen"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12568 msgid "TeX Code Settings...|C"
12569 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12572 msgid "Float Settings...|a"
12573 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12576 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12577 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12580 msgid "Note Settings...|N"
12581 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12584 msgid "Phantom Settings...|h"
12585 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12588 msgid "Branch Settings...|B"
12589 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12592 msgid "Box Settings...|x"
12593 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12596 msgid "Index Entry Settings...|y"
12597 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12600 msgid "Index Settings...|x"
12601 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12604 msgid "Info Settings...|n"
12605 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12608 msgid "Listings Settings...|g"
12609 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12612 msgid "Table Settings...|a"
12613 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12616 msgid "Plain Text|T"
12617 msgstr "Einfacher Text|T"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12620 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12621 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12624 msgid "Selection|S"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12628 msgid "Selection, Join Lines|i"
12629 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12632 msgid "Unformatted Text|U"
12633 msgstr "Unformatierter Text|U"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12636 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12637 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12640 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12641 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12644 msgid "Paste as PDF"
12645 msgstr "Als PDF einfügen"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12648 msgid "Paste as PNG"
12649 msgstr "Als PNG einfügen"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12652 msgid "Paste as JPEG"
12653 msgstr "Als JPEG einfügen"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12656 msgid "Dissolve Text Style"
12657 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12660 msgid "Customized...|C"
12661 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12664 msgid "Capitalize|a"
12665 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12668 msgid "Uppercase|U"
12669 msgstr "Großbuchstaben|G"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12672 msgid "Lowercase|L"
12673 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12676 msgid "Multicolumn|M"
12677 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12681 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12685 msgstr "Obere Linie|b"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12688 msgid "Bottom Line|B"
12689 msgstr "Untere Linie|e"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:387
12692 msgid "Left Line|L"
12693 msgstr "Linke Linie|i"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:388
12696 msgid "Right Line|R"
12697 msgstr "Rechte Linie|c"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:391
12717 msgstr "Zentriert|Z"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:395
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:396
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:397
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12737 msgstr "Zeile anfügen|a"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:400
12740 msgid "Delete Row|D"
12741 msgstr "Zeile löschen|ö"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:401
12745 msgstr "Zeile kopieren|k"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12748 msgid "Add Column|u"
12749 msgstr "Spalte anfügen|S"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:405
12752 msgid "Delete Column|e"
12753 msgstr "Spalte löschen|p"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12756 msgid "Copy Column|p"
12757 msgstr "Spalte kopieren|t"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:56
12760 msgid "Number Whole Formula|N"
12761 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:57
12764 msgid "Number This Line|u"
12765 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12768 msgid "Change Limits Type|L"
12769 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12772 msgid "Macro Definition"
12773 msgstr "Makro-Definition"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12776 msgid "Change Formula Type|F"
12777 msgstr "Formelart ändern|F"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12780 msgid "Text Style|T"
12781 msgstr "Textstil|T"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12784 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12785 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:61
12788 msgid "Split Cell|C"
12789 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12792 msgid "Add Line Above|A"
12793 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:66
12796 msgid "Add Line Below|B"
12797 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12800 msgid "Delete Line Above|D"
12801 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12804 msgid "Delete Line Below|e"
12805 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:70
12808 msgid "Add Line to Left"
12809 msgstr "Linie links hinzufügen"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:71
12812 msgid "Add Line to Right"
12813 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:72
12816 msgid "Delete Line to Left"
12817 msgstr "Linie links löschen"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:73
12820 msgid "Delete Line to Right"
12821 msgstr "Linie rechts löschen"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:341
12824 msgid "Append Argument"
12825 msgstr "Argument hinzufügen"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:342
12828 msgid "Remove Last Argument"
12829 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12832 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12833 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12836 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12837 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:346
12840 msgid "Insert Optional Argument"
12841 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:347
12844 msgid "Remove Optional Argument"
12845 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:349
12848 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12849 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:350
12852 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12853 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:351
12856 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12857 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12861 msgstr "Standard|S"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12869 msgstr "Eingebettet|E"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12872 msgid "Math Normal Font|N"
12873 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12876 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12877 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12880 msgid "Math Formal Script Family|o"
12881 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12884 msgid "Math Fraktur Family|F"
12885 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12888 msgid "Math Roman Family|R"
12889 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12892 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12893 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12896 msgid "Math Bold Series|B"
12897 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12900 msgid "Text Normal Font|T"
12901 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12904 msgid "Text Roman Family"
12905 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12908 msgid "Text Sans Serif Family"
12909 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12912 msgid "Text Typewriter Family"
12913 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12916 msgid "Text Bold Series"
12917 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12920 msgid "Text Medium Series"
12921 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12924 msgid "Text Italic Shape"
12925 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12928 msgid "Text Small Caps Shape"
12929 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12932 msgid "Text Slanted Shape"
12933 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12936 msgid "Text Upright Shape"
12937 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12948 msgid "Mathematica|a"
12949 msgstr "Mathematica|a"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12952 msgid "Maple, Simplify|S"
12953 msgstr "Maple, simplify|s"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12956 msgid "Maple, Factor|F"
12957 msgstr "Maple, factor|f"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12960 msgid "Maple, Evalm|E"
12961 msgstr "Maple, evalm|e"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12964 msgid "Maple, Evalf|v"
12965 msgstr "Maple, evalf|v"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:51
12968 msgid "Inline Formula|I"
12969 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:52
12972 msgid "Displayed Formula|D"
12973 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:53
12976 msgid "Eqnarray Environment|E"
12977 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:43
12980 msgid "AMS align Environment|a"
12981 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:44
12984 msgid "AMS alignat Environment|t"
12985 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:45
12988 msgid "AMS flalign Environment|f"
12989 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:46
12992 msgid "AMS gather Environment|g"
12993 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:47
12996 msgid "AMS multline Environment|m"
12997 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13000 msgid "Open All Insets|O"
13001 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13004 msgid "Close All Insets|C"
13005 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13008 msgid "Unfold Math Macro|n"
13009 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13012 msgid "Fold Math Macro|d"
13013 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13016 msgid "View Source|S"
13017 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13020 msgid "View Messages|g"
13021 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13024 msgid "View Master Document|M"
13025 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13028 msgid "Update Master Document|a"
13029 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13032 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13033 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13036 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13037 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13040 msgid "Close Current View|w"
13041 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13044 msgid "Fullscreen|l"
13045 msgstr "Vollbild|b"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13049 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13056 msgid "Special Character|p"
13057 msgstr "Sonderzeichen|S"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13060 msgid "Formatting|o"
13061 msgstr "Formatierung|e"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13064 msgid "List / TOC|i"
13065 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13069 msgstr "Gleitobjekt|o"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13080 msgid "Custom Insets"
13081 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13088 msgid "Box[[Menu]]"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:309
13092 msgid "Insert Regular Expression"
13093 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13096 msgid "Citation...|C"
13097 msgstr "Literaturverweis...|L"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13100 msgid "Cross-Reference...|R"
13101 msgstr "Querverweis...|Q"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13105 msgstr "Marke...|a"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13108 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13109 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13113 msgstr "Tabelle...|T"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13116 msgid "Graphics...|G"
13117 msgstr "Grafik...|G"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13124 msgid "Hyperlink...|k"
13125 msgstr "Hyperlink...|y"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13132 msgid "Marginal Note|M"
13133 msgstr "Randnotiz|R"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13136 msgid "Short Title|S"
13137 msgstr "Kurztitel|z"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13141 msgstr "TeX-Code|C"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13144 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13145 msgstr "Programmlisting"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13149 msgstr "Vorschau|V"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13152 msgid "Symbols...|b"
13153 msgstr "Symbole...|b"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13157 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13160 msgid "End of Sentence|E"
13161 msgstr "Satzendepunkt|S"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13164 msgid "Ordinary Quote|Q"
13165 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13168 msgid "Single Quote|S"
13169 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13172 msgid "Protected Hyphen|y"
13173 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13176 msgid "Breakable Slash|a"
13177 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13180 msgid "Menu Separator|M"
13181 msgstr "Menütrenner|M"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13184 msgid "Phonetic Symbols|P"
13185 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13188 msgid "Superscript|S"
13189 msgstr "Hochgestellt|H"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13192 msgid "Subscript|u"
13193 msgstr "Tiefgestellt|T"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13196 msgid "Protected Space|P"
13197 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:200
13200 msgid "Interword Space|w"
13201 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13204 msgid "Visible Space|i"
13205 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226
13208 msgid "Thin Space|T"
13209 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13212 msgid "Horizontal Space...|o"
13213 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13216 msgid "Horizontal Line...|L"
13217 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13220 msgid "Vertical Space...|V"
13221 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13228 msgid "Hyphenation Point|H"
13229 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13232 msgid "Ligature Break|k"
13233 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:283
13236 msgid "Ragged Line Break|R"
13237 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:284
13240 msgid "Justified Line Break|J"
13241 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:273
13245 msgstr "Neue Seite|i"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:274
13248 msgid "Page Break|a"
13249 msgstr "Seitenumbruch|u"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:275
13252 msgid "Clear Page|C"
13253 msgstr "Seite leeren|S"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:276
13256 msgid "Clear Double Page|D"
13257 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13260 msgid "Display Formula|D"
13261 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13264 msgid "Numbered Formula|N"
13265 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:30
13268 msgid "Array Environment|y"
13269 msgstr "Array-Umgebung|y"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:31
13272 msgid "Cases Environment|C"
13273 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:32
13276 msgid "Aligned Environment|l"
13277 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:33
13280 msgid "AlignedAt Environment|v"
13281 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:34
13284 msgid "Gathered Environment|h"
13285 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:35
13288 msgid "Split Environment|S"
13289 msgstr "Split-Umgebung|p"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:37
13292 msgid "Delimiters...|r"
13293 msgstr "Trennzeichen...|z"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:38
13296 msgid "Matrix...|x"
13297 msgstr "Matrix...|x"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:39
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13304 msgid "Figure Wrap Float|F"
13305 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13308 msgid "Table Wrap Float|T"
13309 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13312 msgid "Table of Contents|C"
13313 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13316 msgid "List of Listings|L"
13317 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13320 msgid "Nomenclature|N"
13321 msgstr "Nomenklatur|N"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13324 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13325 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13328 msgid "LyX Document...|X"
13329 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13332 msgid "Plain Text...|T"
13333 msgstr "Einfacher Text...|T"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13336 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13337 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13340 msgid "External Material...|M"
13341 msgstr "Externes Material...|E"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13344 msgid "Child Document...|d"
13345 msgstr "Unterdokument...|U"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:163
13348 msgid "Frameless|l"
13349 msgstr "Rahmenlos|l"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:164
13352 msgid "Simple Frame|F"
13353 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:166
13356 msgid "Oval, Thin|a"
13357 msgstr "Oval, dünn|O"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:167
13360 msgid "Oval, Thick|v"
13361 msgstr "Oval, dick|v"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:168
13364 msgid "Drop Shadow|w"
13365 msgstr "Schlagschatten|c"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:169
13368 msgid "Shaded Background|B"
13369 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:170
13372 msgid "Double Frame|u"
13373 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:178
13377 msgstr "LyX-Notiz|z"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13381 msgstr "Kommentar|K"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:180
13384 msgid "Greyed Out|G"
13385 msgstr "Grauschrift|G"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13388 msgid "Insert New Branch...|I"
13389 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:191
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:192
13396 msgid "Horizontal Phantom|H"
13397 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:193
13400 msgid "Vertical Phantom|V"
13401 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13404 msgid "Change Tracking|C"
13405 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13408 msgid "Build Program|B"
13409 msgstr "Programm erstellen|e"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13412 msgid "LaTeX Log|L"
13413 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13417 msgstr "Gliederung|G"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13420 msgid "Start Appendix Here|A"
13421 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13424 msgid "Save in Bundled Format|F"
13425 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13428 msgid "Compressed|m"
13429 msgstr "Komprimiert|K"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
13444 msgid "Settings...|S"
13445 msgstr "Einstellungen...|n"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13450 msgid "Track Changes|T"
13451 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13454 msgid "Merge Changes...|M"
13455 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13458 msgid "Accept Change|A"
13459 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:577
13462 msgid "Reject Change|R"
13463 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13466 msgid "Accept All Changes|c"
13467 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13470 msgid "Reject All Changes|e"
13471 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13474 msgid "Show Changes in Output|S"
13475 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13478 msgid "Bookmarks|B"
13479 msgstr "Lesezeichen|L"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13482 msgid "Next Note|N"
13483 msgstr "Nächste Notiz|N"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13486 msgid "Next Change|C"
13487 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13490 msgid "Next Cross-Reference|R"
13491 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13494 msgid "Go to Label|L"
13495 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:299
13498 msgid "Forward Search|F"
13499 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13502 msgid "Save Bookmark 1|S"
13503 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13506 msgid "Save Bookmark 2"
13507 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13510 msgid "Save Bookmark 3"
13511 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13514 msgid "Save Bookmark 4"
13515 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13518 msgid "Save Bookmark 5"
13519 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
13522 msgid "Clear Bookmarks|C"
13523 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13526 msgid "Navigate Back|B"
13527 msgstr "Gehe zurück|z"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13530 msgid "Spellchecker...|S"
13531 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13534 msgid "Thesaurus...|T"
13535 msgstr "Thesaurus...|T"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13538 msgid "Statistics...|a"
13539 msgstr "Statistik...|a"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13542 msgid "Check TeX|h"
13543 msgstr "TeX prüfen|p"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13546 msgid "TeX Information|I"
13547 msgstr "TeX-Informationen|X"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13550 msgid "Compare...|C"
13551 msgstr "Vergleichen...|V"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13554 msgid "Reconfigure|R"
13555 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13558 msgid "Preferences...|P"
13559 msgstr "Einstellungen...|E"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13562 msgid "Introduction|I"
13563 msgstr "Einführung|E"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13567 msgstr "Tutorium|T"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13570 msgid "User's Guide|U"
13571 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13574 msgid "Additional Features|F"
13575 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13578 msgid "Embedded Objects|O"
13579 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13582 msgid "Customization|C"
13583 msgstr "Anpassung|A"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13586 msgid "Shortcuts|S"
13587 msgstr "Tastenkürzel|k"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13590 msgid "LyX Functions|y"
13591 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13594 msgid "LaTeX Configuration|L"
13595 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13598 msgid "Specific Manuals|p"
13599 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13602 msgid "About LyX|X"
13603 msgstr "Über LyX|X"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13606 msgid "Braille Manual|B"
13607 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13610 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13611 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13614 msgid "LilyPond Manual|M"
13615 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13618 msgid "Linguistics Manual|L"
13619 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13622 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13623 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13626 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13627 msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13630 msgid "Sweave Manual|S"
13631 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
13634 msgid "XY-pic Manual|X"
13635 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13638 msgid "AMS Environment|A"
13639 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13642 msgid "Equation Label|L"
13643 msgstr "Formelmarke|m"
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13646 msgid "Copy as Reference|R"
13647 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13651 msgstr "Einfügen|E"
13653 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13654 msgid "Add Line Above|o"
13655 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13658 msgid "Delete Line Above|v"
13659 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13661 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13662 msgid "Delete Line Below|w"
13663 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13666 msgid "Show Math Toolbar"
13667 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13670 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13671 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13674 msgid "Show Table Toolbar"
13675 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13678 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13679 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
13682 msgid "Next Cross-Reference|N"
13683 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13686 msgid "Go to Label|G"
13687 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13690 msgid "<Reference>|R"
13691 msgstr "<Querverweis>|r"
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13694 msgid "(<Reference>)|e"
13695 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13702 msgid "On Page <Page>|O"
13703 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13706 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13707 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13710 msgid "Formatted Reference|t"
13711 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13714 msgid "Textual Reference|x"
13715 msgstr "Textverweis|T"
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13719 msgstr "Gehe zurück|G"
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
13722 msgid "Copy as Reference|C"
13723 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13726 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13727 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13729 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13730 msgid "Open Inset|O"
13731 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13733 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13734 msgid "Close Inset|C"
13735 msgstr "Einfügung schließen|s"
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13739 msgid "Dissolve Inset|D"
13740 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13743 msgid "Show Label|L"
13744 msgstr "Name anzeigen|N"
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13747 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13748 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13750 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13752 msgstr "Kommentar|K"
13754 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13755 msgid "Open All Notes|A"
13756 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13758 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13759 msgid "Close All Notes|l"
13760 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13762 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13763 msgid "Protected Space|o"
13764 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13766 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13767 msgid "Visible Space|a"
13768 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13770 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
13771 msgid "Negative Thin Space|N"
13772 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
13775 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13776 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13778 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13779 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13780 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13782 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
13783 msgid "Quad Space|Q"
13784 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13786 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
13787 msgid "Double Quad Space|u"
13788 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13790 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13791 msgid "Horizontal Fill|F"
13792 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13794 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13795 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13796 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13798 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13799 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13800 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13802 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13803 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13804 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13806 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13807 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13808 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13810 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13811 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13812 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13814 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13815 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13816 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13818 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13819 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13820 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13822 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
13823 msgid "Custom Length|C"
13824 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13826 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13827 msgid "Medium Space|M"
13828 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13830 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13831 msgid "Thick Space|h"
13832 msgstr "Großer Abstand|G"
13834 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13835 msgid "Negative Medium Space|u"
13836 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13838 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13839 msgid "Negative Thick Space|i"
13840 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13842 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13844 msgstr "Standard|S"
13846 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13847 msgid "SmallSkip|S"
13850 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13854 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13858 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13860 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13862 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13864 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13866 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13867 msgid "Settings...|e"
13868 msgstr "Einstellungen...|n"
13870 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:514
13874 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:515
13878 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:516
13880 msgstr "Unformatiert|U"
13882 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:517
13883 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13884 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13886 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:518
13888 msgstr "Programmlisting|l"
13890 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:522
13891 msgid "Edit Included File...|E"
13892 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13894 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13895 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13896 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13898 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13899 msgid "Promote Section|r"
13900 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13902 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13903 msgid "Demote Section|m"
13904 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13906 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13907 msgid "Move Section Down|D"
13908 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13910 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:587
13911 msgid "Move Section Up|U"
13912 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13914 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13915 msgid "Insert Short Title|T"
13916 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13918 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:576
13919 msgid "Accept Change|c"
13920 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13922 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13923 msgid "Reject Change|j"
13924 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13926 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13927 msgid "Apply Last Text Style|A"
13928 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13930 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13931 msgid "Text Style|x"
13932 msgstr "Textstil|T"
13934 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13935 msgid "Fullscreen Mode"
13936 msgstr "Vollbildmodus"
13938 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13939 msgid "Close Current View"
13940 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
13942 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13944 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13946 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13947 msgid "Anything Non-Empty|o"
13948 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13950 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13952 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13954 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13955 msgid "Any Number|N"
13956 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13958 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13959 msgid "User Defined|U"
13960 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13962 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13963 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13964 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13966 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13967 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13968 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13970 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13972 msgstr "Neu laden|u"
13974 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
13975 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13976 msgid "Edit Externally...|x"
13977 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13980 msgid "Multicolumn|u"
13981 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13985 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13987 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13989 msgstr "Obere Linie|b"
13991 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13992 msgid "Bottom Line|i"
13993 msgstr "Untere Linie|e"
13995 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13999 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14003 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14007 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
14008 msgid "Append Row|A"
14009 msgstr "Zeile anfügen|a"
14011 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
14012 msgid "Append Column|p"
14013 msgstr "Spalte anfügen|S"
14015 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14016 msgid "Copy Column|y"
14017 msgstr "Spalte kopieren|t"
14019 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
14020 msgid "Settings...|g"
14021 msgstr "Einstellungen...|n"
14023 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14027 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
14031 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14032 msgid "File Revision|R"
14033 msgstr "Dateirevision|r"
14035 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14036 msgid "Tree Revision|T"
14037 msgstr "Baumrevision|B"
14039 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14040 msgid "Revision Author|A"
14041 msgstr "Revisionsautor|a"
14043 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14044 msgid "Revision Date|D"
14045 msgstr "Revisionsdatum|t"
14047 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14048 msgid "Revision Time|i"
14049 msgstr "Revisionszeit|z"
14051 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
14052 msgid "LyX Version|X"
14053 msgstr "LyX-Version|X"
14055 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
14056 msgid "Document Info|D"
14057 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14059 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
14060 msgid "Copy Text|o"
14061 msgstr "Text kopieren|o"
14063 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
14064 msgid "Activate Branch|A"
14065 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14067 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
14068 msgid "Deactivate Branch|e"
14069 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14071 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
14072 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14073 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14075 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
14076 msgid "All Indexes|A"
14077 msgstr "Alle Indexe|A"
14079 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
14081 msgstr "Unterindex|t"
14083 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14084 msgid "Promote Section|P"
14085 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14087 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14088 msgid "Demote Section|D"
14089 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14091 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
14092 msgid "Move Section Down|w"
14093 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14095 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
14096 msgid "Select Section|S"
14097 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14099 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
14100 msgid "Wrap by Preview|y"
14101 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14104 msgid "New document"
14105 msgstr "Neues Dokument"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14108 msgid "Open document"
14109 msgstr "Dokument öffnen"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14112 msgid "Save document"
14113 msgstr "Dokument speichern"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14116 msgid "Print document"
14117 msgstr "Dokument drucken"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14120 msgid "Check spelling"
14121 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1339
14125 msgstr "Rückgängig"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1349
14129 msgstr "Wiederholen"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14132 msgid "Find and replace"
14133 msgstr "Suchen und ersetzen"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14136 msgid "Find and replace (advanced)"
14137 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14140 msgid "Navigate back"
14141 msgstr "Gehe zurück"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14144 msgid "Toggle emphasis"
14145 msgstr "Hervorheben an/aus"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14148 msgid "Toggle noun"
14149 msgstr "Eigenname an/aus"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14153 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14156 msgid "Insert math"
14157 msgstr "Mathe einfügen"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14160 msgid "Insert graphics"
14161 msgstr "Grafik einfügen"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14164 msgid "Insert table"
14165 msgstr "Tabelle einfügen"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14168 msgid "Toggle outline"
14169 msgstr "Gliederung an/aus"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14172 msgid "Toggle math toolbar"
14173 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14176 msgid "Toggle table toolbar"
14177 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14180 msgid "View/Update"
14181 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14189 msgstr "Aktualisieren"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14192 msgid "View master document"
14193 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14196 msgid "Update master document"
14197 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14200 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14201 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14204 msgid "View other formats"
14205 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14208 msgid "Update other formats"
14209 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14216 msgid "Numbered list"
14217 msgstr "Aufzählung"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14220 msgid "Itemized list"
14221 msgstr "Auflistung"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14224 msgid "Increase depth"
14225 msgstr "Tiefe erhöhen"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14228 msgid "Decrease depth"
14229 msgstr "Tiefe verringern"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14232 msgid "Insert figure float"
14233 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14236 msgid "Insert table float"
14237 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14240 msgid "Insert label"
14241 msgstr "Marke einfügen"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14244 msgid "Insert cross-reference"
14245 msgstr "Querverweis einfügen"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14248 msgid "Insert citation"
14249 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14252 msgid "Insert index entry"
14253 msgstr "Stichwort einfügen"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14256 msgid "Insert nomenclature entry"
14257 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14260 msgid "Insert footnote"
14261 msgstr "Fußnote einfügen"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14264 msgid "Insert margin note"
14265 msgstr "Randnotiz einfügen"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:239
14268 msgid "Insert note"
14269 msgstr "Notiz einfügen"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14273 msgstr "Box einfügen"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14276 msgid "Insert hyperlink"
14277 msgstr "Hyperlink einfügen"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14280 msgid "Insert TeX code"
14281 msgstr "TeX-Code einfügen"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14284 msgid "Insert math macro"
14285 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14288 msgid "Include file"
14289 msgstr "Datei einbinden"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14296 msgid "Paragraph settings"
14297 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14301 msgstr "Zeile hinzufügen"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14305 msgstr "Spalte hinzufügen"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14309 msgstr "Zeile löschen"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14312 msgid "Delete column"
14313 msgstr "Spalte löschen"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14316 msgid "Set top line"
14317 msgstr "Obere Linie setzen"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14320 msgid "Set bottom line"
14321 msgstr "Untere Linie setzen"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14324 msgid "Set left line"
14325 msgstr "Linke Linie setzen"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14328 msgid "Set right line"
14329 msgstr "Rechte Linie setzen"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14332 msgid "Set border lines"
14333 msgstr "Rahmen einschalten"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14336 msgid "Set all lines"
14337 msgstr "Alle Linien setzen"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14340 msgid "Unset all lines"
14341 msgstr "Alle Linien entfernen"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14345 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14348 msgid "Align center"
14349 msgstr "Zentriert ausrichten"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14352 msgid "Align right"
14353 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14356 msgid "Align on decimal"
14357 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14361 msgstr "Oben ausrichten"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14364 msgid "Align middle"
14365 msgstr "Mittig ausrichten"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14368 msgid "Align bottom"
14369 msgstr "Unten ausrichten"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14372 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14373 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14376 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14377 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14380 msgid "Set multi-column"
14381 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14384 msgid "Set multi-row"
14385 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14392 msgid "Set display mode"
14393 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14397 msgstr "Tiefgestellt"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14400 msgid "Superscript"
14401 msgstr "Hochgestellt"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14404 msgid "Insert square root"
14405 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14408 msgid "Insert root"
14409 msgstr "Wurzel einfügen"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14412 msgid "Insert standard fraction"
14413 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14417 msgstr "Summe einfügen"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14420 msgid "Insert integral"
14421 msgstr "Integral einfügen"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14424 msgid "Insert product"
14425 msgstr "Produkt einfügen"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14429 msgstr "( ) einfügen"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14433 msgstr "[ ] einfügen"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14437 msgstr "{ } einfügen"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14440 msgid "Insert delimiters"
14441 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14444 msgid "Insert matrix"
14445 msgstr "Matrix einfügen"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14448 msgid "Insert cases environment"
14449 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14452 msgid "Toggle math panels"
14453 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14456 msgid "Math Macros"
14457 msgstr "Mathe-Makros"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14460 msgid "Remove last argument"
14461 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14464 msgid "Append argument"
14465 msgstr "Argument hinzufügen"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14468 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14469 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14472 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14473 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14476 msgid "Remove optional argument"
14477 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14480 msgid "Insert optional argument"
14481 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14484 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14485 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14488 msgid "Append argument eating from the right"
14489 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14492 msgid "Append optional argument eating from the right"
14493 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14496 msgid "Phonetic Symbols"
14497 msgstr "Phonetische Symbole"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14500 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14501 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14504 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14505 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14509 msgstr "IPA: Vokale"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14512 msgid "IPA Other Symbols"
14513 msgstr "IPA: Andere Symbole"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
14516 msgid "IPA Suprasegmentals"
14517 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
14520 msgid "IPA Diacritics"
14521 msgstr "IPA: Diakritika"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
14524 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14525 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14528 msgid "Command Buffer"
14529 msgstr "Befehlseingabefenster"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14532 msgid "Review[[Toolbar]]"
14533 msgstr "Überarbeiten"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14538 msgid "Track changes"
14539 msgstr "Änderungen verfolgen"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14542 msgid "Show changes in output"
14543 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14546 msgid "Next change"
14547 msgstr "Nächste Änderung"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14550 msgid "Accept change inside selection"
14551 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14554 msgid "Reject change inside selection"
14555 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14558 msgid "Merge changes"
14559 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
14562 msgid "Accept all changes"
14563 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14566 msgid "Reject all changes"
14567 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
14571 msgstr "Nächste Notiz"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
14574 msgid "View Other Formats"
14575 msgstr "Andere Formate ansehen"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
14578 msgid "Update Other Formats"
14579 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14582 msgid "Version Control"
14583 msgstr "Versionskontrolle"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14587 msgstr "Registrieren"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14590 msgid "Check-out for edit"
14591 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14594 msgid "Check-in changes"
14595 msgstr "Änderungen einchecken"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14598 msgid "View revision log"
14599 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14602 msgid "Revert changes"
14603 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14606 msgid "Compare with older revision"
14607 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14610 msgid "Compare with last revision"
14611 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14614 msgid "Insert Version Info"
14615 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14618 msgid "Use SVN file locking property"
14619 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14622 msgid "Update local directory from repository"
14623 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14626 msgid "Math Panels"
14627 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14630 msgid "Math spacings"
14631 msgstr "Mathe-Abstände"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14648 msgstr "Funktionen"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14651 msgid "Frame decorations"
14652 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14655 msgid "Big operators"
14656 msgstr "Große Operatoren"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14659 msgid "Miscellaneous"
14660 msgstr "Verschiedenes"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14669 msgstr "Pfeile (AMS)"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14673 msgstr "Operatoren"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14677 msgstr "Relationen"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14680 msgid "AMS relations"
14681 msgstr "Relationen (AMS)"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14684 msgid "AMS negative relations"
14685 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14692 msgid "AMS operators"
14693 msgstr "Operatoren (AMS)"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14696 msgid "AMS miscellaneous"
14697 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14836 msgid "Thin space\t\\,"
14837 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14840 msgid "Medium space\t\\:"
14841 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14844 msgid "Thick space\t\\;"
14845 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14848 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14849 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14852 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14853 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14856 msgid "Negative space\t\\!"
14857 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14860 msgid "Phantom\t\\phantom"
14861 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14864 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14865 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14868 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14869 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14872 msgid "Smash \\smash"
14873 msgstr "Smash \\smash"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14876 msgid "Left overlap \\mathllap"
14877 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14880 msgid "Center overlap \\mathclap"
14881 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14884 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14885 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14892 msgid "Square root\t\\sqrt"
14893 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14896 msgid "Other root\t\\root"
14897 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14900 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14901 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14904 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14905 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14908 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14909 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14912 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14913 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14916 msgid "Standard\t\\frac"
14917 msgstr "Standard\t\\frac"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14920 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14921 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14924 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14925 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14928 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14929 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14932 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14933 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14936 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14937 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14940 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14941 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14944 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14945 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14948 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14949 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14952 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14953 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14956 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14957 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14960 msgid "Binomial\t\\binom"
14961 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14964 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14965 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14968 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14969 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14972 msgid "Roman\t\\mathrm"
14973 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14976 msgid "Bold\t\\mathbf"
14977 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14980 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14981 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14984 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14985 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14988 msgid "Italic\t\\mathit"
14989 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14992 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14993 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14996 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14997 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15000 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15001 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15004 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15005 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15008 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15009 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15012 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15013 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15036 msgid "Frame Decorations"
15037 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15108 msgid "overleftarrow"
15109 msgstr "overleftarrow"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15112 msgid "overrightarrow"
15113 msgstr "overrightarrow"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15116 msgid "overleftrightarrow"
15117 msgstr "overleftrightarrow"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15129 msgstr "underbrace"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15132 msgid "underleftarrow"
15133 msgstr "underleftarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15136 msgid "underrightarrow"
15137 msgstr "underrightarrow"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15140 msgid "underleftrightarrow"
15141 msgstr "underleftrightarrow"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15169 msgstr "rightarrow"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15180 msgid "updownarrow"
15181 msgstr "updownarrow"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15184 msgid "leftrightarrow"
15185 msgstr "leftrightarrow"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15193 msgstr "Rightarrow"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15204 msgid "Updownarrow"
15205 msgstr "Updownarrow"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15208 msgid "Leftrightarrow"
15209 msgstr "Leftrightarrow"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15212 msgid "Longleftrightarrow"
15213 msgstr "Longleftrightarrow"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15216 msgid "Longleftarrow"
15217 msgstr "Longleftarrow"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15220 msgid "Longrightarrow"
15221 msgstr "Longrightarrow"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15224 msgid "longleftrightarrow"
15225 msgstr "longleftrightarrow"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15228 msgid "longleftarrow"
15229 msgstr "longleftarrow"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15232 msgid "longrightarrow"
15233 msgstr "longrightarrow"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15236 msgid "leftharpoondown"
15237 msgstr "leftharpoondown"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15240 msgid "rightharpoondown"
15241 msgstr "rightharpoondown"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15249 msgstr "longmapsto"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15260 msgid "leftharpoonup"
15261 msgstr "leftharpoonup"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15264 msgid "rightharpoonup"
15265 msgstr "rightharpoonup"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15268 msgid "hookleftarrow"
15269 msgstr "hookleftarrow"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15272 msgid "hookrightarrow"
15273 msgstr "hookrightarrow"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15284 msgid "rightleftharpoons"
15285 msgstr "rightleftharpoons"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15312 msgid "bigtriangleup"
15313 msgstr "bigtriangleup"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15328 msgid "bigtriangledown"
15329 msgstr "bigtriangledown"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15344 msgid "triangleright"
15345 msgstr "triangleright"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15360 msgid "triangleleft"
15361 msgstr "triangleleft"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15509 msgstr "sqsubseteq"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15513 msgstr "sqsupseteq"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15524 msgid "in[[math relation]]"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15573 msgstr "varepsilon"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15812 msgid "diamondsuit"
15813 msgstr "diamondsuit"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15828 msgid "textrm \\AA"
15829 msgstr "textrm \\AA"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15833 msgstr "textrm \\O"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15836 msgid "mathcircumflex"
15837 msgstr "mathcircumflex"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15888 msgid "Big Operators"
15889 msgstr "Große Operatoren"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15948 msgid "ointctrclockwiseop"
15949 msgstr "ointctrclockwiseop"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15952 msgid "ointctrclockwise"
15953 msgstr "ointctrclockwise"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15956 msgid "ointclockwiseop"
15957 msgstr "ointclockwiseop"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15960 msgid "ointclockwise"
15961 msgstr "ointclockwise"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15992 msgid "landupintop"
15993 msgstr "landupintop"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15996 msgid "landdownint"
15997 msgstr "landdownint"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16000 msgid "landdownintop"
16001 msgstr "landdownintop"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16052 msgid "AMS Miscellaneous"
16053 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16096 msgid "vartriangle"
16097 msgstr "vartriangle"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16100 msgid "triangledown"
16101 msgstr "triangledown"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16116 msgid "measuredangle"
16117 msgstr "measuredangle"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16145 msgstr "varnothing"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16152 msgid "blacktriangle"
16153 msgstr "blacktriangle"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16156 msgid "blacktriangledown"
16157 msgstr "blacktriangledown"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16160 msgid "blacksquare"
16161 msgstr "blacksquare"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16164 msgid "blacklozenge"
16165 msgstr "blacklozenge"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16172 msgid "sphericalangle"
16173 msgstr "sphericalangle"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16177 msgstr "complement"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16193 msgstr "Pfeile (AMS)"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16196 msgid "dashleftarrow"
16197 msgstr "dashleftarrow"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16200 msgid "dashrightarrow"
16201 msgstr "dashrightarrow"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16204 msgid "leftleftarrows"
16205 msgstr "leftleftarrows"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16208 msgid "leftrightarrows"
16209 msgstr "leftrightarrows"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16212 msgid "rightrightarrows"
16213 msgstr "rightrightarrows"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16216 msgid "rightleftarrows"
16217 msgstr "rightleftarrows"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16221 msgstr "Lleftarrow"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16224 msgid "Rrightarrow"
16225 msgstr "Rrightarrow"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16228 msgid "twoheadleftarrow"
16229 msgstr "twoheadleftarrow"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16232 msgid "twoheadrightarrow"
16233 msgstr "twoheadrightarrow"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16236 msgid "leftarrowtail"
16237 msgstr "leftarrowtail"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16240 msgid "rightarrowtail"
16241 msgstr "rightarrowtail"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16244 msgid "looparrowleft"
16245 msgstr "looparrowleft"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16248 msgid "looparrowright"
16249 msgstr "looparrowright"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16252 msgid "curvearrowleft"
16253 msgstr "curvearrowleft"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16256 msgid "curvearrowright"
16257 msgstr "curvearrowright"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16260 msgid "circlearrowleft"
16261 msgstr "circlearrowleft"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16264 msgid "circlearrowright"
16265 msgstr "circlearrowright"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16277 msgstr "upuparrows"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16280 msgid "downdownarrows"
16281 msgstr "downdownarrows"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16284 msgid "upharpoonleft"
16285 msgstr "upharpoonleft"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16288 msgid "upharpoonright"
16289 msgstr "upharpoonright"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16292 msgid "downharpoonleft"
16293 msgstr "downharpoonleft"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16296 msgid "downharpoonright"
16297 msgstr "downharpoonright"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16300 msgid "leftrightharpoons"
16301 msgstr "leftrightharpoons"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16304 msgid "rightsquigarrow"
16305 msgstr "rightsquigarrow"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16308 msgid "leftrightsquigarrow"
16309 msgstr "leftrightsquigarrow"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16313 msgstr "nleftarrow"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16316 msgid "nrightarrow"
16317 msgstr "nrightarrow"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16320 msgid "nleftrightarrow"
16321 msgstr "nleftrightarrow"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16325 msgstr "nLeftarrow"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16328 msgid "nRightarrow"
16329 msgstr "nRightarrow"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16332 msgid "nLeftrightarrow"
16333 msgstr "nLeftrightarrow"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16340 msgid "AMS Relations"
16341 msgstr "Relationen (AMS)"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16360 msgid "eqslantless"
16361 msgstr "eqslantless"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16365 msgstr "eqslantgtr"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16377 msgstr "lessapprox"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16425 msgstr "lesseqqgtr"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16429 msgstr "gtreqqless"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16444 msgid "thickapprox"
16445 msgstr "thickapprox"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16480 msgid "preccurlyeq"
16481 msgstr "preccurlyeq"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16484 msgid "succcurlyeq"
16485 msgstr "succcurlyeq"
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16488 msgid "curlyeqprec"
16489 msgstr "curlyeqprec"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16492 msgid "curlyeqsucc"
16493 msgstr "curlyeqsucc"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16505 msgstr "precapprox"
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16509 msgstr "succapprox"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16512 msgid "vartriangleleft"
16513 msgstr "vartriangleleft"
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16516 msgid "vartriangleright"
16517 msgstr "vartriangleright"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16520 msgid "trianglelefteq"
16521 msgstr "trianglelefteq"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16524 msgid "trianglerighteq"
16525 msgstr "trianglerighteq"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16540 msgid "risingdotseq"
16541 msgstr "risingdotseq"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16544 msgid "fallingdotseq"
16545 msgstr "fallingdotseq"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16564 msgid "shortparallel"
16565 msgstr "shortparallel"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16569 msgstr "smallsmile"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16573 msgstr "smallfrown"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16576 msgid "blacktriangleleft"
16577 msgstr "blacktriangleleft"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16580 msgid "blacktriangleright"
16581 msgstr "blacktriangleright"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16592 msgid "backepsilon"
16593 msgstr "backepsilon"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16608 msgid "AMS Negative Relations"
16609 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16708 msgid "precnapprox"
16709 msgstr "precnapprox"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16712 msgid "succnapprox"
16713 msgstr "succnapprox"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16725 msgstr "subsetneqq"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16729 msgstr "supsetneqq"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16741 msgstr "nsupseteqq"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16756 msgid "varsubsetneq"
16757 msgstr "varsubsetneq"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16760 msgid "varsupsetneq"
16761 msgstr "varsupsetneq"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16764 msgid "varsubsetneqq"
16765 msgstr "varsubsetneqq"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16768 msgid "varsupsetneqq"
16769 msgstr "varsupsetneqq"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16772 msgid "ntriangleleft"
16773 msgstr "ntriangleleft"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16776 msgid "ntriangleright"
16777 msgstr "ntriangleright"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16780 msgid "ntrianglelefteq"
16781 msgstr "ntrianglelefteq"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16784 msgid "ntrianglerighteq"
16785 msgstr "ntrianglerighteq"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16808 msgid "nshortparallel"
16809 msgstr "nshortparallel"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16812 msgid "AMS Operators"
16813 msgstr "Operatoren (AMS)"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16820 msgid "smallsetminus"
16821 msgstr "smallsetminus"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16840 msgid "doublebarwedge"
16841 msgstr "doublebarwedge"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16860 msgid "divideontimes"
16861 msgstr "divideontimes"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
16872 msgid "leftthreetimes"
16873 msgstr "leftthreetimes"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
16876 msgid "rightthreetimes"
16877 msgstr "rightthreetimes"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
16881 msgstr "curlywedge"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
16888 msgid "circleddash"
16889 msgstr "circleddash"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
16893 msgstr "circledast"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
16896 msgid "circledcirc"
16897 msgstr "circledcirc"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
16908 msgid "Voiceless bilabial plosive"
16909 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
16912 msgid "Voiced bilabial plosive"
16913 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
16916 msgid "Voiceless alveolar plosive"
16917 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
16920 msgid "Voiced alveolar plosive"
16921 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
16924 msgid "Voiceless retroflex plosive"
16925 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
16928 msgid "Voiced retroflex plosive"
16929 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
16932 msgid "Voiceless palatal plosive"
16933 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
16936 msgid "Voiced palatal plosive"
16937 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
16940 msgid "Voiceless velar plosive"
16941 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
16944 msgid "Voiced velar plosive"
16945 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
16948 msgid "Voiceless uvular plosive"
16949 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
16952 msgid "Voiced uvular plosive"
16953 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
16956 msgid "Glottal plosive"
16957 msgstr "Glottaler Plosiv"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
16960 msgid "Voiced bilabial nasal"
16961 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
16964 msgid "Voiced labiodental nasal"
16965 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
16968 msgid "Voiced alveolar nasal"
16969 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
16972 msgid "Voiced retroflex nasal"
16973 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
16976 msgid "Voiced palatal nasal"
16977 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
16980 msgid "Voiced velar nasal"
16981 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
16984 msgid "Voiced uvular nasal"
16985 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
16988 msgid "Voiced bilabial trill"
16989 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
16992 msgid "Voiced alveolar trill"
16993 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
16996 msgid "Voiced uvular trill"
16997 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
17000 msgid "Voiced alveolar tap"
17001 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
17004 msgid "Voiced retroflex flap"
17005 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
17008 msgid "Voiceless bilabial fricative"
17009 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
17012 msgid "Voiced bilabial fricative"
17013 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
17016 msgid "Voiceless labiodental fricative"
17017 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
17020 msgid "Voiced labiodental fricative"
17021 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
17024 msgid "Voiceless dental fricative"
17025 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
17028 msgid "Voiced dental fricative"
17029 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
17032 msgid "Voiceless alveolar fricative"
17033 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
17036 msgid "Voiced alveolar fricative"
17037 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
17040 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
17041 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
17044 msgid "Voiced postalveolar fricative"
17045 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
17048 msgid "Voiceless retroflex fricative"
17049 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
17052 msgid "Voiced retroflex fricative"
17053 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
17056 msgid "Voiceless palatal fricative"
17057 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
17060 msgid "Voiced palatal fricative"
17061 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
17064 msgid "Voiceless velar fricative"
17065 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
17068 msgid "Voiced velar fricative"
17069 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
17072 msgid "Voiceless uvular fricative"
17073 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
17076 msgid "Voiced uvular fricative"
17077 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
17080 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
17081 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
17084 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
17085 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
17088 msgid "Voiceless glottal fricative"
17089 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
17092 msgid "Voiced glottal fricative"
17093 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
17096 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
17097 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
17100 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
17101 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
17104 msgid "Voiced labiodental approximant"
17105 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
17108 msgid "Voiced alveolar approximant"
17109 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
17112 msgid "Voiced retroflex approximant"
17113 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
17116 msgid "Voiced palatal approximant"
17117 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
17120 msgid "Voiced velar approximant"
17121 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
17124 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
17125 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
17128 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
17129 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
17132 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
17133 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17136 msgid "Voiced velar lateral approximant"
17137 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17140 msgid "Bilabial click"
17141 msgstr "Bilabialer Klick"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
17144 msgid "Dental click"
17145 msgstr "Dentaler Klick"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
17148 msgid "(Post)alveolar click"
17149 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
17152 msgid "Palatoalveolar click"
17153 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
17156 msgid "Alveolar lateral click"
17157 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
17160 msgid "Voiced bilabial implosive"
17161 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
17164 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
17165 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
17168 msgid "Voiced palatal implosive"
17169 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
17172 msgid "Voiced velar implosive"
17173 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
17176 msgid "Voiced uvular implosive"
17177 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
17180 msgid "Ejective mark"
17181 msgstr "Ejektivmarker"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
17184 msgid "Close front unrounded vowel"
17185 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
17188 msgid "Close front rounded vowel"
17189 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
17192 msgid "Close central unrounded vowel"
17193 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
17196 msgid "Close central rounded vowel"
17197 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
17200 msgid "Close back unrounded vowel"
17201 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
17204 msgid "Close back rounded vowel"
17205 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
17208 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
17209 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
17212 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
17213 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
17216 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
17217 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17220 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17221 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17224 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17225 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17228 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17229 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17232 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17233 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17236 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17237 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17240 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17241 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17244 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17245 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17248 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17249 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17252 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17253 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17256 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17257 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17260 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17261 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17264 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17265 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17268 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17269 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17272 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17273 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17276 msgid "Near-open vowel"
17277 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17280 msgid "Open front unrounded vowel"
17281 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17284 msgid "Open front rounded vowel"
17285 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17288 msgid "Open back unrounded vowel"
17289 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17292 msgid "Open back rounded vowel"
17293 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17296 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17297 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17300 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17301 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17304 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17305 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17308 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17309 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17312 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17313 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17316 msgid "Epiglottal plosive"
17317 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17320 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17321 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17324 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17325 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17328 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17329 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17332 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17333 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17336 msgid "Top tie bar"
17337 msgstr "Bindebogen oben"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17340 msgid "Bottom tie bar"
17341 msgstr "Bindebogen unten"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17349 msgstr "Halbe Längung"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
17352 msgid "Extra short"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17356 msgid "Primary stress"
17357 msgstr "Hauptbetonung"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17360 msgid "Secondary stress"
17361 msgstr "Nebenbetonung:"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
17364 msgid "Minor (foot) group"
17365 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17368 msgid "Major (intonation) group"
17369 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe "
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17372 msgid "Syllable break"
17373 msgstr "Silbengrenze"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
17376 msgid "Linking (absence of a break)"
17377 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause) "
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17384 msgid "Voiceless (above)"
17385 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17392 msgid "Breathy voiced"
17393 msgstr "Gehauchte Stimme"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17396 msgid "Creaky voiced"
17397 msgstr "Knarrstimme"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17400 msgid "Linguolabial"
17401 msgstr "Lingolabial"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17420 msgid "More rounded"
17421 msgstr "Mehr gerundet"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17424 msgid "Less rounded"
17425 msgstr "Weniger gerundet"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17429 msgstr "Vorgelagert "
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17433 msgstr "Zurückgelagert"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17436 msgid "Centralized"
17437 msgstr "Zentralisiert"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17440 msgid "Mid-centralized"
17441 msgstr "Mitten-zentralisiert"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17448 msgid "Non-syllabic"
17449 msgstr "Nicht-silbisch"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17457 msgstr "Labialisiert"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17461 msgstr "Palatalisiert"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17465 msgstr "Velarisiert"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17468 msgid "Pharyngialized"
17469 msgstr "Pharyngalisiert"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17472 msgid "Velarized or pharyngialized"
17473 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
17484 msgid "Advanced tongue root"
17485 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17488 msgid "Retracted tongue root"
17489 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17493 msgstr "Nasalisiert"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17496 msgid "Nasal release"
17497 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
17500 msgid "Lateral release"
17501 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
17504 msgid "No audible release"
17505 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung "
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17508 msgid "Extra high (accent)"
17509 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17512 msgid "Extra high (tone letter)"
17513 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17516 msgid "High (accent)"
17517 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17520 msgid "High (tone letter)"
17521 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17524 msgid "Mid (accent)"
17525 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17528 msgid "Mid (tone letter)"
17529 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17532 msgid "Low (accent)"
17533 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17536 msgid "Low (tone letter)"
17537 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17540 msgid "Extra low (accent)"
17541 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17544 msgid "Extra low (tone letter)"
17545 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
17549 msgstr "Absteigend"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
17553 msgstr "Ansteigend"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17556 msgid "Rising (accent)"
17557 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
17560 msgid "Rising (tone letter)"
17561 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17564 msgid "Falling (accent)"
17565 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
17568 msgid "Falling (tone letter)"
17569 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17572 msgid "High rising (accent)"
17573 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
17576 msgid "High rising (tone letter)"
17577 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17580 msgid "Low rising (accent)"
17581 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
17584 msgid "Low rising (tone letter)"
17585 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17588 msgid "Rising-falling (accent)"
17589 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17592 msgid "Rising-falling (tone letter)"
17593 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
17596 msgid "Global rise"
17597 msgstr "Global Anstieg"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
17600 msgid "Global fall"
17601 msgstr "Global Abfall"
17603 #: lib/external_templates:36
17604 msgid "GnumericSpreadsheet"
17605 msgstr "GnumericTabelle"
17607 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17608 msgid "Spreadsheet"
17611 #: lib/external_templates:39
17613 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17614 "It imports as a long table, so any length\n"
17615 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17616 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17617 "both for gnumeric and excel files.\n"
17619 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
17620 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
17621 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
17622 "zu Problemen führen.\n"
17623 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
17624 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
17626 #: lib/external_templates:76
17627 msgid "RasterImage"
17628 msgstr "Rastergrafik"
17630 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17631 msgid "Raster image"
17632 msgstr "Rastergrafik"
17634 #: lib/external_templates:84
17635 msgid "A bitmap file.\n"
17636 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17638 #: lib/external_templates:148
17642 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17643 msgid "Xfig figure"
17644 msgstr "Xfig-Abbildung"
17646 #: lib/external_templates:151
17647 msgid "An Xfig figure.\n"
17648 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17650 #: lib/external_templates:201
17651 msgid "ChessDiagram"
17652 msgstr "Schachdiagramm"
17654 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17655 msgid "Chess diagram"
17656 msgstr "Schachdiagramm"
17658 #: lib/external_templates:204
17660 "A chess position diagram.\n"
17661 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17662 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17663 "the position that you want to display.\n"
17664 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17665 "and remember to type in a relative path\n"
17666 "to the LyX document location.\n"
17667 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17668 "to enable general editing of the board.\n"
17669 "You might also check out the\n"
17670 "'Options->Test legality' option, and\n"
17671 "remember to middle and right click to\n"
17672 "insert new material in the board.\n"
17673 "In order for this to work, you have to\n"
17674 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17675 "that TeX will find it, and you will need\n"
17676 "to install the skak package from CTAN.\n"
17678 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17679 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17680 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17681 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17683 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17684 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17685 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17686 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17687 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17688 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17689 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17690 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17691 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17692 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17693 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17694 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17695 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17696 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17698 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17699 msgid "Lilypond typeset music"
17700 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17702 #: lib/external_templates:254
17704 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17705 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17706 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17707 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17709 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17710 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17711 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17712 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17714 #: lib/external_templates:300
17716 msgstr "PDF-Seiten"
17718 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17720 msgstr "PDF-Seiten"
17722 #: lib/external_templates:303
17724 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17725 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17726 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17728 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17729 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17730 "* pages=- (to include all pages)\n"
17731 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17732 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17733 "inserted in their original size. \n"
17734 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17735 "for further options and details.\n"
17737 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17738 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17739 "nach folgendem Schema:\n"
17740 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17741 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17742 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17743 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
17744 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
17745 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
17746 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17747 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17749 #: lib/external_templates:346
17752 "Read 'info date' for more information.\n"
17754 "Das heutige Datum.\n"
17755 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17757 #: lib/external_templates:375
17761 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17762 msgid "Dia diagram"
17763 msgstr "Dia-Diagramm"
17765 #: lib/external_templates:378
17766 msgid "Dia diagram.\n"
17767 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17769 #: lib/configure.py:491
17773 #: lib/configure.py:491
17777 #: lib/configure.py:494
17781 #: lib/configure.py:497
17785 #: lib/configure.py:500
17789 #: lib/configure.py:500
17790 msgid "sxd|OpenOffice"
17791 msgstr "sxd|OpenOffice"
17793 #: lib/configure.py:503
17797 #: lib/configure.py:506
17801 #: lib/configure.py:509
17805 #: lib/configure.py:511
17809 #: lib/configure.py:512
17813 #: lib/configure.py:513
17817 #: lib/configure.py:513
17821 #: lib/configure.py:514
17825 #: lib/configure.py:515
17829 #: lib/configure.py:516 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17833 #: lib/configure.py:517
17837 #: lib/configure.py:518
17841 #: lib/configure.py:519
17845 #: lib/configure.py:520
17849 #: lib/configure.py:528
17850 msgid "Plain text (chess output)"
17851 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17853 #: lib/configure.py:529
17854 msgid "Plain text (image)"
17855 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17857 #: lib/configure.py:530
17858 msgid "Plain text (Xfig output)"
17859 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17861 #: lib/configure.py:531
17862 msgid "date (output)"
17863 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17865 #: lib/configure.py:532 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17869 #: lib/configure.py:532
17873 #: lib/configure.py:533
17874 msgid "DocBook (XML)"
17875 msgstr "DocBook (XML)"
17877 #: lib/configure.py:534
17878 msgid "Graphviz Dot"
17879 msgstr "Graphviz Dot"
17881 #: lib/configure.py:535
17882 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17883 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17885 #: lib/configure.py:536
17886 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17887 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17889 #: lib/configure.py:537
17893 #: lib/configure.py:537
17897 #: lib/configure.py:538
17901 #: lib/configure.py:539
17905 #: lib/configure.py:541
17906 msgid "LilyPond music"
17907 msgstr "LilyPond-Musik"
17909 #: lib/configure.py:542
17910 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17911 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17913 #: lib/configure.py:543
17914 msgid "LaTeX (plain)"
17915 msgstr "LaTeX (normal)"
17917 #: lib/configure.py:543
17918 msgid "LaTeX (plain)|L"
17919 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17921 #: lib/configure.py:544
17922 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17923 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17925 #: lib/configure.py:545
17926 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17927 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17929 #: lib/configure.py:546
17930 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17931 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17933 #: lib/configure.py:547
17935 msgstr "Einfacher Text"
17937 #: lib/configure.py:547
17938 msgid "Plain text|a"
17939 msgstr "Einfacher Text|E"
17941 #: lib/configure.py:548
17942 msgid "Plain text (pstotext)"
17943 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17945 #: lib/configure.py:549
17946 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17947 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17949 #: lib/configure.py:550
17950 msgid "Plain text (catdvi)"
17951 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17953 #: lib/configure.py:551
17954 msgid "Plain Text, Join Lines"
17955 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17957 #: lib/configure.py:552
17958 msgid "Info (Beamer)"
17959 msgstr "Info (Beamer)"
17961 #: lib/configure.py:555
17962 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17963 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
17965 #: lib/configure.py:556
17966 msgid "Excel spreadsheet"
17967 msgstr "Excel-Tabelle"
17969 #: lib/configure.py:557
17970 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17971 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
17973 #: lib/configure.py:560
17977 #: lib/configure.py:560
17981 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17985 #: lib/configure.py:572
17989 #: lib/configure.py:573
17990 msgid "EPS (uncropped)"
17991 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
17993 #: lib/configure.py:574
17995 msgstr "Postscript"
17997 #: lib/configure.py:574
17998 msgid "Postscript|t"
17999 msgstr "Postscript|t"
18001 #: lib/configure.py:578
18002 msgid "PDF (ps2pdf)"
18003 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18005 #: lib/configure.py:578
18006 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18007 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
18009 #: lib/configure.py:579
18010 msgid "PDF (pdflatex)"
18011 msgstr "PDF (pdflatex)"
18013 #: lib/configure.py:579
18014 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18015 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18017 #: lib/configure.py:580
18018 msgid "PDF (dvipdfm)"
18019 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18021 #: lib/configure.py:580
18022 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18023 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18025 #: lib/configure.py:581
18026 msgid "PDF (XeTeX)"
18027 msgstr "PDF (XeTeX)"
18029 #: lib/configure.py:581
18030 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18031 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18033 #: lib/configure.py:582
18034 msgid "PDF (LuaTeX)"
18035 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18037 #: lib/configure.py:582
18038 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18039 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18041 #: lib/configure.py:585
18045 #: lib/configure.py:585
18049 #: lib/configure.py:586
18050 msgid "DVI (LuaTeX)"
18051 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18053 #: lib/configure.py:586
18054 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18055 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18057 #: lib/configure.py:589
18061 #: lib/configure.py:592 lib/configure.py:624
18065 #: lib/configure.py:592 lib/configure.py:624
18069 #: lib/configure.py:595
18073 #: lib/configure.py:598
18074 msgid "OpenDocument"
18075 msgstr "OpenDocument"
18077 #: lib/configure.py:599
18078 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18079 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
18081 #: lib/configure.py:602
18082 msgid "Rich Text Format"
18083 msgstr "Rich-Text-Format"
18085 #: lib/configure.py:603
18089 #: lib/configure.py:603
18093 #: lib/configure.py:606
18094 msgid "date command"
18095 msgstr "date-Befehl"
18097 #: lib/configure.py:607
18098 msgid "Table (CSV)"
18099 msgstr "Tabelle (CSV)"
18101 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18106 #: lib/configure.py:610
18110 #: lib/configure.py:611
18114 #: lib/configure.py:612
18118 #: lib/configure.py:613
18122 #: lib/configure.py:614
18126 #: lib/configure.py:615
18127 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18128 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18130 #: lib/configure.py:616
18131 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18132 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18134 #: lib/configure.py:617
18135 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18136 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18138 #: lib/configure.py:618
18139 msgid "LyX Preview"
18140 msgstr "LyX-Vorschau"
18142 #: lib/configure.py:619
18146 #: lib/configure.py:620
18150 #: lib/configure.py:621
18154 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18155 msgid "Windows Metafile"
18156 msgstr "Windows Metafile"
18158 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18159 msgid "Enhanced Metafile"
18160 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18162 #: lib/configure.py:717
18164 msgstr "LyXBlogger"
18166 #: lib/configure.py:918
18167 msgid "LyX Archive (zip)"
18168 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
18170 #: lib/configure.py:921
18171 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18172 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
18174 #: src/BiblioInfo.cpp:252 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
18176 msgid "%1$s and %2$s"
18177 msgstr "%1$s und %2$s"
18179 #: src/BiblioInfo.cpp:256
18181 msgid "%1$s et al."
18182 msgstr "%1$s et al."
18184 #: src/BiblioInfo.cpp:422 src/BiblioInfo.cpp:461 src/BiblioInfo.cpp:472
18185 #: src/BiblioInfo.cpp:526 src/BiblioInfo.cpp:530
18189 #: src/BiblioInfo.cpp:730 src/BiblioInfo.cpp:733
18193 #: src/BiblioInfo.cpp:748
18194 msgid "Bibliography entry not found!"
18195 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
18197 #: src/Buffer.cpp:137
18200 "Could not print the document %1$s.\n"
18201 "Check that your printer is set up correctly."
18203 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18204 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18206 #: src/Buffer.cpp:140
18207 msgid "Print document failed"
18208 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18210 #: src/Buffer.cpp:351
18211 msgid "Disk Error: "
18212 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18214 #: src/Buffer.cpp:352
18217 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18219 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
18220 "vielleicht voll?)"
18222 #: src/Buffer.cpp:465
18223 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18225 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18227 #: src/Buffer.cpp:467
18228 msgid "Attempting to close changed document!"
18229 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18231 #: src/Buffer.cpp:476
18232 msgid "Could not remove temporary directory"
18233 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18235 #: src/Buffer.cpp:477
18237 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18238 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18240 #: src/Buffer.cpp:829
18241 msgid "Unknown document class"
18242 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18244 #: src/Buffer.cpp:830
18246 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18248 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18250 #: src/Buffer.cpp:834 src/Text.cpp:519
18252 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18253 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18255 #: src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:845 src/Buffer.cpp:868
18256 msgid "Document header error"
18257 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18259 #: src/Buffer.cpp:844
18260 msgid "\\begin_header is missing"
18261 msgstr "\\begin_header fehlt"
18263 #: src/Buffer.cpp:867
18264 msgid "\\begin_document is missing"
18265 msgstr "\\begin_document fehlt"
18267 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:886 src/BufferView.cpp:1444
18268 #: src/BufferView.cpp:1450
18269 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18270 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18272 #: src/Buffer.cpp:881 src/BufferView.cpp:1445
18274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18275 "xcolor/ulem are installed.\n"
18276 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18279 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
18280 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18281 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
18282 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18284 #: src/Buffer.cpp:887 src/BufferView.cpp:1451
18286 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18287 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18288 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18291 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
18292 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18293 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
18294 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18296 #: src/Buffer.cpp:925 src/BufferParams.cpp:413
18297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
18298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
18300 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18302 #: src/Buffer.cpp:979
18303 msgid "File Not Found"
18304 msgstr "Datei nicht gefunden"
18306 #: src/Buffer.cpp:980
18308 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18309 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
18311 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1066
18312 msgid "Document format failure"
18313 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18315 #: src/Buffer.cpp:1004
18317 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18319 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18321 #: src/Buffer.cpp:1067
18323 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18324 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18326 #: src/Buffer.cpp:1092
18327 msgid "Conversion failed"
18328 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18330 #: src/Buffer.cpp:1093
18333 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18334 "it could not be created."
18336 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
18337 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18339 #: src/Buffer.cpp:1103
18340 msgid "Conversion script not found"
18341 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18343 #: src/Buffer.cpp:1104
18346 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18347 "could not be found."
18349 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
18350 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18352 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
18353 msgid "Conversion script failed"
18354 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18356 #: src/Buffer.cpp:1128
18359 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18362 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
18363 "das Dokument nicht konvertieren."
18365 #: src/Buffer.cpp:1135
18368 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18371 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
18372 "das Dokument nicht konvertieren."
18374 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3992 src/Buffer.cpp:4054
18375 msgid "File is read-only"
18376 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
18378 #: src/Buffer.cpp:1157
18380 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18382 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
18384 #: src/Buffer.cpp:1166
18387 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18388 "overwrite this file?"
18390 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
18391 "überschrieben werden soll?"
18393 #: src/Buffer.cpp:1168
18394 msgid "Overwrite modified file?"
18395 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18397 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2476 src/Exporter.cpp:50
18398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
18401 msgstr "&Überschreiben"
18403 #: src/Buffer.cpp:1198
18404 msgid "Backup failure"
18405 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18407 #: src/Buffer.cpp:1199
18410 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18411 "Please check whether the directory exists and is writable."
18413 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18414 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18416 #: src/Buffer.cpp:1230
18418 msgid "Saving document %1$s..."
18419 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18421 #: src/Buffer.cpp:1245
18422 msgid " could not write file!"
18423 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18425 #: src/Buffer.cpp:1253
18429 #: src/Buffer.cpp:1268
18431 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18432 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18434 #: src/Buffer.cpp:1278 src/Buffer.cpp:1291 src/Buffer.cpp:1305
18436 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18437 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18439 #: src/Buffer.cpp:1281
18440 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18441 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18443 #: src/Buffer.cpp:1295
18444 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18445 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18447 #: src/Buffer.cpp:1309
18448 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18450 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18452 #: src/Buffer.cpp:1396
18453 msgid "Iconv software exception Detected"
18454 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18456 #: src/Buffer.cpp:1396
18459 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18462 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
18463 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18465 #: src/Buffer.cpp:1426
18467 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18469 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18471 #: src/Buffer.cpp:1429
18473 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18474 "chosen encoding.\n"
18475 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18477 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
18478 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18479 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18481 #: src/Buffer.cpp:1436
18482 msgid "iconv conversion failed"
18483 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18485 #: src/Buffer.cpp:1441
18486 msgid "conversion failed"
18487 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18489 #: src/Buffer.cpp:1532
18490 msgid "Uncodable character in file path"
18491 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18493 #: src/Buffer.cpp:1534
18496 "The path of your document\n"
18498 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18499 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18500 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18501 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18503 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18504 "(such as utf8) or change the file path name."
18506 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18508 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18509 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
18510 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
18511 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
18512 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
18513 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
18515 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18516 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
18518 #: src/Buffer.cpp:1888
18519 msgid "Running chktex..."
18520 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18522 #: src/Buffer.cpp:1902
18523 msgid "chktex failure"
18524 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18526 #: src/Buffer.cpp:1903
18527 msgid "Could not run chktex successfully."
18528 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18530 #: src/Buffer.cpp:2181
18532 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18533 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18535 #: src/Buffer.cpp:2245
18537 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18538 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18540 #: src/Buffer.cpp:2328
18542 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18543 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18545 #: src/Buffer.cpp:2393
18547 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18548 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18550 #: src/Buffer.cpp:2400
18552 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18553 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18555 #: src/Buffer.cpp:2407
18556 msgid "Error exporting to DVI."
18557 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18559 #: src/Buffer.cpp:2472 src/Exporter.cpp:45
18562 "The file %1$s already exists.\n"
18564 "Do you want to overwrite that file?"
18566 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18568 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18570 #: src/Buffer.cpp:2475 src/Exporter.cpp:48
18571 msgid "Overwrite file?"
18572 msgstr "Datei überschreiben?"
18574 #: src/Buffer.cpp:2492
18575 msgid "Error running external commands."
18576 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18578 #: src/Buffer.cpp:3311
18580 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18581 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18583 #: src/Buffer.cpp:3315
18585 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18586 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18588 #: src/Buffer.cpp:3357
18589 msgid "Preview source code"
18590 msgstr "Quellcode vorschauen"
18592 #: src/Buffer.cpp:3359
18593 msgid "Preview preamble"
18594 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
18596 #: src/Buffer.cpp:3361
18597 msgid "Preview body"
18598 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
18600 #: src/Buffer.cpp:3376
18601 msgid "Plain text does not have a preamble."
18602 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
18604 #: src/Buffer.cpp:3477
18606 msgid "Auto-saving %1$s"
18607 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18609 #: src/Buffer.cpp:3531
18610 msgid "Autosave failed!"
18611 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18613 #: src/Buffer.cpp:3592
18614 msgid "Autosaving current document..."
18615 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18617 #: src/Buffer.cpp:3738
18618 msgid "Couldn't export file"
18619 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18621 #: src/Buffer.cpp:3739
18623 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18624 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18626 #: src/Buffer.cpp:3800
18627 msgid "File name error"
18628 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18630 #: src/Buffer.cpp:3801
18631 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18632 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18634 #: src/Buffer.cpp:3899 src/Buffer.cpp:3913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18635 msgid "Document export cancelled."
18636 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18638 #: src/Buffer.cpp:3916
18640 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18641 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18643 #: src/Buffer.cpp:3923
18645 msgid "Document exported as %1$s"
18646 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18648 #: src/Buffer.cpp:3978
18651 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18653 "Recover emergency save?"
18655 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18657 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18659 #: src/Buffer.cpp:3981
18660 msgid "Load emergency save?"
18661 msgstr "Notspeicherung laden?"
18663 #: src/Buffer.cpp:3982
18665 msgstr "&Wiederherstellen"
18667 #: src/Buffer.cpp:3982
18668 msgid "&Load Original"
18669 msgstr "&Original laden"
18671 #: src/Buffer.cpp:3993
18674 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18675 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18677 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
18678 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
18679 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18681 #: src/Buffer.cpp:3999
18682 msgid "Document was successfully recovered."
18683 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18685 #: src/Buffer.cpp:4001
18686 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18687 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18689 #: src/Buffer.cpp:4002
18692 "Remove emergency file now?\n"
18695 "Notspeicherungsdatei\n"
18699 #: src/Buffer.cpp:4006 src/Buffer.cpp:4018
18700 msgid "Delete emergency file?"
18701 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18703 #: src/Buffer.cpp:4007 src/Buffer.cpp:4020
18707 #: src/Buffer.cpp:4011
18708 msgid "Emergency file deleted"
18709 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18711 #: src/Buffer.cpp:4012
18712 msgid "Do not forget to save your file now!"
18713 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18715 #: src/Buffer.cpp:4019
18716 msgid "Remove emergency file now?"
18717 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18719 #: src/Buffer.cpp:4042
18722 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18724 "Load the backup instead?"
18726 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18728 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18730 #: src/Buffer.cpp:4044
18731 msgid "Load backup?"
18732 msgstr "Sicherung laden?"
18734 #: src/Buffer.cpp:4045
18735 msgid "&Load backup"
18736 msgstr "&Sicherung laden"
18738 #: src/Buffer.cpp:4045
18739 msgid "Load &original"
18740 msgstr "&Original laden"
18742 #: src/Buffer.cpp:4055
18745 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18746 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18748 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
18749 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
18750 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18752 #: src/Buffer.cpp:4397 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18753 msgid "Senseless!!! "
18754 msgstr "Sinnlos!!! "
18756 #: src/Buffer.cpp:4602
18758 msgid "Document %1$s reloaded."
18759 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18761 #: src/Buffer.cpp:4606
18763 msgid "Could not reload document %1$s."
18764 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18766 #: src/Buffer.cpp:4673
18767 msgid "Included File Invalid"
18768 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18770 #: src/Buffer.cpp:4674
18773 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18775 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18777 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18779 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18781 #: src/BufferParams.cpp:602
18784 "The selected document class\n"
18786 "requires external files that are not available.\n"
18787 "The document class can still be used, but the\n"
18788 "document cannot be compiled until the following\n"
18789 "prerequisites are installed:\n"
18791 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18792 "User's Guide for more information."
18794 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18796 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18797 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18798 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18799 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18801 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18802 "finden Sie weitere Hilfe."
18804 #: src/BufferParams.cpp:611
18805 msgid "Document class not available"
18806 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18808 #: src/BufferParams.cpp:1758 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
18809 msgid "Uncodable characters"
18810 msgstr "unkodierbare Zeichen"
18812 #: src/BufferParams.cpp:1759
18815 "The following characters that are used in an index name are not\n"
18816 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
18819 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
18820 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
18823 #: src/BufferParams.cpp:2005
18826 "The layout file:\n"
18828 "could not be found. A default textclass with default\n"
18829 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18832 "Die Formatdatei:\n"
18834 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18835 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18836 "Ausgabe zu erzeugen."
18838 #: src/BufferParams.cpp:2011
18839 msgid "Document class not found"
18840 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18842 #: src/BufferParams.cpp:2018
18845 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18847 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18848 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18851 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
18852 "fehlerhaft ist.\n"
18853 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
18855 "Ausgabe erzeugen können."
18857 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
18858 msgid "Could not load class"
18859 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18861 #: src/BufferParams.cpp:2072
18862 msgid "Error reading internal layout information"
18863 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18865 #: src/BufferParams.cpp:2073 src/TextClass.cpp:1469
18867 msgstr "Lesefehler"
18869 #: src/BufferView.cpp:186
18870 msgid "No more insets"
18871 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18873 #: src/BufferView.cpp:729
18874 msgid "Save bookmark"
18875 msgstr "Lesezeichen speichern"
18877 #: src/BufferView.cpp:954
18878 msgid "Converting document to new document class..."
18879 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18881 #: src/BufferView.cpp:998
18882 msgid "Document is read-only"
18883 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18885 #: src/BufferView.cpp:1007
18886 msgid "This portion of the document is deleted."
18887 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18889 #: src/BufferView.cpp:1050 src/BufferView.cpp:1959
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
18891 msgid "Absolute filename expected."
18892 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
18894 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
18896 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18897 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18899 #: src/BufferView.cpp:1342
18900 msgid "No further undo information"
18901 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18903 #: src/BufferView.cpp:1352
18904 msgid "No further redo information"
18905 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18907 #: src/BufferView.cpp:1541 src/lyxfind.cpp:375 src/lyxfind.cpp:393
18908 msgid "String not found!"
18909 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18911 #: src/BufferView.cpp:1584
18915 #: src/BufferView.cpp:1590
18919 #: src/BufferView.cpp:1597
18920 msgid "Mark removed"
18921 msgstr "Marke entfernt"
18923 #: src/BufferView.cpp:1600
18925 msgstr "Marke gesetzt"
18927 #: src/BufferView.cpp:1656
18928 msgid "Statistics for the selection:"
18929 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18931 #: src/BufferView.cpp:1658
18932 msgid "Statistics for the document:"
18933 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18935 #: src/BufferView.cpp:1661
18938 msgstr "%1$d Wörter"
18940 #: src/BufferView.cpp:1663
18944 #: src/BufferView.cpp:1666
18946 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18947 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18949 #: src/BufferView.cpp:1669
18950 msgid "One character (including blanks)"
18951 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18953 #: src/BufferView.cpp:1672
18955 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18956 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18958 #: src/BufferView.cpp:1675
18959 msgid "One character (excluding blanks)"
18960 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18962 #: src/BufferView.cpp:1677
18966 #: src/BufferView.cpp:1831
18969 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18971 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18973 #: src/BufferView.cpp:1833
18975 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18976 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18978 #: src/BufferView.cpp:1841
18979 msgid "Branch name"
18980 msgstr "Name des Zweigs"
18982 #: src/BufferView.cpp:1848 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
18983 msgid "Branch already exists"
18984 msgstr "Zweig existiert bereits."
18986 #: src/BufferView.cpp:1985
18988 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18989 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18991 #: src/BufferView.cpp:2309
18992 msgid "Inverse Search Failed"
18993 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
18995 #: src/BufferView.cpp:2310
18997 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18998 "You need to update the viewed document."
19000 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
19001 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
19003 #: src/BufferView.cpp:2686
19005 msgid "Inserting document %1$s..."
19006 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
19008 #: src/BufferView.cpp:2697
19010 msgid "Document %1$s inserted."
19011 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
19013 #: src/BufferView.cpp:2699
19015 msgid "Could not insert document %1$s"
19016 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
19018 #: src/BufferView.cpp:2964
19021 "Could not read the specified document\n"
19023 "due to the error: %2$s"
19025 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19026 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19027 "nicht gelesen werden: %2$s"
19029 #: src/BufferView.cpp:2966
19030 msgid "Could not read file"
19031 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
19033 #: src/BufferView.cpp:2973
19037 " is not readable."
19040 "ist nicht lesbar."
19042 #: src/BufferView.cpp:2974 src/output.cpp:39
19043 msgid "Could not open file"
19044 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
19046 #: src/BufferView.cpp:2981
19047 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19048 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
19050 #: src/BufferView.cpp:2982
19052 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19053 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19054 "If this does not give the correct result\n"
19055 "then please change the encoding of the file\n"
19056 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19058 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
19059 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
19060 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
19061 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
19062 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
19064 #: src/Changes.cpp:369
19065 msgid "Uncodable character in author name"
19066 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
19068 #: src/Changes.cpp:370
19071 "The author name '%1$s',\n"
19072 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
19073 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
19074 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19076 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19077 "or change the spelling of the author name."
19079 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
19080 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
19081 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
19082 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
19084 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
19085 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
19087 #: src/Chktex.cpp:63
19089 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19090 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
19092 #: src/Chktex.cpp:65
19093 msgid "ChkTeX warning id # "
19094 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
19096 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19101 #: src/Color.cpp:202
19105 #: src/Color.cpp:203
19109 #: src/Color.cpp:204
19113 #: src/Color.cpp:205
19117 #: src/Color.cpp:206
19121 #: src/Color.cpp:207
19125 #: src/Color.cpp:208
19129 #: src/Color.cpp:209
19133 #: src/Color.cpp:210
19137 #: src/Color.cpp:211
19139 msgstr "Hintergrund"
19141 #: src/Color.cpp:212
19145 #: src/Color.cpp:213
19149 #: src/Color.cpp:214
19150 msgid "selected text"
19151 msgstr "Ausgewählter Text"
19153 #: src/Color.cpp:216
19155 msgstr "LaTeX-Text"
19157 #: src/Color.cpp:217
19158 msgid "inline completion"
19159 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
19161 #: src/Color.cpp:219
19162 msgid "non-unique inline completion"
19163 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
19165 #: src/Color.cpp:221
19166 msgid "previewed snippet"
19167 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
19169 #: src/Color.cpp:222
19171 msgstr "Notiz (Marke)"
19173 #: src/Color.cpp:223
19174 msgid "note background"
19175 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
19177 #: src/Color.cpp:224
19178 msgid "comment label"
19179 msgstr "Kommentar (Marke)"
19181 #: src/Color.cpp:225
19182 msgid "comment background"
19183 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
19185 #: src/Color.cpp:226
19186 msgid "greyedout inset label"
19187 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
19189 #: src/Color.cpp:227
19190 msgid "greyedout inset text"
19191 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
19193 #: src/Color.cpp:228
19194 msgid "greyedout inset background"
19195 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19197 #: src/Color.cpp:229
19198 msgid "phantom inset text"
19199 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19201 #: src/Color.cpp:230
19203 msgstr "Schattierte Box"
19205 #: src/Color.cpp:231
19206 msgid "listings background"
19207 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19209 #: src/Color.cpp:232
19210 msgid "branch label"
19211 msgstr "Zweig (Marke)"
19213 #: src/Color.cpp:233
19214 msgid "footnote label"
19215 msgstr "Fußnote (Marke)"
19217 #: src/Color.cpp:234
19218 msgid "index label"
19219 msgstr "Stichwortmarke"
19221 #: src/Color.cpp:235
19222 msgid "margin note label"
19223 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19225 #: src/Color.cpp:236
19227 msgstr "URL (Marke)"
19229 #: src/Color.cpp:237
19231 msgstr "URL (Text)"
19233 #: src/Color.cpp:238
19235 msgstr "Balken für Tiefe"
19237 #: src/Color.cpp:239
19241 #: src/Color.cpp:240
19242 msgid "command inset"
19243 msgstr "Befehlseinfügung"
19245 #: src/Color.cpp:241
19246 msgid "command inset background"
19247 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19249 #: src/Color.cpp:242
19250 msgid "command inset frame"
19251 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19253 #: src/Color.cpp:243
19254 msgid "special character"
19255 msgstr "Sonderzeichen"
19257 #: src/Color.cpp:244
19261 #: src/Color.cpp:245
19262 msgid "math background"
19263 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19265 #: src/Color.cpp:246
19266 msgid "graphics background"
19267 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19269 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19270 msgid "math macro background"
19271 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19273 #: src/Color.cpp:248
19275 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19277 #: src/Color.cpp:249
19278 msgid "math corners"
19279 msgstr "Mathe (Ecken)"
19281 #: src/Color.cpp:250
19283 msgstr "Mathe (Linie)"
19285 #: src/Color.cpp:252
19286 msgid "math macro hovered background"
19287 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19289 #: src/Color.cpp:253
19290 msgid "math macro label"
19291 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19293 #: src/Color.cpp:254
19294 msgid "math macro frame"
19295 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19297 #: src/Color.cpp:255
19298 msgid "math macro blended out"
19299 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19301 #: src/Color.cpp:256
19302 msgid "math macro old parameter"
19303 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19305 #: src/Color.cpp:257
19306 msgid "math macro new parameter"
19307 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19309 #: src/Color.cpp:258
19310 msgid "collapsable inset text"
19311 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19313 #: src/Color.cpp:259
19314 msgid "collapsable inset frame"
19315 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19317 #: src/Color.cpp:260
19318 msgid "inset background"
19319 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19321 #: src/Color.cpp:261
19322 msgid "inset frame"
19323 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19325 #: src/Color.cpp:262
19326 msgid "LaTeX error"
19327 msgstr "LaTeX-Fehler"
19329 #: src/Color.cpp:263
19330 msgid "end-of-line marker"
19331 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19333 #: src/Color.cpp:264
19334 msgid "appendix marker"
19335 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19337 #: src/Color.cpp:265
19339 msgstr "Balken für Änderung"
19341 #: src/Color.cpp:266
19342 msgid "deleted text"
19343 msgstr "Gelöschter Text"
19345 #: src/Color.cpp:267
19347 msgstr "Hinzugefügter Text"
19349 #: src/Color.cpp:268
19350 msgid "changed text 1st author"
19351 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19353 #: src/Color.cpp:269
19354 msgid "changed text 2nd author"
19355 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19357 #: src/Color.cpp:270
19358 msgid "changed text 3rd author"
19359 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19361 #: src/Color.cpp:271
19362 msgid "changed text 4th author"
19363 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19365 #: src/Color.cpp:272
19366 msgid "changed text 5th author"
19367 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19369 #: src/Color.cpp:273
19370 msgid "deleted text modifier"
19371 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19373 #: src/Color.cpp:274
19374 msgid "added space markers"
19375 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19377 #: src/Color.cpp:275
19379 msgstr "Tabelle (Linie)"
19381 #: src/Color.cpp:276
19382 msgid "table on/off line"
19383 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19385 #: src/Color.cpp:278
19386 msgid "bottom area"
19387 msgstr "Unterer Bereich"
19389 #: src/Color.cpp:279
19391 msgstr "Neue Seite"
19393 #: src/Color.cpp:280
19394 msgid "page break / line break"
19395 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19397 #: src/Color.cpp:281
19398 msgid "frame of button"
19399 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19401 #: src/Color.cpp:282
19402 msgid "button background"
19403 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19405 #: src/Color.cpp:283
19406 msgid "button background under focus"
19407 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19409 #: src/Color.cpp:284
19410 msgid "paragraph marker"
19411 msgstr "Absatzmarkierung"
19413 #: src/Color.cpp:285
19414 msgid "preview frame"
19415 msgstr "Vorschaurahmen"
19417 #: src/Color.cpp:286
19419 msgstr "übernehmen"
19421 #: src/Color.cpp:287
19422 msgid "regexp frame"
19423 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19425 #: src/Color.cpp:288
19427 msgstr "ignorieren"
19429 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
19430 #: src/Converter.cpp:582
19431 msgid "Cannot convert file"
19432 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19434 #: src/Converter.cpp:327
19437 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19438 "Define a converter in the preferences."
19440 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
19442 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19444 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19445 msgid "Executing command: "
19446 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19448 #: src/Converter.cpp:511
19449 msgid "Build errors"
19450 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19452 #: src/Converter.cpp:512
19453 msgid "There were errors during the build process."
19454 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19456 #: src/Converter.cpp:517
19459 "An error occurred while running:\n"
19462 "Bei der Ausführung von\n"
19464 "ist ein Fehler aufgetreten"
19466 #: src/Converter.cpp:540
19468 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19470 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19472 #: src/Converter.cpp:584
19474 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19475 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19477 #: src/Converter.cpp:585
19479 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19481 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19483 #: src/Converter.cpp:641
19484 msgid "Running LaTeX..."
19485 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19487 #: src/Converter.cpp:660
19490 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19493 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
19494 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
19496 #: src/Converter.cpp:663
19497 msgid "LaTeX failed"
19498 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19500 #: src/Converter.cpp:665
19501 msgid "Output is empty"
19502 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19504 #: src/Converter.cpp:666
19505 msgid "An empty output file was generated."
19506 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19508 #: src/CutAndPaste.cpp:345
19511 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19512 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19514 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19516 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19518 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19519 msgid "Unknown branch"
19520 msgstr "Unbekannter Zweig"
19522 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19524 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19526 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:392
19528 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19529 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
19531 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:394
19532 msgid "Layout Not Found"
19533 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
19535 #: src/CutAndPaste.cpp:692
19537 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19539 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
19540 "`%2$s' undefiniert."
19542 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19545 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19548 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
19549 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
19551 #: src/CutAndPaste.cpp:700
19552 msgid "Undefined flex inset"
19553 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19555 #: src/Encoding.cpp:429 src/Paragraph.cpp:2594
19556 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
19557 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19558 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19559 msgid "LyX Warning: "
19560 msgstr "LyX-Warnung: "
19562 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2595
19563 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19564 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19565 msgid "uncodable character"
19566 msgstr "unkodierbares Zeichen"
19568 #: src/Exporter.cpp:50
19570 msgstr "&Nicht überschreiben"
19572 #: src/Exporter.cpp:51
19573 msgid "Overwrite &all"
19574 msgstr "&Alle überschreiben"
19576 #: src/Exporter.cpp:51
19577 msgid "&Cancel export"
19578 msgstr "Export &abbrechen"
19580 #: src/Exporter.cpp:97
19581 msgid "Couldn't copy file"
19582 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19584 #: src/Exporter.cpp:98
19586 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19587 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19589 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
19591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19593 msgstr "Serifenschrift"
19595 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
19597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19599 msgstr "Serifenlos"
19601 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
19603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19605 msgstr "Schreibmaschine"
19611 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19614 msgstr "Übernehmen"
19616 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19620 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19624 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19628 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19638 msgstr "Kapitälchen"
19640 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19642 msgstr "Vergrößern"
19644 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19646 msgstr "Verkleinern"
19652 #: src/Font.cpp:160
19654 msgid "Emphasis %1$s, "
19655 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19657 #: src/Font.cpp:163
19659 msgid "Underline %1$s, "
19660 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19662 #: src/Font.cpp:166
19664 msgid "Strikeout %1$s, "
19665 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19667 #: src/Font.cpp:169
19669 msgid "Double underline %1$s, "
19670 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19672 #: src/Font.cpp:172
19674 msgid "Wavy underline %1$s, "
19675 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19677 #: src/Font.cpp:175
19679 msgid "Noun %1$s, "
19680 msgstr "Eigenname %1$s, "
19682 #: src/Font.cpp:189
19684 msgid "Language: %1$s, "
19685 msgstr "Sprache: %1$s, "
19687 #: src/Font.cpp:192
19689 msgid "Number %1$s"
19690 msgstr "Nummer %1$s"
19692 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19693 msgid "Cannot view file"
19694 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19696 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3019
19698 msgid "File does not exist: %1$s"
19699 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19701 #: src/Format.cpp:619
19703 msgid "No information for viewing %1$s"
19704 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19706 #: src/Format.cpp:629
19708 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19709 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19711 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19712 msgid "Cannot edit file"
19713 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19715 #: src/Format.cpp:685
19716 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19717 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19719 #: src/Format.cpp:698
19721 msgid "No information for editing %1$s"
19722 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19724 #: src/Format.cpp:709
19726 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19727 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19729 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19730 msgid "Could not find bind file"
19731 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19733 #: src/KeyMap.cpp:228
19736 "Unable to find the bind file\n"
19738 "Please check your installation."
19740 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19742 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19744 #: src/KeyMap.cpp:235
19745 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19746 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19748 #: src/KeyMap.cpp:236
19750 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19751 "Please check your installation."
19753 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19754 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19756 #: src/KeyMap.cpp:243
19759 "Unable to find the bind file\n"
19761 "Falling back to default."
19763 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19764 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19766 #: src/KeySequence.cpp:182
19768 msgstr " Optionen: "
19770 #: src/LaTeX.cpp:58
19772 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19773 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19775 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19776 msgid "Running Index Processor."
19777 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19779 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19780 msgid "Running BibTeX."
19781 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19783 #: src/LaTeX.cpp:460
19784 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19785 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19787 #: src/LaTeXFonts.cpp:194 src/LaTeXFonts.cpp:263
19788 msgid "Font not available"
19789 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
19791 #: src/LaTeXFonts.cpp:195 src/LaTeXFonts.cpp:264
19794 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
19795 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
19797 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
19798 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
19799 "Standardschrift zurückgreifen."
19802 msgid "Could not read configuration file"
19803 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19808 "Error while reading the configuration file\n"
19810 "Please check your installation."
19812 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19814 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19817 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19818 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19825 msgid "The following files could not be loaded:"
19826 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19830 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19831 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19834 msgid "Cannot remove temporary directory"
19835 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19839 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19840 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19843 msgid "Unable to remove temporary directory"
19844 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19848 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19849 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19852 msgid "No textclass is found"
19853 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19857 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19858 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19859 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19861 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
19862 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
19863 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
19864 "geprüft wird, oder fortzufahren."
19867 msgid "&Reconfigure"
19868 msgstr "Neu &konfigurieren"
19871 msgid "&Without LaTeX"
19872 msgstr "&Ohne LaTeX"
19874 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:865
19876 msgstr "&Fortfahren"
19880 "SIGHUP signal caught!\n"
19883 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19888 "SIGFPE signal caught!\n"
19891 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19896 "SIGSEGV signal caught!\n"
19897 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19898 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19899 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19902 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19903 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
19904 "Sie keine Daten verloren.\n"
19905 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
19906 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19910 msgid "LyX crashed!"
19911 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19913 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19918 msgid "Could not create temporary directory"
19919 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19924 "Could not create a temporary directory in\n"
19926 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19928 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19930 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19931 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19934 msgid "Missing user LyX directory"
19935 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19940 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19941 "It is needed to keep your own configuration."
19943 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19944 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19947 msgid "&Create directory"
19948 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19952 msgstr "LyX &beenden"
19955 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19956 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19960 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19961 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19964 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19965 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19967 #: src/LyX.cpp:1000
19968 msgid "List of supported debug flags:"
19969 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19971 #: src/LyX.cpp:1004
19973 msgid "Setting debug level to %1$s"
19974 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19976 #: src/LyX.cpp:1015
19978 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19979 "Command line switches (case sensitive):\n"
19980 "\t-help summarize LyX usage\n"
19981 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19982 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19983 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19984 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19985 " select the features to debug.\n"
19986 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19987 "\t-x [--execute] command\n"
19988 " where command is a lyx command.\n"
19989 "\t-e [--export] fmt\n"
19990 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
19991 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
19993 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19994 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19995 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19996 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19997 " and filename is the destination filename.\n"
19998 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19999 " where fmt is the import format of choice\n"
20000 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
20001 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20002 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
20003 " specifying whether all files, main file only, or no "
20005 " respectively, are to be overwritten during a batch "
20007 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
20009 "\t-n [--no-remote]\n"
20010 " open documents in a new instance\n"
20011 "\t-r [--remote]\n"
20012 " open documents in an already running instance\n"
20013 " (a working lyxpipe is needed)\n"
20014 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
20015 "\t-version summarize version and build info\n"
20016 "Check the LyX man page for more details."
20018 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
20019 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
20020 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
20021 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
20022 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
20023 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
20024 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
20025 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
20026 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
20027 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
20028 " vorhandenen Bereiche.\n"
20029 "\t-x [--execute] command\n"
20030 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
20031 "\t-e [--export] fmt\n"
20032 " Exportiert in das Format fmt.\n"
20033 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
20034 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
20036 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
20038 " nicht beliebig ist!\n"
20039 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20040 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
20042 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
20043 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20044 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
20045 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
20046 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
20047 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
20048 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
20049 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
20050 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
20051 "\t-n [--no-remote]\n"
20052 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
20053 "\t-r [--remote]\n"
20054 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
20055 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
20056 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
20057 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
20059 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
20061 #: src/LyX.cpp:1070 src/support/Package.cpp:596
20062 msgid "No system directory"
20063 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
20065 #: src/LyX.cpp:1071
20066 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20067 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20069 #: src/LyX.cpp:1082
20070 msgid "No user directory"
20071 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
20073 #: src/LyX.cpp:1083
20074 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20075 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20077 #: src/LyX.cpp:1094
20078 msgid "Incomplete command"
20079 msgstr "Unvollständiger Befehl"
20081 #: src/LyX.cpp:1095
20082 msgid "Missing command string after --execute switch"
20083 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
20085 #: src/LyX.cpp:1106
20086 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20088 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
20091 #: src/LyX.cpp:1111
20092 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20093 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
20095 #: src/LyX.cpp:1124
20096 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20098 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20100 #: src/LyX.cpp:1137
20101 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20103 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20105 #: src/LyX.cpp:1142
20106 msgid "Missing filename for --import"
20107 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
20109 #: src/LyXRC.cpp:3049
20111 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20114 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
20115 "angesehen werden?"
20117 #: src/LyXRC.cpp:3053
20119 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20122 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
20123 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
20126 #: src/LyXRC.cpp:3061
20128 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20129 "automatically by what you type."
20131 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
20132 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
20134 #: src/LyXRC.cpp:3065
20136 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20139 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
20140 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
20143 #: src/LyXRC.cpp:3069
20145 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20147 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
20148 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
20150 #: src/LyXRC.cpp:3076
20152 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20153 "the backup file in the same directory as the original file."
20155 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
20156 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
20158 #: src/LyXRC.cpp:3080
20160 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20161 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20163 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
20164 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
20166 #: src/LyXRC.cpp:3084
20167 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20169 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
20171 #: src/LyXRC.cpp:3088
20173 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20174 "its global and local bind/ directories."
20176 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
20177 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
20178 "und globalen bind-Verzeichnissen."
20180 #: src/LyXRC.cpp:3092
20181 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20183 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
20184 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
20186 #: src/LyXRC.cpp:3096
20188 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
20189 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20191 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
20192 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
20193 "Dokumentation von ChkTeX."
20195 #: src/LyXRC.cpp:3106
20197 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20198 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20200 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
20201 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
20204 #: src/LyXRC.cpp:3114
20206 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
20207 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
20208 "the top of the screen"
20210 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
20211 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
20213 #: src/LyXRC.cpp:3118
20214 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20216 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
20217 "die Control-Taste wie Ctlr."
20219 #: src/LyXRC.cpp:3122
20220 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20221 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
20223 #: src/LyXRC.cpp:3126
20225 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20228 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
20229 "innerhalb des Makros ist."
20231 #: src/LyXRC.cpp:3131
20234 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20235 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20237 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
20238 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
20240 #: src/LyXRC.cpp:3135
20242 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20243 "look in its global and local commands/ directories."
20245 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
20246 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
20247 "Befehlen/ Verzeichnissen."
20249 #: src/LyXRC.cpp:3139
20250 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20251 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
20253 #: src/LyXRC.cpp:3143
20255 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20256 "shown after the change has been made.)"
20258 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
20259 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
20261 #: src/LyXRC.cpp:3147
20262 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20263 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
20265 #: src/LyXRC.cpp:3151
20267 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20268 "LyX was started from."
20270 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
20271 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20273 #: src/LyXRC.cpp:3155
20274 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20275 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
20277 #: src/LyXRC.cpp:3159
20279 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20280 "value selects the directory LyX was started from."
20282 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
20283 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20285 #: src/LyXRC.cpp:3163
20287 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20288 "recommended for non-English languages."
20290 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
20291 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
20293 #: src/LyXRC.cpp:3167
20294 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20295 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
20297 #: src/LyXRC.cpp:3174
20299 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20300 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20301 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20303 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
20304 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
20305 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
20307 #: src/LyXRC.cpp:3178
20308 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20310 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
20312 #: src/LyXRC.cpp:3182
20314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20315 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20317 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
20318 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
20319 "Indexprozessors abweichen."
20321 #: src/LyXRC.cpp:3191
20323 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20324 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20326 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
20327 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
20328 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
20330 #: src/LyXRC.cpp:3195
20332 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20335 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
20336 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
20338 #: src/LyXRC.cpp:3199
20340 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20342 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
20343 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
20345 #: src/LyXRC.cpp:3203
20347 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20348 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20349 "name of the second language."
20351 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
20352 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
20353 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
20355 #: src/LyXRC.cpp:3207
20356 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20357 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20359 #: src/LyXRC.cpp:3211
20360 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20361 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20363 #: src/LyXRC.cpp:3215
20365 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20368 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
20369 "\\documentclass verwendet werden soll."
20371 #: src/LyXRC.cpp:3219
20373 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
20374 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20376 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
20377 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20379 #: src/LyXRC.cpp:3223
20381 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20382 "document is the default language."
20384 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
20385 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20387 #: src/LyXRC.cpp:3227
20388 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20390 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
20393 #: src/LyXRC.cpp:3231
20394 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20396 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
20397 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20399 #: src/LyXRC.cpp:3235
20400 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20402 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
20405 #: src/LyXRC.cpp:3239
20407 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20410 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
20411 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20413 #: src/LyXRC.cpp:3243
20414 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20415 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20417 #: src/LyXRC.cpp:3248
20418 msgid "The completion popup delay."
20419 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20421 #: src/LyXRC.cpp:3252
20422 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20424 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20426 #: src/LyXRC.cpp:3256
20427 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20429 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20431 #: src/LyXRC.cpp:3260
20433 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20435 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
20436 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20438 #: src/LyXRC.cpp:3264
20440 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20443 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
20446 #: src/LyXRC.cpp:3268
20447 msgid "The inline completion delay."
20448 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20450 #: src/LyXRC.cpp:3272
20451 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20453 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20455 #: src/LyXRC.cpp:3276
20456 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20457 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20459 #: src/LyXRC.cpp:3280
20460 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20461 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20463 #: src/LyXRC.cpp:3284
20464 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20466 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20468 #: src/LyXRC.cpp:3288
20470 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20472 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
20473 "'Datei'-Menü erscheinen."
20475 #: src/LyXRC.cpp:3299
20476 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20477 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20479 #: src/LyXRC.cpp:3303
20480 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20482 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
20485 #: src/LyXRC.cpp:3307
20486 msgid "Scale the preview size to suit."
20487 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20489 #: src/LyXRC.cpp:3311
20490 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20491 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20493 #: src/LyXRC.cpp:3315
20494 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20495 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20497 #: src/LyXRC.cpp:3319
20499 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20500 "environment variable PRINTER."
20502 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
20503 "Umgebungsvariable PRINTER."
20505 #: src/LyXRC.cpp:3323
20506 msgid "The option to print only even pages."
20507 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20509 #: src/LyXRC.cpp:3327
20511 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20512 "the filename of the DVI file to be printed."
20514 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
20515 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
20518 #: src/LyXRC.cpp:3331
20519 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20520 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20522 #: src/LyXRC.cpp:3335
20523 msgid "The option to print out in landscape."
20524 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20526 #: src/LyXRC.cpp:3339
20527 msgid "The option to print only odd pages."
20528 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20530 #: src/LyXRC.cpp:3343
20531 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20533 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20535 #: src/LyXRC.cpp:3347
20536 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20537 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20539 #: src/LyXRC.cpp:3351
20540 msgid "The option to specify paper type."
20541 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20543 #: src/LyXRC.cpp:3355
20544 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20545 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20547 #: src/LyXRC.cpp:3359
20549 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20550 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20553 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
20554 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
20555 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20557 #: src/LyXRC.cpp:3363
20559 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20560 "prepended along with the printer name after the spool command."
20562 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
20563 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20565 #: src/LyXRC.cpp:3367
20566 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20567 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20569 #: src/LyXRC.cpp:3371
20570 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20571 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20573 #: src/LyXRC.cpp:3375
20575 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20578 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
20579 "explizit angeben soll."
20581 #: src/LyXRC.cpp:3379
20582 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20583 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20585 #: src/LyXRC.cpp:3387
20587 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20589 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
20590 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
20592 #: src/LyXRC.cpp:3391
20594 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20595 "wrong, override the setting here."
20597 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
20598 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
20601 #: src/LyXRC.cpp:3397
20602 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20604 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
20605 "Bearbeitung verwendet werden."
20607 #: src/LyXRC.cpp:3406
20609 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20610 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20611 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20613 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
20614 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
20615 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
20616 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20618 #: src/LyXRC.cpp:3410
20619 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20621 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
20624 #: src/LyXRC.cpp:3415
20627 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20628 "roughly the same size as on paper."
20630 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
20631 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20633 #: src/LyXRC.cpp:3419
20634 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20636 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
20639 #: src/LyXRC.cpp:3423
20641 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20642 "\".out\". Only for advanced users."
20644 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
20645 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
20646 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20648 #: src/LyXRC.cpp:3430
20649 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20651 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
20654 #: src/LyXRC.cpp:3434
20656 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20657 "when you quit LyX."
20659 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
20660 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20662 #: src/LyXRC.cpp:3438
20663 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20665 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20667 #: src/LyXRC.cpp:3442
20669 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20670 "value selects the directory LyX was started from."
20672 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
20673 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20675 #: src/LyXRC.cpp:3459
20677 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20678 "will look in its global and local ui/ directories."
20680 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
20681 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
20682 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20684 #: src/LyXRC.cpp:3469
20686 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20689 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
20690 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
20692 #: src/LyXRC.cpp:3473
20693 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20694 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20696 #: src/LyXRC.cpp:3477
20698 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20700 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
20701 "Mac erhöhen kann."
20703 #: src/LyXRC.cpp:3481
20704 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20706 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
20707 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20709 #: src/LyXVC.cpp:86
20711 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20712 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20714 #: src/LyXVC.cpp:88
20715 msgid "Retrieve from version control?"
20716 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20718 #: src/LyXVC.cpp:89
20722 #: src/LyXVC.cpp:115
20723 msgid "Document not saved"
20724 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20726 #: src/LyXVC.cpp:116
20727 msgid "You must save the document before it can be registered."
20728 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20730 #: src/LyXVC.cpp:148
20731 msgid "LyX VC: Initial description"
20732 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20734 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20735 msgid "(no initial description)"
20736 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20738 #: src/LyXVC.cpp:165
20739 msgid "(no log message)"
20740 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20742 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
20743 msgid "LyX VC: Log Message"
20744 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20746 #: src/LyXVC.cpp:218
20749 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20752 "Do you want to revert to the older version?"
20754 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
20755 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
20757 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20759 #: src/LyXVC.cpp:223
20760 msgid "Revert to stored version of document?"
20761 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20763 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
20765 msgstr "&Wiederherstellen"
20767 #: src/Paragraph.cpp:2038
20768 msgid "Senseless with this layout!"
20769 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20771 #: src/Paragraph.cpp:2100
20772 msgid "Alignment not permitted"
20773 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20775 #: src/Paragraph.cpp:2101
20777 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20778 "Setting to default."
20780 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20781 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20783 #: src/Paragraph.cpp:3180
20784 msgid "Memory problem"
20785 msgstr "Speicherproblem"
20787 #: src/Paragraph.cpp:3180
20788 msgid "Paragraph not properly initialized"
20789 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20791 #: src/Text.cpp:419
20792 msgid "Unknown Inset"
20793 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20795 #: src/Text.cpp:506
20796 msgid "Change tracking error"
20797 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20799 #: src/Text.cpp:507
20801 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20802 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20804 #: src/Text.cpp:518
20805 msgid "Unknown token"
20806 msgstr "Unbekanntes Token"
20808 #: src/Text.cpp:981
20810 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20813 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
20814 "Sie das Tutorium."
20816 #: src/Text.cpp:989
20817 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20819 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
20822 #: src/Text.cpp:1824
20823 msgid "[Change Tracking] "
20824 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20826 #: src/Text.cpp:1830
20828 msgstr "Änderung: "
20830 #: src/Text.cpp:1834
20834 #: src/Text.cpp:1844
20837 msgstr "Schrift: %1$s"
20839 #: src/Text.cpp:1849
20841 msgid ", Depth: %1$d"
20842 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20844 #: src/Text.cpp:1855
20845 msgid ", Spacing: "
20846 msgstr ", Abstand: "
20848 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20850 msgstr "Eineinhalb"
20852 #: src/Text.cpp:1867
20856 #: src/Text.cpp:1876
20858 msgstr ", Einfügung: "
20860 #: src/Text.cpp:1877
20861 msgid ", Paragraph: "
20862 msgstr ", Absatz: "
20864 #: src/Text.cpp:1878
20868 #: src/Text.cpp:1879
20869 msgid ", Position: "
20870 msgstr ", Position: "
20872 #: src/Text.cpp:1885
20874 msgstr ", Zeichen: 0x"
20876 #: src/Text.cpp:1887
20877 msgid ", Boundary: "
20878 msgstr ", Grenze: "
20880 #: src/Text2.cpp:406
20881 msgid "No font change defined."
20882 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20884 #: src/Text2.cpp:446
20885 msgid "Nothing to index!"
20886 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20888 #: src/Text2.cpp:448
20889 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20890 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20892 #: src/Text3.cpp:195
20893 msgid "Math editor mode"
20894 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20896 #: src/Text3.cpp:197
20897 msgid "No valid math formula"
20898 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20900 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20901 msgid "Already in regular expression mode"
20902 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20904 #: src/Text3.cpp:218
20905 msgid "Regexp editor mode"
20906 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20908 #: src/Text3.cpp:1345
20912 #: src/Text3.cpp:1346
20914 msgstr " unbekannt"
20916 #: src/Text3.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
20917 msgid "Missing argument"
20918 msgstr "Fehlendes Argument"
20920 #: src/Text3.cpp:1971 src/Text3.cpp:1983
20921 msgid "Character set"
20922 msgstr "Zeichensatz"
20924 #: src/Text3.cpp:2190 src/Text3.cpp:2201
20925 msgid "Paragraph layout set"
20926 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20928 #: src/TextClass.cpp:157
20929 msgid "Plain Layout"
20930 msgstr "Schlichtes Format"
20932 #: src/TextClass.cpp:804
20933 msgid "Missing File"
20934 msgstr "Fehlende Datei"
20936 #: src/TextClass.cpp:805
20937 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20939 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20941 #: src/TextClass.cpp:808
20942 msgid "Corrupt File"
20943 msgstr "Beschädigte Datei"
20945 #: src/TextClass.cpp:809
20946 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20948 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20950 #: src/TextClass.cpp:1446
20953 "The module %1$s has been requested by\n"
20954 "this document but has not been found in the list of\n"
20955 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20956 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20958 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20959 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20960 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20961 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20962 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20964 #: src/TextClass.cpp:1450
20965 msgid "Module not available"
20966 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20968 #: src/TextClass.cpp:1456
20971 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20972 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20973 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20974 "Missing prerequisites:\n"
20976 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20978 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20979 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
20980 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20981 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20982 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
20984 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
20985 "weitere Informationen."
20987 #: src/TextClass.cpp:1463
20988 msgid "Package not available"
20989 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20991 #: src/TextClass.cpp:1468
20993 msgid "Error reading module %1$s\n"
20994 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20996 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:768 src/VCBackend.cpp:773
20997 #: src/VCBackend.cpp:821 src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:943
20998 #: src/VCBackend.cpp:951 src/VCBackend.cpp:1158 src/VCBackend.cpp:1251
20999 #: src/VCBackend.cpp:1257 src/VCBackend.cpp:1278
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
21001 msgid "Revision control error."
21002 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
21004 #: src/VCBackend.cpp:61
21007 "Some problem occured while running the command:\n"
21010 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
21011 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
21013 #: src/VCBackend.cpp:573
21017 #: src/VCBackend.cpp:575
21018 msgid "Locally Modified"
21019 msgstr "Lokal modifiziert"
21021 #: src/VCBackend.cpp:577
21022 msgid "Locally Added"
21023 msgstr "Lokal hinzugefügt"
21025 #: src/VCBackend.cpp:579
21026 msgid "Needs Merge"
21027 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
21029 #: src/VCBackend.cpp:581
21030 msgid "Needs Checkout"
21031 msgstr "Auschecken erforderlich"
21033 #: src/VCBackend.cpp:583
21034 msgid "No CVS file"
21035 msgstr "Keine CVS-Datei"
21037 #: src/VCBackend.cpp:585
21038 msgid "Cannot retrieve CVS status"
21039 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
21041 #: src/VCBackend.cpp:769
21043 "The repository version is newer then the current check out.\n"
21044 "You have to update from repository first or revert your changes."
21046 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
21047 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
21048 "rückgängig machen."
21050 #: src/VCBackend.cpp:774
21053 "Bad status when checking in changes.\n"
21058 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
21063 #: src/VCBackend.cpp:822 src/VCBackend.cpp:1279
21066 "Error when updating from repository.\n"
21067 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21070 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21072 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
21073 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
21076 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
21077 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
21079 #: src/VCBackend.cpp:856
21082 "There were detected changes in the working directory:\n"
21085 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21086 "revert back to the repository version."
21088 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
21091 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
21092 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
21094 #: src/VCBackend.cpp:860 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:1320
21095 #: src/VCBackend.cpp:1324
21096 msgid "Changes detected"
21097 msgstr "Änderungen gefunden"
21099 #: src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:865
21101 msgstr "&Abbrechen"
21103 #: src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1321
21104 msgid "View &Log ..."
21105 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
21107 #: src/VCBackend.cpp:883
21110 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21111 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21114 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21116 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
21118 "vom Repositorium.\n"
21119 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
21122 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
21123 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
21125 #: src/VCBackend.cpp:944
21128 "The document %1$s is not in repository.\n"
21129 "You have to check in the first revision before you can revert."
21131 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
21132 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
21133 "rückgängig machen können."
21135 #: src/VCBackend.cpp:952
21138 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21139 "The status '%2$s' is unexpected."
21141 "Kann das Dokument %1$s\n"
21142 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
21143 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
21145 #: src/VCBackend.cpp:1147 src/VCBackend.cpp:1268 src/VCBackend.cpp:1305
21146 #: src/VCBackend.cpp:1361
21147 msgid "Error: Could not generate logfile."
21148 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
21150 #: src/VCBackend.cpp:1159
21152 "Error when committing to repository.\n"
21153 "You have to manually resolve the problem.\n"
21154 "LyX will reopen the document after you press OK."
21156 "Fehler beim Einchecken.\n"
21157 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
21158 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
21159 "Sie OK gedrückt haben."
21161 #: src/VCBackend.cpp:1252
21163 "Error while acquiring write lock.\n"
21164 "Another user is most probably editing\n"
21165 "the current document now!\n"
21166 "Also check the access to the repository."
21168 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
21169 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
21170 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
21171 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
21173 #: src/VCBackend.cpp:1258
21175 "Error while releasing write lock.\n"
21176 "Check the access to the repository."
21178 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
21179 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
21181 #: src/VCBackend.cpp:1315
21184 "There were detected changes in the working directory:\n"
21187 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21192 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
21195 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
21199 #: src/VCBackend.cpp:1321 src/VCBackend.cpp:1325
21200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21204 #: src/VCBackend.cpp:1321 src/VCBackend.cpp:1325
21205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21209 #: src/VCBackend.cpp:1387
21210 msgid "VCN File Locking"
21211 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
21213 #: src/VCBackend.cpp:1388
21214 msgid "Locking property unset."
21215 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
21217 #: src/VCBackend.cpp:1388 src/VCBackend.cpp:1392
21218 msgid "Locking property set."
21219 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
21221 #: src/VCBackend.cpp:1389
21222 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21224 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
21227 #: src/VSpace.cpp:161
21228 msgid "Default skip"
21231 #: src/VSpace.cpp:164
21235 #: src/VSpace.cpp:167
21236 msgid "Medium skip"
21239 #: src/VSpace.cpp:170
21243 #: src/VSpace.cpp:173
21244 msgid "Vertical fill"
21247 #: src/VSpace.cpp:180
21251 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21254 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21255 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21257 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
21258 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
21261 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21262 msgid "Reload saved document?"
21263 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
21265 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21267 msgstr "Ne&u laden"
21269 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21270 msgid "&Keep Changes"
21271 msgstr "Änderungen &behalten"
21273 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21275 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21277 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
21279 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21280 msgid "File not readable!"
21281 msgstr "Datei nicht lesbar!"
21283 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21286 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21288 "Do you want to create a new document?"
21290 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
21292 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
21294 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21295 msgid "Create new document?"
21296 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
21298 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21300 msgstr "&Erstellen"
21302 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21305 "The specified document template\n"
21307 "could not be read."
21309 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
21311 "konnte nicht gelesen werden."
21313 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21314 msgid "Could not read template"
21315 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
21317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21318 msgid "Standard[[Bullets]]"
21321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21341 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21342 msgid "Directories"
21343 msgstr "Verzeichnisse"
21345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21350 msgid "Master document"
21351 msgstr "Hauptdokument"
21353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21355 msgstr "Geöffnete Dateien"
21357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21359 msgstr "Hilfedateien"
21361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21364 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21365 "Continue searching from the beginning?"
21367 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
21368 "Suche am Anfang fortsetzen?"
21370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21373 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21374 "Continue searching from the end?"
21376 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
21377 "Suche am Ende fortsetzen?"
21379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21380 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21381 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
21383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21384 msgid "Advanced search cancelled by user"
21385 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
21387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21388 msgid "Wrap search?"
21389 msgstr "Von vorne suchen?"
21391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21392 msgid "Nothing to search"
21393 msgstr "Nichts zum suchen"
21395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21396 msgid "No open document(s) in which to search"
21397 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
21399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21400 msgid "Advanced Find and Replace"
21401 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21404 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21405 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21408 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21409 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21412 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21413 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
21415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21418 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21419 "1995--%1$s LyX Team"
21421 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21422 "1995--%1$s LyX-Team"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21426 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21427 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21428 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21429 "any later version."
21431 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
21432 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
21433 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
21434 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
21436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21438 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21439 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21440 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21441 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21442 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21443 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21444 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21446 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
21447 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
21448 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
21449 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
21450 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
21451 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
21452 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
21455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21456 msgid "not released yet"
21457 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21462 "LyX Version %1$s\n"
21465 "LyX Version %1$s\n"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21469 msgid "Library directory: "
21470 msgstr "Systemverzeichnis: "
21472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21473 msgid "User directory: "
21474 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
21476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
21481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
21482 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
21487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
21491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3216
21493 msgid "Preferences"
21494 msgstr "Einstellungen"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:499
21497 msgid "Reconfigure"
21498 msgstr "Neu konfigurieren"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:499
21502 msgstr "%1 beenden"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21505 msgid "Nothing to do"
21506 msgstr "Nichts zu tun"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:931
21509 msgid "Unknown action"
21510 msgstr "Unbekannte Aktion"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:975
21513 msgid "Command not handled"
21514 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:981
21517 msgid "Command disabled"
21518 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
21521 msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
21523 "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument sichtbar "
21526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
21527 msgid "Running configure..."
21528 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
21530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21531 msgid "Reloading configuration..."
21532 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
21534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
21535 msgid "System reconfiguration failed"
21536 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21540 "The system reconfiguration has failed.\n"
21541 "Default textclass is used but LyX may\n"
21542 "not be able to work properly.\n"
21543 "Please reconfigure again if needed."
21545 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
21546 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
21547 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
21548 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1302
21551 msgid "System reconfigured"
21552 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
21556 "The system has been reconfigured.\n"
21557 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21558 "updated document class specifications."
21560 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
21561 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
21562 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
21564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1383
21566 msgstr "LyX wird beendet."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
21570 msgid "Opening help file %1$s..."
21571 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
21573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1484
21574 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21575 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
21579 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21581 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
21582 "darf nicht umdefiniert werden."
21584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1623
21586 "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
21588 "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven Fenster "
21591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
21593 "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
21596 "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente im "
21597 "aktiven Fenster angewandt: "
21599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1635
21601 "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
21603 "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven Fenster "
21606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1638
21611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1736
21613 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21614 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
21617 msgid "Unable to save document defaults"
21618 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1880
21621 msgid "Unknown function."
21622 msgstr "Unbekannte Funktion."
21624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2299
21625 msgid "The current document was closed."
21626 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
21628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
21630 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21631 "documents and exit.\n"
21635 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
21636 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2313
21641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
21642 msgid "Software exception Detected"
21643 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
21647 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21648 "unsaved documents and exit."
21650 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
21651 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
21653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2586
21654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2598
21655 msgid "Could not find UI definition file"
21656 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2587
21661 "Error while reading the included file\n"
21663 "Please check your installation."
21665 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
21667 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2593
21670 msgid "Could not find default UI file"
21672 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
21675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2594
21677 "LyX could not find the default UI file!\n"
21678 "Please check your installation."
21680 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21681 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21682 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2599
21687 "Error while reading the configuration file\n"
21689 "Falling back to default.\n"
21690 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21691 "check which User Interface file you are using."
21693 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21695 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21696 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
21697 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21700 msgid "BibTeX Bibliography"
21701 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
21706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
21707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21711 msgid "Documents|#o#O"
21712 msgstr "Dokumente|#k"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21715 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21716 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21719 msgid "Select a BibTeX database to add"
21720 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21723 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21724 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21727 msgid "Select a BibTeX style"
21728 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21732 msgstr "Kein Rahmen"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21735 msgid "Simple rectangular frame"
21736 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21739 msgid "Oval frame, thin"
21740 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21743 msgid "Oval frame, thick"
21744 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21747 msgid "Drop shadow"
21748 msgstr "Schlagschatten"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21751 msgid "Shaded background"
21752 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21755 msgid "Double rectangular frame"
21756 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21767 msgid "Total Height"
21768 msgstr "Gesamthöhe"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21775 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
21783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
21787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
21791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
21792 msgid "Filename Suffix"
21793 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3397
21798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3396
21807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
21814 msgid "Enter new branch name"
21815 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21820 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21821 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21823 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21824 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
21828 msgstr "&Zusammenführen"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21831 msgid "Renaming failed"
21832 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
21835 msgid "The branch could not be renamed."
21836 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21838 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21839 msgid "Merge Changes"
21840 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21848 "Änderung durch %1$s\n"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21853 msgid "Change made at %1$s\n"
21854 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21862 msgstr "Keine Änderung"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21866 msgstr "Kapitälchen"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21875 msgstr "Zurücksetzen"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21879 msgstr "Unterstrichen"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21882 msgid "Double underbar"
21883 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21886 msgid "Wavy underbar"
21887 msgstr "Wellig unterstrichen"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21891 msgstr "Durchgestrichen"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21895 msgstr "Keine Farbe"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21938 msgid "LinkBack PDF"
21939 msgstr "LinkBack-PDF"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21956 msgstr "%1$s Dateien"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21959 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21960 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3380
21967 msgstr "Abgebrochen."
21969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21970 msgid "Overwrite external file?"
21971 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21975 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21976 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21979 msgid "List of previous commands"
21980 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21983 msgid "Next command"
21984 msgstr "Nächster Befehl"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21987 msgid "Compare LyX files"
21988 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21991 msgid "Select document"
21992 msgstr "Dokument wählen"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21997 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21998 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
22001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
22002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3462
22006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
22007 msgid "Error while comparing documents."
22008 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
22010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
22012 msgstr "Abgebrochen"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
22018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
22019 msgid "Aborting process..."
22020 msgstr "Breche Prozess ab ..."
22022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
22023 msgid "differences"
22024 msgstr "Unterschiede"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
22027 msgid "Compare different revisions"
22028 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
22031 msgid "big[[delimiter size]]"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
22035 msgid "Big[[delimiter size]]"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
22039 msgid "bigg[[delimiter size]]"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
22043 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
22047 msgid "Math Delimiter"
22048 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
22051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
22055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
22059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
22064 msgid "&Use amsmath package automatically"
22065 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
22068 msgid "Use ams&math package"
22069 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
22073 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22074 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22076 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22077 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
22080 msgid "&Use amssymb package automatically"
22081 msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:139
22084 msgid "Use amssymb package"
22085 msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
22089 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22090 "are inserted into formulas"
22092 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22093 "in Formeln eingefügt werden"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
22096 msgid "Use esint package &automatically"
22097 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
22100 msgid "Use &esint package"
22101 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22105 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22106 "inserted into formulas"
22108 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22109 "in Formeln eingefügt werden"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
22112 msgid "Use math&dots package automatically"
22113 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
22116 msgid "Use mathdo&ts package"
22117 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
22121 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22124 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22125 "Formeln eingefügt wird"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
22128 msgid "Use mathtools package automatically"
22129 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:151
22132 msgid "Use mathtools package"
22133 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
22137 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22138 "inserted into formulas"
22140 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22141 "in Formeln eingefügt werden"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
22144 msgid "Use mhchem &package automatically"
22145 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
22148 msgid "Use mh&chem package"
22149 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
22153 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22154 "inserted into formulas"
22156 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22157 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22160 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
22161 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
22164 msgid "Use undertilde pac&kage"
22165 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
22169 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22170 "decoration 'utilde'"
22172 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22173 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:242
22176 msgid "Module not found!"
22177 msgstr "Modul nicht gefunden!"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
22180 msgid "Press button to check validity..."
22182 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
22184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
22185 msgid "Conversion Failed!"
22186 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
22189 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22190 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
22193 msgid "Layout is valid!"
22194 msgstr "Format ist gültig!"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
22197 msgid "Layout is invalid!"
22198 msgstr "Format ist ungültig!"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
22201 msgid "Convert to current format"
22202 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
22205 msgid "Document Settings"
22206 msgstr "Dokument-Einstellungen"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22210 msgid "Child Document"
22211 msgstr "Unterdokument"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
22214 msgid "Include to Output"
22215 msgstr "In Ausgabe einbinden"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
22221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
22225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
22229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
22230 msgid "None (no fontenc)"
22231 msgstr "Keine (kein fontenc)"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
22235 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22236 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22238 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
22240 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
22242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
22246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
22250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
22252 msgstr "mit Überschriften"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
22256 msgstr "ausgefallen"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
22262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
22266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
22267 msgid "US executive"
22268 msgstr "US executive"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
22274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
22278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
22282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
22286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
22290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
22294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
22298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
22302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
22306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
22310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
22314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
22318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
22322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
22326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
22330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
22334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
22338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
22342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
22346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
22350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
22354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
22358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
22362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
22366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
22370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
22374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
22378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
22382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
22383 msgid "Language Default (no inputenc)"
22384 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
22390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
22394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
22398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
22402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
22406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
22410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
22412 msgstr "Nummeriert"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
22415 msgid "Appears in TOC"
22416 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
22419 msgid "Author-year"
22420 msgstr "Autor-Jahr"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
22424 msgstr "Nummerisch"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
22427 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22428 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
22432 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22433 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
22437 msgid "Unavailable: %1$s"
22438 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
22441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
22442 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22444 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
22447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
22448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3141
22450 msgid "Document Class"
22451 msgstr "Dokumentklasse"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
22454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3139
22455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3140
22456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22457 msgid "Child Documents"
22458 msgstr "Unterdokumente"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
22464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
22465 msgid "Local Layout"
22466 msgstr "Lokales Format"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
22469 msgid "Text Layout"
22470 msgstr "Textformat"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
22473 msgid "Page Margins"
22474 msgstr "Seitenränder"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
22480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
22481 msgid "Numbering & TOC"
22482 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
22486 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
22489 msgid "PDF Properties"
22490 msgstr "PDF-Eigenschaften"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
22493 msgid "Math Options"
22494 msgstr "Mathe-Optionen"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
22497 msgid "Float Placement"
22498 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22502 msgstr "Auflistungszeichen"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
22509 msgid "LaTeX Preamble"
22510 msgstr "LaTeX-Vorspann"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
22513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
22514 msgid "&Default..."
22515 msgstr "Stan&dard..."
22517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
22518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
22519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
22520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3190
22521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3198
22522 msgid " (not installed)"
22523 msgstr " (nicht installiert)"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
22526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
22527 msgid "Class Default"
22528 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
22531 msgid "Layouts|#o#O"
22532 msgstr "Formatdateien|#o#O"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
22535 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22536 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
22539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2058
22540 msgid "Local layout file"
22541 msgstr "Lokale Formatdatei"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
22545 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22546 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22547 "document may not work with this layout if you do not\n"
22548 "keep the layout file in the document directory."
22550 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
22551 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
22552 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
22553 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
22554 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
22556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
22557 msgid "&Set Layout"
22558 msgstr "&Layout übernehmen"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
22561 msgid "Unable to read local layout file."
22562 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
22564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
22565 msgid "Select master document"
22566 msgstr "Hauptdokument wählen"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
22569 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22570 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
22576 msgid "Unapplied changes"
22577 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
22580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
22582 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22583 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22585 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
22586 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
22587 "Aktion verlorengehen."
22589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
22590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3454
22594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
22595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3462
22596 msgid "Unable to set document class."
22597 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
22599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22602 msgstr "%1$s, %2$s"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2268
22606 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22607 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
22611 msgid "%1$s (unavailable)"
22612 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
22615 msgid "Module provided by document class."
22616 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
22618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2364
22620 msgid "Category: %1$s."
22621 msgstr "Kategorie: %1$s."
22623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
22625 msgid "Package(s) required: %1$s."
22626 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
22628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
22632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
22634 msgid "Modules required: %1$s."
22635 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
22637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2390
22639 msgid "Modules excluded: %1$s."
22640 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
22642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
22643 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22644 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
22647 msgid "[No options predefined]"
22648 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3323
22651 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22652 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
22655 msgid "&Use Hyperref Support"
22656 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
22659 msgid "Can't set layout!"
22660 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
22664 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22665 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3568
22669 msgstr "nicht gefunden"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
22672 msgid "Assigned master does not include this file"
22673 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
22678 "You must include this file in the document\n"
22679 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22682 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
22683 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
22684 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
22686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
22687 msgid "Could not load master"
22688 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
22693 "The master document '%1$s'\n"
22694 "could not be loaded."
22696 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
22697 "konnte nicht geladen werden."
22699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22709 msgstr "Fehlerliste"
22711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22713 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22714 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22718 msgstr "Oben links"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22721 msgid "Bottom left"
22722 msgstr "Unten links"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22725 msgid "Baseline left"
22726 msgstr "Grundlinie links"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22730 msgstr "Oben zentriert"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22733 msgid "Bottom center"
22734 msgstr "Unten zentriert"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22737 msgid "Baseline center"
22738 msgstr "Grundlinie zentriert"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22742 msgstr "Oben rechts"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22745 msgid "Bottom right"
22746 msgstr "Unten rechts"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22749 msgid "Baseline right"
22750 msgstr "Grundlinie rechts"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22753 msgid "External Material"
22754 msgstr "Externes Material"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22761 msgid "Select external file"
22762 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22765 msgid "automatically"
22766 msgstr "automatisch"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22773 msgid "Dissolve previous group?"
22774 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22779 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22780 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22781 "because this graphic was its only member.\n"
22782 "How do you want to proceed?"
22784 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22785 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22786 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22787 "Was möchten Sie tun?"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22791 msgid "Stick with group '%1$s'"
22792 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22796 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22797 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22802 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22803 "the group will be dissolved,\n"
22804 "because this graphic was its only member.\n"
22805 "How do you want to proceed?"
22807 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22808 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22809 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22810 "Was möchten Sie tun?"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22814 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22815 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22818 msgid "Enter unique group name:"
22819 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22822 msgid "Group already defined!"
22823 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22827 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22828 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22843 msgid "in[[unit of measure]]"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22847 msgid "Select graphics file"
22848 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22851 msgid "Clipart|#C#c"
22852 msgstr "Clipart|#C#c"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22856 msgid "Interword Space"
22857 msgstr "Normales Leerzeichen"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22862 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22865 msgid "Medium Space"
22866 msgstr "Mittlerer Abstand"
22868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22869 msgid "Thick Space"
22870 msgstr "Großer Abstand"
22872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22874 msgid "Negative Thin Space"
22875 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22879 msgid "Negative Medium Space"
22880 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22884 msgid "Negative Thick Space"
22885 msgstr "Negativer großer Abstand"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22888 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22889 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22892 msgid "Quad (1 em)"
22893 msgstr "Geviert (1 em)"
22895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22896 msgid "Double Quad (2 em)"
22897 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22901 msgid "Horizontal Fill"
22902 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22905 msgid "Visible Space"
22906 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22910 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22911 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22912 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22914 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22915 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22916 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22922 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22924 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22925 "gültiger Parameter ein."
22927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22928 msgid "Select document to include"
22929 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22932 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22933 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22936 msgid "Index Entry Settings"
22937 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22940 msgid "Label Color"
22941 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22944 msgid "Cannot remove standard index"
22945 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22948 msgid "The default index cannot be removed."
22949 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22952 msgid "Enter new index name"
22953 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22956 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22958 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
22961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22967 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22971 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22983 msgstr "Textklasse"
22985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22991 msgstr "Piktogramm"
22993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
23005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
23009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
23013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
23017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
23018 msgid "No language"
23019 msgstr "Keine Sprache"
23021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
23022 msgid "Program Listing Settings"
23023 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
23025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
23027 msgstr "Kein Dialekt"
23029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
23031 msgstr "LaTeX-Protokoll"
23033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
23037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
23038 msgid "Literate Programming Build Log"
23039 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
23041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
23042 msgid "lyx2lyx Error Log"
23043 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
23046 msgid "Version Control Log"
23047 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
23049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
23050 msgid "Log file not found."
23051 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
23053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
23054 msgid "No literate programming build log file found."
23056 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
23058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
23059 msgid "No lyx2lyx error log file found."
23060 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
23062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
23063 msgid "No version control log file found."
23064 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
23066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
23067 msgid "Math Matrix"
23068 msgstr "Mathe-Matrix"
23070 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
23071 msgid "Note Settings"
23072 msgstr "Notiz-Einstellungen"
23074 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
23075 msgid "Paragraph Settings"
23076 msgstr "Absatz-Einstellungen"
23078 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
23080 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
23081 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
23083 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
23084 "the items is used."
23086 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
23087 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
23088 "Liste oder Beschreibung.\n"
23090 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
23091 "Breite aller Punkte verwendet wird."
23093 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
23094 msgid "Phantom Settings"
23095 msgstr "Phantom Einstellungen"
23097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
23098 msgid "System files|#S#s"
23099 msgstr "Systemdateien|#S#s"
23101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
23102 msgid "User files|#U#u"
23103 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
23105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
23106 msgid "Look & Feel"
23107 msgstr "Aussehen & Handhabung"
23109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
23110 msgid "Language Settings"
23111 msgstr "Spracheinstellungen"
23113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
23114 msgid "File Handling"
23115 msgstr "Datei-Handhabung"
23117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
23118 msgid "Keyboard/Mouse"
23119 msgstr "Tastatur/Maus"
23121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
23122 msgid "Input Completion"
23123 msgstr "Eingabevervollständigung"
23125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
23126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
23130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
23131 msgid "Screen Fonts"
23132 msgstr "Bildschirmschriften"
23134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
23138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
23139 msgid "Select directory for example files"
23140 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
23142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
23143 msgid "Select a document templates directory"
23144 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
23146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
23147 msgid "Select a temporary directory"
23148 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
23150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
23151 msgid "Select a backups directory"
23152 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
23154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
23155 msgid "Select a document directory"
23156 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
23158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
23159 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
23160 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
23162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
23163 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
23164 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
23166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
23167 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
23168 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
23170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
23171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
23172 msgid "Spellchecker"
23173 msgstr "Rechtschreibprüfung"
23175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
23179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
23183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
23187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
23191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
23195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
23196 msgid "File Formats"
23197 msgstr "Dateiformate"
23199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
23200 msgid "Format in use"
23201 msgstr "Format wird verwendet"
23203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
23205 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23206 "converter. Please remove the converter first."
23208 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
23209 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
23211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
23212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23214 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
23215 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
23217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
23218 msgid "LyX needs to be restarted!"
23219 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
23221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
23223 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23226 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
23227 "Neustart von LyX wirksam."
23229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
23233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
23234 msgid "User Interface"
23235 msgstr "Benutzeroberfläche"
23237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
23241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2551
23245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
23249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
23251 msgstr "Tastenkürzel"
23253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
23257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723
23259 msgstr "Tastenkürzel"
23261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
23262 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23263 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
23265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
23266 msgid "Mathematical Symbols"
23267 msgstr "Mathematische Symbole"
23269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
23270 msgid "Document and Window"
23271 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
23273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
23274 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23275 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
23277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
23278 msgid "System and Miscellaneous"
23279 msgstr "System und Verschiedenes"
23281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
23283 msgstr "Zurüc&ksetzen"
23285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3109
23286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148
23287 msgid "Failed to create shortcut"
23288 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
23290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3103
23291 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23292 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
23294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
23295 msgid "Invalid or empty key sequence"
23296 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
23298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
23301 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23303 "You need to remove that binding before creating a new one."
23305 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
23306 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
23308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
23309 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23310 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
23312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
23316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
23317 msgid "Choose bind file"
23318 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
23320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
23321 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23322 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
23324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
23325 msgid "Choose UI file"
23326 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
23328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
23329 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23330 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
23332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3403
23333 msgid "Choose keyboard map"
23334 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
23336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3404
23337 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23338 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
23340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23341 msgid "Print Document"
23342 msgstr "Dokument drucken"
23344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23345 msgid "Print to file"
23346 msgstr "Ausgabe in Datei"
23348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23349 msgid "PostScript files (*.ps)"
23350 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
23352 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23353 msgid "Longest label width"
23354 msgstr "Breite der längsten Marke"
23356 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23357 msgid "Index Settings"
23358 msgstr "Index-Einstellungen"
23360 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23361 msgid "<All indexes>"
23362 msgstr "<Alle Indexe>"
23364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23365 msgid "Progress/Debug Messages"
23366 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
23368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23369 msgid "Debug Level"
23372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23377 msgid "Cross-reference"
23378 msgstr "Querverweis"
23380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23382 msgstr "&Gehe zurück"
23384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23386 msgstr "Springe zurück"
23388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23389 msgid "Jump to label"
23390 msgstr "Springe zur Marke"
23392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23393 msgid "<No prefix>"
23394 msgstr "<Ohne Präfix>"
23396 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23397 msgid "Find and Replace"
23398 msgstr "Suchen und Ersetzen"
23400 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23401 msgid "Export or Send Document"
23402 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
23404 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23406 msgstr "Zeige Datei"
23408 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23409 msgid "Error -> Cannot load file!"
23410 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
23412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23413 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23414 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
23416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23418 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23421 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
23423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
23424 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23425 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
23427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23428 msgid "Basic Latin"
23429 msgstr "Basis-Lateinisch"
23431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23432 msgid "Latin-1 Supplement"
23433 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
23435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23436 msgid "Latin Extended-A"
23437 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
23439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23440 msgid "Latin Extended-B"
23441 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
23443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23444 msgid "IPA Extensions"
23445 msgstr "IPA-Erweiterungen"
23447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23448 msgid "Spacing Modifier Letters"
23449 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
23451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23452 msgid "Combining Diacritical Marks"
23453 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
23455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23457 msgstr "Kyrillisch"
23459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23465 msgstr "Devanagari"
23467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23469 msgstr "Bengalisch"
23471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23500 msgid "Hangul Jamo"
23501 msgstr "Hangeul-Jamo"
23503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23504 msgid "Phonetic Extensions"
23505 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
23507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23508 msgid "Latin Extended Additional"
23509 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
23511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23512 msgid "Greek Extended"
23513 msgstr "Griechisch, Zusatz"
23515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23516 msgid "General Punctuation"
23517 msgstr "Interpunktion, allgemein"
23519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23520 msgid "Superscripts and Subscripts"
23521 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
23523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23524 msgid "Currency Symbols"
23525 msgstr "Währungszeichen"
23527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23528 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23529 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
23531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23532 msgid "Letterlike Symbols"
23533 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
23535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23536 msgid "Number Forms"
23537 msgstr "Zahlzeichen"
23539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23540 msgid "Mathematical Operators"
23541 msgstr "Mathematische Operatoren"
23543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23544 msgid "Miscellaneous Technical"
23545 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
23547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23548 msgid "Control Pictures"
23549 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
23551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23552 msgid "Optical Character Recognition"
23553 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
23555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23556 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23557 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
23559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23560 msgid "Box Drawing"
23561 msgstr "Rahmenzeichnung"
23563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23564 msgid "Block Elements"
23565 msgstr "Blockelemente"
23567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23568 msgid "Geometric Shapes"
23569 msgstr "Geometrische Formen"
23571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23572 msgid "Miscellaneous Symbols"
23573 msgstr "Verschiedene Symbole"
23575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23580 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23581 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
23583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23584 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23585 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
23587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23600 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23601 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
23603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23608 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23609 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
23611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23612 msgid "CJK Compatibility"
23613 msgstr "CJK-Kompatibilität"
23615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23616 msgid "CJK Unified Ideographs"
23617 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
23619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23620 msgid "Hangul Syllables"
23621 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
23623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23624 msgid "High Surrogates"
23625 msgstr "High Surrogates"
23627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23628 msgid "Private Use High Surrogates"
23629 msgstr "Private Use High Surrogates"
23631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23632 msgid "Low Surrogates"
23633 msgstr "Low Surrogates"
23635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23636 msgid "Private Use Area"
23637 msgstr "Bereich für private Nutzung"
23639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23640 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23641 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
23643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23644 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23645 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
23647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23648 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23649 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
23651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23652 msgid "Combining Half Marks"
23653 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
23655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23656 msgid "CJK Compatibility Forms"
23657 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
23659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23660 msgid "Small Form Variants"
23661 msgstr "Kleine Formvarianten"
23663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23664 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23665 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
23667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23668 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23669 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
23671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23672 msgid "Linear B Syllabary"
23673 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
23675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23676 msgid "Linear B Ideograms"
23677 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
23679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23680 msgid "Aegean Numbers"
23681 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
23683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23684 msgid "Ancient Greek Numbers"
23685 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
23687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23689 msgstr "Altitalisch"
23691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23697 msgstr "Ugaritisch"
23699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23700 msgid "Old Persian"
23701 msgstr "Altpersisch"
23703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23705 msgstr "Mormonen-Alphabet"
23707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23709 msgstr "Shaw-Alphabet"
23711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23716 msgid "Cypriot Syllabary"
23717 msgstr "Kyprische Schrift"
23719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23721 msgstr "Kharoshthi"
23723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23724 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23725 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
23727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23728 msgid "Musical Symbols"
23729 msgstr "Notenschriftzeichen"
23731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23732 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23733 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
23735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23736 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23737 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
23739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23740 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23741 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23744 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23745 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23748 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23749 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23756 msgid "Variation Selectors Supplement"
23757 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23760 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23761 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23764 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23765 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23768 msgid "Character: "
23771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23772 msgid "Code Point: "
23773 msgstr "Code-Punkt: "
23775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23779 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23780 msgid "Insert Table"
23781 msgstr "Tabelle einfügen"
23783 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23784 msgid "TeX Information"
23785 msgstr "TeX-Informationen"
23787 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
23788 msgid "No thesaurus available for this language!"
23789 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23791 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23793 msgstr "Gliederung"
23795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
23797 msgstr "automatisch"
23799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
23803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
23805 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23806 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23813 msgid "unknown version"
23814 msgstr "unbekannte Version"
23816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23817 msgid "Small-sized icons"
23818 msgstr "Kleine Symbole"
23820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23821 msgid "Normal-sized icons"
23822 msgstr "Normale Symbole"
23824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23825 msgid "Big-sized icons"
23826 msgstr "Große Symbole"
23828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23830 msgid "Successful export to format: %1$s"
23831 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23835 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23836 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23840 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23841 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23845 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23846 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23850 msgstr "LyX beenden"
23852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23853 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23855 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
23858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
23859 msgid "Welcome to LyX!"
23860 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
23863 msgid "Automatic save done."
23864 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569
23867 msgid "Automatic save failed!"
23868 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
23871 msgid "Command not allowed without any document open"
23872 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
23876 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23877 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
23880 msgid "Select template file"
23881 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
23884 msgid "Templates|#T#t"
23885 msgstr "Vorlagen|#V"
23887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
23888 msgid "Document not loaded."
23889 msgstr "Dokument nicht geladen."
23891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
23892 msgid "Select document to open"
23893 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
23896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
23897 msgid "Examples|#E#e"
23898 msgstr "Beispiele|#B"
23900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23901 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23902 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
23905 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23906 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
23909 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23910 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
23913 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23914 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23917 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23919 msgid "Invalid filename"
23920 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
23925 "The directory in the given path\n"
23929 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
23935 msgid "Opening document %1$s..."
23936 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23940 msgid "Document %1$s opened."
23941 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
23944 msgid "Version control detected."
23945 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
23949 msgid "Could not open document %1$s"
23950 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
23953 msgid "Couldn't import file"
23954 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
23958 msgid "No information for importing the format %1$s."
23959 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
23963 msgid "Select %1$s file to import"
23964 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
23970 "The document %1$s already exists.\n"
23972 "Do you want to overwrite that document?"
23974 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23976 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
23979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
23980 msgid "Overwrite document?"
23981 msgstr "Dokument überschreiben?"
23983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
23985 msgid "Importing %1$s..."
23986 msgstr "Importiere %1$s..."
23988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
23990 msgstr "wurde eingefügt."
23992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
23993 msgid "file not imported!"
23994 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
23998 msgstr "Neues_Dokument"
24000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
24001 msgid "Select LyX document to insert"
24002 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
24004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
24005 msgid "Choose a filename to save document as"
24006 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
24008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
24013 "is already open in your current session.\n"
24014 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
24015 "Do you want to choose a new filename?"
24019 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
24020 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
24021 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
24023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
24024 msgid "Chosen File Already Open"
24025 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
24027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
24028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
24030 msgstr "&Umbenennen"
24032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
24033 msgid "Choose a filename to export the document as"
24034 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
24036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
24039 "The document %1$s could not be saved.\n"
24041 "Do you want to rename the document and try again?"
24043 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
24045 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
24047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
24048 msgid "Rename and save?"
24049 msgstr "Umbenennen und speichern?"
24051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
24053 msgstr "&Wiederholen"
24055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
24056 msgid "Close document"
24057 msgstr "Dokument schließen"
24059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
24060 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
24062 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
24065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
24068 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
24070 "Do you want to save the document?"
24072 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
24074 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
24076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
24077 msgid "Save new document?"
24078 msgstr "Neues Dokument speichern?"
24080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
24083 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24085 "Do you want to save the document or discard the changes?"
24087 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
24088 "sind nicht gespeichert.\n"
24089 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
24091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752
24092 msgid "Save changed document?"
24093 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
24095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
24097 msgstr "&Verwerfen"
24099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
24102 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24104 "Do you want to save the document?"
24106 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
24108 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
24110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
24115 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
24119 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
24120 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
24122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
24123 msgid "Reload externally changed document?"
24124 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
24126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
24127 msgid "Error when setting the locking property."
24128 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
24130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
24131 msgid "Directory is not accessible."
24132 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
24134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
24136 msgid "Opening child document %1$s..."
24137 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
24139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3026
24141 msgid "No buffer for file: %1$s."
24142 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
24144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
24145 msgid "Export Error"
24146 msgstr "Exportfehler"
24148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
24149 msgid "Error cloning the Buffer."
24150 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
24152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
24154 msgid "Error exporting to format: %1$s"
24155 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
24157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
24158 msgid "Exporting ..."
24159 msgstr "Exportiere ..."
24161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
24162 msgid "Previewing ..."
24163 msgstr "Generiere Vorschau ..."
24165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3299
24166 msgid "Document not loaded"
24167 msgstr "Dokument nicht geladen."
24169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
24170 msgid "Select file to insert"
24171 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
24173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
24174 msgid "All Files (*)"
24175 msgstr "Alle Dateien (*)"
24177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
24180 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
24181 "version of the document %1$s?"
24183 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
24184 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
24186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
24187 msgid "Revert to saved document?"
24188 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
24190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
24191 msgid "Saving all documents..."
24192 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
24194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3440
24195 msgid "All documents saved."
24196 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
24198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
24200 msgid "%1$s unknown command!"
24201 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
24203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3658
24204 msgid "Please, preview the document first."
24205 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
24207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
24208 msgid "Couldn't proceed."
24209 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
24211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:227
24212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:270
24213 msgid "LaTeX Source"
24214 msgstr "LaTeX-Quelle"
24216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:272
24217 msgid "DocBook Source"
24218 msgstr "DocBook-Quelle"
24220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:274
24221 msgid "Literate Source"
24222 msgstr "Literarische Quelle"
24224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
24225 msgid " (version control, locking)"
24226 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
24228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1350
24229 msgid " (version control)"
24230 msgstr " (Versionskontrolle)"
24232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
24234 msgstr " (geändert)"
24236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
24237 msgid " (read only)"
24238 msgstr " (schreibgeschützt)"
24240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1533
24242 msgstr "Datei schließen"
24244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
24246 msgstr "Unterfenster verstecken"
24248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1998
24250 msgstr "Unterfenster schließen"
24252 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24253 msgid "Wrap Float Settings"
24254 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
24256 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24257 msgid "Click to detach"
24258 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
24260 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:390
24262 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24264 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
24266 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:449
24267 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24268 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
24270 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:574
24272 msgstr " (unbekannt)"
24274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
24280 msgstr "Keine Gruppe"
24282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24283 msgid "More Spelling Suggestions"
24284 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
24286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
24287 msgid "Add to personal dictionary|n"
24288 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
24290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
24291 msgid "Ignore all|I"
24292 msgstr "Alle ignorieren|i"
24294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
24295 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24296 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
24298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
24302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
24303 msgid "More Languages ...|M"
24304 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
24306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24308 msgstr "Versteckt|V"
24310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
24311 msgid "<No Documents Open>"
24312 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
24314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
24315 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24316 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
24318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
24319 msgid "View (Other Formats)|F"
24320 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
24322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
24323 msgid "Update (Other Formats)|p"
24324 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
24326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
24328 msgid "View [%1$s]|V"
24329 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
24331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
24333 msgid "Update [%1$s]|U"
24334 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
24336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
24337 msgid "No Custom Insets Defined!"
24338 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
24340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
24341 msgid "<No Document Open>"
24342 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
24344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256
24345 msgid "Master Document"
24346 msgstr "Hauptdokument"
24348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
24349 msgid "Open Navigator..."
24350 msgstr "Navigator öffnen..."
24352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
24353 msgid "Other Lists"
24354 msgstr "Andere Verzeichnisse"
24356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
24357 msgid "<Empty Table of Contents>"
24358 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
24360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
24361 msgid "Other Toolbars"
24362 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
24364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
24365 msgid "No Branches Set for Document!"
24366 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
24368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1413
24369 msgid "Index List|I"
24370 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
24372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1418
24373 msgid "Index Entry|d"
24374 msgstr "Stichwort|h"
24376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1433
24378 msgid "Index: %1$s"
24379 msgstr "Index: %1$s"
24381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1438 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
24383 msgid "Index Entry (%1$s)"
24384 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
24386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
24387 msgid "No Citation in Scope!"
24388 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
24390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24391 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24392 msgid "No citations selected!"
24393 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
24395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2128
24396 msgid "No Action Defined!"
24397 msgstr "Keine Aktion definiert!"
24399 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24403 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24405 msgstr "Eingabe löschen"
24407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24409 msgid "Export %1$s"
24410 msgstr "%1$s exportieren"
24412 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24414 msgid "Import %1$s"
24415 msgstr "%1$s importieren"
24417 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24419 msgid "Update %1$s"
24420 msgstr "%1$s aktualisieren"
24422 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24425 msgstr "%1$s ansehen"
24427 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24429 msgstr "Leerzeichen"
24431 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24433 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24436 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
24437 "Zeichen enthalten:\n"
24439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24440 msgid "Could not update TeX information"
24441 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
24443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
24445 msgid "The script `%1$s' failed."
24446 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
24448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
24450 msgstr "Alle Dateien "
24452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 src/insets/InsetTOC.cpp:74
24453 msgid "Table of Contents"
24454 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
24456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
24457 msgid "List of Graphics"
24460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
24461 msgid "List of Equations"
24462 msgstr "Gleichungen"
24464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
24465 msgid "List of Footnotes"
24468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 src/insets/InsetTOC.cpp:76
24469 msgid "List of Listings"
24470 msgstr "Programm-Listings"
24472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
24473 msgid "List of Index Entries"
24474 msgstr "Stichwörter"
24476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
24477 msgid "List of Marginal notes"
24478 msgstr "Randnotizen"
24480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
24481 msgid "List of Notes"
24484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
24485 msgid "List of Citations"
24486 msgstr "Literaturverweise"
24488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
24489 msgid "Labels and References"
24490 msgstr "Marken und Querverweise"
24492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
24493 msgid "List of Branches"
24496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
24497 msgid "List of Changes"
24498 msgstr "Änderungen"
24500 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:542
24503 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24506 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24507 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
24509 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24511 msgid "Problematic filename for DVI"
24512 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
24514 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
24517 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24518 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24520 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24521 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
24523 #: src/insets/Inset.cpp:88
24524 msgid "Bibliography Entry"
24525 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
24527 #: src/insets/Inset.cpp:91
24531 #: src/insets/Inset.cpp:94
24533 msgstr "Gleitobjekt"
24535 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
24539 #: src/insets/Inset.cpp:114
24540 msgid "Horizontal Space"
24541 msgstr "Horizontaler Abstand"
24543 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24544 msgid "Vertical Space"
24545 msgstr "Vertikaler Abstand"
24547 #: src/insets/Inset.cpp:118
24551 #: src/insets/Inset.cpp:163
24552 msgid "Horizontal Math Space"
24553 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
24555 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24556 msgid "Keys must be unique!"
24557 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
24559 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24562 "The key %1$s already exists,\n"
24563 "it will be changed to %2$s."
24565 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
24566 "er wird zu %2$s geändert."
24568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24571 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24572 "If you proceed, all of them will be opened."
24574 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
24575 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
24577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24578 msgid "Open Databases?"
24579 msgstr "Datenbanken öffnen?"
24581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24583 msgstr "&Fortfahren"
24585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24586 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24587 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
24589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24591 msgstr "Datenbanken:"
24593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24594 msgid "Style File:"
24595 msgstr "Stildatei:"
24597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24602 msgid "included in TOC"
24603 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
24605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24606 msgid "Export Warning!"
24607 msgstr "Export-Warnung!"
24609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24611 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24612 "BibTeX will be unable to find them."
24614 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
24615 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
24617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24619 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24620 "BibTeX will be unable to find it."
24622 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
24623 "BiBTeX wird sie nicht finden."
24625 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24626 msgid "simple frame"
24627 msgstr "einfacher Rahmen"
24629 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24633 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24634 msgid "simple frame, page breaks"
24635 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
24637 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24639 msgstr "oval, dünn"
24641 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24642 msgid "oval, thick"
24643 msgstr "oval, dick"
24645 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24646 msgid "drop shadow"
24647 msgstr "Schlagschatten"
24649 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24650 msgid "shaded background"
24651 msgstr "schattierter Hintergrund"
24653 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24654 msgid "double frame"
24655 msgstr "doppelter Rahmen"
24657 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24659 msgid "%1$s (%2$s)"
24660 msgstr "%1$s (%2$s)"
24662 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24664 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24665 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:451
24675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24677 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24678 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
24680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24685 msgid "Branch (child only): "
24686 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
24688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24689 msgid "Branch (undefined): "
24690 msgstr "Zweig (undefiniert): "
24692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24696 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24699 msgstr "Unter-%1$s"
24701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24702 msgid "No bibliography defined!"
24703 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
24705 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24706 msgid "LaTeX Command: "
24707 msgstr "LaTeX-Befehl: "
24709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24710 msgid "InsetCommand Error: "
24711 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24714 msgid "Incompatible command name."
24715 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
24717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24718 msgid "InsetCommandParams Error: "
24719 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24722 msgid "InsetCommandParams: "
24723 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24726 msgid "Unknown parameter name: "
24727 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
24729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24730 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24731 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
24733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
24736 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24737 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24740 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
24742 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24745 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24747 msgid "External template %1$s is not installed"
24748 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
24750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24752 msgstr "Gleitobjekt: "
24754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24756 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24757 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
24759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24761 msgstr "Gleitobjekt"
24763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24765 msgstr "Untergleitobjekt: "
24767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24768 msgid " (sideways)"
24769 msgstr " (seitwärts)"
24771 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24772 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24773 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
24775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24777 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24778 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
24780 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:676
24787 "Could not copy the file\n"
24789 "into the temporary directory."
24793 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24797 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24798 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24802 msgid "Graphics file: %1$s"
24803 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24815 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24816 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
24819 msgid "Verbatim Input"
24820 msgstr "Unformatiert"
24822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
24823 msgid "Verbatim Input*"
24824 msgstr "Unformatiert*"
24826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
24827 msgid "Include (excluded)"
24828 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:844
24832 msgid "Recursive input"
24833 msgstr "Rekursive Eingabe"
24835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:779
24836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:845
24838 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24840 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
24841 "Einbettung wird ignoriert."
24843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
24846 "Could not load included file\n"
24848 "Please, check whether it actually exists."
24850 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
24851 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
24853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
24854 msgid "Missing included file"
24855 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
24857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
24860 "Included file `%1$s'\n"
24861 "has textclass `%2$s'\n"
24862 "while parent file has textclass `%3$s'."
24864 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24865 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24866 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
24869 msgid "Different textclasses"
24870 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
24875 "Included file `%1$s'\n"
24876 "uses module `%2$s'\n"
24877 "which is not used in parent file."
24879 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24880 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24881 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
24884 msgid "Module not found"
24885 msgstr "Modul nicht gefunden"
24887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:652
24890 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24891 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24893 "Die eingebundene Datei\n"
24895 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
24896 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
24898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:660
24899 msgid "Export failure"
24900 msgstr "Exportfehler"
24902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24903 msgid "Unsupported Inclusion"
24904 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
24909 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24910 "Offending file:\n"
24913 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
24914 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
24918 msgid "Index sorting failed"
24919 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
24924 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24925 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24926 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24927 "explained in the User Guide."
24929 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24930 "automatisch sortiert werden.\n"
24931 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24932 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
24935 msgid "Index Entry"
24938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
24939 msgid "unknown type!"
24940 msgstr "unbekannter Typ!"
24942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
24943 msgid "Unknown index type!"
24944 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
24947 msgid "All indexes"
24948 msgstr "Alle Indexe"
24950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24952 msgstr "Unterindex"
24954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24956 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24957 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24960 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24961 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24966 msgstr "undefiniert"
24968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24977 msgid "No version control"
24978 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
24981 msgid "Label names must be unique!"
24982 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24984 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
24987 "The label %1$s already exists,\n"
24988 "it will be changed to %2$s."
24990 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24991 "sie wird zu %2$s geändert."
24993 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
24994 msgid "DUPLICATE: "
24995 msgstr "DUPLIKAT: "
24997 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24998 msgid "Horizontal line"
24999 msgstr "Horizontale Linie"
25001 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
25002 msgid "no more lstline delimiters available"
25003 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
25005 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
25006 msgid "Running out of delimiters"
25007 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
25009 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
25011 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
25012 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
25013 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
25014 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
25015 "must investigate!"
25017 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
25018 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
25019 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
25020 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
25021 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
25023 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
25024 msgid "Uncodable characters in listings inset"
25025 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
25027 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
25030 "The following characters in one of the program listings are\n"
25031 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25034 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
25035 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
25038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
25039 msgid "A value is expected."
25040 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
25042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
25043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
25044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
25045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
25046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
25047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
25048 msgid "Unbalanced braces!"
25049 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
25051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
25052 msgid "Please specify true or false."
25053 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
25055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
25056 msgid "Only true or false is allowed."
25057 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
25059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
25060 msgid "Please specify an integer value."
25061 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
25063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
25064 msgid "An integer is expected."
25065 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
25067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
25068 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
25069 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
25071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
25072 msgid "Invalid LaTeX length expression."
25073 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
25075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
25077 msgid "Please specify one of %1$s."
25078 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
25080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
25082 msgid "Try one of %1$s."
25083 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
25085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
25087 msgid "I guess you mean %1$s."
25088 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
25090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
25092 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
25093 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
25095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
25097 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
25098 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
25100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
25102 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
25104 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
25107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
25109 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
25112 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
25113 "Teilmenge von trblTRBL"
25115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
25117 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
25118 "right, bottom left and top left corner."
25120 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
25121 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
25123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
25124 msgid "Enter something like \\color{white}"
25125 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
25127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
25128 msgid "Expect a number with an optional * before it"
25129 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
25131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
25132 msgid "auto, last or a number"
25133 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
25135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
25137 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
25138 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
25139 "defining a listing inset)"
25141 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
25142 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
25143 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
25145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
25147 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
25148 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
25151 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
25152 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
25153 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
25155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
25156 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
25157 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
25159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
25161 msgid "Available listing parameters are %1$s"
25162 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
25164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
25166 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
25168 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
25171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25173 msgid "Parameter %1$s: "
25174 msgstr "Parameter: %1$s: "
25176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25178 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25179 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
25181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25183 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25184 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
25186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25188 msgstr "neue Seite"
25190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25192 msgstr "Seitenumbruch"
25194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25196 msgstr "Seite leeren"
25198 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25199 msgid "Clear Double Page"
25200 msgstr "Doppelseite leeren"
25202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
25206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25207 msgid "Nomenclature Symbol: "
25208 msgstr "Nomenklatursymbol: "
25210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
25211 msgid "Description: "
25212 msgstr "Beschreibung: "
25214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
25216 msgstr "Sortierung: "
25218 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25246 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
25250 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
25252 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
25254 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25256 msgstr "Querverweis: "
25258 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25262 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25264 msgstr "(Querverweis): "
25266 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25267 msgid "Page Number"
25268 msgstr "Seitennummer"
25270 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25274 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25275 msgid "Textual Page Number"
25276 msgstr "Seitennummer in Textform"
25278 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25280 msgstr "TextSeite: "
25282 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25283 msgid "Standard+Textual Page"
25284 msgstr "Standard+Seite in Textform"
25286 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25288 msgstr "Querverweis+Text: "
25290 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
25292 msgstr "Formatiert"
25294 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
25298 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
25299 msgid "Reference to Name"
25300 msgstr "Referenz auf Namen"
25302 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
25306 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
25308 msgstr "Tiefgestellt"
25310 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
25311 msgid "superscript"
25312 msgstr "Hochgestellt"
25314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25315 msgid "Protected Space"
25316 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
25318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25320 msgstr "Geviert-Abstand"
25322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25323 msgid "Double Quad Space"
25324 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25328 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
25330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25332 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
25334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25335 msgid "Protected Horizontal Fill"
25336 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
25338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25339 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25340 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
25342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25343 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25344 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
25346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25347 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25348 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
25350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25351 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25352 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
25354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25355 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25356 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
25358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25359 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25360 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
25362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25364 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25365 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
25367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25369 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25370 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
25372 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
25373 msgid "Unknown TOC type"
25374 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
25376 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
25377 msgid "Selection size should match clipboard content."
25379 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
25380 "Zwischenablage überein."
25382 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25384 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
25386 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25388 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25392 msgstr "Nicht angezeigt."
25394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25399 msgid "Converting to loadable format..."
25400 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
25402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25403 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25404 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
25406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25407 msgid "Scaling etc..."
25408 msgstr "Skaliere etc..."
25410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25411 msgid "Ready to display"
25412 msgstr "Bereit zur Anzeige"
25414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25415 msgid "No file found!"
25416 msgstr "Keine Datei gefunden!"
25418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25419 msgid "Error converting to loadable format"
25420 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
25422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25423 msgid "Error loading file into memory"
25424 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
25426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25427 msgid "Error generating the pixmap"
25428 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
25430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25434 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25435 msgid "Preview loading"
25436 msgstr "Laden der Vorschau"
25438 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25439 msgid "Preview ready"
25440 msgstr "Vorschau bereit"
25442 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25443 msgid "Preview failed"
25444 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
25446 #: src/lengthcommon.cpp:44
25447 msgid "cc[[unit of measure]]"
25450 #: src/lengthcommon.cpp:44
25454 #: src/lengthcommon.cpp:44
25458 #: src/lengthcommon.cpp:45
25462 #: src/lengthcommon.cpp:45
25463 msgid "mu[[unit of measure]]"
25466 #: src/lengthcommon.cpp:45
25470 #: src/lengthcommon.cpp:46
25474 #: src/lengthcommon.cpp:46
25478 #: src/lengthcommon.cpp:46
25479 msgid "Text Width %"
25480 msgstr "Textbreite %"
25482 #: src/lengthcommon.cpp:47
25483 msgid "Column Width %"
25484 msgstr "Spaltenbreite %"
25486 #: src/lengthcommon.cpp:47
25487 msgid "Page Width %"
25488 msgstr "Seitenbreite %"
25490 #: src/lengthcommon.cpp:47
25491 msgid "Line Width %"
25492 msgstr "Zeilenbreite %"
25494 #: src/lengthcommon.cpp:48
25495 msgid "Text Height %"
25496 msgstr "Texthöhe %"
25498 #: src/lengthcommon.cpp:48
25499 msgid "Page Height %"
25500 msgstr "Seitenhöhe %"
25502 #: src/lyxfind.cpp:144
25503 msgid "Search error"
25504 msgstr "Fehler beim Suchen"
25506 #: src/lyxfind.cpp:144
25507 msgid "Search string is empty"
25508 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
25510 #: src/lyxfind.cpp:378
25511 msgid "String found."
25512 msgstr "Zeichenkette gefunden."
25514 #: src/lyxfind.cpp:380
25515 msgid "String has been replaced."
25516 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
25518 #: src/lyxfind.cpp:383
25520 msgid "%1$d strings have been replaced."
25521 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
25523 #: src/lyxfind.cpp:1410
25524 msgid "Invalid regular expression!"
25525 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
25527 #: src/lyxfind.cpp:1415
25528 msgid "Match not found!"
25529 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
25531 #: src/lyxfind.cpp:1419
25532 msgid "Match found!"
25533 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
25535 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25537 msgid " Macro: %1$s: "
25538 msgstr " Makro: %1$s: "
25540 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25541 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25543 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25544 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
25546 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25548 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25549 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
25551 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25553 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25555 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
25558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
25559 msgid "Cursor not in table"
25560 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
25562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
25563 msgid "Only one row"
25564 msgstr "Nur eine Zeile"
25566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
25567 msgid "Only one column"
25568 msgstr "Nur eine Spalte"
25570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
25571 msgid "No hline to delete"
25572 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
25574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
25575 msgid "No vline to delete"
25576 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
25578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
25580 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25581 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
25583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25584 msgid "Bad math environment"
25585 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
25587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25589 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25590 "Change the math formula type and try again."
25592 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
25593 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
25595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25597 msgstr "Keine Nummer"
25599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25605 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25606 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25610 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25611 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25615 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25616 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
25618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25619 msgid "create new math text environment ($...$)"
25620 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
25622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25623 msgid "entered math text mode (textrm)"
25624 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
25626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25627 msgid "Regular expression editor mode"
25628 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
25630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
25631 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25632 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
25634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
25635 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25636 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
25638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25639 msgid "Standard[[mathref]]"
25642 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25647 msgid "FormatRef: "
25648 msgstr "Formatiert: "
25650 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25652 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25653 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
25655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25665 msgstr "Mathe-Makro"
25667 #: src/output.cpp:37
25670 "Could not open the specified document\n"
25673 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25674 "konnte nicht geöffnet werden."
25676 #: src/output_plaintext.cpp:141
25678 msgstr "Abstract: "
25680 #: src/output_plaintext.cpp:153
25681 msgid "References: "
25682 msgstr "Referenzen: "
25684 #: src/support/Messages.cpp:105
25685 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25688 #: src/support/Package.cpp:477
25689 msgid "LyX binary not found"
25690 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
25692 #: src/support/Package.cpp:478
25695 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25697 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
25700 #: src/support/Package.cpp:597
25703 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25705 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25706 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25708 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
25710 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
25711 "Umgebungsvariable\n"
25712 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
25715 #: src/support/Package.cpp:662 src/support/Package.cpp:689
25716 msgid "File not found"
25717 msgstr "Datei nicht gefunden"
25719 #: src/support/Package.cpp:663
25722 "Invalid %1$s switch.\n"
25723 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25725 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
25726 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25728 #: src/support/Package.cpp:690
25731 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25732 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25734 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25735 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25737 #: src/support/Package.cpp:714
25740 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25741 "%2$s is not a directory."
25743 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25744 "%2$s ist kein Verzeichnis."
25746 #: src/support/Package.cpp:716
25747 msgid "Directory not found"
25748 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
25750 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25755 "has not yet completed.\n"
25757 "Do you want to stop it?"
25761 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
25763 "Möchten Sie ihn beenden?"
25765 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25766 msgid "Stop command?"
25767 msgstr "Befehl stoppen?"
25769 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25773 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25774 msgid "Let it &run"
25775 msgstr "&Fortfahren"
25777 #: src/support/debug.cpp:42
25778 msgid "No debugging messages"
25779 msgstr "Keine Testmeldungen"
25781 #: src/support/debug.cpp:43
25782 msgid "General information"
25783 msgstr "Allgemeine Informationen"
25785 #: src/support/debug.cpp:44
25786 msgid "Program initialisation"
25787 msgstr "Initialisierung des Programms"
25789 #: src/support/debug.cpp:45
25790 msgid "Keyboard events handling"
25791 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
25793 #: src/support/debug.cpp:46
25794 msgid "GUI handling"
25795 msgstr "GUI-Aufbau"
25797 #: src/support/debug.cpp:47
25798 msgid "Lyxlex grammar parser"
25799 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
25801 #: src/support/debug.cpp:48
25802 msgid "Configuration files reading"
25803 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
25805 #: src/support/debug.cpp:49
25806 msgid "Custom keyboard definition"
25807 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
25809 #: src/support/debug.cpp:50
25810 msgid "LaTeX generation/execution"
25811 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
25813 #: src/support/debug.cpp:51
25814 msgid "Math editor"
25815 msgstr "Mathe-Editor"
25817 #: src/support/debug.cpp:52
25818 msgid "Font handling"
25819 msgstr "Schrift-Handhabung"
25821 #: src/support/debug.cpp:53
25822 msgid "Textclass files reading"
25823 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
25825 #: src/support/debug.cpp:54
25826 msgid "Version control"
25827 msgstr "Versionskontrolle"
25829 #: src/support/debug.cpp:55
25830 msgid "External control interface"
25831 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
25833 #: src/support/debug.cpp:56
25834 msgid "Undo/Redo mechanism"
25835 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
25837 #: src/support/debug.cpp:57
25838 msgid "User commands"
25839 msgstr "Benutzerbefehle"
25841 #: src/support/debug.cpp:58
25842 msgid "The LyX Lexer"
25843 msgstr "Der LyX-Lexxer"
25845 #: src/support/debug.cpp:59
25846 msgid "Dependency information"
25847 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
25849 #: src/support/debug.cpp:60
25851 msgstr "LyX-Einfügungen"
25853 #: src/support/debug.cpp:61
25854 msgid "Files used by LyX"
25855 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
25857 #: src/support/debug.cpp:62
25858 msgid "Workarea events"
25859 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
25861 #: src/support/debug.cpp:63
25862 msgid "Insettext/tabular messages"
25863 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
25865 #: src/support/debug.cpp:64
25866 msgid "Graphics conversion and loading"
25867 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
25869 #: src/support/debug.cpp:65
25870 msgid "Change tracking"
25871 msgstr "Änderungsverfolgung"
25873 #: src/support/debug.cpp:66
25874 msgid "External template/inset messages"
25875 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25877 #: src/support/debug.cpp:67
25878 msgid "RowPainter profiling"
25879 msgstr "RowPainter-Profiling"
25881 #: src/support/debug.cpp:68
25882 msgid "Scrolling debugging"
25883 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25885 #: src/support/debug.cpp:69
25886 msgid "Math macros"
25887 msgstr "Mathe-Makros"
25889 #: src/support/debug.cpp:70
25893 #: src/support/debug.cpp:71
25894 msgid "Locale/Internationalisation"
25895 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25897 #: src/support/debug.cpp:72
25898 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25899 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25901 #: src/support/debug.cpp:73
25902 msgid "Find and replace mechanism"
25903 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25905 #: src/support/debug.cpp:74
25906 msgid "Developers' general debug messages"
25907 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25909 #: src/support/debug.cpp:75
25910 msgid "All debugging messages"
25911 msgstr "Alle Testmeldungen"
25913 #: src/support/debug.cpp:154
25915 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25916 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25918 #: src/support/os_win32.cpp:482
25919 msgid "System file not found"
25920 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25922 #: src/support/os_win32.cpp:483
25924 "Unable to load shfolder.dll\n"
25927 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25928 "Bitte installieren."
25930 #: src/support/os_win32.cpp:488
25931 msgid "System function not found"
25932 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25934 #: src/support/os_win32.cpp:489
25936 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25937 "Don't know how to proceed. Sorry."
25939 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25940 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25942 #: src/support/userinfo.cpp:45
25943 msgid "Unknown user"
25944 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25947 #~ msgstr "Laufende Nummer"
25950 #~ msgstr "Latein an"
25952 #~ msgid "Latin on"
25953 #~ msgstr "Latein an"
25955 #~ msgid "LatinOff"
25956 #~ msgstr "Latein aus"
25958 #~ msgid "Latin off"
25959 #~ msgstr "Latein aus"
25961 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
25962 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
25967 #~ msgid "Listings"
25968 #~ msgstr "Listing"
25970 #~ msgid "Table w&idth:"
25971 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
25973 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25974 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
25976 #~ msgid "Rotate table"
25977 #~ msgstr "Tabelle drehen"
25979 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25980 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
25982 #~ msgid "Rotate cell"
25983 #~ msgstr "Zelle drehen"
25988 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25989 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
25991 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25992 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
25994 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25995 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
25997 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25999 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
26001 #~ msgid "Default paper si&ze:"
26002 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
26004 #~ msgid "&Output Format:"
26005 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
26016 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
26017 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
26019 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
26020 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
26022 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
26023 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
26025 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
26026 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
26028 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
26029 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
26031 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
26032 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
26034 #~ msgid "Example \\theexample"
26035 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
26037 #~ msgid "Problem \\theproblem"
26038 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
26040 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
26041 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
26043 #~ msgid "Remark \\theremark"
26044 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
26046 #~ msgid "Case \\thecase"
26047 #~ msgstr "Fall \\thecase"
26049 #~ msgid "Question \\thequestion"
26050 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
26052 #~ msgid "Note \\thenote"
26053 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
26055 #~ msgid "Specify the default paper size."
26056 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
26058 #~ msgid "For Authors"
26059 #~ msgstr "Für Autoren"
26062 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
26063 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
26065 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
26066 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
26068 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26069 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26071 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26072 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26074 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26075 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26077 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26078 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26080 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26081 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26086 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
26087 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
26089 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
26090 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
26092 #~ msgid "HTML (MS Word)"
26093 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
26098 #~ msgid "TOC Title:"
26099 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
26101 #~ msgid "\\thesol"
26102 #~ msgstr "\\thesol"
26104 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
26105 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
26108 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
26109 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
26110 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
26112 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
26113 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
26114 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
26117 #~ msgstr "Schritt"
26119 #~ msgid "Step \\thestep."
26120 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
26122 #~ msgid "Appendices Section"
26123 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
26125 #~ msgid "--- Appendices ---"
26126 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
26128 #~ msgid "Preface:"
26129 #~ msgstr "Vorwort:"
26131 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
26132 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
26134 #~ msgid "Institute and e-mail: "
26135 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
26138 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
26140 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
26141 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
26143 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
26144 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
26147 #~ msgid "Itemizef"
26148 #~ msgstr "Auflistung"
26151 #~ msgid "Itemizedd"
26152 #~ msgstr "Auflistung"
26154 #~ msgid "List of %1$s"
26155 #~ msgstr "Liste der %1$s"
26157 #~ msgid "%1$s unknown"
26158 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
26160 #~ msgid "Layout|L"
26161 #~ msgstr "Format|F"
26163 #~ msgid "Documents|D"
26164 #~ msgstr "Dokumente|k"
26166 #~ msgid "New from Template...|T"
26167 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
26169 #~ msgid "Revert|R"
26170 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
26172 #~ msgid "Custom...|C"
26173 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
26176 #~ msgstr "Wiederholen|W"
26179 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
26182 #~ msgstr "Kopieren|K"
26185 #~ msgstr "Einfügen|E"
26187 #~ msgid "Paste External Selection|x"
26188 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
26190 #~ msgid "Find & Replace...|F"
26191 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
26193 #~ msgid "Tabular|T"
26194 #~ msgstr "Tabelle|T"
26196 #~ msgid "Thesaurus..."
26197 #~ msgstr "Thesaurus..."
26199 #~ msgid "Statistics...|i"
26200 #~ msgstr "Statistik...|i"
26202 #~ msgid "Change Tracking|g"
26203 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
26205 #~ msgid "Selection as Lines|L"
26206 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
26208 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
26209 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
26211 #~ msgid "Line Top|T"
26212 #~ msgstr "Linie oben|b"
26214 #~ msgid "Line Bottom|B"
26215 #~ msgstr "Linie unten|e"
26217 #~ msgid "Line Left|L"
26218 #~ msgstr "Linie links|i"
26220 #~ msgid "Line Right|R"
26221 #~ msgstr "Linie rechts|c"
26223 #~ msgid "Alignment|i"
26224 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26226 #~ msgid "Delete Row|w"
26227 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
26229 #~ msgid "Copy Row"
26230 #~ msgstr "Zeile kopieren"
26232 #~ msgid "Swap Rows"
26233 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
26235 #~ msgid "Delete Column|D"
26236 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
26238 #~ msgid "Copy Column"
26239 #~ msgstr "Spalte kopieren"
26241 #~ msgid "Swap Columns"
26242 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
26244 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26245 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
26247 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26248 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
26250 #~ msgid "Alignment|A"
26251 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26253 #~ msgid "Add Row|R"
26254 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
26256 #~ msgid "Add Column|C"
26257 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
26265 #~ msgid "Mathematica"
26266 #~ msgstr "Mathematica"
26268 #~ msgid "Maple, simplify"
26269 #~ msgstr "Maple, simplify"
26271 #~ msgid "Maple, factor"
26272 #~ msgstr "Maple, factor"
26274 #~ msgid "Maple, evalm"
26275 #~ msgstr "Maple, evalm"
26277 #~ msgid "Maple, evalf"
26278 #~ msgstr "Maple, evalf"
26280 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26281 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
26283 #~ msgid "Align Environment|A"
26284 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
26286 #~ msgid "AlignAt Environment"
26287 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
26289 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26290 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
26292 #~ msgid "Gather Environment"
26293 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
26295 #~ msgid "Multline Environment"
26296 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
26298 #~ msgid "Special Character|S"
26299 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
26301 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26302 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
26304 #~ msgid "Short Title"
26305 #~ msgstr "Kurztitel"
26307 #~ msgid "Index Entry|I"
26308 #~ msgstr "Stichwort|S"
26310 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26311 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
26313 #~ msgid "URL...|U"
26314 #~ msgstr "URL...|U"
26316 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26317 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
26319 #~ msgid "TeX Code|T"
26320 #~ msgstr "TeX-Code|X"
26322 #~ msgid "Minipage|p"
26323 #~ msgstr "Minipage|p"
26325 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26326 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26328 #~ msgid "Floats|a"
26329 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
26331 #~ msgid "Include File...|d"
26332 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
26334 #~ msgid "Insert File|e"
26335 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
26337 #~ msgid "External Material...|x"
26338 #~ msgstr "Externes Material...|E"
26340 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26341 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
26343 #~ msgid "Protected Space|r"
26344 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
26346 #~ msgid "Vertical Space..."
26347 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
26349 #~ msgid "Line Break|L"
26350 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
26352 #~ msgid "Protected Dash|D"
26353 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
26355 #~ msgid "Single Quote|Q"
26356 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
26358 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26359 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
26361 #~ msgid "Horizontal Line"
26362 #~ msgstr "Horizontale Linie"
26364 #~ msgid "Font Change|o"
26365 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
26367 #~ msgid "Math Normal Font"
26368 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
26370 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26371 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
26373 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26374 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
26376 #~ msgid "Math Roman Family"
26377 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
26379 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26380 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
26382 #~ msgid "Math Bold Series"
26383 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
26385 #~ msgid "Text Normal Font"
26386 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
26388 #~ msgid "Floatflt Figure"
26389 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
26391 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26392 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
26394 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26395 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
26397 #~ msgid "Character...|C"
26398 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
26400 #~ msgid "Paragraph...|P"
26401 #~ msgstr "Absatz...|A"
26403 #~ msgid "Document...|D"
26404 #~ msgstr "Dokument...|D"
26406 #~ msgid "Tabular...|T"
26407 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26409 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26410 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
26412 #~ msgid "Noun Style|N"
26413 #~ msgstr "Eigenname|E"
26415 #~ msgid "Bold Style|B"
26416 #~ msgstr "Fettdruck|F"
26418 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26419 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
26421 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26422 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
26424 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26425 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
26427 #~ msgid "Update|U"
26428 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
26430 #~ msgid "TeX Information|X"
26431 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
26433 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26434 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
26436 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26437 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
26439 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26440 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
26442 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26443 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
26445 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26446 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
26448 #~ msgid "Extended Features|E"
26449 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
26451 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26452 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
26454 #~ msgid "Preferences..."
26455 #~ msgstr "Einstellungen..."
26457 #~ msgid "Quit LyX"
26458 #~ msgstr "LyX beenden"
26460 #~ msgid "%1$d words checked."
26461 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
26463 #~ msgid "One word checked."
26464 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
26466 #~ msgid "Spelling check completed"
26467 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
26470 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
26472 #~ msgid "&Command:"
26473 #~ msgstr "&Befehl:"
26475 #~ msgid "Search text is empty!"
26476 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
26479 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26480 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26481 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26483 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
26484 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
26485 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
26486 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
26488 #~ msgid "varGamma"
26489 #~ msgstr "varGamma"
26491 #~ msgid "varDelta"
26492 #~ msgstr "varDelta"
26494 #~ msgid "varTheta"
26495 #~ msgstr "varTheta"
26497 #~ msgid "varLambda"
26498 #~ msgstr "varLambda"
26506 #~ msgid "varSigma"
26507 #~ msgstr "varSigma"
26509 #~ msgid "varUpsilon"
26510 #~ msgstr "varUpsilon"
26518 #~ msgid "varOmega"
26519 #~ msgstr "varOmega"
26521 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
26523 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
26524 #~ "Benutzerdefiniert"."
26526 #~ msgid "Affilation:"
26527 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
26529 #~ msgid "DockWidget"
26530 #~ msgstr "DockWidget"
26533 #~ msgstr "Kommentar"
26535 #~ msgid "greyedout"
26536 #~ msgstr "Grauschrift"
26538 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26541 #~ msgid "&Use Defaults"
26542 #~ msgstr "Standards &verwenden"
26544 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
26545 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
26550 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26551 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
26553 #~ msgid "Open Target...|O"
26554 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
26556 #~ msgid "misspelled marking"
26557 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
26560 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
26561 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
26562 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
26563 #~ "%[[, %pages%]]}."
26565 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
26566 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
26567 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
26568 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
26570 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26571 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
26573 #~ msgid "Use &XeTeX"
26574 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
26576 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26577 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
26579 #~ msgid "&Use babel"
26580 #~ msgstr "&Babel verwenden"
26582 #~ msgid "Flex:Institute"
26583 #~ msgstr "Flex:Institut"
26585 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26586 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26592 #~ msgstr "Zeichnung"
26597 #~ msgid "Flex:Alert"
26598 #~ msgstr "Flex:Alarm"
26600 #~ msgid "Flex:Structure"
26601 #~ msgstr "Flex:Struktur"
26603 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26604 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
26606 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26607 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
26609 #~ msgid "Flex:Firstname"
26610 #~ msgstr "Flex:Vorname"
26612 #~ msgid "Flex:Fname"
26613 #~ msgstr "Flex:FName"
26615 #~ msgid "Flex:Surname"
26616 #~ msgstr "Flex:Nachname"
26618 #~ msgid "Flex:Filename"
26619 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
26621 #~ msgid "Flex:Literal"
26622 #~ msgstr "Flex:Literal"
26624 #~ msgid "Flex:Emph"
26625 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
26627 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26628 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
26630 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26631 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
26633 #~ msgid "Flex:Volume"
26634 #~ msgstr "Flex:Band"
26636 #~ msgid "Flex:Day"
26637 #~ msgstr "Flex:Tag"
26639 #~ msgid "Flex:Month"
26640 #~ msgstr "Flex:Monat"
26642 #~ msgid "Flex:Year"
26643 #~ msgstr "Flex:Jahr"
26645 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26646 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
26648 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26649 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
26651 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26652 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
26654 #~ msgid "Flex:ISSN"
26655 #~ msgstr "Flex:ISSN"
26657 #~ msgid "Flex:CODEN"
26658 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26660 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26661 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
26663 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26664 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
26666 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26667 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
26669 #~ msgid "Flex:Code"
26670 #~ msgstr "Flex:Code"
26672 #~ msgid "Flex:Dscr"
26673 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
26675 #~ msgid "Flex:Keyword"
26676 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
26678 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26679 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26681 #~ msgid "Flex:Orgname"
26682 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26684 #~ msgid "Flex:Street"
26685 #~ msgstr "Flex:Straße"
26687 #~ msgid "Flex:City"
26688 #~ msgstr "Flex:Stadt"
26690 #~ msgid "Flex:State"
26691 #~ msgstr "Flex:Staat"
26693 #~ msgid "Flex:Postcode"
26694 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
26696 #~ msgid "Flex:Country"
26697 #~ msgstr "Flex:Land"
26699 #~ msgid "Flex:Directory"
26700 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
26702 #~ msgid "Flex:Email"
26703 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26705 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26706 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26708 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26709 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26711 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26712 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
26714 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26715 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
26717 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26718 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
26720 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26721 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
26727 #~ msgstr "Fußnote"
26729 #~ msgid "Note:Comment"
26730 #~ msgstr "Element:Kommentar"
26732 #~ msgid "Note:Note"
26733 #~ msgstr "Element:Notiz"
26735 #~ msgid "Note:Greyedout"
26736 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
26738 #~ msgid "Box:Shaded"
26739 #~ msgstr "Box:Schattiert"
26742 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
26744 #~ msgid "Argument"
26745 #~ msgstr "Argument"
26747 #~ msgid "Info:menu"
26748 #~ msgstr "Info:Menü"
26750 #~ msgid "Info:shortcut"
26751 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
26753 #~ msgid "Info:shortcuts"
26754 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
26756 #~ msgid "Flex:Endnote"
26757 #~ msgstr "Flex:Endnote"
26759 #~ msgid "Flex:Initial"
26760 #~ msgstr "Flex:Initiale"
26762 #~ msgid "Flex:Glosse"
26763 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26765 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26766 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26768 #~ msgid "Flex:Expression"
26769 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
26771 #~ msgid "Flex:Concepts"
26772 #~ msgstr "Flex:Konzept"
26774 #~ msgid "Flex:Meaning"
26775 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
26777 #~ msgid "Flex:Noun"
26778 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
26780 #~ msgid "Flex:Strong"
26781 #~ msgstr "Flex:Stark"
26783 #~ msgid "Noweb literate programming"
26784 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
26787 #~ msgstr "Norwegisch"
26790 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
26792 #~ msgid "file[[scope]]"
26793 #~ msgstr "der Datei"
26795 #~ msgid "master document[[scope]]"
26796 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
26798 #~ msgid "open files[[scope]]"
26799 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
26801 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26802 #~ msgstr "der Handbücher"
26805 #~ msgid "Keywordsr"
26806 #~ msgstr "Schlagwörter"
26808 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26809 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
26811 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26812 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
26815 #~ msgid "<Gui Name>"
26816 #~ msgstr "Vorname"
26818 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26819 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26821 #~ msgid "Vert. Phantom"
26822 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26824 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
26825 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
26827 #~ msgid "Successful "
26828 #~ msgstr "Erfolgreich "
26831 #~ msgstr "Fehler "
26833 #~ msgid "Current paragraph"
26834 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
26836 #~ msgid "Current ¶graph"
26837 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
26839 #~ msgid "A&vailable indices:"
26840 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
26842 #~ msgid "All indices"
26843 #~ msgstr "Alle Indexe"
26848 #~ msgid "Cust&om:"
26849 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
26852 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26853 #~ "lyx2lyx script."
26855 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26856 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
26859 #~ "The specified document\n"
26861 #~ "could not be read."
26863 #~ "Das angegebene Dokument\n"
26865 #~ "konnte nicht gelesen werden."
26867 #~ msgid "Could not read document"
26868 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
26870 #~ msgid "Cannot view URL"
26871 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
26873 #~ msgid "Hyperlink"
26874 #~ msgstr "Hyperlink"
26879 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26880 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
26882 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26883 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
26885 #~ msgid "Invisible"
26886 #~ msgstr "Unsichtbar"
26891 #~ msgid "Value of the line height."
26892 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
26894 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26895 #~ msgstr "Textstil: Institut"
26897 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26898 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26900 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26901 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
26903 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26904 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
26906 #~ msgid "Element:Firstname"
26907 #~ msgstr "Element: Vorname"
26909 #~ msgid "Element:Fname"
26910 #~ msgstr "Element: FName"
26912 #~ msgid "Element:Filename"
26913 #~ msgstr "Element: Dateiname"
26915 #~ msgid "Element:Citation-number"
26916 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
26918 #~ msgid "Element:Issue-number"
26919 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
26921 #~ msgid "Element:Issue-day"
26922 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
26924 #~ msgid "Element:Issue-months"
26925 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
26927 #~ msgid "Element:SS-Title"
26928 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
26930 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26931 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
26933 #~ msgid "Element:Postcode"
26934 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
26936 #~ msgid "Element:Directory"
26937 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
26939 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26940 #~ msgstr "Element: Tastatur"
26942 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26943 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
26945 #~ msgid "Element:GuiButton"
26946 #~ msgstr "Element: GuiButton"
26948 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26949 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
26951 #~ msgid "CharStyle"
26952 #~ msgstr "Textstil"
26954 #~ msgid "Custom:Endnote"
26955 #~ msgstr "Endnote"
26957 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26958 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
26960 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26961 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26963 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26964 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
26966 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26967 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
26969 #~ msgid "CharStyle:Code"
26970 #~ msgstr "Textstil: Code"
26972 #~ msgid "FrmtRef: "
26973 #~ msgstr "FrmtRef: "
26976 #~ msgid "Glossary term"
26979 #~ msgid "Middle|d"
26980 #~ msgstr "Mitte|M"
26982 #~ msgid "caption frame"
26983 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
26985 #~ msgid "top/bottom line"
26986 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
26988 #~ msgid "Decimal point:"
26989 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
26991 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
26992 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
26994 #~ msgid "Screen &DPI:"
26995 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
26998 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26999 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
27001 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
27002 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
27004 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27005 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
27007 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27008 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
27010 #~ msgid "Publisher ID"
27011 #~ msgstr "Publikations-ID"
27016 #~ msgid "TheoremTemplate"
27017 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
27019 #~ msgid "Theorem #:"
27020 #~ msgstr "Theorem #:"
27022 #~ msgid "Lemma #:"
27023 #~ msgstr "Lemma #:"
27025 #~ msgid "Corollary #:"
27026 #~ msgstr "Korollar #:"
27028 #~ msgid "Proposition #:"
27029 #~ msgstr "Satz #:"
27031 #~ msgid "Conjecture #:"
27032 #~ msgstr "Vermutung #:"
27034 #~ msgid "Criterion #:"
27035 #~ msgstr "Kriterium #:"
27038 #~ msgstr "Fakt #:"
27040 #~ msgid "Axiom #:"
27041 #~ msgstr "Axiom #:"
27043 #~ msgid "Definition #:"
27044 #~ msgstr "Definition #:"
27046 #~ msgid "Example #:"
27047 #~ msgstr "Beispiel #:"
27049 #~ msgid "Condition #:"
27050 #~ msgstr "Bedingung #:"
27052 #~ msgid "Problem #:"
27053 #~ msgstr "Problem #:"
27055 #~ msgid "Exercise #:"
27056 #~ msgstr "Aufgabe #:"
27058 #~ msgid "Remark #:"
27059 #~ msgstr "Bemerkung #:"
27061 #~ msgid "Claim #:"
27062 #~ msgstr "Behauptung #:"
27065 #~ msgstr "Notiz #:"
27067 #~ msgid "Notation #:"
27068 #~ msgstr "Notation #:"
27071 #~ msgstr "Fall #:"
27073 #~ msgid "Footernote"
27074 #~ msgstr "Fußnote"
27076 #~ msgid "Inter-word Space|w"
27077 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
27080 #~ msgid "Overwrite all files?"
27081 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
27084 #~ msgid "Continue &asking"
27085 #~ msgstr "Fortfahrend"
27087 #~ msgid "Some layouts may not be available."
27088 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
27090 #~ msgid "Thin space"
27091 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
27093 #~ msgid "Medium space"
27094 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
27096 #~ msgid "Thick space"
27097 #~ msgstr "Großer Abstand"
27099 #~ msgid "Negative thin space"
27100 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
27102 #~ msgid "Negative medium space"
27103 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27105 #~ msgid "Negative thick space"
27106 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
27108 #~ msgid "Inter-word space"
27109 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
27111 #~ msgid "Date format"
27112 #~ msgstr "Datumsformat"
27114 #~ msgid "Unknown buffer info"
27115 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
27117 #~ msgid "QQuad Space"
27118 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
27120 #~ msgid "Preview\t"
27121 #~ msgstr "Vorschau\t"
27123 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
27124 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
27127 #~ msgstr "Optionen"
27129 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
27130 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
27132 #~ msgid "&Replace with..."
27133 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
27136 #~ msgstr "N&ächstes"
27138 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
27139 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
27141 #~ msgid "Pre&vious"
27142 #~ msgstr "Vor&heriges"
27144 #~ msgid "&Keep case"
27145 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
27147 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
27148 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
27150 #~ msgid "&Find..."
27151 #~ msgstr "S&uchen..."
27153 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
27154 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
27157 #~ msgstr "&Nächstes"
27159 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
27160 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
27162 #~ msgid "&Previous"
27163 #~ msgstr "&Vorheriges"
27169 #~ "The layout file requested by this document,\n"
27170 #~ "%1$s.layout,\n"
27171 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
27172 #~ "class or style file required by it is not\n"
27173 #~ "available. See the Customization documentation\n"
27174 #~ "for more information.\n"
27176 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
27178 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
27179 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
27180 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
27181 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
27183 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
27184 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
27186 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
27188 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
27191 #~ msgid "Any &word"
27192 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
27195 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27197 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
27199 #~ msgid "TextLabel"
27200 #~ msgstr "TextLabel"
27202 #~ msgid "Merge cells"
27203 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
27205 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27206 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27208 #~ msgid "Branch Settings"
27209 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
27211 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27212 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
27214 #~ msgid "Table Settings"
27215 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
27217 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27218 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
27220 #~ msgid "Language ...|L"
27221 #~ msgstr "Sprache ...|p"
27223 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
27224 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
27226 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
27227 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
27229 #~ msgid "&Debug messages"
27230 #~ msgstr "Testmeldungen"
27232 #~ msgid "Clear &automatically"
27233 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
27235 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27236 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
27238 #~ msgid "Box Settings"
27239 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
27241 #~ msgid "TeX Code Settings"
27242 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
27244 #~ msgid "Match found and replaced !"
27245 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
27247 #~ msgid "Close this panel"
27248 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
27250 #~ msgid "The Enter key works, too"
27251 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27253 #~ msgid "The delete key works, too"
27254 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27257 #~ msgstr "&Löschen"
27260 #~ msgstr "&Suchen:"
27263 #~ msgstr "Vorhergehendes"
27265 #~ msgid "Match..."
27266 #~ msgstr "Finde..."
27268 #~ msgid "Document in current file"
27269 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
27272 #~ msgid "diamond2"
27273 #~ msgstr "diamond"
27275 #~ msgid "Find LyX Dialog"
27276 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
27287 #~ msgstr "vorwärts"
27289 #~ msgid "backwards"
27290 #~ msgstr "rückwärts"
27294 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
27297 #~ msgid "Continue searching from "
27298 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
27304 #~ msgid "&Automatic clear"
27305 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
27307 #~ msgid "Show progress messages"
27308 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
27310 #~ msgid "(cancelling)"
27311 #~ msgstr "(breche ab)"
27313 #~ msgid "Anschrift:"
27314 #~ msgstr "Anschrift:"
27316 #~ msgid "Briefkopf:"
27317 #~ msgstr "Briefkopf:"
27319 #~ msgid "Absender:"
27320 #~ msgstr "Absender:"
27323 #~ msgstr "Zusatz:"
27325 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27326 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
27328 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27329 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
27331 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27332 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
27334 #~ msgid "Unterschrift:"
27335 #~ msgstr "Unterschrift:"
27337 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27338 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
27340 #~ msgid "Vorwahl:"
27341 #~ msgstr "Vorwahl:"
27343 #~ msgid "Telefon:"
27344 #~ msgstr "Telefon:"
27352 #~ msgid "Betreff:"
27353 #~ msgstr "Betreff:"
27356 #~ msgstr "Anrede:"
27361 #~ msgid "Anlage(n):"
27362 #~ msgstr "Anlage(n):"
27364 #~ msgid "Verteiler:"
27365 #~ msgstr "Verteiler:"
27373 #~ msgid "Strasse:"
27374 #~ msgstr "Straße:"
27382 #~ msgid "RetourAdresse:"
27383 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
27385 #~ msgid "MeinZeichen:"
27386 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
27388 #~ msgid "IhrZeichen:"
27389 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
27391 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27392 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
27406 #~ msgid "Adresse:"
27407 #~ msgstr "Adresse:"
27409 #~ msgid "Anlagen:"
27410 #~ msgstr "Anlagen:"
27412 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27413 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
27415 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27416 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
27421 #~ msgid "View Output|V"
27422 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
27424 #~ msgid "Update Output|U"
27425 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
27427 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
27428 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
27430 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
27431 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
27433 #~ msgid "Replace Ne&xt"
27434 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
27436 #~ msgid "Find &Prev"
27437 #~ msgstr "&Voriges suchen"
27439 #~ msgid "Replace P&rev"
27440 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
27442 #~ msgid "Search for..."
27443 #~ msgstr "Suchen nach..."
27445 #~ msgid "Current buffer only"
27446 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
27449 #~ msgstr "Speicher"
27451 #~ msgid "Current file and all included files"
27452 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
27454 #~ msgid "Document"
27455 #~ msgstr "Dokument"
27457 #~ msgid "All open buffers"
27458 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
27460 #~ msgid "Find LyX...|X"
27461 #~ msgstr "LyX-Suche..."
27463 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27464 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
27469 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
27470 #~ msgstr "Indexeintrag"
27472 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
27473 #~ msgstr "Indexeintrag"
27475 #~ msgid "Dropped Capitals"
27476 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
27479 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
27480 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
27482 #~ msgid "No file open!"
27483 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
27485 #~ msgid "Jump to the label"
27486 #~ msgstr "Springe zur Marke"
27488 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27489 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
27492 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
27493 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
27496 #~ msgid "Master Settings"
27497 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
27499 #~ msgid "Column Width"
27500 #~ msgstr "Spaltenbreite"
27502 #~ msgid "\\alph{enumii}."
27503 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
27505 #~ msgid "Insert|n"
27506 #~ msgstr "Einfügen|E"
27508 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27509 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
27512 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27514 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27515 #~ "gültiger Parameter ein."
27520 #~ msgid "Opened inset"
27521 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
27523 #~ msgid "Opened Box Inset"
27524 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
27526 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27527 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
27529 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27530 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
27532 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27533 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
27535 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27536 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
27538 #~ msgid "Opened Float Inset"
27539 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
27541 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27542 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
27544 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27545 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
27547 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27548 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
27550 #~ msgid "Opened Note Inset"
27551 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
27553 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27554 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
27556 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
27557 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
27559 #~ msgid "Opened table"
27560 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
27562 #~ msgid "Opened Text Inset"
27563 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
27565 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27566 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
27568 #~ msgid "Select the default language of your documents"
27569 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
27571 #~ msgid "Personal &dictionary:"
27572 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
27574 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
27575 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
27577 #~ msgid "Use input encod&ing"
27578 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
27580 #~ msgid "Toggle Label|L"
27581 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
27583 #~ msgid "Move Section down|d"
27584 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
27586 #~ msgid "Move Section up|u"
27587 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
27590 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
27592 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
27593 #~ "aspell_deutsch\"."
27597 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
27598 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27599 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27601 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
27602 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
27603 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
27604 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
27609 #~ msgid "Accept Change|C"
27610 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
27613 #~ msgid "C&ommand:"
27614 #~ msgstr "&Befehl:"
27616 #~ msgid "&BibTeX command:"
27617 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
27619 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
27620 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
27622 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
27623 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
27625 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27626 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
27628 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
27629 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
27632 #~ msgid "View|V[[show]]"
27633 #~ msgstr "Ansicht|i"
27635 #~ msgid "View DVI"
27636 #~ msgstr "DVI ansehen"
27638 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27639 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
27641 #~ msgid "View PostScript"
27642 #~ msgstr "PostScript ansehen"
27644 #~ msgid "Update DVI"
27645 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
27647 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27648 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
27650 #~ msgid "Update PostScript"
27651 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
27653 #~ msgid "Thesaurus failure"
27654 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
27657 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27661 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
27668 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27669 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
27671 #~ msgid "B&rowse..."
27672 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
27674 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27675 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
27677 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27678 #~ msgstr "&Serifenlos:"
27683 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27684 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
27686 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27687 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
27689 #~ msgid "Spellchecker error"
27690 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
27693 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27694 #~ "Maybe it has been killed."
27696 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
27697 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
27699 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27700 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
27702 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
27703 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
27705 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
27706 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
27708 #~ msgid "Go back to Reference|G"
27709 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
27711 #~ msgid "Phantom Text"
27712 #~ msgstr "Phantom-Text"
27717 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
27718 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
27720 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
27722 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
27724 #~ msgid "&Postscript driver:"
27725 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
27727 #~ msgid "Append Parameter"
27728 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
27730 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27731 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
27733 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
27734 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
27736 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
27737 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
27739 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27740 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
27742 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27743 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
27745 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
27746 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
27748 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
27749 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
27751 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
27752 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
27754 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
27756 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
27757 #~ "einfacher Text"
27759 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27760 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
27762 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27764 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
27766 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27768 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
27771 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27772 #~ "You may not have the right languages installed."
27774 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
27775 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
27778 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27779 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27781 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
27782 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
27785 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27788 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
27789 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27791 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27792 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
27795 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27796 #~ "encoding `%2$s'."
27798 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
27799 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27802 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27803 #~ "encoding `%2$s'."
27805 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
27806 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27808 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27809 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
27814 #~ msgid "pspell (library)"
27815 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
27817 #~ msgid "aspell (library)"
27818 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
27820 #~ msgid "*.ispell"
27821 #~ msgstr "*.ispell"
27824 #~ msgstr "Abbildung"
27827 #~ msgstr "Tabelle"
27829 #~ msgid "algorithm"
27830 #~ msgstr "Algorithmus"
27833 #~ msgstr "tableau"
27835 #~ msgid "Filtering layouts with \""
27836 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
27838 #~ msgid "keywords"
27839 #~ msgstr "Schlagwörter"
27841 #~ msgid "Table of Contents|a"
27842 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
27847 #~ msgid "Slidecontents"
27848 #~ msgstr "Folieninhalte"
27850 #~ msgid "LinuxDoc"
27851 #~ msgstr "LinuxDoc"
27853 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27854 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27856 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
27858 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
27860 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27861 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
27863 #~ msgid "American"
27864 #~ msgstr "Englisch (USA)"
27866 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27867 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
27869 #~ msgid "Austrian"
27870 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
27872 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
27873 #~ msgstr "Malaiisch"
27876 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
27878 #~ msgid "Canadian"
27879 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
27884 #~ msgid "Reference\t"
27885 #~ msgstr "Referenz"
27888 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27889 #~ msgstr "Absender-Adresse"
27892 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27893 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27896 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27897 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27900 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27901 #~ msgstr "Postvermerk"
27904 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27905 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
27908 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27909 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
27912 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27913 #~ msgstr "Mein Zeichen"
27916 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27917 #~ msgstr "Unterschrift"
27922 #~ msgid "Braille mirror off"
27923 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
27925 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27926 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
27928 #~ msgid "LaTeX default"
27929 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
27931 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
27932 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
27934 #~ msgid "Left-click to open the inset"
27935 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
27937 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27938 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
27940 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
27941 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
27944 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
27947 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
27948 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
27950 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
27952 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
27954 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
27955 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
27957 #~ msgid "Split View Vertically|V"
27958 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
27960 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27961 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
27964 #~ "Layout had to be changed from\n"
27965 #~ "%1$s to %2$s\n"
27966 #~ "because of class conversion from\n"
27969 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
27970 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
27971 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
27972 #~ "%4$s konvertiert wurde"
27974 #~ msgid "Changed Layout"
27975 #~ msgstr "Format geändert"
27977 #~ msgid "Unknown layout"
27978 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
27981 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27982 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27984 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
27985 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
27987 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
27988 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
27990 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27991 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
27993 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27994 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
27996 #~ msgid "Display image in LyX"
27997 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
27999 #~ msgid "Screen display"
28000 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
28002 #~ msgid "Grayscale"
28003 #~ msgstr "Graustufen"
28008 #~ msgid "&Display:"
28009 #~ msgstr "&Anzeige:"
28012 #~ msgstr "&Größe:"
28014 #~ msgid "Scr&een Display:"
28015 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
28017 #~ msgid "Do not display"
28018 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
28020 #~ msgid "Unknown Info: "
28021 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
28023 #~ msgid "Unknown action %1$s"
28024 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
28026 #~ msgid "Comma-separated values"
28027 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
28030 #~ msgid "Clear group"
28031 #~ msgstr "Seite leeren"
28034 #~ msgstr " (automatisch)"