]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
optimization
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-09 12:40+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:373
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr ""
19
20 #: src/buffer.C:375
21 #, fuzzy
22 msgid "one paragraph"
23 msgstr "Einen Absatz zurück"
24
25 #: src/buffer.C:378
26 #, fuzzy
27 msgid " paragraphs"
28 msgstr "als Absätze|A"
29
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
38
39 #: src/buffer.C:381
40 #, fuzzy
41 msgid "When reading "
42 msgstr "GUI Aufbau"
43
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
46 msgstr "Das Layout mußte von\n"
47
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
49 #: src/converter.C:580
50 msgid " to "
51 msgstr " umzuwandeln in "
52
53 #: src/buffer.C:649
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Fehler Textklasse"
56
57 #: src/buffer.C:650
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
60
61 #: src/buffer.C:652
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
64
65 #: src/buffer.C:662
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
68
69 #: src/buffer.C:664
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
72
73 #. future format
74 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
75 msgid "Warning!"
76 msgstr "Achtung!"
77
78 #: src/buffer.C:1529
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr "Das LyX Format der Datei ist neuer als von dieser"
81
82 #: src/buffer.C:1530
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr "Version unterstützt wird.  Rechnen sie mit Problemen"
85
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
88 msgid "ERROR!"
89 msgstr "FEHLER!"
90
91 #: src/buffer.C:1536
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
93 msgstr ""
94 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
95 "lesen!"
96
97 #: src/buffer.C:1549
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
100
101 #: src/buffer.C:1550
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
104
105 #: src/buffer.C:1553
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
108
109 #: src/buffer.C:1556
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
112
113 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
116
117 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
120
121 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
122 msgid "Error! Cannot open file: "
123 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
124
125 #: src/buffer.C:1931
126 msgid "Error: Cannot write file:"
127 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
128
129 #: src/buffer.C:1965
130 msgid "Error: Cannot open file: "
131 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
132
133 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
134 msgid "LYX_ERROR:"
135 msgstr "LYX_FEHLER:"
136
137 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
138 msgid "Cannot write file"
139 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
140
141 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
142 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
143 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
144
145 #. path to LaTeX file
146 #: src/buffer.C:3433
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
149
150 #: src/buffer.C:3446
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
153
154 #: src/buffer.C:3447
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
157
158 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
159 #: src/lyxvc.C:149
160 msgid "Changes in document:"
161 msgstr "Änderungen im Dokument:"
162
163 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
164 msgid "Save document?"
165 msgstr "Dokument speichern?"
166
167 #: src/bufferlist.C:144
168 msgid "Some documents were not saved:"
169 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
170
171 #: src/bufferlist.C:145
172 msgid "Exit anyway?"
173 msgstr "Trotzdem beenden?"
174
175 #: src/bufferlist.C:295
176 #, c-format
177 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
178 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
179
180 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
181 msgid "  Save seems successful. Phew."
182 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
183
184 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
185 msgid "  Save failed! Trying..."
186 msgstr "  Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
187
188 #: src/bufferlist.C:338
189 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
190 msgstr "  Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
191
192 #: src/bufferlist.C:362
193 msgid "An emergency save of this document exists!"
194 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
195
196 #: src/bufferlist.C:364
197 msgid "Try to load that instead?"
198 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
199
200 #: src/bufferlist.C:386
201 msgid "Autosave file is newer."
202 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
203
204 #: src/bufferlist.C:388
205 msgid "Load that one instead?"
206 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
207
208 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
209 #: src/lyx_cb.C:274
210 msgid "Error!"
211 msgstr "Fehler!"
212
213 #: src/bufferlist.C:458
214 msgid "Unable to open template"
215 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
216
217 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
218 msgid "Document is already open:"
219 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
220
221 #: src/bufferlist.C:487
222 msgid "Do you want to reload that document?"
223 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
224
225 #. Ask if the file should be checked out for
226 #. viewing/editing, if so: load it.
227 #: src/bufferlist.C:516
228 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
229 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle.  Auschecken?"
230
231 #: src/bufferlist.C:524
232 msgid "Cannot open specified file:"
233 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
234
235 #: src/bufferlist.C:526
236 msgid "Create new document with this name?"
237 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
238
239 #: src/BufferView2.C:66
240 msgid "Specified file is unreadable: "
241 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
242
243 #: src/BufferView2.C:76
244 msgid "Cannot open specified file: "
245 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
246
247 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
248 msgid "Undo"
249 msgstr "Rückgängig"
250
251 #: src/BufferView2.C:233
252 #, fuzzy
253 msgid "No forther undo information"
254 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
255
256 #: src/BufferView2.C:244
257 msgid "Redo not yet supported in math mode"
258 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
259
260 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
261 msgid "Redo"
262 msgstr "Wiederholen"
263
264 #: src/BufferView2.C:254
265 msgid "No further redo information"
266 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
267
268 #: src/BufferView2.C:270
269 msgid "Paragraph environment type copied"
270 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
271
272 #: src/BufferView2.C:279
273 msgid "Paragraph environment type set"
274 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
275
276 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
277 msgid "Copy"
278 msgstr "Kopieren"
279
280 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
281 msgid "Cut"
282 msgstr "Ausschneiden"
283
284 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
285 msgid "Paste"
286 msgstr "Einfügen"
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:70
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:101
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:170
297 #, fuzzy
298 msgid "Font:"
299 msgstr "Zeichensatz:"
300
301 #: src/bufferview_funcs.C:176
302 msgid ", Depth: "
303 msgstr ", Tiefe: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:183
306 msgid ", Spacing: "
307 msgstr ", Abstand: "
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
310 msgid "Single"
311 msgstr "Einfach"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:191
314 msgid "Onehalf"
315 msgstr "Eineinhalb"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
318 msgid "Double"
319 msgstr "Doppelt"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:197
322 msgid "Other ("
323 msgstr "Andere ("
324
325 #: src/BufferView_pimpl.C:306
326 msgid "Formatting document..."
327 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
328
329 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
330 msgid "Saved bookmark"
331 msgstr ""
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
334 msgid "Moved to bookmark"
335 msgstr ""
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
338 #, fuzzy
339 msgid "Select LyX document to insert"
340 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
341
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
343 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
344 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
345 msgid "Documents"
346 msgstr "Dokumente"
347
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
349 msgid "Examples"
350 msgstr "Beispiele"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
354 msgstr ""
355
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
358 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
359 msgid "Canceled."
360 msgstr "Abgebrochen."
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Füge Dokument ein"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
368 #: src/lyxfunc.C:1886
369 msgid "Document"
370 msgstr "Dokument"
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
373 msgid "inserted."
374 msgstr "wurde eingefügt."
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
381 msgid "Layout "
382 msgstr "Layout "
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
385 msgid " not known"
386 msgstr " unbekannt"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
390 msgid "Error"
391 msgstr "Fehler"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Diese Marke wurde im "
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
398 msgid "in current document."
399 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
402 msgid "Mark removed"
403 msgstr "Marke gelöscht"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
406 msgid "Mark set"
407 msgstr "Marke gesetzt"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
410 msgid "Mark off"
411 msgstr "Marke aus"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
414 msgid "Mark on"
415 msgstr "Marke ein"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Unbekannter Abstand: "
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
422 #, fuzzy
423 msgid "Nothing to index!"
424 msgstr "Fertig!"
425
426 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
427 #, fuzzy
428 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
429 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
430
431 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
432 #, fuzzy
433 msgid "Unknown function!"
434 msgstr "Unbekannte Aktion"
435
436 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
437 #, fuzzy
438 msgid "No more insets"
439 msgstr "Keine weiteren Notizen"
440
441 #: src/Chktex.C:84
442 msgid "ChkTeX warning id #"
443 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
444
445 #: src/ColorHandler.C:83
446 msgid "LyX: Unknown X11 color "
447 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
448
449 #: src/ColorHandler.C:84
450 msgid " for "
451 msgstr " für "
452
453 #: src/ColorHandler.C:85
454 msgid "     Using black instead, sorry!."
455 msgstr "    Verwende stattdessen Schwarz! "
456
457 #: src/ColorHandler.C:92
458 msgid "LyX: X11 color "
459 msgstr "LyX: X11-Farbe "
460
461 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
462 msgid " allocated for "
463 msgstr " alloziert für "
464
465 #: src/ColorHandler.C:98
466 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
467 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
468
469 #: src/ColorHandler.C:139
470 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
471 msgstr "LyX: Konnte '"
472
473 #: src/ColorHandler.C:140
474 msgid "' for "
475 msgstr "' für "
476
477 #: src/ColorHandler.C:141
478 msgid " with (r,g,b)=("
479 msgstr " mit (r,g,b)=("
480
481 #: src/ColorHandler.C:144
482 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
483 msgstr ""
484 " nicht allozieren.\n"
485 "  Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
486
487 #: src/ColorHandler.C:148
488 msgid ") instead.\n"
489 msgstr ".\n"
490
491 #: src/ColorHandler.C:149
492 msgid "Pixel ["
493 msgstr "Pixel ["
494
495 #: src/ColorHandler.C:149
496 msgid "] is used."
497 msgstr "] wurde verwendet."
498
499 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
500 msgid "Can not view file"
501 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
502
503 #: src/converter.C:172
504 msgid "No information for viewing "
505 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
506
507 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
508 msgid "Executing command:"
509 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
510
511 #: src/converter.C:202
512 msgid "Error while executing"
513 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
514
515 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
516 msgid "Can not convert file"
517 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
518
519 #: src/converter.C:579
520 msgid "No information for converting from "
521 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
522
523 #: src/converter.C:669
524 msgid "There were errors during the Build process."
525 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
526
527 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
528 msgid "You should try to fix them."
529 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
530
531 #: src/converter.C:695
532 msgid "Error while trying to move directory:"
533 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
534
535 #: src/converter.C:731
536 msgid "Error while trying to move file:"
537 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
538
539 #: src/converter.C:732
540 msgid "to "
541 msgstr "in "
542
543 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
544 msgid "One error detected"
545 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
546
547 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
548 msgid "You should try to fix it."
549 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
550
551 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
552 msgid " errors detected."
553 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
554
555 #: src/converter.C:822
556 msgid "There were errors during running of "
557 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
558
559 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
560 msgid "The operation resulted in"
561 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
562
563 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
564 msgid "an empty file."
565 msgstr "leeren Datei geführt."
566
567 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
568 msgid "Resulting file is empty"
569 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
570
571 #: src/converter.C:846
572 msgid "Running LaTeX..."
573 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
574
575 #: src/converter.C:876
576 msgid "LaTeX did not work!"
577 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
578
579 #: src/converter.C:877
580 msgid "Missing log file:"
581 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
582
583 #: src/converter.C:890
584 msgid "There were errors during the LaTeX run."
585 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
586
587 #: src/CutAndPaste.C:346
588 msgid ""
589 "\n"
590 "because of class conversion from\n"
591 msgstr ""
592 "\n"
593 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
594
595 #: src/debug.C:36
596 msgid "No debugging message"
597 msgstr "Keine Debug Meldungen"
598
599 #: src/debug.C:37
600 msgid "General information"
601 msgstr "Generelle Informationen"
602
603 #: src/debug.C:38
604 msgid "Program initialisation"
605 msgstr "Initialisierung des Programmes"
606
607 #: src/debug.C:39
608 msgid "Keyboard events handling"
609 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
610
611 #: src/debug.C:40
612 msgid "GUI handling"
613 msgstr "GUI Aufbau"
614
615 #: src/debug.C:41
616 msgid "Lyxlex grammer parser"
617 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
618
619 #: src/debug.C:42
620 msgid "Configuration files reading"
621 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
622
623 #: src/debug.C:43
624 msgid "Custom keyboard definition"
625 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
626
627 #: src/debug.C:44
628 msgid "LaTeX generation/execution"
629 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
630
631 #: src/debug.C:45
632 msgid "Math editor"
633 msgstr "Mathematik Editor"
634
635 #: src/debug.C:46
636 msgid "Font handling"
637 msgstr "Zeichensätze"
638
639 #: src/debug.C:47
640 msgid "Textclass files reading"
641 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
642
643 #: src/debug.C:48
644 msgid "Version control"
645 msgstr "Versionskontrolle"
646
647 #: src/debug.C:49
648 msgid "External control interface"
649 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
650
651 #: src/debug.C:50
652 msgid "Keep *roff temporary files"
653 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
654
655 #: src/debug.C:51
656 msgid "User commands"
657 msgstr "Benutzerbefehle"
658
659 #: src/debug.C:52
660 msgid "The LyX Lexxer"
661 msgstr "Der LyX Lexxer"
662
663 #: src/debug.C:53
664 msgid "Dependency information"
665 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
666
667 #: src/debug.C:54
668 msgid "LyX Insets"
669 msgstr "LyX Einfügungen"
670
671 #: src/debug.C:55
672 msgid "Files used by LyX"
673 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
674
675 #: src/debug.C:56
676 msgid "All debugging messages"
677 msgstr "Alle Debug Meldungen"
678
679 #: src/debug.C:106
680 msgid "Debugging `"
681 msgstr "Analysiere `"
682
683 #: src/exporter.C:48
684 msgid "Can not export file"
685 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
686
687 #: src/exporter.C:49
688 msgid "No information for exporting to "
689 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
690
691 #: src/exporter.C:75
692 #, fuzzy
693 msgid "Cannot run latex."
694 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
695
696 #: src/exporter.C:76
697 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
698 msgstr ""
699
700 #: src/exporter.C:90
701 msgid "Document exported as "
702 msgstr "Dokument wurde als "
703
704 #: src/exporter.C:92
705 msgid " to file `"
706 msgstr " exportiert in die Datei `"
707
708 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
709 #: src/ext_l10n.h:4
710 msgid "File|F"
711 msgstr "Datei|D"
712
713 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
714 msgid "Edit|E"
715 msgstr "Bearbeiten|B"
716
717 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
718 msgid "Help|H"
719 msgstr "Hilfe|H"
720
721 #: src/ext_l10n.h:6
722 msgid "Insert|I"
723 msgstr "Einfügen|E"
724
725 #: src/ext_l10n.h:7
726 msgid "Layout|L"
727 msgstr "Layout|L"
728
729 #: src/ext_l10n.h:8
730 msgid "View|V"
731 msgstr "Anzeigen|g"
732
733 #: src/ext_l10n.h:9
734 msgid "Navigate|N"
735 msgstr "Navigieren|N"
736
737 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
738 msgid "Documents|D"
739 msgstr "Dokumente|k"
740
741 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
742 msgid "New...|N"
743 msgstr "Neu..|N"
744
745 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
746 msgid "New from Template...|T"
747 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
748
749 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
750 msgid "Open...|O"
751 msgstr "Öffnen...|Ö"
752
753 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
754 msgid "Import|I"
755 msgstr "Importieren|m"
756
757 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
758 msgid "Exit|x"
759 msgstr "Beenden|B"
760
761 #: src/ext_l10n.h:20
762 msgid "Close|C"
763 msgstr "Schließen|c"
764
765 #: src/ext_l10n.h:21
766 msgid "Save|S"
767 msgstr "Speichern|S"
768
769 #: src/ext_l10n.h:22
770 msgid "Save As...|A"
771 msgstr "Speichern unter...|u"
772
773 #: src/ext_l10n.h:23
774 #, fuzzy
775 msgid "Revert to Saved|R"
776 msgstr "Wiederherstellen|W"
777
778 #: src/ext_l10n.h:24
779 msgid "Version Control|V"
780 msgstr "Versionskontrolle|k"
781
782 #: src/ext_l10n.h:26
783 msgid "Export|E"
784 msgstr "Exportieren|E"
785
786 #: src/ext_l10n.h:27
787 msgid "Print...|P"
788 msgstr "Drucken...|D"
789
790 #: src/ext_l10n.h:28
791 msgid "Fax...|F"
792 msgstr "Faxen...|F"
793
794 #: src/ext_l10n.h:30
795 msgid "Register|R"
796 msgstr "Registrieren|R"
797
798 #: src/ext_l10n.h:31
799 msgid "Check In Changes|I"
800 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
801
802 #: src/ext_l10n.h:32
803 msgid "Check Out for Edit|O"
804 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
805
806 #: src/ext_l10n.h:33
807 msgid "Revert to Last Version|L"
808 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
809
810 #: src/ext_l10n.h:34
811 msgid "Undo Last Check In|U"
812 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
813
814 #: src/ext_l10n.h:35
815 msgid "Show History|H"
816 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
817
818 #: src/ext_l10n.h:36
819 #, fuzzy
820 msgid "Custom...|C"
821 msgstr "Ausschneiden|A"
822
823 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
824 msgid "Preferences...|P"
825 msgstr "Einstellungen|i"
826
827 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
828 msgid "Reconfigure|R"
829 msgstr "Neu konfigurieren|o"
830
831 #: src/ext_l10n.h:39
832 msgid "Undo|U"
833 msgstr "Rückgängig|R"
834
835 #: src/ext_l10n.h:40
836 msgid "Redo|d"
837 msgstr "Wiederholen|W"
838
839 #: src/ext_l10n.h:41
840 msgid "Cut|C"
841 msgstr "Ausschneiden|A"
842
843 #: src/ext_l10n.h:42
844 msgid "Copy|o"
845 msgstr "Kopieren|K"
846
847 #: src/ext_l10n.h:43
848 msgid "Paste|a"
849 msgstr "Einfügen|E"
850
851 #: src/ext_l10n.h:44
852 msgid "Paste External Selection|x"
853 msgstr "Auswahl einfügen|u"
854
855 #: src/ext_l10n.h:45
856 msgid "Find & Replace...|F"
857 msgstr "Suchen & Ersetzen|S"
858
859 #: src/ext_l10n.h:46
860 msgid "Tabular|T"
861 msgstr "Tabular|T"
862
863 #: src/ext_l10n.h:47
864 msgid "Floats & Insets|I"
865 msgstr "Floats & Einfügungen|F"
866
867 #: src/ext_l10n.h:48
868 msgid "Math Panel|l"
869 msgstr "Mathematische Symbole|M"
870
871 #: src/ext_l10n.h:49
872 #, fuzzy
873 msgid "Math|M"
874 msgstr "Mathe|#M"
875
876 #: src/ext_l10n.h:50
877 #, fuzzy
878 msgid "Read Only"
879 msgstr " (schreibgeschützt)"
880
881 #: src/ext_l10n.h:51
882 msgid "Spellchecker...|S"
883 msgstr "Rechtschreibprüfung|p"
884
885 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
886 msgid "Thesaurus"
887 msgstr ""
888
889 #: src/ext_l10n.h:53
890 msgid "Check TeX|h"
891 msgstr "TeX prüfen|X"
892
893 #: src/ext_l10n.h:54
894 msgid "Remove All Error Boxes|E"
895 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
896
897 #: src/ext_l10n.h:57
898 msgid "as Lines|L"
899 msgstr "als Zeilen|Z"
900
901 #: src/ext_l10n.h:58
902 msgid "as Paragraphs|P"
903 msgstr "als Absätze|A"
904
905 #: src/ext_l10n.h:59
906 msgid "Open/Close|O"
907 msgstr "Öffnen/Schließen|Ö"
908
909 #: src/ext_l10n.h:60
910 msgid "Melt|M"
911 msgstr "Verbinden|V"
912
913 #: src/ext_l10n.h:61
914 msgid "Open All Figures/Tables|F"
915 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen öffnen|A"
916
917 #: src/ext_l10n.h:62
918 msgid "Close All Figures/Tables|T"
919 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen schließen|T"
920
921 #: src/ext_l10n.h:63
922 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
923 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen öffnen|F"
924
925 #: src/ext_l10n.h:64
926 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
927 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen schließen|R"
928
929 #: src/ext_l10n.h:65
930 msgid "Multicolumn|M"
931 msgstr "Mehrspaltig|p"
932
933 #: src/ext_l10n.h:66
934 msgid "Line Top|T"
935 msgstr "Linie oben|o"
936
937 #: src/ext_l10n.h:67
938 msgid "Line Bottom|B"
939 msgstr "Linie unten|u"
940
941 #: src/ext_l10n.h:68
942 msgid "Line Left|L"
943 msgstr "Linie links|l"
944
945 #: src/ext_l10n.h:69
946 msgid "Line Right|R"
947 msgstr "Linie rechts|r"
948
949 #: src/ext_l10n.h:70
950 msgid "Align Left|e"
951 msgstr "Linksbündig|b"
952
953 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
954 msgid "Align Center|C"
955 msgstr "Zentriert|Z"
956
957 #: src/ext_l10n.h:72
958 msgid "Align Right|i"
959 msgstr "Rechtsbündig|g"
960
961 #: src/ext_l10n.h:73
962 msgid "V.Align Top|o"
963 msgstr "V.Ausr. oben|V"
964
965 #: src/ext_l10n.h:74
966 msgid "V.Align Center|n"
967 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
968
969 #: src/ext_l10n.h:75
970 msgid "V.Align Bottom|V"
971 msgstr "V.Ausr. unten|n"
972
973 #: src/ext_l10n.h:76
974 msgid "Append Row|A"
975 msgstr "Zeile anfügen|f"
976
977 #: src/ext_l10n.h:77
978 msgid "Append Column|u"
979 msgstr "Spalte anfügen|S"
980
981 #: src/ext_l10n.h:78
982 msgid "Delete Row|w"
983 msgstr "Zeile löschen|h"
984
985 #: src/ext_l10n.h:79
986 msgid "Delete Column|D"
987 msgstr "Spalte löschen|c"
988
989 #: src/ext_l10n.h:80
990 msgid "Make eqnarray|e"
991 msgstr ""
992
993 #: src/ext_l10n.h:81
994 msgid "Make multline|m"
995 msgstr ""
996
997 #: src/ext_l10n.h:82
998 msgid "Make align 1 column|1"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:83
1002 msgid "Make align 2 columns|2"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/ext_l10n.h:84
1006 msgid "Make align 3 columns|3"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/ext_l10n.h:85
1010 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/ext_l10n.h:86
1014 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/ext_l10n.h:87
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Toggle numbering|n"
1020 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:88
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Toggle numbering of line|u"
1025 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:89
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Toggle limits|l"
1030 msgstr "Fett an/aus"
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:90
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Inline formula|I"
1035 msgstr "Inline Abbildung"
1036
1037 #: src/ext_l10n.h:91
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Displayed formula|D"
1040 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:92
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Eqnarray environment|q"
1045 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:93
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Align environment|A"
1050 msgstr "Ausrichtung|#A"
1051
1052 #: src/ext_l10n.h:94
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Align Left|f"
1055 msgstr "Linksbündig|b"
1056
1057 #: src/ext_l10n.h:96
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Align Right|R"
1060 msgstr "Rechtsbündig|g"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:97
1063 #, fuzzy
1064 msgid "V.Align Top|T"
1065 msgstr "V.Ausr. oben|V"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:98
1068 #, fuzzy
1069 msgid "V.Align Center|e"
1070 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
1071
1072 #: src/ext_l10n.h:99
1073 #, fuzzy
1074 msgid "V.Align Bottom|B"
1075 msgstr "V.Ausr. unten|n"
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:100
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Add Row"
1080 msgstr "Zeile anfügen|f"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:101
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Delete Row"
1085 msgstr "Zeile löschen|h"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:102
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Add Column"
1090 msgstr "Spalte anfügen|S"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:103
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Delete Column"
1095 msgstr "Spalte löschen|c"
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:104
1098 msgid "Math Formula|h"
1099 msgstr "Formel|o"
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1102 msgid "Display Formula|D"
1103 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1104
1105 #: src/ext_l10n.h:107
1106 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:108
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1112 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:109
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1117 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:110
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Change to Align Environment|g"
1122 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:111
1125 msgid "Special Character|S"
1126 msgstr "Sonderzeichen|S"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:112
1129 msgid "Citation Reference...|C"
1130 msgstr "Zitat...|Z"
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:113
1133 msgid "Cross Reference...|R"
1134 msgstr "Querverweis...|Q"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:114
1137 msgid "Label...|L"
1138 msgstr "Marke...|M"
1139
1140 #: src/ext_l10n.h:115
1141 msgid "Footnote|F"
1142 msgstr "Fußnote|F"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:116
1145 msgid "Marginal Note|M"
1146 msgstr "Randnotiz...|R"
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:117
1149 msgid "Index Entry...|I"
1150 msgstr "Index Eintrag...|x"
1151
1152 #: src/ext_l10n.h:118
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1155 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
1156
1157 #: src/ext_l10n.h:119
1158 msgid "URL...|U"
1159 msgstr "URL...|U"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:120
1162 msgid "Note|N"
1163 msgstr "Notiz|N"
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:121
1166 msgid "Lists & TOC|O"
1167 msgstr "Listen & Inhalt|I"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:122
1170 #, fuzzy
1171 msgid "TeX|T"
1172 msgstr "LaTeX|#T"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:123
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Minipage|p"
1177 msgstr "Minipage"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:124
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Old-Graphics..."
1182 msgstr "Graphiken"
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:125
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Graphics...|G"
1187 msgstr "Graphiken"
1188
1189 #: src/ext_l10n.h:126
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Tabular Material...|b"
1192 msgstr "Tabular...|T"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:127
1195 msgid "Floats|a"
1196 msgstr "Floats|l"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:128
1199 msgid "Include File|e"
1200 msgstr "Include Datei"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:129
1203 msgid "Insert File|t"
1204 msgstr "Insert Datei"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:130
1207 msgid "External Material...|x"
1208 msgstr "Externes Material...|E"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:131
1211 msgid "Superscript|S"
1212 msgstr "Superscript|S"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:132
1215 msgid "Subscript|u"
1216 msgstr "Subscript|u"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:133
1219 msgid "HFill|H"
1220 msgstr "HFill|H"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:134
1223 msgid "Hyphenation Point|P"
1224 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:135
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Ligature break|k"
1229 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:136
1232 msgid "Protected Blank|B"
1233 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:137
1236 msgid "Linebreak|L"
1237 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:138
1240 msgid "Ellipsis|i"
1241 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:139
1244 msgid "End of Sentence|E"
1245 msgstr "Satzendepunkt|p"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:140
1248 msgid "Ordinary Quote|Q"
1249 msgstr "Anführungszeichen|A"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:141
1252 msgid "Menu Separator|M"
1253 msgstr "Menü Trenner|M"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:142
1256 msgid "Table of Contents|C"
1257 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:143
1260 msgid "Index List|I"
1261 msgstr "Index Liste|L"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:144
1264 msgid "BibTeX Reference...|B"
1265 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:145
1268 msgid "LyX Document...|X"
1269 msgstr "LyX Dokument...|L"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:146
1272 msgid "Ascii as Lines...|L"
1273 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:147
1276 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1277 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:148
1280 msgid "Character...|C"
1281 msgstr "Zeichensatz|Z"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:149
1284 msgid "Paragraph...|P"
1285 msgstr "Absatzformat...|A"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:150
1288 msgid "Document...|D"
1289 msgstr "Dokument...|D"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:151
1292 msgid "Tabular...|T"
1293 msgstr "Tabular...|T"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:152
1296 msgid "Emphasize Style|E"
1297 msgstr "Hervorhebung|H"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:153
1300 msgid "Noun Style|N"
1301 msgstr "Kapitälchen|K"
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:154
1304 msgid "Bold Style|B"
1305 msgstr "Fettdruck|F"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:155
1308 msgid "TeX Style|X"
1309 msgstr "TeX Stil|X"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:156
1312 msgid "Change Environment Depth|v"
1313 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:157
1316 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1317 msgstr "LaTeX Vorspann|V"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:158
1320 msgid "Toggle Appendix|A"
1321 msgstr "Anhang ein/aus|e"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:159
1324 msgid "Save Layout as Default|S"
1325 msgstr "Layout als Standard speichern|L"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:160
1328 msgid "Build Program|B"
1329 msgstr "Programm erstellen|e"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:161
1332 msgid "Update|U"
1333 msgstr "Aktualisieren|A"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:162
1336 msgid "LaTeX Logfile|L"
1337 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:163
1340 msgid "Table of Contents|T"
1341 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:164
1344 msgid "Error|E"
1345 msgstr "Fehler|F"
1346
1347 #: src/ext_l10n.h:166
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Refs|R"
1350 msgstr "Ref"
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:167
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Bookmarks|B"
1355 msgstr "Unten|#U"
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:168
1358 msgid "Save Bookmark 1|S"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:169
1362 msgid "Save Bookmark 2"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:170
1366 msgid "Save Bookmark 3"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:171
1370 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:172
1374 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:173
1378 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:174
1382 msgid "Introduction|I"
1383 msgstr "Einführung|E"
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:175
1386 msgid "Tutorial|T"
1387 msgstr "Tutorium|T"
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:176
1390 msgid "User's Guide|U"
1391 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:177
1394 msgid "Extended Features|E"
1395 msgstr "Profi-Tips|P"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:178
1398 msgid "Customization|C"
1399 msgstr "Anpassung|A"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:179
1402 msgid "Reference Manual|R"
1403 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:180
1406 msgid "FAQ|F"
1407 msgstr "FAQ|Q"
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:181
1410 msgid "Table of Contents|a"
1411 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:182
1414 msgid "Known Bugs|K"
1415 msgstr "Bekannte Fehler|F"
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:183
1418 msgid "LaTeX Configuration|L"
1419 msgstr "LaTeX Konfiguration|L"
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:184
1422 msgid "About LyX|X"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:185
1426 msgid "Abstract"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:186
1430 msgid "Accepted"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:187
1434 msgid "Acknowledgement"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:188
1438 msgid "Acknowledgement*"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:189
1442 msgid "Acknowledgements"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:190
1446 msgid "Acknowledgments"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:191
1450 msgid "ACT"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:192
1454 msgid "Addchap"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:193
1458 msgid "Addchap*"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:194
1462 msgid "Addition"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:195
1466 msgid "Address"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:196
1470 msgid "Addsec"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:197
1474 msgid "Addsec*"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:198
1478 msgid "Adresse"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:199
1482 msgid "Affil"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:200
1486 msgid "Affiliation"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:201
1490 msgid "Algorithm"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:202
1494 msgid "AMS"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:203
1498 msgid "And"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:204
1502 msgid "Anlagen"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:205
1506 msgid "Anrede"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:206
1510 msgid "Appendices"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:207
1514 msgid "Appendix"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:208
1518 msgid "AT_RISE:"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:209
1522 msgid "Author"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:210
1526 msgid "Author_Email"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:211
1530 msgid "Author_Running"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:212
1534 msgid "Author_URL"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:213
1538 msgid "Axiom"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:214
1542 msgid "Backaddress"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:215
1546 msgid "Bank"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:216
1550 msgid "BankAccount"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:217
1554 msgid "BankCode"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:218
1558 msgid "Betreff"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:219
1562 msgid "Bibliography"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:220
1566 msgid "Biography"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:221
1570 msgid "BLZ"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:222
1574 msgid "Brieftext"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:223
1578 msgid "Caption"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:224
1582 msgid "Case"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:225
1586 msgid "cc"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:226
1590 msgid "CC"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:227
1594 msgid "CenteredCaption"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:228
1598 msgid "Chapter"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:229
1602 msgid "Chapter*"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:230
1606 msgid "Chapter_Exercises"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:231
1610 msgid "Citta"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:232
1614 msgid "Claim"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:233
1618 msgid "Claim*"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:234
1622 msgid "Closing"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:235
1626 msgid "Code"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:236
1630 msgid "Comment"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1634 msgid "Conclusion"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:238
1638 msgid "Conclusion*"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:240
1642 msgid "Condition"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1646 msgid "Conjecture"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:242
1650 msgid "Conjecture*"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:244
1654 msgid "CopNum"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:245
1658 msgid "Copyright"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:246
1662 msgid "Corollary"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:247
1666 msgid "Corollary*"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:248
1670 msgid "Criterion"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:249
1674 msgid "CrossList"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:250
1678 msgid "Current_Address"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:251
1682 msgid "CURTAIN"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:252
1686 msgid "Customer"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:253
1690 msgid "Data"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:254
1694 msgid "Date"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:255
1698 msgid "Datum"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:256
1702 msgid "Dedication"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:257
1706 msgid "Dedicatory"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1710 msgid "Definition"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1714 msgid "Definition*"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:265
1718 msgid "Description"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:266
1722 msgid "Dialogue"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:267
1726 msgid "Email"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:268
1730 msgid "EMail"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:269
1734 msgid "encl"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:270
1738 msgid "Encl."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:271
1742 msgid "Encl"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:272
1746 msgid "End_All_Slides"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:273
1750 msgid "Enumerate"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:274
1754 msgid "Example"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:275
1758 msgid "Example*"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:276
1762 msgid "Exercise"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:277
1766 msgid "EXT."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:278
1770 msgid "Extratitle"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:279
1774 msgid "Fact"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:280
1778 msgid "Fact*"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:281
1782 msgid "FADE_IN:"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:282
1786 msgid "FADE_OUT:"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:283
1790 msgid "FigCaption"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:284
1794 msgid "FirstAuthor"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:285
1798 msgid "FirstName"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:286
1802 msgid "FitBitmap"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:287
1806 msgid "FitFigure"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:288
1810 msgid "Foilhead"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:289
1814 msgid "Footernote"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:290
1818 msgid "FourAffiliations"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:291
1822 msgid "FourAuthors"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:292
1826 msgid "FrontMatter"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:293
1830 msgid "Gruss"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:294
1834 msgid "Headnote"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:295
1838 msgid "HTTP"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:296
1842 msgid "IhrSchreiben"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:297
1846 msgid "IhrZeichen"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:298
1850 msgid "Institute"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:299
1854 msgid "Institution"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:300
1858 msgid "INT."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:301
1862 msgid "InvisibleText"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/ext_l10n.h:302
1866 msgid "Invoice"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:303
1870 msgid "Itemize"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1874 msgid "Journal"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1878 msgid "Keyword"
1879 msgstr "Eintrag"
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:306
1882 msgid "Keywords"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:307
1886 msgid "Konto"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:308
1890 msgid "Labeling"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:309
1894 msgid "Land"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:310
1898 msgid "LandscapeSlide"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:311
1902 msgid "LaTeX"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:312
1906 msgid "LaTeX_Title"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:313
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Left_Header"
1912 msgstr "Kopfzeile"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:314
1915 msgid "Lemma"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:315
1919 msgid "Lemma*"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:316
1923 msgid "Letter"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:317
1927 msgid "List"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:318
1931 msgid "ListOfSlides"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:319
1935 msgid "Literal"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:320
1939 msgid "Location"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:321
1943 msgid "Lowertitleback"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:322
1947 msgid "LyX-Code"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:323
1951 msgid "Mail"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:324
1955 msgid "MarkBoth"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:325
1959 msgid "MathLetters"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:326
1963 msgid "MeinZeichen"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:327
1967 msgid "Minisec"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:328
1971 msgid "msnumber"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:329
1975 msgid "My_Address"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:330
1979 msgid "Myref"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:331
1983 msgid "MyRef"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:332
1987 msgid "Name"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:333
1991 msgid "Narrative"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:334
1995 msgid "Notation"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1999 #: src/insets/insetinfo.C:236
2000 msgid "Note"
2001 msgstr "Notiz"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:336
2004 msgid "Note*"
2005 msgstr "Notiz*"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:337
2008 msgid "NoteToEditor"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:338
2012 msgid "Offprint"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:339
2016 msgid "Offprints"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:340
2020 msgid "Offsets"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:341
2024 msgid "Oggetto"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:342
2028 msgid "Opening"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:343
2032 msgid "Ort"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:344
2036 msgid "Overlay"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:345
2040 msgid "PACS"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:346
2044 msgid "Paragraph"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:347
2048 msgid "Paragraph*"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:348
2052 msgid "Part"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:349
2056 msgid "Part*"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:350
2060 msgid "Petit"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:351
2064 msgid "Phone"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:352
2068 msgid "Place"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:353
2072 msgid "PlaceFigure"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:354
2076 msgid "PlaceTable"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:355
2080 msgid "PortraitSlide"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:356
2084 msgid "PostalCommend"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:357
2088 msgid "Postvermerk"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:358
2092 msgid "Preprint"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:359
2096 msgid "Problem"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:360
2100 msgid "ProgressContents"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:361
2104 msgid "Proof"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:362
2108 msgid "Property"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:363
2112 msgid "Proposition"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:364
2116 msgid "Proposition*"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:365
2120 msgid "ps"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:366
2124 msgid "PS"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:367
2128 msgid "Publishers"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:368
2132 msgid "Question"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:369
2136 msgid "Quotation"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:370
2140 msgid "Quote"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:371
2144 msgid "Received"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2148 msgid "Reference"
2149 msgstr "Querverweis"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:373
2152 msgid "References"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:374
2156 msgid "Remark"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:375
2160 msgid "Remark*"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:376
2164 msgid "Remarks"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:377
2168 msgid "RetourAdresse"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:378
2172 msgid "ReturnAddress"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:379
2176 msgid "REVTEX_Title"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:380
2180 msgid "Right_Address"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:381
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Right_Header"
2186 msgstr "Kopfzeile"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:382
2189 msgid "RightHeader"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:383
2193 msgid "Rotatefoilhead"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:384
2197 msgid "Running_LaTeX_Title"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:385
2201 msgid "SCENE"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:386
2205 msgid "SCENE*"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:387
2209 msgid "Scrap"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:388
2213 msgid "Section"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:389
2217 msgid "Section*"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:390
2221 msgid "Send_To_Address"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:391
2225 msgid "Seriate"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:392
2229 msgid "SGML"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:393
2233 msgid "ShortFoilhead"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:394
2237 msgid "ShortRotatefoilhead"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/ext_l10n.h:395
2241 msgid "ShortTitle"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:396
2245 msgid "Signature"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:397
2249 msgid "Slide"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:398
2253 msgid "Slide*"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:399
2257 msgid "SlideContents"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:400
2261 msgid "SlideHeading"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:401
2265 msgid "SlideSubHeading"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:402
2269 msgid "Solution"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:403
2273 msgid "Speaker"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:404
2277 msgid "Specialmail"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:405
2281 msgid "Stadt"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2285 msgid "Standard"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:407
2289 msgid "State"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:408
2293 msgid "Strasse"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:409
2297 msgid "Street"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:410
2301 msgid "Subject"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:411
2305 msgid "Subjectclass"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:412
2309 msgid "Subparagraph"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:413
2313 msgid "Subparagraph*"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2317 #: src/ext_l10n.h:422
2318 msgid "Subsection"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2322 msgid "Subsection*"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:423
2326 #, fuzzy
2327 msgid "SubSection"
2328 msgstr "Teilabbildung"
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:424
2331 msgid "Subsubsection"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:425
2335 msgid "Subsubsection*"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:426
2339 msgid "Subtitle"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:427
2343 msgid "SubTitle"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:428
2347 msgid "Summary"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:429
2351 msgid "Surname"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:430
2355 msgid "TableComments"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:431
2359 msgid "TableRefs"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:432
2363 msgid "Telefax"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:433
2367 msgid "Telefon"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:434
2371 msgid "Telephone"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:435
2375 msgid "Telex"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:436
2379 msgid "Thanks"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:437
2383 msgid "Theorem"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:438
2387 msgid "Theorem*"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:439
2391 msgid "TheoremTemplate"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:441
2395 msgid "ThickLine"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:442
2399 msgid "ThreeAffiliations"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:443
2403 msgid "ThreeAuthors"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:444
2407 msgid "TickList"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2411 msgid "Title"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:446
2415 msgid "Titlehead"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:447
2419 msgid "TOC_Author"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:448
2423 msgid "TOC_Title"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:449
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Topic"
2429 msgstr "&Oben"
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:450
2432 msgid "Town"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:451
2436 msgid "Transition"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:452
2440 msgid "Trans_Keywords"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:453
2444 msgid "TranslatedAbstract"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:454
2448 msgid "Translated_Title"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:455
2452 msgid "Translator"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:456
2456 msgid "TwoAffiliations"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/ext_l10n.h:457
2460 msgid "TwoAuthors"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:458
2464 msgid "Unterschrift"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:459
2468 msgid "Uppertitleback"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:460
2472 msgid "URL"
2473 msgstr "URL"
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:461
2476 msgid "Verbatim"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:462
2480 msgid "Verse"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:463
2484 msgid "Verteiler"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/ext_l10n.h:464
2488 msgid "VisibleText"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:465
2492 msgid "Yourmail"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:466
2496 msgid "YourMail"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:467
2500 msgid "Yourref"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:468
2504 msgid "YourRef"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:469
2508 msgid "Zusatz"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:470
2512 msgid "Afrikaans"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:471
2516 msgid "American"
2517 msgstr "Amerikanisch"
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:472
2520 msgid "Arabic"
2521 msgstr "Arabisch"
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:473
2524 msgid "Austrian"
2525 msgstr "Österreichisch"
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:474
2528 msgid "Bahasa"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/ext_l10n.h:475
2532 msgid "Portuguese (Brazil)"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:476
2536 msgid "Breton"
2537 msgstr "Bretonisch"
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:477
2540 msgid "British"
2541 msgstr "Britisch"
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:478
2544 msgid "Canadian"
2545 msgstr "Kanadisch"
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:479
2548 msgid "French Canadian"
2549 msgstr "Frz. Kanadisch"
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:480
2552 msgid "Catalan"
2553 msgstr "Catalanisch"
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:481
2556 msgid "Croatian"
2557 msgstr "Kroatisch"
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:482
2560 msgid "Czech"
2561 msgstr "Tschechisch"
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:483
2564 msgid "Danish"
2565 msgstr "Dänisch"
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:484
2568 msgid "Dutch"
2569 msgstr "Holländisch"
2570
2571 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2572 msgid "English"
2573 msgstr "Englisch"
2574
2575 #: src/ext_l10n.h:486
2576 msgid "Esperanto"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:487
2580 msgid "Estonian"
2581 msgstr "Estonisch"
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:488
2584 msgid "Finnish"
2585 msgstr "Finnisch"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:489
2588 msgid "French"
2589 msgstr "Französisch"
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:490
2592 msgid "French (GUTenberg)"
2593 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:491
2596 msgid "Galician"
2597 msgstr "Galizisch"
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:492
2600 msgid "German"
2601 msgstr "Deutsch"
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:493
2604 msgid "German (new spelling)"
2605 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2608 msgid "Greek"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:495
2612 msgid "Hebrew"
2613 msgstr "Herbräisch"
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:496
2616 msgid "Irish"
2617 msgstr "Irisch"
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:497
2620 msgid "Italian"
2621 msgstr "Italienisch"
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:498
2624 msgid "Lsorbian"
2625 msgstr "Sorbisch (L)"
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:499
2628 msgid "Magyar"
2629 msgstr "Ungarisch"
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:500
2632 msgid "Norsk"
2633 msgstr "Norwegisch"
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:501
2636 msgid "Polish"
2637 msgstr "Polnisch"
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:502
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Portugese"
2642 msgstr "Portugiesisch"
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:503
2645 msgid "Romanian"
2646 msgstr "Romanisch"
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:504
2649 msgid "Russian"
2650 msgstr "Russisch"
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:505
2653 msgid "Scottish"
2654 msgstr "Schottisch"
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:506
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Serbian"
2659 msgstr "Amerikanisch"
2660
2661 #: src/ext_l10n.h:507
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Serbo-Croatian"
2664 msgstr "Kroatisch"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:508
2667 msgid "Spanish"
2668 msgstr "Spanisch"
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:509
2671 msgid "Slovak"
2672 msgstr "Slovakisch"
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:510
2675 msgid "Slovene"
2676 msgstr "Slovenisch"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:511
2679 msgid "Swedish"
2680 msgstr "Schwedisch"
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:512
2683 msgid "Thai"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:513
2687 msgid "Turkish"
2688 msgstr "Türkisch"
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:514
2691 msgid "Ukrainian"
2692 msgstr "Ukrainisch"
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:515
2695 msgid "Usorbian"
2696 msgstr "Sorbisch (U)"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:516
2699 msgid "Welsh"
2700 msgstr "Walisisch"
2701
2702 #: src/figure_form.C:27
2703 msgid "EPS file|#E"
2704 msgstr "EPS Datei|#E"
2705
2706 #: src/figure_form.C:30
2707 msgid "Full Screen Preview|#v"
2708 msgstr "Seitenansicht|#a"
2709
2710 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2712 msgid "Browse...|#B"
2713 msgstr "Durchsuchen...|#D"
2714
2715 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2716 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2717 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2718 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2719 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2720 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2721 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2722 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2723 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2724 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2725 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2726 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2727 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2729 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2730 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2731 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2732 msgid "Apply|#A"
2733 msgstr "Übernehmen|#b"
2734
2735 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2736 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2737 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2738 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2739 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2740 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2741 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2742 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2743 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2744 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2745 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2746 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2748 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2749 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2750 msgid "OK"
2751 msgstr "OK"
2752
2753 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2754 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2755 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2756 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2758 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2759 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2760 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2761 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2762 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2763 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2764 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2765 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2766 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2767 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2769 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2770 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2771 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2772 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2773 msgid "Cancel|^["
2774 msgstr "Abbrechen|^["
2775
2776 #: src/figure_form.C:51
2777 msgid "Display Frame|#F"
2778 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
2779
2780 #: src/figure_form.C:54
2781 msgid "Do Translations|#r"
2782 msgstr "Translationen durchführen|#T"
2783
2784 #: src/figure_form.C:57
2785 msgid "Options"
2786 msgstr "Optionen"
2787
2788 #: src/figure_form.C:61
2789 msgid "Angle:|#L"
2790 msgstr "Winkel:|#W"
2791
2792 #: src/figure_form.C:67
2793 #, no-c-format
2794 msgid "% of Page|#g"
2795 msgstr "% der Seite|#%"
2796
2797 #: src/figure_form.C:70
2798 msgid "Default|#t"
2799 msgstr "Standard"
2800
2801 #: src/figure_form.C:73
2802 msgid "cm|#m"
2803 msgstr "cm|#m"
2804
2805 #: src/figure_form.C:76
2806 msgid "inches|#h"
2807 msgstr "Zoll|#Z"
2808
2809 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2810 msgid "Display"
2811 msgstr "Darstellung"
2812
2813 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2814 msgid "Height"
2815 msgstr "Höhe"
2816
2817 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2818 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2820 msgid "Width"
2821 msgstr "Breite"
2822
2823 #: src/figure_form.C:93
2824 msgid "Rotation"
2825 msgstr "Drehung"
2826
2827 #: src/figure_form.C:99
2828 msgid "Display in Color|#D"
2829 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
2830
2831 #: src/figure_form.C:102
2832 msgid "Do not display this figure|#y"
2833 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
2834
2835 #: src/figure_form.C:105
2836 msgid "Display as Grayscale|#i"
2837 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
2838
2839 #: src/figure_form.C:108
2840 msgid "Display as Monochrome|#s"
2841 msgstr "Einfarbig anzeigen"
2842
2843 #: src/figure_form.C:115
2844 msgid "Default|#U"
2845 msgstr "Standard"
2846
2847 #: src/figure_form.C:118
2848 msgid "cm|#c"
2849 msgstr "cm|#c"
2850
2851 #: src/figure_form.C:121
2852 msgid "inches|#n"
2853 msgstr "Zoll|#l"
2854
2855 # , c-format
2856 # , c-format
2857 #: src/figure_form.C:125
2858 #, no-c-format
2859 msgid "% of Page|#P"
2860 msgstr "% der Seite|#S"
2861
2862 # , c-format
2863 #: src/figure_form.C:129
2864 #, no-c-format
2865 msgid "% of Column|#o"
2866 msgstr "% der Spalte|#p"
2867
2868 #: src/figure_form.C:135
2869 msgid "Caption|#k"
2870 msgstr "Titel|#h"
2871
2872 #: src/figure_form.C:138
2873 msgid "Subfigure|#q"
2874 msgstr "Teilabb.|#i"
2875
2876 #: src/figure_form.C:160
2877 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2878 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2879
2880 #: src/figure_form.C:162
2881 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2882 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2883
2884 #: src/figure_form.C:175
2885 msgid "Type"
2886 msgstr "Art"
2887
2888 #: src/figureForm.C:38
2889 msgid "Insert Figure"
2890 msgstr "Abbildung einfügen"
2891
2892 #: src/figureForm.C:54
2893 msgid "Inserting figure..."
2894 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
2895
2896 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2897 msgid "Figure inserted"
2898 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
2899
2900 #: src/FontLoader.C:253
2901 msgid "Loading font into X-Server..."
2902 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
2903
2904 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2905 #, fuzzy
2906 msgid " and "
2907 msgstr "Index "
2908
2909 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2910 msgid " et al."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2914 msgid "Caesar et al."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2918 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2919 #, fuzzy
2920 msgid "No database"
2921 msgstr "Datenbank:"
2922
2923 #. /
2924 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2925 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2926 #: src/lyxfunc.C:991
2927 msgid "Cancel"
2928 msgstr "Abbruch"
2929
2930 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2931 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2932 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2933 msgid "Close"
2934 msgstr "Schließen"
2935
2936 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2937 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2941 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2942 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2943 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2945 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2946 msgid "No change"
2947 msgstr "Keine Änderung"
2948
2949 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2951 msgid "Roman"
2952 msgstr "Roman"
2953
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2956 msgid "Sans Serif"
2957 msgstr "Sans Serif"
2958
2959 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2961 msgid "Typewriter"
2962 msgstr "Schreibmaschine"
2963
2964 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2969 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2971 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2972 msgid "Reset"
2973 msgstr "Zurücksetzen"
2974
2975 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2976 msgid "Medium"
2977 msgstr "Mittel"
2978
2979 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2980 msgid "Bold"
2981 msgstr "Fett"
2982
2983 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2984 msgid "Upright"
2985 msgstr "Normal"
2986
2987 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2988 msgid "Italic"
2989 msgstr "Kursiv"
2990
2991 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2992 msgid "Slanted"
2993 msgstr "Geneigt"
2994
2995 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Small Caps"
2998 msgstr "Kapitälchen"
2999
3000 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3001 msgid "Tiny"
3002 msgstr "Winzig"
3003
3004 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3005 msgid "Smallest"
3006 msgstr "Klein 3"
3007
3008 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3009 msgid "Smaller"
3010 msgstr "Klein 2"
3011
3012 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3013 msgid "Small"
3014 msgstr "Klein"
3015
3016 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3017 msgid "Normal"
3018 msgstr "Normal"
3019
3020 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3021 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3022 msgid "Large"
3023 msgstr "Groß"
3024
3025 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3026 msgid "Larger"
3027 msgstr "Groß 2"
3028
3029 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3030 msgid "Largest"
3031 msgstr "Groß 3"
3032
3033 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3034 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3035 msgid "Huge"
3036 msgstr "Riesig"
3037
3038 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3039 msgid "Huger"
3040 msgstr "Riesig 2"
3041
3042 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3043 msgid "Increase"
3044 msgstr "Größer"
3045
3046 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3047 msgid "Decrease"
3048 msgstr "Kleiner"
3049
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Emph"
3053 msgstr "Hervorgehoben "
3054
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3056 msgid "Underbar"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Noun"
3062 msgstr "Kapitälchen "
3063
3064 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3065 #, fuzzy
3066 msgid "LaTeX mode"
3067 msgstr "TeX-Modus"
3068
3069 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3070 msgid "No color"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Black"
3076 msgstr "Blocksatz"
3077
3078 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3079 #, fuzzy
3080 msgid "White"
3081 msgstr "Weiß"
3082
3083 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Red"
3086 msgstr "Wiederholen"
3087
3088 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Green"
3091 msgstr "Grün"
3092
3093 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Blue"
3096 msgstr "Blau"
3097
3098 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Cyan"
3101 msgstr "Cyan"
3102
3103 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Magenta"
3106 msgstr "Magenta"
3107
3108 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Yellow"
3111 msgstr "Gelb"
3112
3113 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3114 #, fuzzy
3115 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3116 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
3117
3118 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3121 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
3122
3123 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3124 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3125 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
3126
3127 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3128 #, fuzzy
3129 msgid ""
3130 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3131 "1995-2001 LyX Team"
3132 msgstr ""
3133 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3134 "1995-2000 LyX Team"
3135
3136 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3137 msgid ""
3138 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3139 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3140 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3141 "any later version."
3142 msgstr ""
3143 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
3144 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
3145 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
3146 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
3147 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
3148
3149 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3150 #, fuzzy
3151 msgid ""
3152 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3153 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3154 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3155 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3156 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3157 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3158 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3159 msgstr ""
3160 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
3161 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
3162 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
3163 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
3164 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
3165 "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
3166 "\n"
3167 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3168 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3169
3170 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3171 msgid "LyX Version "
3172 msgstr "LyX Version "
3173
3174 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3175 msgid "User directory: "
3176 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
3177
3178 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3179 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Character set"
3182 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
3183
3184 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Select external file"
3187 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
3188
3189 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3190 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3191 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3192 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
3193
3194 # , c-format
3195 # , c-format
3196 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3197 #, no-c-format
3198 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3199 msgstr "'#', '~', '$' oder '%'."
3200
3201 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3202 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3203 msgid "Graphics"
3204 msgstr "Graphiken"
3205
3206 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3207 msgid "Clipart"
3208 msgstr "Clipart"
3209
3210 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Select document to include"
3213 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
3214
3215 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3216 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3220 #, fuzzy
3221 msgid "*| All files "
3222 msgstr " exportiert in die Datei `"
3223
3224 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3225 msgid "LaTeX preamble set"
3226 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
3227
3228 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3229 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3230 msgid "Error:"
3231 msgstr "Fehler:"
3232
3233 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3234 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3235 msgid "Unable to print"
3236 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
3237
3238 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3239 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3240 msgid "Check that your parameters are correct"
3241 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
3242
3243 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Print to file"
3246 msgstr "Medium"
3247
3248 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3249 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3250 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3251 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3252 msgid "String not found!"
3253 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
3254
3255 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3256 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3257 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3258 #, fuzzy
3259 msgid "String has been replaced."
3260 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
3261
3262 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3263 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3264 msgid " strings have been replaced."
3265 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
3266
3267 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3268 msgid " words checked."
3269 msgstr " Worte wurden geprüft."
3270
3271 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3272 msgid " word checked."
3273 msgstr " Wort geprüft."
3274
3275 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Spellchecking completed! "
3278 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
3279
3280 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3281 msgid ""
3282 "The spell checker has died for some reason.\n"
3283 "Maybe it has been killed."
3284 msgstr ""
3285 "Die Rechtschreibprüfung ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
3286 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
3287
3288 # , c-format
3289 # , c-format
3290 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3291 #, no-c-format
3292 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3293 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
3294
3295 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3296 msgid "_Add new citation"
3297 msgstr "Zitat einfügen"
3298
3299 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3300 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3301 msgstr "Zitat ändern/löschen"
3302
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3304 msgid " Citation: Select action "
3305 msgstr "Zitat: Aktion auswählen"
3306
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3308 msgid "Use Regular Expression"
3309 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
3310
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3312 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3313 msgid "Search"
3314 msgstr "Suchen"
3315
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3317 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3318 msgstr " Zitat einfügen: Schlüsselwort oder regulären Ausdruck eingeben"
3319
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3321 msgid "Key"
3322 msgstr "Eintrag:"
3323
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3325 msgid "Author(s)"
3326 msgstr "Autor(en)"
3327
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3329 msgid "Year"
3330 msgstr "Jahr"
3331
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3333 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3334 msgid "Text after"
3335 msgstr "Text nach"
3336
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3338 msgid " Insert Citation: Select citation "
3339 msgstr "Zitat einfügen: auswählen "
3340
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3342 msgid "_Remove"
3343 msgstr "Löschen"
3344
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3346 msgid "_Up"
3347 msgstr "Zurück"
3348
3349 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3350 msgid "_Down"
3351 msgstr "Weiter"
3352
3353 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3354 msgid " Citation: Edit "
3355 msgstr "Zitat: ändern"
3356
3357 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3358 msgid "--- No such key in the database ---"
3359 msgstr "--- Kein solcher Eintrag in der Datenbasis ---"
3360
3361 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3362 msgid " Index "
3363 msgstr "Index "
3364
3365 #. goto button labels
3366 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3367 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3368 msgid "Goto reference"
3369 msgstr "Gehe zu Referenz"
3370
3371 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3372 msgid "Go back"
3373 msgstr "Gehe zurück"
3374
3375 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3376 msgid "*** No labels found in document ***"
3377 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
3378
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3380 msgid " Reference "
3381 msgstr "Querverweis"
3382
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3384 msgid " Reference: Select reference "
3385 msgstr "Querverweis: auswählen "
3386
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3388 msgid "Ref"
3389 msgstr "Ref"
3390
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3392 msgid "Page"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3396 msgid "TextRef"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3400 msgid "TextPage"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3404 msgid "PrettyRef"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3408 msgid "Type:"
3409 msgstr "Art:"
3410
3411 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3412 msgid "Name:"
3413 msgstr "Name:"
3414
3415 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3416 msgid " Reference: "
3417 msgstr "Querverweis:"
3418
3419 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3420 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3421 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3422 msgid "Table of Contents"
3423 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
3424
3425 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3426 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3427 msgid "List of Figures"
3428 msgstr "Liste der Abbildungen"
3429
3430 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3431 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3432 msgid "List of Tables"
3433 msgstr "Liste der Tabellen"
3434
3435 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3436 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3437 msgid "List of Algorithms"
3438 msgstr "Liste der Algorithmen"
3439
3440 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3441 msgid "*** No Document ***"
3442 msgstr "*** Kein Dokument ***"
3443
3444 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3445 msgid "Refresh"
3446 msgstr "Aktualisieren"
3447
3448 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3449 msgid "<No Name>"
3450 msgstr "<Keine Datei>"
3451
3452 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3453 msgid "*|All files"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Character Options"
3459 msgstr "Zeichensatzattribute"
3460
3461 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3462 msgid "Citation"
3463 msgstr "Zitat"
3464
3465 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3466 msgid "Credits"
3467 msgstr "Ruhm & Ehre"
3468
3469 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3470 msgid "Document Layout"
3471 msgstr "Layout Dokument"
3472
3473 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3475 msgid "Default"
3476 msgstr "Standard"
3477
3478 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Custom"
3481 msgstr "Ausschneiden"
3482
3483 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3484 msgid "USletter"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3488 msgid "USlegal"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3492 msgid "USexecutive"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3496 msgid "A3"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3500 msgid "A4"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3504 msgid "A5"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3508 msgid "B3"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3512 msgid "B4"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3516 msgid "B5"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3520 msgid "None"
3521 msgstr "Keine"
3522
3523 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3524 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3528 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3532 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3536 #, fuzzy
3537 msgid "OneHalf"
3538 msgstr "Eineinhalb"
3539
3540 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3541 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Other"
3544 msgstr "Andere ("
3545
3546 #. the document language page
3547 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3548 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3549 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3550 #, fuzzy
3551 msgid "default"
3552 msgstr "Standard"
3553
3554 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3555 msgid "10"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3559 #, fuzzy
3560 msgid "11"
3561 msgstr "1|#1"
3562
3563 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3564 msgid "12"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3568 #, fuzzy
3569 msgid "empty"
3570 msgstr "Tiefe"
3571
3572 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3573 #, fuzzy
3574 msgid "plain"
3575 msgstr "Abstände"
3576
3577 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3578 #, fuzzy
3579 msgid "headings"
3580 msgstr "GUI Aufbau"
3581
3582 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3583 msgid "fancy"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Smallskip"
3589 msgstr "Kleiner Abstand"
3590
3591 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Medskip"
3594 msgstr "Mittlerer Abstand"
3595
3596 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Bigskip"
3599 msgstr "Großer Abstand"
3600
3601 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3602 msgid "Length"
3603 msgstr "Länge"
3604
3605 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3606 #, fuzzy
3607 msgid "auto"
3608 msgstr "bis"
3609
3610 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3611 #, fuzzy
3612 msgid "latin1"
3613 msgstr "winzig"
3614
3615 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3616 #, fuzzy
3617 msgid "latin2"
3618 msgstr "winzig"
3619
3620 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3621 #, fuzzy
3622 msgid "latin5"
3623 msgstr "winzig"
3624
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3626 #, fuzzy
3627 msgid "latin9"
3628 msgstr "winzig"
3629
3630 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3631 msgid "koi8-r"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3635 msgid "koi8-u"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3639 msgid "cp866"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3643 msgid "cp1251"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3647 msgid "iso88595"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3651 #, fuzzy
3652 msgid "``text''"
3653 msgstr "Text"
3654
3655 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3656 #, fuzzy
3657 msgid "''text''"
3658 msgstr "Text"
3659
3660 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3661 #, fuzzy
3662 msgid ",,text``"
3663 msgstr "Text"
3664
3665 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3666 #, fuzzy
3667 msgid ",,text''"
3668 msgstr "Text"
3669
3670 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3671 #, fuzzy
3672 msgid "«text»"
3673 msgstr "Text"
3674
3675 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3676 #, fuzzy
3677 msgid "»text«"
3678 msgstr "Text"
3679
3680 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3682 msgid "tiny"
3683 msgstr "winzig"
3684
3685 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3687 msgid "script"
3688 msgstr "skript"
3689
3690 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3692 msgid "footnote"
3693 msgstr "Fußnote"
3694
3695 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3697 msgid "small"
3698 msgstr "klein"
3699
3700 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3702 msgid "normal"
3703 msgstr "normal"
3704
3705 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3707 msgid "large"
3708 msgstr "groß"
3709
3710 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3711 msgid "LARGE"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3716 msgid "huge"
3717 msgstr "riesig"
3718
3719 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3720 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3721 msgid "Document layout set"
3722 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
3723
3724 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3725 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3726 msgid "Converting document to new document class..."
3727 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
3728
3729 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3730 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3731 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3732 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
3733
3734 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3735 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3736 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3737 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
3738
3739 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3740 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3741 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3742 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3743 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3744 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3745 msgid "Conversion Errors!"
3746 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
3747
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3749 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3750 msgid "into chosen document class"
3751 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
3752
3753 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3754 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3755 msgid "Errors loading new document class."
3756 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
3757
3758 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3760 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3761 msgid "Reverting to original document class."
3762 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
3763
3764 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3765 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3766 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3767 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
3768
3769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3771 msgid "Should I set some parameters to"
3772 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
3773
3774 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3776 msgid "the defaults of this document class?"
3777 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
3778
3779 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3780 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3781 msgid "Unable to switch to new document class."
3782 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
3783
3784 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3785 msgid "LyX: Index"
3786 msgstr "LyX: Index"
3787
3788 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3789 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3790 msgid "Paragraph layout set"
3791 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
3792
3793 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3794 msgid "LyX: Paragraph Options"
3795 msgstr "LyX: Absatz Format"
3796
3797 #. FIXME: should have a utility class for this
3798 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3799 msgid ""
3800 "An error occured while printing.\n"
3801 "\n"
3802 msgstr ""
3803 "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
3804 "\n"
3805
3806 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3807 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3808 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die Parameter korrekt sind.\n"
3809
3810 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3811 msgid "LyX: Print Error"
3812 msgstr "LyX: Fehler beim Drucken"
3813
3814 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3815 msgid "LyX: Print"
3816 msgstr "LyX: Drucken"
3817
3818 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3819 msgid "&Go back"
3820 msgstr "&Gehe zurück"
3821
3822 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3823 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3824 msgid "&Goto reference"
3825 msgstr "&Gehe zu Referenz"
3826
3827 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3828 msgid "&Close"
3829 msgstr "&Schließen"
3830
3831 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3832 msgid "&Cancel"
3833 msgstr "&Abbruch"
3834
3835 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3836 msgid "LyX: Cross Reference"
3837 msgstr "LyX: Querverweis einfügen"
3838
3839 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Find and Replace"
3842 msgstr "Suchen & Ersetzen"
3843
3844 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3845 msgid "LyX: Insert Table"
3846 msgstr "LyX: Tabelle einfügen"
3847
3848 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3849 msgid "LyX: Table of Contents"
3850 msgstr "LyX: Inhaltsverzeichnis"
3851
3852 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3853 msgid "LyX: Url"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. FIXME: should be cleverer here
3857 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3858 msgid "Senseless with this layout!"
3859 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
3860
3861 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3862 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3866 msgid "Done"
3867 msgstr "Fertig"
3868
3869 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3870 msgid "*"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3874 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3875 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3877 msgid "Close|^["
3878 msgstr "Schließen|^["
3879
3880 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3881 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3882 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3883 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Text"
3886 msgstr "Text"
3887
3888 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3889 msgid "About LyX"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. stack tabs
3893 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Copyright and Version"
3896 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
3897
3898 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3899 #, fuzzy
3900 msgid "License and Warranty"
3901 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
3902
3903 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3904 msgid "Key:|#K"
3905 msgstr "Eintrag:|#E"
3906
3907 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3908 msgid "Label:|#L"
3909 msgstr "Marke:|#M"
3910
3911 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Bibliography Entry"
3914 msgstr "Literatureintrag"
3915
3916 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Database:|#D"
3919 msgstr "Datenbank:"
3920
3921 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Style:|#S"
3924 msgstr "Format: "
3925
3926 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3927 #, fuzzy
3928 msgid "BibTeX Database"
3929 msgstr "Datenbank:"
3930
3931 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3932 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Close|^[^M"
3935 msgstr "Schließen|#S^["
3936
3937 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3938 msgid "Update|#Uu"
3939 msgstr "Aktualisieren|#A"
3940
3941 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3942 msgid "Family:|#F"
3943 msgstr "Familie:|#F"
3944
3945 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3946 msgid "Series:|#S"
3947 msgstr "Serie:|#S"
3948
3949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3950 msgid "Shape:|#H"
3951 msgstr "Form:|#o"
3952
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3954 msgid "Size:|#Z"
3955 msgstr "Größe:|#G"
3956
3957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3958 msgid "Misc:|#M"
3959 msgstr "Sonstiges:|#t"
3960
3961 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Cancel|#N"
3964 msgstr "Abbruch"
3965
3966 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3967 msgid "Color:|#C"
3968 msgstr "Farbe|#a"
3969
3970 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3971 msgid "Toggle on all these|#T"
3972 msgstr "Umschalten ein|#U"
3973
3974 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3975 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3976 msgid "Language:"
3977 msgstr "Sprache:"
3978
3979 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3980 msgid "These are never toggled"
3981 msgstr "Kein Umschalten"
3982
3983 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3984 msgid "These are always toggled"
3985 msgstr "Immer Umschalten"
3986
3987 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Character Layout"
3990 msgstr "Zeichensatzattribute"
3991
3992 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3993 msgid "Inset keys|#I"
3994 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
3995
3996 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3997 msgid "Bibliography keys|#B"
3998 msgstr "Literatureinträge|#L"
3999
4000 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4001 msgid "@4->"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4005 msgid "#&D"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4009 msgid "@9+"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4013 msgid "#X"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4017 msgid "@8->"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4021 msgid "#&A"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4025 msgid "@2->"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4029 msgid "#&B"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4033 msgid "Info"
4034 msgstr "Information"
4035
4036 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Regular Expression"
4039 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
4040
4041 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Case sensitive"
4044 msgstr ""
4045 "Groß/klein\n"
4046 " beachten|#G#g"
4047
4048 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4049 msgid "Previous|#P"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Next|#N"
4055 msgstr "Name:|#N"
4056
4057 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Citation style"
4060 msgstr "Art des Verweises"
4061
4062 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4063 #, fuzzy
4064 msgid "frame_style"
4065 msgstr "Seitenformat:|#S"
4066
4067 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Full author list|#F"
4070 msgstr "Floatflt|#F"
4071
4072 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4073 msgid "Force upper case|#u"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4077 msgid "Text before|#T"
4078 msgstr "Text davor|#T"
4079
4080 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4081 msgid "Text after|#e"
4082 msgstr "Text danach|#d"
4083
4084 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4085 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4086 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4087 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4088 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4090 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4091 msgid "Restore|#R"
4092 msgstr "Wiederherstellen|#W"
4093
4094 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Not yet supported"
4097 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
4098
4099 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4100 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4101 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4102 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4103 msgid "Tabbed folder"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4107 msgid "Special:|#S"
4108 msgstr "Extras:|#E"
4109
4110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4111 msgid "Margins"
4112 msgstr "Ränder"
4113
4114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4115 msgid "Foot/Head Margins"
4116 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
4117
4118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4119 msgid "Orientation"
4120 msgstr "Orientierung"
4121
4122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4123 msgid "Portrait|#o"
4124 msgstr "Hochformat|#c"
4125
4126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4127 msgid "Landscape|#L"
4128 msgstr "Querformat|#Q"
4129
4130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4131 msgid "Papersize:|#P"
4132 msgstr "Format:|#F"
4133
4134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4135 msgid "Custom Papersize"
4136 msgstr "Eigene Papiergröße"
4137
4138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4139 msgid "Use Geometry Package|#U"
4140 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
4141
4142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4143 msgid "Width:|#W"
4144 msgstr "Breite:|#t"
4145
4146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4147 msgid "Height:|#H"
4148 msgstr "Höhe:|#H"
4149
4150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4151 msgid "Top:|#T"
4152 msgstr "Oben:|#O"
4153
4154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4155 msgid "Bottom:|#B"
4156 msgstr "Unten:|#U"
4157
4158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4159 msgid "Left:|#e"
4160 msgstr "Links|#L"
4161
4162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4163 msgid "Right:|#R"
4164 msgstr "Rechts|#R"
4165
4166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4167 msgid "Headheight:|#i"
4168 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
4169
4170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4171 msgid "Headsep:|#d"
4172 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
4173
4174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4175 msgid "Footskip:|#F"
4176 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
4177
4178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4179 msgid "Separation"
4180 msgstr "Absatztrennung"
4181
4182 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4183 msgid "Page cols"
4184 msgstr "Spalten"
4185
4186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4187 msgid "Sides"
4188 msgstr "Format"
4189
4190 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4191 msgid "Fonts:|#F"
4192 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
4193
4194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4195 msgid "Font Size:|#O"
4196 msgstr "Zeichengröße:|#g"
4197
4198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4199 msgid "Class:|#C"
4200 msgstr "Klasse:|#K"
4201
4202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4203 msgid "Pagestyle:|#P"
4204 msgstr "Seitenformat:|#S"
4205
4206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4207 msgid "Spacing|#g"
4208 msgstr "Zeilenabstand|#t"
4209
4210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4211 msgid "Extra Options:|#X"
4212 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
4213
4214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4215 msgid "Default Skip:|#u"
4216 msgstr "Normalabstand:|#N"
4217
4218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4219 msgid "One|#n"
4220 msgstr "Einseitig|#E"
4221
4222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4223 msgid "Two|#T"
4224 msgstr "Zweiseitig|#w"
4225
4226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4227 msgid "One|#e"
4228 msgstr "1-spaltig|#1"
4229
4230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4231 msgid "Two|#w"
4232 msgstr "2-spaltig|#2"
4233
4234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4235 msgid "Indent|#I"
4236 msgstr "Einzug|#u"
4237
4238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4239 msgid "Skip|#K"
4240 msgstr "Vert. Abstand|#A"
4241
4242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4243 msgid "Quote Style    "
4244 msgstr "Anführungszeichen"
4245
4246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4247 msgid "Encoding:|#D"
4248 msgstr "Kodierung:|#K"
4249
4250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4251 msgid "Type:|#T"
4252 msgstr "Art:|#A"
4253
4254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4255 msgid "Single|#S"
4256 msgstr "Einfach|#E"
4257
4258 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4259 msgid "Double|#D"
4260 msgstr "Doppelt|#D"
4261
4262 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4263 msgid "Language:|#L"
4264 msgstr "Sprache:|#S"
4265
4266 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4267 msgid "Float Placement:|#L"
4268 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
4269
4270 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4271 msgid "Section number depth"
4272 msgstr "Max. Unterabschnitt"
4273
4274 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4275 msgid "Table of contents depth"
4276 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
4277
4278 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4279 #, fuzzy
4280 msgid "PS Driver|#S"
4281 msgstr "PS Treiber:|#P"
4282
4283 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4284 msgid "Use AMS Math|#M"
4285 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
4286
4287 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Use Natbib|#N"
4290 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
4291
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Citation style|#C"
4295 msgstr "Art des Verweises"
4296
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4298 msgid "Size|#z"
4299 msgstr "Größe|#r"
4300
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4302 msgid "LaTeX|#L"
4303 msgstr "LaTeX|#L"
4304
4305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4306 msgid "1|#1"
4307 msgstr "1|#1"
4308
4309 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4310 msgid "2|#2"
4311 msgstr "2|#2"
4312
4313 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4314 msgid "3|#3"
4315 msgstr "3|#3"
4316
4317 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4318 msgid "4|#4"
4319 msgstr "4|#4"
4320
4321 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4322 msgid "Bullet Depth"
4323 msgstr "Ebene"
4324
4325 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4326 msgid "Standard|#S"
4327 msgstr "Standard|#S"
4328
4329 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4330 msgid "Maths|#M"
4331 msgstr "Mathe|#M"
4332
4333 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4334 msgid "Ding 2|#i"
4335 msgstr "Ding 2|#i"
4336
4337 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4338 msgid "Ding 3|#n"
4339 msgstr "Ding 3|#n"
4340
4341 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4342 msgid "Ding 4|#g"
4343 msgstr "Ding 4|#g"
4344
4345 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4346 msgid "Ding 1|#D"
4347 msgstr "Ding 1|#D"
4348
4349 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4350 msgid ""
4351 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4352 "B4 | B5 "
4353 msgstr ""
4354 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
4355 "| B4 | B5 "
4356
4357 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4358 msgid ""
4359 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4360 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4361 msgstr ""
4362 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
4363 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
4364
4365 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4366 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4367 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
4368
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4370 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4371 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
4372
4373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4374 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4375 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4376
4377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4378 msgid " Author-year | Numerical "
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4382 msgid ""
4383 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4384 "| huge | Huge"
4385 msgstr ""
4386 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
4387 "groß 3 | riesig | riesig 2"
4388
4389 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4390 msgid "Paper"
4391 msgstr "Seite"
4392
4393 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4395 msgid "Language"
4396 msgstr "Sprache"
4397
4398 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4399 msgid "Extra"
4400 msgstr "Extras"
4401
4402 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4403 msgid "Bullets"
4404 msgstr "Aufzählungszeichen"
4405
4406 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4407 #, fuzzy
4408 msgid ""
4409 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4410 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4411 msgstr ""
4412 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
4413 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
4414
4415 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4416 msgid "LaTeX Error"
4417 msgstr "LaTeX Fehler"
4418
4419 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4420 msgid "Template|#t"
4421 msgstr "Vorlage|#V"
4422
4423 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4424 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4425 msgid "File|#F"
4426 msgstr "Datei|#t"
4427
4428 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4429 msgid "Parameters|#P"
4430 msgstr "Parameter|#P"
4431
4432 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4433 msgid "Edit file|#E"
4434 msgstr "Datei editieren|#d"
4435
4436 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4437 msgid "View result|#V"
4438 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
4439
4440 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4441 msgid "Update result|#U"
4442 msgstr "Aktualisieren|#A"
4443
4444 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Apply"
4447 msgstr "&Übernehmen"
4448
4449 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4450 msgid "Cancel|#C^["
4451 msgstr "Abbrechen|#A^["
4452
4453 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Edit external file"
4456 msgstr "Externe Einfügungsdatei"
4457
4458 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4459 msgid "Directory:|#D"
4460 msgstr "Verzeichnis:|#V"
4461
4462 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4463 msgid "Pattern:|#P"
4464 msgstr "Filter:|#F"
4465
4466 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4467 msgid "Filename:|#F"
4468 msgstr "Dateiname:|#D"
4469
4470 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4471 msgid "Rescan|#R#r"
4472 msgstr "Neu lesen|#N"
4473
4474 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4475 msgid "Home|#H#h"
4476 msgstr "Heimatverz.|#H"
4477
4478 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4479 msgid "User1|#1"
4480 msgstr "Benutzer1|#1"
4481
4482 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4483 msgid "User2|#2"
4484 msgstr "Benutzer2|#2"
4485
4486 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4487 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4488 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
4489
4490 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Placement"
4493 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
4494
4495 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Top of the page|#T"
4498 msgstr "% der Seite"
4499
4500 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Bottom of the page|#B"
4503 msgstr "Unterer Bereich"
4504
4505 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Page of floats|#P"
4508 msgstr "Spalten"
4509
4510 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4511 msgid "Here, if possible#i"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4515 msgid "Here, definitely|#H"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Float Options"
4521 msgstr "Optionen"
4522
4523 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4524 msgid "Graphics File|#F"
4525 msgstr "Graphik Datei|#G"
4526
4527 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4528 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4529 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4530 msgid "Browse|#B"
4531 msgstr "Durchsuchen|#s"
4532
4533 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4534 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4535 #, no-c-format
4536 msgid "% of Page"
4537 msgstr "% der Seite"
4538
4539 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4540 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4541 msgid "cm"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4545 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4546 msgid "Inch"
4547 msgstr "Zoll"
4548
4549 # , c-format
4550 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4551 #, no-c-format
4552 msgid "% of Column"
4553 msgstr "% der Spalte"
4554
4555 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4556 msgid "in Monochrome|#M"
4557 msgstr "Einfarbig|#E"
4558
4559 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4560 msgid "in Grayscale|#G"
4561 msgstr "in Grautönen|#G"
4562
4563 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4564 msgid "in Color|#C"
4565 msgstr "in Farbe|#F"
4566
4567 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4568 msgid "Don't display|#D"
4569 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
4570
4571 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4572 msgid "Rotate"
4573 msgstr "Drehung"
4574
4575 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4576 msgid "Angle|#A"
4577 msgstr "Winkel|#W"
4578
4579 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4580 msgid "Subcaption|#S"
4581 msgstr "Teilabbildung"
4582
4583 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4584 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4585 msgid "Update|#U"
4586 msgstr "Aktualisieren|#A"
4587
4588 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4589 msgid "Ok"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4593 msgid "Don't typeset|#D"
4594 msgstr "Nicht setzen|#N"
4595
4596 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4597 msgid "Load|#L"
4598 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
4599
4600 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4601 msgid "File name:|#F"
4602 msgstr "Dateiname:|#D"
4603
4604 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4605 msgid "Visible space|#s"
4606 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
4607
4608 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4609 msgid "Verbatim|#V"
4610 msgstr "Unformatiert|#U"
4611
4612 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4613 msgid "Use input|#i"
4614 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
4615
4616 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4617 msgid "Use include|#U"
4618 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
4619
4620 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Include file"
4623 msgstr "Include Datei"
4624
4625 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4626 msgid "Keyword|#K"
4627 msgstr "Eintrag:|#E"
4628
4629 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4630 msgid "Index"
4631 msgstr "Index"
4632
4633 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4634 msgid "LaTeX Log"
4635 msgstr "LaTeX Protokoll"
4636
4637 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Build log"
4640 msgstr "Starte Build"
4641
4642 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4643 #, fuzzy
4644 msgid "No build log file found"
4645 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4646
4647 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4648 msgid "No LaTeX log file found"
4649 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4650
4651 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Maths Bitmaps"
4654 msgstr "Matthias"
4655
4656 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Maths Decorations"
4659 msgstr "Dekoration"
4660
4661 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4662 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4663 msgid "Right|#R"
4664 msgstr "Rechts|#R"
4665
4666 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4667 msgid "Left|#L"
4668 msgstr "Links|#L"
4669
4670 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Maths Delimiters"
4673 msgstr "Klammern & Co"
4674
4675 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4676 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4677 msgid "Rows"
4678 msgstr "Zeilen"
4679
4680 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4681 msgid "Columns "
4682 msgstr "Spalten "
4683
4684 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4685 msgid "Vertical align|#V"
4686 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
4687
4688 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4689 msgid "Horizontal align|#H"
4690 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
4691
4692 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4693 msgid "OK  "
4694 msgstr "OK  "
4695
4696 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Maths Matrix"
4699 msgstr "Matrizen"
4700
4701 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4702 msgid "Top | Center | Bottom"
4703 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4706 msgid "Close "
4707 msgstr "Schließen "
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4710 msgid "Functions"
4711 msgstr "Funktionen"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4714 msgid "­ Û"
4715 msgstr "­ Û"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4718 msgid "± ´"
4719 msgstr "± ´"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4722 msgid "£ @"
4723 msgstr "£ @"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4726 msgid "S  ò"
4727 msgstr "S  ò"
4728
4729 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4731 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4732 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4733 msgid "Misc"
4734 msgstr "Diverses"
4735
4736 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Maths Panel"
4739 msgstr "Mathematische Symbole"
4740
4741 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4742 msgid "Thin|#T"
4743 msgstr "Schmal|#S"
4744
4745 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4746 msgid "Medium|#M"
4747 msgstr "Mittel|#M"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4750 msgid "Thick|#H"
4751 msgstr "Breit|#r"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4754 msgid "Negative|#N"
4755 msgstr "Negativ|#N"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4758 msgid "Quadratin|#Q"
4759 msgstr "Quadratin|#Q"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4762 msgid "2Quadratin|#2"
4763 msgstr "2Quadratin|#2"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4766 msgid "OK "
4767 msgstr "OK "
4768
4769 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Maths Spacing"
4772 msgstr "Abstände"
4773
4774 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4776 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4777 msgid "Alignment"
4778 msgstr "Ausrichtung"
4779
4780 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4782 msgid "Top|#T"
4783 msgstr "Oben:|#O"
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4787 msgid "Middle|#d"
4788 msgstr "Mitte|#M"
4789
4790 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4791 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4792 msgid "Bottom|#B"
4793 msgstr "Unten|#U"
4794
4795 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Minipage Options"
4798 msgstr "Minipage Strich"
4799
4800 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4801 msgid "Label Width:|#d"
4802 msgstr "Titelbreite:|#T"
4803
4804 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4805 msgid "Indent"
4806 msgstr "Einzug"
4807
4808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4809 msgid "Above|#b"
4810 msgstr "Über|#e"
4811
4812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4813 msgid "Below|#E"
4814 msgstr "Unter|#U"
4815
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4817 msgid "Above|#o"
4818 msgstr "Vorher|#V"
4819
4820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4821 msgid "Below|#l"
4822 msgstr "Nachher|#N"
4823
4824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4825 msgid "No Indent|#I"
4826 msgstr "Kein Einzug|#K"
4827
4828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4829 msgid "Left|#f"
4830 msgstr "Links|#L"
4831
4832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4833 msgid "Block|#c"
4834 msgstr "Blocksatz|#o"
4835
4836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4837 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4839 msgid "Center|#n"
4840 msgstr "Zentriert|#Z"
4841
4842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4843 msgid "Above:|#v"
4844 msgstr "Über"
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4847 msgid "Below:|#w"
4848 msgstr "Unter"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4851 msgid "Pagebreaks"
4852 msgstr "Seitenumbruch"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4855 msgid "Lines"
4856 msgstr "Linien"
4857
4858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4859 msgid "Vertical Spaces"
4860 msgstr "Vertikale Abstände"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4863 msgid "Keep|#K"
4864 msgstr ""
4865 "Beibe-\n"
4866 " halten|#i"
4867
4868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4869 msgid "Keep|#p"
4870 msgstr ""
4871 "Beibe-\n"
4872 " halten|#h"
4873
4874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4875 msgid "Extra Options"
4876 msgstr "Weitere Optionen"
4877
4878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4879 msgid "Length|#L"
4880 msgstr "Länge|#L"
4881
4882 # , c-format
4883 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4884 #, no-c-format
4885 msgid "or %|#o"
4886 msgstr "oder %|#d"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4889 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4890 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
4891
4892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4893 msgid "Start new Minipage|#S"
4894 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
4895
4896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4897 msgid "Indented Paragraph|#I"
4898 msgstr "Absatz einrücken|#A"
4899
4900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4901 msgid "Minipage|#M"
4902 msgstr "Minipage|#p"
4903
4904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4905 msgid "Floatflt|#F"
4906 msgstr "Floatflt|#F"
4907
4908 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4909 msgid "Paragraph Layout"
4910 msgstr "Absatz Format"
4911
4912 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4913 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4914 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4915 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
4916
4917 #. now make them fit together
4918 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4919 msgid "General"
4920 msgstr "Allgemein"
4921
4922 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4923 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4924 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4925 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4926 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4927 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
4928
4929 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4930 msgid "OK|#O"
4931 msgstr "OK|#O"
4932
4933 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4934 #, fuzzy
4935 msgid "LaTeX preamble"
4936 msgstr "LaTeX-Vorspann"
4937
4938 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4939 msgid "Save"
4940 msgstr "Speichern"
4941
4942 # , c-format
4943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4944 #, no-c-format
4945 msgid "Zoom %|#Z"
4946 msgstr "Vergrößerung %"
4947
4948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4949 msgid "Use scalable fonts"
4950 msgstr "Skalierbare Fonts verwenden"
4951
4952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4953 msgid "Encoding"
4954 msgstr "Kodierung"
4955
4956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4957 msgid "largest"
4958 msgstr "groß 3"
4959
4960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4961 msgid "Screen DPI|#D"
4962 msgstr "DPI Bildschirm"
4963
4964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4965 msgid "larger"
4966 msgstr "groß 2"
4967
4968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4969 msgid "huger"
4970 msgstr "riesig 2"
4971
4972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4973 msgid "Ascii line length|#A"
4974 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
4975
4976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4977 msgid "TeX encoding|#T"
4978 msgstr "TeX Kodierung|#T"
4979
4980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4981 msgid "Default paper size|#p"
4982 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
4983
4984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4985 msgid "ascii roff|#r"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4989 msgid "checktex|#c"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4993 msgid "Outside code interaction"
4994 msgstr "Externe Programme"
4995
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4997 msgid "Spell command|#S"
4998 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
4999
5000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5001 msgid "Use alternative language|#a"
5002 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
5003
5004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5005 msgid "Use escape characters|#e"
5006 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
5007
5008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5009 msgid "Use personal dictionary|#d"
5010 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
5011
5012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5013 msgid "Accept compound words|#w"
5014 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
5015
5016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5017 msgid "Use input encoding|#i"
5018 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
5019
5020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5021 msgid "date format|#f"
5022 msgstr "Datumsformat|#D"
5023
5024 # , c-format
5025 # , c-format
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5027 msgid "Package|#P"
5028 msgstr "Paket|#P"
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5031 msgid "Default language|#l"
5032 msgstr "Standard Sprache|#s"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5035 msgid ""
5036 "Keyboard\n"
5037 "map|#K"
5038 msgstr ""
5039 "Tastatur-\n"
5040 "tabelle|#T"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5043 msgid "RtL support|#R"
5044 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5047 msgid "Mark foreign|#M"
5048 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5051 msgid "Auto begin|#b"
5052 msgstr "Auto begin"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5055 msgid "Auto finish|#f"
5056 msgstr "Auto finish"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5059 msgid "Command start|#s"
5060 msgstr "Befehl Start|#B"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5063 msgid "Command end|#e"
5064 msgstr "Befehl Ende|#E"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5067 msgid "1st|#1"
5068 msgstr "Erste|#1"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5071 msgid "2nd|#2"
5072 msgstr "Zweite|#2"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5076 msgid "Browse"
5077 msgstr "Durchsuchen"
5078
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Use babel|#U"
5082 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
5083
5084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Global|#G"
5087 msgstr "Floatflt|#F"
5088
5089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5090 msgid "LyX objects|#L"
5091 msgstr "LyX Objekte|#L"
5092
5093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5102 msgid "Modify|#M"
5103 msgstr "Ändern|#d"
5104
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5106 msgid "S|#S"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5110 msgid "V|#V"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5114 msgid "H|#H"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5118 msgid "R|#R"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5122 msgid "B|#B"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5126 msgid "G|#G"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5130 msgid "All converters|#A"
5131 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
5132
5133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5135 msgid "Delete|#D"
5136 msgstr "Löschen|#L"
5137
5138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5144 msgid "Add|#A"
5145 msgstr "Hinzufügen|#H"
5146
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5148 msgid "Converter|#C"
5149 msgstr "Befehl|#B"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5152 msgid "From|#F"
5153 msgstr "Von|#V"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5156 msgid "To|#T"
5157 msgstr "Nach|#N"
5158
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5160 msgid "Flags|#F"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5164 msgid "All formats|#A"
5165 msgstr "Bekannte Formate"
5166
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5168 msgid "Format|#F"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5172 msgid "GUI name|#G"
5173 msgstr "Name im GUI|#G"
5174
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5176 msgid "Extension|#E"
5177 msgstr "Datei Endung|#E"
5178
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5180 msgid "Viewer|#V"
5181 msgstr "Anzeigen mit|#A"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5184 msgid "Shortcut|#S"
5185 msgstr "Kürzel|#K"
5186
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5188 msgid "Show banner|#S"
5189 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5192 msgid "Auto region delete|#A"
5193 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
5194
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5196 msgid "Exit confirmation|#E"
5197 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5200 msgid "Display keyboard shortcuts"
5201 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5204 msgid "Autosave interval"
5205 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
5206
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5208 msgid "File->New asks for name|#N"
5209 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
5210
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5212 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5213 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5216 msgid "Wheel mouse jump"
5217 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5220 msgid "Popup Font"
5221 msgstr "Zeichensatz Dialoge"
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5224 msgid "Menu Font"
5225 msgstr "Zeichensatz Menüs"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5228 msgid "Popup Encoding"
5229 msgstr "Dialog Kodierung"
5230
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5232 msgid "Bind file|#B"
5233 msgstr "Bind Datei|#B"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5243 msgid "Browse..."
5244 msgstr "Durchsuchen..."
5245
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5247 msgid "User Interface file|#U"
5248 msgstr "Menü Layout|#M"
5249
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5251 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5252 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
5253
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5255 msgid "command"
5256 msgstr "Befehl"
5257
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5259 msgid "page range"
5260 msgstr "Seitenauswahl"
5261
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5263 msgid "copies"
5264 msgstr "Kopien"
5265
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5267 msgid "reverse"
5268 msgstr "umgekehrt"
5269
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5271 msgid "to printer"
5272 msgstr "zum Drucker"
5273
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5275 msgid "file extension"
5276 msgstr "Dateiendung"
5277
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5279 msgid "spool command"
5280 msgstr "Spool Befehl"
5281
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5283 msgid "paper type"
5284 msgstr "Papiertyp"
5285
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5287 msgid "even pages"
5288 msgstr "gerade Seiten"
5289
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5291 msgid "odd pages"
5292 msgstr "ungerade Seiten"
5293
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5295 msgid "collated"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5299 msgid "landscape"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5303 msgid "to file"
5304 msgstr "in Datei"
5305
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5307 msgid "extra options"
5308 msgstr "weitere Optionen"
5309
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5311 msgid "spool printer prefix"
5312 msgstr "Druckername"
5313
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5315 msgid "paper size"
5316 msgstr "Papiergröße"
5317
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5319 msgid "name"
5320 msgstr "Name"
5321
5322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5323 msgid "adapt output"
5324 msgstr "Namen verwenden"
5325
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5327 msgid "Printer Command and Flags"
5328 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
5329
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5331 msgid "Default path|#p"
5332 msgstr "Standard Pfad|#P"
5333
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5335 msgid "Last file count|#L"
5336 msgstr "Alte Dateien|#A"
5337
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5339 msgid "Template path|#T"
5340 msgstr "Vorlagen|#V"
5341
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5343 msgid "Check last files|#C"
5344 msgstr "Alte Dateien prüfen|#l"
5345
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5347 msgid "Backup path|#B"
5348 msgstr "Sicherungskopien|#S"
5349
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5351 msgid "LyXServer pipe|#S"
5352 msgstr "LyXServer pipe|#y"
5353
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5355 msgid "Temp dir|#d"
5356 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
5357
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5359 msgid "Preferences"
5360 msgstr "Einstellungen"
5361
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5363 msgid "Look & Feel"
5364 msgstr "Aussehen"
5365
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5367 msgid "Lang Opts"
5368 msgstr "Sprachen"
5369
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5372 msgid "Converters"
5373 msgstr "Formatkonvertierung"
5374
5375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5376 msgid "Inputs"
5377 msgstr "Eingabe"
5378
5379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5380 msgid "Outputs"
5381 msgstr "Ausgabe"
5382
5383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5384 msgid "Screen Fonts"
5385 msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
5386
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5388 msgid "Interface"
5389 msgstr "Benutzerschnittstelle"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5392 msgid "Colors"
5393 msgstr "Farben"
5394
5395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5396 msgid "Formats"
5397 msgstr "Formate"
5398
5399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5400 msgid "Paths"
5401 msgstr "Pfade"
5402
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5404 msgid "Printer"
5405 msgstr "Drucker"
5406
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5408 msgid "Spell checker"
5409 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5412 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5413 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
5414
5415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5416 msgid ""
5417 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5418 msgstr ""
5419 "Verändern der Farbe des LyX Objektes.  Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
5420 "\"Übernehmen\" aktivieren."
5421
5422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5423 msgid "Find a new color."
5424 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
5425
5426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5427 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5428 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
5429
5430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5431 msgid "GUI background"
5432 msgstr "GUI Hintergrund"
5433
5434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5435 msgid "GUI text"
5436 msgstr "GUI Text"
5437
5438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5439 msgid "GUI selection"
5440 msgstr "GUI Auswahl"
5441
5442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5443 msgid "GUI pointer"
5444 msgstr "GUI Cursor"
5445
5446 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5447 msgid "HSV"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5451 msgid "RGB"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5455 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5456 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
5457
5458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5459 msgid "Convert \"from\" this format"
5460 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
5461
5462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5463 msgid "Convert \"to\" this format"
5464 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
5465
5466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5467 msgid ""
5468 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5469 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5470 msgstr ""
5471 "Der Umwandlungsbefehl.  $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
5472 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
5473
5474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5475 msgid "Flags that control the converter behavior"
5476 msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."
5477
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5479 msgid ""
5480 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5481 "you must then \"Apply\" the change."
5482 msgstr ""
5483 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie "
5484 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5485
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5488 msgid "Add"
5489 msgstr "Hinzufügen"
5490
5491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5492 msgid ""
5493 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5494 "must then \"Apply\" the change."
5495 msgstr ""
5496 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie "
5497 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5498
5499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5500 msgid ""
5501 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5502 "the change."
5503 msgstr ""
5504 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern.  "
5505 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5506
5507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5508 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5509 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
5510
5511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5512 msgid "The format identifier."
5513 msgstr "Name des Formates."
5514
5515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5516 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5517 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
5518
5519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5520 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5521 msgstr ""
5522 "Tastaturkürzel.  Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen.  Klein- "
5523 "und Großschreibung werden unterschieden."
5524
5525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5526 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5527 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
5528
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5530 msgid "The command used to launch the viewer application."
5531 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
5532
5533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5534 msgid ""
5535 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5536 "then \"Apply\" the change."
5537 msgstr ""
5538 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie müssen die "
5539 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5540
5541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5542 msgid ""
5543 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5544 "\"Apply\" the change."
5545 msgstr ""
5546 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie müssen die "
5547 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5548
5549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5550 msgid ""
5551 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5552 "change."
5553 msgstr ""
5554 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern.  Hinweis: Sie müssen "
5555 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5556
5557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5558 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5559 msgstr ""
5560 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
5561 "entfernt werden.  Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
5562
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5564 msgid "Sys Bind"
5565 msgstr "System Bind"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5568 msgid "User Bind"
5569 msgstr "Priv. Bind"
5570
5571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5572 msgid "Bind file"
5573 msgstr "Bind Datei"
5574
5575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5576 msgid "Sys UI"
5577 msgstr "System UI"
5578
5579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5580 msgid "User UI"
5581 msgstr "Priv. UI"
5582
5583 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5584 msgid "UI file"
5585 msgstr "UI Datei"
5586
5587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5589 msgid "Key maps"
5590 msgstr "Tastaturtabellen"
5591
5592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5594 msgid "Keyboard map"
5595 msgstr "Tastaturtabelle"
5596
5597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5598 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5599 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5600
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5602 msgid "Default path"
5603 msgstr "Standard Pfad"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5606 msgid "Template path"
5607 msgstr "Vorlagen"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5610 msgid "Temp dir"
5611 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
5612
5613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5614 msgid "User"
5615 msgstr "Benutzer"
5616
5617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5618 msgid "Lastfiles"
5619 msgstr "Letzte Dateien"
5620
5621 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5622 msgid "Backup path"
5623 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
5624
5625 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5626 msgid "LyX Server pipes"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5630 msgid "Fonts must be positive!"
5631 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
5632
5633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5634 msgid ""
5635 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5636 "large > larger > largest > huge > huger."
5637 msgstr ""
5638 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
5639 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
5640
5641 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5642 msgid " none | ispell | aspell "
5643 msgstr " keine | ispell | aspell "
5644
5645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5646 msgid "Personal dictionary"
5647 msgstr "Pers. Wörterbuch"
5648
5649 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5650 msgid "WARNING!"
5651 msgstr "ACHTUNG!"
5652
5653 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5654 msgid "Printer|#P"
5655 msgstr "Drucker|#D"
5656
5657 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5658 msgid "All Pages|#G"
5659 msgstr "Alle Seiten|#A"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5662 msgid "Only Odd Pages|#O"
5663 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
5664
5665 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5666 msgid "Only Even Pages|#E"
5667 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
5668
5669 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5670 msgid "Normal Order|#N"
5671 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
5672
5673 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5674 msgid "Reverse Order|#R"
5675 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
5676
5677 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5678 msgid "Pages:"
5679 msgstr "Seiten:"
5680
5681 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5682 msgid "Count:"
5683 msgstr "Anzahl:"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5686 msgid "Collated|#C"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5690 msgid "to"
5691 msgstr "bis"
5692
5693 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5694 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5695 msgid "Print"
5696 msgstr "Drucken"
5697
5698 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5699 msgid "Order"
5700 msgstr "Ausgabe"
5701
5702 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5703 msgid "Copies"
5704 msgstr "Anzahl"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5707 msgid "Print to"
5708 msgstr "Medium"
5709
5710 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5711 msgid "Sort|#S"
5712 msgstr "Sortieren|#o"
5713
5714 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5715 msgid "Name:|#N"
5716 msgstr "Name:|#N"
5717
5718 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5719 msgid "Ref:"
5720 msgstr "Verweis:"
5721
5722 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5723 msgid "Reference type|#R"
5724 msgstr "Art der Referenz|#R"
5725
5726 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5727 msgid "Goto reference|#G"
5728 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
5729
5730 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5731 msgid "Find|#n"
5732 msgstr "Suchen|#S"
5733
5734 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5735 msgid "Replace with|#W"
5736 msgstr "Ersetzen durch|#d"
5737
5738 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5739 #, fuzzy
5740 msgid " >|#F^s"
5741 msgstr "@>|#V#v^s"
5742
5743 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5744 #, fuzzy
5745 msgid " <|#B^r"
5746 msgstr "@<|#Z#z^r"
5747
5748 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5749 msgid "Replace|#R#r"
5750 msgstr "Ersetzen|#E#e"
5751
5752 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5753 msgid "Case sensitive|#s#S"
5754 msgstr ""
5755 "Groß/klein\n"
5756 " beachten|#G#g"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5759 msgid "Match word|#M#m"
5760 msgstr "Wort|#W#w"
5761
5762 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5763 msgid "Replace All|#A#a"
5764 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
5765
5766 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5767 #, fuzzy
5768 msgid "LyX: Find and Replace"
5769 msgstr "Suchen & Ersetzen"
5770
5771 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5772 msgid "Replace"
5773 msgstr "Ersetzen"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Suggestions"
5778 msgstr "Funktionen"
5779
5780 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5781 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5782 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
5783
5784 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5785 msgid "Start spellchecking|#S"
5786 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5789 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5790 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
5791
5792 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5793 msgid "Ignore word|#g"
5794 msgstr "Wort ignorieren|#I"
5795
5796 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5797 msgid "Accept word in this session|#A"
5798 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
5799
5800 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5801 msgid "Stop spellchecking|#T"
5802 msgstr "Unterbrechen|#U"
5803
5804 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5805 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5806 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
5807
5808 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5809 #, no-c-format
5810 msgid "0 %"
5811 msgstr "0 %"
5812
5813 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5814 #, no-c-format
5815 msgid "100 %"
5816 msgstr "100 %"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5819 msgid "Replace word|#R"
5820 msgstr "Wort ersetzen|#e"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5823 #, fuzzy
5824 msgid "LyX: Spellchecker"
5825 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5826
5827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5828 msgid "Append Column|#A"
5829 msgstr "Spalte anfügen|#S"
5830
5831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5832 msgid "Delete Column|#O"
5833 msgstr "Spalte löschen|#c"
5834
5835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5836 msgid "Append Row|#p"
5837 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
5838
5839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5840 msgid "Delete Row|#w"
5841 msgstr "Zeile löschen|#h"
5842
5843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5844 msgid "Set Borders|#S"
5845 msgstr "Rahmen ein|#a"
5846
5847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5848 msgid "Unset Borders|#U"
5849 msgstr "Rahmen aus|#n"
5850
5851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5852 msgid "Longtable|#L"
5853 msgstr "Lange Tabelle|#L"
5854
5855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5857 msgid "Rotate 90°|#9"
5858 msgstr "90° drehen|#9"
5859
5860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5861 msgid "Spec. Table"
5862 msgstr "Spezialtabellen"
5863
5864 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5866 msgid "Top|#t"
5867 msgstr "Oben|#O"
5868
5869 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5871 msgid "Bottom|#b"
5872 msgstr "Unten|#U"
5873
5874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5876 msgid "Left|#l"
5877 msgstr "Links|#L"
5878
5879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5881 msgid "Right|#r"
5882 msgstr "Rechts|#R"
5883
5884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5886 msgid "Left|#e"
5887 msgstr "Links|#i"
5888
5889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5891 msgid "Right|#i"
5892 msgstr "Rechts|#e"
5893
5894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5896 msgid "Center|#c"
5897 msgstr "Zentriert|#Z"
5898
5899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5901 msgid "Top|#p"
5902 msgstr "Oben|#b"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5906 msgid "Bottom|#o"
5907 msgstr "Unten|#n"
5908
5909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5911 msgid "Borders"
5912 msgstr "Ränder"
5913
5914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5916 msgid "H. Alignment"
5917 msgstr "H. Ausrichtung"
5918
5919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5921 msgid "V. Alignment"
5922 msgstr "V. Ausrichtung"
5923
5924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5925 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5926 msgid "Width|#W"
5927 msgstr "Breite:|#t"
5928
5929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5930 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5931 msgid "Alignment|#A"
5932 msgstr "Ausrichtung|#A"
5933
5934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5935 msgid "Special column"
5936 msgstr "Sonderformat"
5937
5938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5939 msgid "Multicolumn|#M"
5940 msgstr "Mehrspaltig|#p"
5941
5942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5943 msgid "Use Minipage|#s"
5944 msgstr "Minipage|#M"
5945
5946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5947 msgid "Special Cell"
5948 msgstr "Sonderformat"
5949
5950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5951 msgid "Special Multicolumn"
5952 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
5953
5954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5955 msgid "1st Head|#1"
5956 msgstr "Erster Kopf|#E"
5957
5958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5959 msgid "Head|#H"
5960 msgstr "Kopfzeile|#K"
5961
5962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5963 msgid "Foot|#F"
5964 msgstr "Fuß|#F"
5965
5966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5967 msgid "Last Foot|#L"
5968 msgstr "Letzter Fuß|#L"
5969
5970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5971 msgid "New Page|#N"
5972 msgstr "Neue Seite|#N"
5973
5974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5975 msgid "Header"
5976 msgstr "Kopfzeile"
5977
5978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5979 msgid "Footer"
5980 msgstr "Fußzeile"
5981
5982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5983 msgid "Special"
5984 msgstr "Extras"
5985
5986 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5987 msgid "Tabular Layout"
5988 msgstr "Tabular Layout"
5989
5990 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5991 msgid "Tabular"
5992 msgstr "Tabelle"
5993
5994 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5995 msgid "Column/Row"
5996 msgstr "Zeile/Spalte"
5997
5998 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5999 msgid "Cell"
6000 msgstr "Eintrag"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6003 msgid "LongTable"
6004 msgstr "Lange Tabelle"
6005
6006 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6007 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6008 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
6009
6010 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6011 msgid "Columns"
6012 msgstr "Spalten"
6013
6014 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6015 msgid "Insert Tabular"
6016 msgstr "Tabelle einfügen"
6017
6018 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Replace|^R"
6021 msgstr "Ersetzen"
6022
6023 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Close|^C"
6026 msgstr "Schließen|c"
6027
6028 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Entry : "
6031 msgstr "Marke eingeben:"
6032
6033 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Selection :"
6036 msgstr "Auswahl"
6037
6038 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6039 msgid "LyX: Thesaurus"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Nouns"
6045 msgstr "Kapitälchen "
6046
6047 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6048 msgid "Verbs"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6052 msgid "Adjectives"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6056 msgid "Adverbs"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6060 msgid "Type|#T"
6061 msgstr "Art:|#A"
6062
6063 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6064 #, fuzzy
6065 msgid "*** No Lists ***"
6066 msgstr "*** Kein Dokument ***"
6067
6068 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6069 msgid "URL|#U"
6070 msgstr "URL|#U"
6071
6072 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6073 msgid "Name|#N"
6074 msgstr "Name:|#N"
6075
6076 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6077 msgid "HTML type|#H"
6078 msgstr "HTML-Typ|#H"
6079
6080 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6081 msgid "Url"
6082 msgstr "Url"
6083
6084 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Version Control Log"
6087 msgstr "Versionskontrolle|k"
6088
6089 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6090 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6091 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
6092
6093 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6094 msgid "Check 'range of pages'!"
6095 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
6096
6097 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6098 msgid "More"
6099 msgstr "Mehr"
6100
6101 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6102 #, fuzzy, c-format
6103 msgid "No Table of contents%i"
6104 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
6105
6106 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6107 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6108 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6109 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6110 msgid "The absolute path is required."
6111 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
6112
6113 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6114 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6115 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6116 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6117 msgid "Directory does not exist."
6118 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
6119
6120 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6121 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6122 msgid "Cannot write to this directory."
6123 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
6124
6125 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6126 msgid "Cannot read this directory."
6127 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
6128
6129 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6130 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6131 msgid "No file input."
6132 msgstr "Keine Datei eingegeben."
6133
6134 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6135 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6136 msgid "A file is required, not a directory."
6137 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
6138
6139 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6140 msgid "Cannot write to this file."
6141 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
6142
6143 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6144 msgid "Cannot read from this directory."
6145 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
6146
6147 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6148 msgid "File does not exist."
6149 msgstr "Die Datei existiert nicht."
6150
6151 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6152 msgid "Cannot read from this file."
6153 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
6154
6155 #: src/importer.C:42
6156 msgid "Importing"
6157 msgstr "Importiere"
6158
6159 #: src/importer.C:61
6160 msgid "Can not import file"
6161 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
6162
6163 #: src/importer.C:62
6164 msgid "No information for importing from "
6165 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
6166
6167 #. we are done
6168 #: src/importer.C:85
6169 msgid "imported."
6170 msgstr "wurde eingefügt."
6171
6172 #: src/insets/figinset.C:1026
6173 msgid "[render error]"
6174 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
6175
6176 #: src/insets/figinset.C:1027
6177 msgid "[rendering ... ]"
6178 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
6179
6180 #: src/insets/figinset.C:1030
6181 msgid "[no file]"
6182 msgstr "[keine Datei]"
6183
6184 #: src/insets/figinset.C:1032
6185 msgid "[bad file name]"
6186 msgstr "[ungültiger Dateiname]"
6187
6188 #: src/insets/figinset.C:1034
6189 msgid "[not displayed]"
6190 msgstr "[nicht angezeigt]"
6191
6192 #: src/insets/figinset.C:1036
6193 msgid "[no ghostscript]"
6194 msgstr "[kein Ghostscript]"
6195
6196 #: src/insets/figinset.C:1038
6197 msgid "[unknown error]"
6198 msgstr "[unbekannter Fehler]"
6199
6200 #: src/insets/figinset.C:1211
6201 msgid "Opened figure"
6202 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
6203
6204 #: src/insets/figinset.C:1239
6205 msgid "Figure"
6206 msgstr "Abbildung"
6207
6208 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6209 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6210 msgid "empty figure path"
6211 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
6212
6213 #: src/insets/figinset.C:1979
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Select an EPS figure"
6216 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6217
6218 #: src/insets/figinset.C:1981
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Clip art"
6221 msgstr "Clipart"
6222
6223 #: src/insets/figinset.C:1988
6224 #, fuzzy
6225 msgid "*ps| PostScript documents"
6226 msgstr "Dokument einfügen"
6227
6228 #: src/insets/insetbib.C:134
6229 msgid "BibTeX Generated References"
6230 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
6231
6232 #: src/insets/inset.C:97
6233 msgid "Opened inset"
6234 msgstr "Einfügung geöffnet"
6235
6236 #: src/insets/insetcaption.C:64
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Opened Caption Inset"
6239 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6240
6241 #: src/insets/insetcaption.C:82
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Float"
6244 msgstr "Floats|l"
6245
6246 #: src/insets/inseterror.C:84
6247 msgid "Opened error"
6248 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
6249
6250 #: src/insets/insetert.C:93
6251 msgid "Opened ERT Inset"
6252 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
6253
6254 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6255 msgid "Impossible Operation!"
6256 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
6257
6258 #: src/insets/insetert.C:109
6259 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6260 msgstr ""
6261 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
6262
6263 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6264 #: src/insets/insettext.C:1115
6265 msgid "Sorry."
6266 msgstr "Sorry."
6267
6268 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6269 #: src/insets/insetert.C:250
6270 msgid "666"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/insets/insetexternal.C:210
6274 msgid "External"
6275 msgstr "Extern"
6276
6277 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6278 #: src/insets/insetfloat.C:331
6279 msgid "float:"
6280 msgstr "Floats"
6281
6282 #: src/insets/insetfloat.C:204
6283 msgid "Opened Float Inset"
6284 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6285
6286 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6287 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6288 #, fuzzy
6289 msgid "List of "
6290 msgstr "Liste der Tabellen"
6291
6292 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6293 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6297 msgid "foot"
6298 msgstr "Fußnote"
6299
6300 #: src/insets/insetfoot.C:51
6301 msgid "Opened Footnote Inset"
6302 msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
6303
6304 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6305 msgid "Unknown Error"
6306 msgstr "Unbekannter Fehler"
6307
6308 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6309 msgid "Loading..."
6310 msgstr "Laden..."
6311
6312 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6313 msgid "Error reading"
6314 msgstr "Fehler beim Lesen"
6315
6316 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6317 msgid "Error converting"
6318 msgstr "Fehler bei der Konvertierung"
6319
6320 #: src/insets/insetinclude.C:171
6321 msgid "Input"
6322 msgstr "Input"
6323
6324 #: src/insets/insetinclude.C:172
6325 msgid "Verbatim Input"
6326 msgstr "Unformatiert"
6327
6328 #: src/insets/insetinclude.C:173
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Verbatim Input*"
6331 msgstr "Unformatiert"
6332
6333 #: src/insets/insetinclude.C:174
6334 msgid "Include"
6335 msgstr "Include"
6336
6337 #: src/insets/insetindex.C:21
6338 msgid "Idx"
6339 msgstr "Idx"
6340
6341 #: src/insets/insetinfo.C:202
6342 msgid "Opened note"
6343 msgstr "Notiz geöffnet"
6344
6345 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6346 msgid "Close|#C^["
6347 msgstr "Schließen|^["
6348
6349 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6350 msgid "Enter label:"
6351 msgstr "Marke eingeben:"
6352
6353 #: src/insets/insetlist.C:42
6354 msgid "list"
6355 msgstr "Liste"
6356
6357 #: src/insets/insetlist.C:64
6358 msgid "Opened List Inset"
6359 msgstr "List Einfügung geöffnet"
6360
6361 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6362 msgid "margin"
6363 msgstr "Rand"
6364
6365 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6366 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6367 msgstr "Randnotiz Einfügungen geöffnet"
6368
6369 #: src/insets/insetminipage.C:66
6370 msgid "minipage"
6371 msgstr "Minipage"
6372
6373 #: src/insets/insetminipage.C:220
6374 msgid "Opened Minipage Inset"
6375 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
6376
6377 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6378 msgid "note"
6379 msgstr "Notiz"
6380
6381 #: src/insets/insetnote.C:77
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Opened Note Inset"
6384 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6385
6386 #: src/insets/insetparent.C:42
6387 msgid "Parent:"
6388 msgstr "Hauptdokument:"
6389
6390 #: src/insets/insetref.C:110
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Ref: "
6393 msgstr "Verweis:"
6394
6395 #: src/insets/insetref.C:111
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Page Number"
6398 msgstr "Seitennummer"
6399
6400 #: src/insets/insetref.C:111
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Page: "
6403 msgstr "Seiten:"
6404
6405 #: src/insets/insetref.C:112
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Textual Page Number"
6408 msgstr "Seitennummer einfügen%m"
6409
6410 #: src/insets/insetref.C:112
6411 #, fuzzy
6412 msgid "TextPage: "
6413 msgstr "Seiten:"
6414
6415 #: src/insets/insetref.C:113
6416 msgid "Standard+Textual Page"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/insets/insetref.C:113
6420 msgid "Ref+Text: "
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/insets/insetref.C:114
6424 #, fuzzy
6425 msgid "PrettyRef: "
6426 msgstr "Pretty Ref einfügen%m"
6427
6428 #: src/insets/insettabular.C:493
6429 msgid "Opened Tabular Inset"
6430 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
6431
6432 #: src/insets/insettabular.C:1781
6433 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6434 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
6435
6436 #: src/insets/insettext.C:576
6437 msgid "Opened Text Inset"
6438 msgstr "Text Inset geöffnet"
6439
6440 #: src/insets/insettext.C:1113
6441 msgid "Impossible operation"
6442 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
6443
6444 #: src/insets/insettext.C:1114
6445 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6446 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
6447
6448 #: src/insets/insettheorem.C:39
6449 msgid "theorem"
6450 msgstr "Theorem"
6451
6452 #: src/insets/insettheorem.C:71
6453 msgid "Opened Theorem Inset"
6454 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
6455
6456 #: src/insets/insettoc.C:23
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Unknown toc list"
6459 msgstr "Unbekannte Aktion"
6460
6461 #: src/insets/inseturl.C:39
6462 msgid "Url: "
6463 msgstr "Url: "
6464
6465 #: src/insets/inseturl.C:41
6466 msgid "HtmlUrl: "
6467 msgstr "HtmlUrl: "
6468
6469 #: src/kbsequence.C:215
6470 msgid "   options: "
6471 msgstr "   Optionen: "
6472
6473 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6474 #, fuzzy
6475 msgid "LaTeX run number"
6476 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
6477
6478 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6479 msgid "Running MakeIndex."
6480 msgstr "Starte MakeIndex."
6481
6482 #: src/LaTeX.C:231
6483 msgid "Running BibTeX."
6484 msgstr "Starte BibTeX."
6485
6486 #: src/layout.C:1359
6487 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6488 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
6489
6490 #: src/layout.C:1360
6491 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6492 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
6493
6494 #: src/layout.C:1361
6495 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6496 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
6497
6498 #: src/layout.C:1423
6499 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6500 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
6501
6502 #: src/layout.C:1424
6503 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6504 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
6505
6506 #: src/layout.C:1425
6507 msgid "Sorry, has to exit :-("
6508 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
6509
6510 #: src/LColor.C:51
6511 msgid "none"
6512 msgstr "keine"
6513
6514 #: src/LColor.C:52
6515 msgid "black"
6516 msgstr "Schwarz"
6517
6518 #: src/LColor.C:53
6519 msgid "white"
6520 msgstr "Weiß"
6521
6522 #: src/LColor.C:54
6523 msgid "red"
6524 msgstr "Rot"
6525
6526 #: src/LColor.C:55
6527 msgid "green"
6528 msgstr "Grün"
6529
6530 #: src/LColor.C:56
6531 msgid "blue"
6532 msgstr "Blau"
6533
6534 #: src/LColor.C:57
6535 msgid "cyan"
6536 msgstr "Cyan"
6537
6538 #: src/LColor.C:58
6539 msgid "magenta"
6540 msgstr "Magenta"
6541
6542 #: src/LColor.C:59
6543 msgid "yellow"
6544 msgstr "Gelb"
6545
6546 #: src/LColor.C:60
6547 msgid "cursor"
6548 msgstr "Cursor"
6549
6550 #: src/LColor.C:61
6551 msgid "background"
6552 msgstr "Hintergrund"
6553
6554 #: src/LColor.C:62
6555 msgid "text"
6556 msgstr "Text"
6557
6558 #: src/LColor.C:63
6559 msgid "selection"
6560 msgstr "Auswahl"
6561
6562 #: src/LColor.C:64
6563 #, fuzzy
6564 msgid "latex text"
6565 msgstr "Latex Einfügung"
6566
6567 #: src/LColor.C:66
6568 msgid "note background"
6569 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
6570
6571 #: src/LColor.C:67
6572 msgid "depth bar"
6573 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
6574
6575 #: src/LColor.C:68
6576 msgid "language"
6577 msgstr "Sprache"
6578
6579 #: src/LColor.C:69
6580 #, fuzzy
6581 msgid "command inset"
6582 msgstr "Befehlseinfügung"
6583
6584 #: src/LColor.C:70
6585 #, fuzzy
6586 msgid "command inset background"
6587 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
6588
6589 #: src/LColor.C:71
6590 #, fuzzy
6591 msgid "command inset frame"
6592 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
6593
6594 #: src/LColor.C:72
6595 #, fuzzy
6596 msgid "special character"
6597 msgstr "Sonderzeichen|S"
6598
6599 #: src/LColor.C:73
6600 msgid "math"
6601 msgstr "Mathematik"
6602
6603 #: src/LColor.C:74
6604 msgid "math background"
6605 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
6606
6607 #: src/LColor.C:75
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Math macro background"
6610 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
6611
6612 #: src/LColor.C:76
6613 msgid "math frame"
6614 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
6615
6616 #: src/LColor.C:77
6617 msgid "math cursor"
6618 msgstr "Mathematik (Cursor)"
6619
6620 #: src/LColor.C:78
6621 msgid "math line"
6622 msgstr "Mathematik Strich"
6623
6624 #: src/LColor.C:79
6625 #, fuzzy
6626 msgid "caption frame"
6627 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
6628
6629 #: src/LColor.C:80
6630 msgid "collapsable inset text"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/LColor.C:81
6634 #, fuzzy
6635 msgid "collapsable inset frame"
6636 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
6637
6638 #: src/LColor.C:82
6639 msgid "inset background"
6640 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
6641
6642 #: src/LColor.C:83
6643 msgid "inset frame"
6644 msgstr "Rahmen Einfügungen"
6645
6646 #: src/LColor.C:84
6647 #, fuzzy
6648 msgid "LaTeX error"
6649 msgstr "LaTeX Fehler"
6650
6651 #: src/LColor.C:85
6652 msgid "end-of-line marker"
6653 msgstr "Zeilenende-Markierung"
6654
6655 #: src/LColor.C:86
6656 msgid "appendix line"
6657 msgstr "Strich Anhang"
6658
6659 #: src/LColor.C:87
6660 msgid "vfill line"
6661 msgstr "Strich VFill"
6662
6663 #: src/LColor.C:88
6664 msgid "top/bottom line"
6665 msgstr "Obere/untere Linie"
6666
6667 #: src/LColor.C:89
6668 msgid "tabular line"
6669 msgstr "Tabulator Strich"
6670
6671 #: src/LColor.C:91
6672 #, fuzzy
6673 msgid "tabular on/off line"
6674 msgstr "Tabular an/aus Linie"
6675
6676 #: src/LColor.C:93
6677 msgid "bottom area"
6678 msgstr "Unterer Bereich"
6679
6680 #: src/LColor.C:94
6681 msgid "page break"
6682 msgstr "Seitenumbruch"
6683
6684 #: src/LColor.C:95
6685 msgid "top of button"
6686 msgstr "Button (oben)"
6687
6688 #: src/LColor.C:96
6689 msgid "bottom of button"
6690 msgstr "Button (unten)"
6691
6692 #: src/LColor.C:97
6693 msgid "left of button"
6694 msgstr "Button (links)"
6695
6696 #: src/LColor.C:98
6697 msgid "right of button"
6698 msgstr "Button (rechts)"
6699
6700 #: src/LColor.C:99
6701 msgid "button background"
6702 msgstr "Button (Hintergrund)"
6703
6704 #: src/LColor.C:100
6705 msgid "inherit"
6706 msgstr "übernehmen"
6707
6708 #: src/LColor.C:101
6709 msgid "ignore"
6710 msgstr "ignorieren"
6711
6712 #: src/LyXAction.C:94
6713 msgid "Insert appendix"
6714 msgstr "Anhang einfügen"
6715
6716 #: src/LyXAction.C:95
6717 msgid "Describe command"
6718 msgstr "Befehl erklären"
6719
6720 #: src/LyXAction.C:98
6721 msgid "Select previous char"
6722 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
6723
6724 #: src/LyXAction.C:101
6725 msgid "Insert bibtex"
6726 msgstr "BibTeX einfügen"
6727
6728 #: src/LyXAction.C:112
6729 msgid "Build program"
6730 msgstr "Starte Build"
6731
6732 #: src/LyXAction.C:113
6733 msgid "Autosave"
6734 msgstr "Automatisch speichern"
6735
6736 #: src/LyXAction.C:115
6737 msgid "Go to beginning of document"
6738 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
6739
6740 #: src/LyXAction.C:117
6741 msgid "Select to beginning of document"
6742 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
6743
6744 #: src/LyXAction.C:120
6745 msgid "Check TeX"
6746 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
6747
6748 #: src/LyXAction.C:123
6749 msgid "Go to end of document"
6750 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
6751
6752 #: src/LyXAction.C:125
6753 msgid "Select to end of document"
6754 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
6755
6756 #: src/LyXAction.C:126
6757 msgid "Export to"
6758 msgstr "Exportieren nach"
6759
6760 #: src/LyXAction.C:128
6761 msgid "Import document"
6762 msgstr "Dokument einfügen"
6763
6764 #: src/LyXAction.C:132
6765 msgid "Get the printer parameters"
6766 msgstr "Druckereinstellungen"
6767
6768 #: src/LyXAction.C:133
6769 msgid "New document"
6770 msgstr "Neues Dokument"
6771
6772 #: src/LyXAction.C:135
6773 msgid "New document from template"
6774 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
6775
6776 #: src/LyXAction.C:138
6777 msgid "Revert to saved"
6778 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
6779
6780 #: src/LyXAction.C:140
6781 msgid "Switch to an open document"
6782 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
6783
6784 #: src/LyXAction.C:142
6785 msgid "Toggle read-only"
6786 msgstr "Schreibschutz an/aus"
6787
6788 #: src/LyXAction.C:143
6789 msgid "Update"
6790 msgstr "Aktualisieren"
6791
6792 #: src/LyXAction.C:144
6793 msgid "View"
6794 msgstr "Anzeigen"
6795
6796 #: src/LyXAction.C:146
6797 msgid "Save As"
6798 msgstr "Speichern unter"
6799
6800 #: src/LyXAction.C:150
6801 msgid "Go one char back"
6802 msgstr "Ein Zeichen zurück"
6803
6804 #: src/LyXAction.C:152
6805 msgid "Go one char forward"
6806 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
6807
6808 #: src/LyXAction.C:155
6809 msgid "Insert citation"
6810 msgstr "Zitat einfügen"
6811
6812 #: src/LyXAction.C:158
6813 msgid "Execute command"
6814 msgstr "Befehl ausführen"
6815
6816 #: src/LyXAction.C:168
6817 msgid "Decrement environment depth"
6818 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
6819
6820 #: src/LyXAction.C:170
6821 msgid "Increment environment depth"
6822 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
6823
6824 #: src/LyXAction.C:172
6825 msgid "Change environment depth"
6826 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
6827
6828 #: src/LyXAction.C:173
6829 msgid "Insert ... dots"
6830 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
6831
6832 #: src/LyXAction.C:174
6833 msgid "Go down"
6834 msgstr "Abwärts bewegen"
6835
6836 #: src/LyXAction.C:176
6837 msgid "Select next line"
6838 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6839
6840 #: src/LyXAction.C:178
6841 msgid "Choose Paragraph Environment"
6842 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
6843
6844 #: src/LyXAction.C:180
6845 msgid "Insert end of sentence period"
6846 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
6847
6848 #: src/LyXAction.C:181
6849 msgid "Go to next error"
6850 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
6851
6852 #: src/LyXAction.C:183
6853 msgid "Remove all error boxes"
6854 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
6855
6856 #: src/LyXAction.C:185
6857 msgid "Insert a new ERT Inset"
6858 msgstr "Neue ERT Einfügung anlegen"
6859
6860 #: src/LyXAction.C:187
6861 msgid "Insert a new external inset"
6862 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
6863
6864 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6865 msgid "Insert Graphics"
6866 msgstr "Graphik einfügen"
6867
6868 #: src/LyXAction.C:192
6869 msgid "Insert ASCII files as lines"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/LyXAction.C:193
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6875 msgstr "eingerückter Absatz"
6876
6877 #: src/LyXAction.C:195
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Open a file"
6880 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
6881
6882 #: src/LyXAction.C:196
6883 msgid "Find & Replace"
6884 msgstr "Suchen & Ersetzen"
6885
6886 #: src/LyXAction.C:201
6887 msgid "Toggle bold"
6888 msgstr "Fett an/aus"
6889
6890 #: src/LyXAction.C:202
6891 msgid "Toggle code style"
6892 msgstr "Stil Code an/aus"
6893
6894 #: src/LyXAction.C:203
6895 msgid "Default font style"
6896 msgstr "Standardschriftart"
6897
6898 #: src/LyXAction.C:205
6899 msgid "Toggle emphasize"
6900 msgstr "Hervorheben an/aus"
6901
6902 #: src/LyXAction.C:206
6903 msgid "Toggle user defined style"
6904 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
6905
6906 #: src/LyXAction.C:208
6907 msgid "Toggle noun style"
6908 msgstr "Kapitälchen an/aus"
6909
6910 #: src/LyXAction.C:209
6911 msgid "Toggle roman font style"
6912 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
6913
6914 #: src/LyXAction.C:211
6915 msgid "Toggle sans font style"
6916 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
6917
6918 #: src/LyXAction.C:212
6919 msgid "Set font size"
6920 msgstr "Zeichengröße festlegen"
6921
6922 #: src/LyXAction.C:213
6923 msgid "Show font state"
6924 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
6925
6926 #: src/LyXAction.C:216
6927 msgid "Toggle font underline"
6928 msgstr "Unterstreichen an/aus"
6929
6930 #: src/LyXAction.C:218
6931 msgid "Insert Footnote"
6932 msgstr "Fußnote einfügen"
6933
6934 #: src/LyXAction.C:219
6935 msgid "Select next char"
6936 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
6937
6938 #: src/LyXAction.C:222
6939 msgid "Insert horizontal fill"
6940 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
6941
6942 #: src/LyXAction.C:224
6943 msgid "Display copyright information"
6944 msgstr "Copyright anzeigen"
6945
6946 #: src/LyXAction.C:226
6947 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6948 msgstr "Liste der Helfer an LyX zeigen"
6949
6950 #: src/LyXAction.C:228
6951 msgid "Open a Help file"
6952 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
6953
6954 #: src/LyXAction.C:231
6955 msgid "Show the actual LyX version"
6956 msgstr "LyX Version anzeigen"
6957
6958 #: src/LyXAction.C:234
6959 msgid "Insert hyphenation point"
6960 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
6961
6962 #: src/LyXAction.C:236
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Insert ligature break"
6965 msgstr "Abbildung einfügen"
6966
6967 #: src/LyXAction.C:238
6968 msgid "Insert index item"
6969 msgstr "Index-Element einfügen"
6970
6971 #: src/LyXAction.C:240
6972 msgid "Insert last index item"
6973 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
6974
6975 #: src/LyXAction.C:241
6976 msgid "Insert index list"
6977 msgstr "Indexliste einfügen"
6978
6979 #: src/LyXAction.C:243
6980 msgid "Turn off keymap"
6981 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
6982
6983 #: src/LyXAction.C:246
6984 msgid "Use primary keymap"
6985 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
6986
6987 #: src/LyXAction.C:248
6988 msgid "Use secondary keymap"
6989 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
6990
6991 #: src/LyXAction.C:249
6992 msgid "Toggle keymap"
6993 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
6994
6995 #: src/LyXAction.C:251
6996 msgid "Insert Label"
6997 msgstr "Marke einfügen"
6998
6999 #: src/LyXAction.C:253
7000 msgid "Change language"
7001 msgstr "Sprache ändern"
7002
7003 #: src/LyXAction.C:254
7004 msgid "View LaTeX log"
7005 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
7006
7007 #: src/LyXAction.C:259
7008 msgid "Copy paragraph environment type"
7009 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
7010
7011 #: src/LyXAction.C:264
7012 msgid "Paste paragraph environment type"
7013 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
7014
7015 #: src/LyXAction.C:269
7016 msgid "Open the tabular layout"
7017 msgstr "Tabellen Inset öffnen"
7018
7019 #: src/LyXAction.C:271
7020 msgid "Go to beginning of line"
7021 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
7022
7023 #: src/LyXAction.C:273
7024 msgid "Select to beginning of line"
7025 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
7026
7027 #: src/LyXAction.C:275
7028 msgid "Go to end of line"
7029 msgstr "Zum Ende der Zeile"
7030
7031 #: src/LyXAction.C:277
7032 msgid "Select to end of line"
7033 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
7034
7035 #: src/LyXAction.C:281
7036 msgid "Exit"
7037 msgstr "Beenden"
7038
7039 #: src/LyXAction.C:283
7040 msgid "Insert Marginalnote"
7041 msgstr "Randnotiz einfügen"
7042
7043 #: src/LyXAction.C:289
7044 msgid "Math Greek"
7045 msgstr "Griechische Zeichen"
7046
7047 #: src/LyXAction.C:292
7048 msgid "Insert math symbol"
7049 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
7050
7051 #: src/LyXAction.C:300
7052 msgid "Math mode"
7053 msgstr "Formeleditor"
7054
7055 #: src/LyXAction.C:319
7056 #, fuzzy
7057 msgid "toggle inset"
7058 msgstr "Latex Einfügung"
7059
7060 #: src/LyXAction.C:321
7061 msgid "Go one paragraph down"
7062 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
7063
7064 #: src/LyXAction.C:323
7065 msgid "Select next paragraph"
7066 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
7067
7068 #: src/LyXAction.C:325
7069 msgid "Go to paragraph"
7070 msgstr "Gehe zu Absatz"
7071
7072 #: src/LyXAction.C:328
7073 msgid "Go one paragraph up"
7074 msgstr "Einen Absatz zurück"
7075
7076 #: src/LyXAction.C:330
7077 msgid "Select previous paragraph"
7078 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
7079
7080 #: src/LyXAction.C:334
7081 msgid "Edit Preferences"
7082 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
7083
7084 #: src/LyXAction.C:336
7085 msgid "Save Preferences"
7086 msgstr "Einstellungen speichern"
7087
7088 #: src/LyXAction.C:339
7089 msgid "Insert protected space"
7090 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
7091
7092 #: src/LyXAction.C:340
7093 msgid "Insert quote"
7094 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
7095
7096 #: src/LyXAction.C:342
7097 msgid "Reconfigure"
7098 msgstr "Neu konfigurieren"
7099
7100 #: src/LyXAction.C:346
7101 msgid "Insert cross reference"
7102 msgstr "Querverweis einfügen"
7103
7104 #: src/LyXAction.C:355
7105 msgid "Scroll inset"
7106 msgstr "Einfügung verschieben"
7107
7108 #: src/LyXAction.C:374
7109 msgid "Insert Table"
7110 msgstr "Tabelle einfügen"
7111
7112 #: src/LyXAction.C:376
7113 msgid "Tabular Features"
7114 msgstr "Tabellen Einstellungen"
7115
7116 #: src/LyXAction.C:378
7117 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7118 msgstr "Neue Tabular Einfügung anlegen"
7119
7120 #: src/LyXAction.C:380
7121 msgid "Toggle TeX style"
7122 msgstr "TeX Modus an/aus"
7123
7124 #: src/LyXAction.C:383
7125 msgid "Insert a new Text Inset"
7126 msgstr "Neue Text Einfügung anlegen"
7127
7128 #: src/LyXAction.C:387
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Open thesaurus"
7131 msgstr "Tabellen Inset öffnen"
7132
7133 #: src/LyXAction.C:389
7134 msgid "Insert table of contents"
7135 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
7136
7137 #: src/LyXAction.C:391
7138 msgid "View table of contents"
7139 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
7140
7141 #: src/LyXAction.C:393
7142 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7143 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
7144
7145 #: src/LyXAction.C:406
7146 msgid "Register document under version control"
7147 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
7148
7149 #: src/LyXAction.C:422
7150 msgid "Show message in minibuffer"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: src/LyXAction.C:424
7154 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/LyXAction.C:427
7158 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/LyXAction.C:433
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Display information about LyX"
7164 msgstr "Copyright anzeigen"
7165
7166 #: src/LyXAction.C:657
7167 msgid "No description available!"
7168 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
7169
7170 #: src/lyx_cb.C:144
7171 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7172 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
7173
7174 #: src/lyx_cb.C:146
7175 msgid "(If not, document is not saved.)"
7176 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
7177
7178 #: src/lyx_cb.C:167
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Choose a filename to save document as"
7181 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
7182
7183 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7184 msgid "Templates"
7185 msgstr "Vorlagen"
7186
7187 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7188 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/lyx_cb.C:199
7192 msgid "Same name as document already has:"
7193 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
7194
7195 #: src/lyx_cb.C:201
7196 msgid "Save anyway?"
7197 msgstr "Trotzdem speichern?"
7198
7199 #: src/lyx_cb.C:207
7200 msgid "Another document with same name open!"
7201 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
7202
7203 #: src/lyx_cb.C:209
7204 msgid "Replace with current document?"
7205 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
7206
7207 #: src/lyx_cb.C:217
7208 msgid "Document renamed to '"
7209 msgstr "Document umbenannt in '"
7210
7211 #: src/lyx_cb.C:218
7212 msgid "', but not saved..."
7213 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
7214
7215 #: src/lyx_cb.C:224
7216 msgid "Document already exists:"
7217 msgstr "Dokument existiert bereits:"
7218
7219 #: src/lyx_cb.C:226
7220 msgid "Replace file?"
7221 msgstr "Datei ersetzen?"
7222
7223 #: src/lyx_cb.C:239
7224 msgid "Document could not be saved!"
7225 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
7226
7227 #: src/lyx_cb.C:240
7228 msgid "Holding the old name."
7229 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
7230
7231 #: src/lyx_cb.C:254
7232 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7233 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
7234
7235 #: src/lyx_cb.C:263
7236 msgid "No warnings found."
7237 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
7238
7239 #: src/lyx_cb.C:265
7240 msgid "One warning found."
7241 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
7242
7243 #: src/lyx_cb.C:266
7244 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7245 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
7246
7247 #: src/lyx_cb.C:269
7248 msgid " warnings found."
7249 msgstr " Warnungen im Dokument."
7250
7251 #: src/lyx_cb.C:270
7252 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7253 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
7254
7255 #: src/lyx_cb.C:272
7256 msgid "Chktex run successfully"
7257 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
7258
7259 #: src/lyx_cb.C:274
7260 msgid "It seems chktex does not work."
7261 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
7262
7263 #: src/lyx_cb.C:321
7264 msgid "Autosaving current document..."
7265 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
7266
7267 #: src/lyx_cb.C:361
7268 msgid "Autosave Failed!"
7269 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
7270
7271 #: src/lyx_cb.C:416
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Select file to insert"
7274 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
7275
7276 #: src/lyx_cb.C:433
7277 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7278 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
7279
7280 #: src/lyx_cb.C:440
7281 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7282 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
7283
7284 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7285 msgid "Enter new label to insert:"
7286 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
7287
7288 #: src/lyx_cb.C:534
7289 msgid "Do you want to save the current settings"
7290 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
7291
7292 #: src/lyx_cb.C:535
7293 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7294 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
7295
7296 #: src/lyx_cb.C:536
7297 msgid "as default for new documents?"
7298 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
7299
7300 #: src/lyx_cb.C:545
7301 msgid "Running configure..."
7302 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
7303
7304 #: src/lyx_cb.C:552
7305 msgid "Reloading configuration..."
7306 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
7307
7308 #: src/lyx_cb.C:554
7309 msgid "The system has been reconfigured."
7310 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
7311
7312 #: src/lyx_cb.C:555
7313 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7314 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
7315
7316 #: src/lyx_cb.C:556
7317 msgid "updated document class specifications."
7318 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
7319
7320 #: src/lyxfind.C:56
7321 msgid "Sorry!"
7322 msgstr "Sorry!"
7323
7324 #: src/lyxfind.C:56
7325 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7326 msgstr ""
7327 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
7328
7329 #: src/lyxfont.C:44
7330 msgid "Sans serif"
7331 msgstr "Sans Serif"
7332
7333 #: src/lyxfont.C:44
7334 msgid "Symbol"
7335 msgstr "Symbole"
7336
7337 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7338 #: src/lyxfont.C:60
7339 msgid "Inherit"
7340 msgstr "Übernehmen"
7341
7342 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7343 #: src/lyxfont.C:60
7344 msgid "Ignore"
7345 msgstr "Ignorieren"
7346
7347 #: src/lyxfont.C:51
7348 msgid "Smallcaps"
7349 msgstr "Kapitälchen"
7350
7351 #: src/lyxfont.C:60
7352 msgid "Off"
7353 msgstr "Aus"
7354
7355 #: src/lyxfont.C:60
7356 msgid "On"
7357 msgstr "An"
7358
7359 #: src/lyxfont.C:60
7360 msgid "Toggle"
7361 msgstr "An/Aus"
7362
7363 #: src/lyxfont.C:581
7364 msgid "Emphasis "
7365 msgstr "Hervorgehoben "
7366
7367 #: src/lyxfont.C:584
7368 msgid "Underline "
7369 msgstr "Unterstrichen "
7370
7371 #: src/lyxfont.C:587
7372 msgid "Noun "
7373 msgstr "Kapitälchen "
7374
7375 #: src/lyxfont.C:590
7376 msgid "Latex "
7377 msgstr "Latex "
7378
7379 #: src/lyxfont.C:595
7380 msgid "Language: "
7381 msgstr "Sprache: "
7382
7383 #: src/lyxfont.C:597
7384 msgid "  Number "
7385 msgstr " Nummer "
7386
7387 #: src/lyxfunc.C:315
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Unknown function."
7390 msgstr "Unbekannte Aktion"
7391
7392 #: src/lyxfunc.C:381
7393 msgid "Unknown action"
7394 msgstr "Unbekannte Aktion"
7395
7396 #. no
7397 #: src/lyxfunc.C:395
7398 msgid "Document is read-only"
7399 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
7400
7401 #. no
7402 #: src/lyxfunc.C:400
7403 msgid "Command not allowed without any document open"
7404 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
7405
7406 #: src/lyxfunc.C:1032
7407 msgid "Saving document"
7408 msgstr "Dokument wird gespeichert"
7409
7410 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7411 msgid "Missing argument"
7412 msgstr "Fehlendes Argument"
7413
7414 #: src/lyxfunc.C:1207
7415 msgid "Opening help file"
7416 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
7417
7418 #: src/lyxfunc.C:1429
7419 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7420 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
7421
7422 #: src/lyxfunc.C:1446
7423 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7424 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
7425
7426 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7427 msgid "Math greek mode on"
7428 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
7429
7430 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7431 msgid "Math greek keyboard on"
7432 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
7433
7434 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7435 msgid "Math greek keyboard off"
7436 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
7437
7438 #: src/lyxfunc.C:1486
7439 msgid "This is only allowed in math mode!"
7440 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
7441
7442 #: src/lyxfunc.C:1520
7443 msgid "Opening child document "
7444 msgstr "Öffne Unterdokument "
7445
7446 #: src/lyxfunc.C:1594
7447 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: src/lyxfunc.C:1600
7451 msgid "Set-color \""
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/lyxfunc.C:1602
7455 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7456 msgstr ""
7457 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
7458 "werden."
7459
7460 #: src/lyxfunc.C:1721
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Enter filename for new document"
7463 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
7464
7465 #: src/lyxfunc.C:1731
7466 msgid "newfile"
7467 msgstr "unbenannt"
7468
7469 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7470 msgid ""
7471 "Do you want to close that document now?\n"
7472 "('No' will just switch to the open version)"
7473 msgstr ""
7474 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
7475 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
7476
7477 #: src/lyxfunc.C:1768
7478 msgid "File already exists:"
7479 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
7480
7481 #: src/lyxfunc.C:1770
7482 msgid "Do you want to open the document?"
7483 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
7484
7485 #: src/lyxfunc.C:1775
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Opening  document"
7488 msgstr "Öffne Dokument"
7489
7490 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7491 msgid "opened."
7492 msgstr "wurde geladen."
7493
7494 #: src/lyxfunc.C:1805
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Select template file"
7497 msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
7498
7499 #: src/lyxfunc.C:1846
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Select document to open"
7502 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
7503
7504 #: src/lyxfunc.C:1878
7505 msgid "Opening document"
7506 msgstr "Öffne Dokument"
7507
7508 #: src/lyxfunc.C:1890
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Could not open docuent"
7511 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
7512
7513 #: src/lyxfunc.C:1914
7514 msgid "Select "
7515 msgstr "Wähle"
7516
7517 #: src/lyxfunc.C:1915
7518 msgid " file to import"
7519 msgstr " Datei zum Einfügen"
7520
7521 #: src/lyxfunc.C:1973
7522 msgid "A document by the name"
7523 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
7524
7525 #: src/lyxfunc.C:1975
7526 msgid "already exists. Overwrite?"
7527 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
7528
7529 #: src/lyxfunc.C:1976
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Canceled"
7532 msgstr "Abgebrochen."
7533
7534 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7535 msgid "Welcome to LyX!"
7536 msgstr "Willkommen bei LyX!"
7537
7538 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7539 msgid " (Changed)"
7540 msgstr " (Geändert)"
7541
7542 #. this is a hack
7543 #: src/lyxfunc.C:2066
7544 msgid "* No document open *"
7545 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
7546
7547 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7548 msgid "Dismiss"
7549 msgstr "Verwerfen"
7550
7551 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7552 msgid "Yes|Yy#y"
7553 msgstr "Ja|Jj#J"
7554
7555 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7556 msgid "No|Nn#n"
7557 msgstr "Nein|Nn#N"
7558
7559 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7560 msgid "Clear|#e"
7561 msgstr "Löschen|#l"
7562
7563 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7564 msgid "Any changes will be ignored"
7565 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
7566
7567 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7568 msgid "The document is read-only:"
7569 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
7570
7571 #: src/lyx_main.C:106
7572 msgid "Wrong command line option `"
7573 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
7574
7575 #: src/lyx_main.C:108
7576 msgid "'. Exiting."
7577 msgstr "'.  Abbruch."
7578
7579 #: src/lyx_main.C:212
7580 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7581 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
7582
7583 #: src/lyx_main.C:214
7584 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7585 msgstr ""
7586 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
7587
7588 #: src/lyx_main.C:304
7589 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7590 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
7591
7592 #: src/lyx_main.C:306
7593 msgid "System directory set to: "
7594 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
7595
7596 #: src/lyx_main.C:314
7597 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7598 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
7599
7600 #: src/lyx_main.C:315
7601 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7602 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
7603
7604 #: src/lyx_main.C:316
7605 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7606 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
7607
7608 #: src/lyx_main.C:318
7609 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7610 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
7611
7612 #: src/lyx_main.C:326
7613 msgid "Using built-in default "
7614 msgstr "Benutze Standardwert "
7615
7616 #: src/lyx_main.C:327
7617 msgid " but expect problems."
7618 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
7619
7620 #: src/lyx_main.C:330
7621 msgid "Expect problems."
7622 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
7623
7624 #: src/lyx_main.C:560
7625 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7626 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
7627
7628 #: src/lyx_main.C:561
7629 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7630 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
7631
7632 #: src/lyx_main.C:562
7633 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7634 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
7635
7636 #: src/lyx_main.C:563
7637 msgid "Running without personal LyX directory."
7638 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
7639
7640 #. Tell the user what is going on
7641 #: src/lyx_main.C:570
7642 msgid "LyX: Creating directory "
7643 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
7644
7645 #: src/lyx_main.C:571
7646 msgid " and running configure..."
7647 msgstr " und konfigurieren..."
7648
7649 #: src/lyx_main.C:577
7650 msgid "Failed. Will use "
7651 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
7652
7653 #: src/lyx_main.C:578
7654 msgid " instead."
7655 msgstr "."
7656
7657 #: src/lyx_main.C:585
7658 msgid "Done!"
7659 msgstr "Fertig!"
7660
7661 #: src/lyx_main.C:599
7662 msgid "LyX Warning!"
7663 msgstr "LyX Warnung!"
7664
7665 #: src/lyx_main.C:600
7666 msgid "Error while reading "
7667 msgstr "Fehler beim Lesen von "
7668
7669 #: src/lyx_main.C:601
7670 msgid "Using built-in defaults."
7671 msgstr "Benutze Standardwerte."
7672
7673 #: src/lyx_main.C:701
7674 msgid "Setting debug level to "
7675 msgstr "Setze Debug-Level auf "
7676
7677 #: src/lyx_main.C:712
7678 msgid ""
7679 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7680 "Command line switches (case sensitive):\n"
7681 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7682 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7683 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7684 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7685 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7686 "                  select the features to debug.\n"
7687 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7688 "\t-x [--execute] command\n"
7689 "                  where command is a lyx command.\n"
7690 "\t-e [--export] fmt\n"
7691 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7692 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7693 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7694 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7695 "Check the LyX man page for more details."
7696 msgstr ""
7697 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
7698 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
7699 "\t-help              LyX Benutzung zusammenfassen\n"
7700 "\t-userdir dir       Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
7701 "\t-sysdir dir        Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
7702 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
7703 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
7704 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
7705 "                     ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
7706 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
7707 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
7708 "\t-x [--execute] command\n"
7709 "                     command ist ein LyX Befehl.\n"
7710 "\t-e [--export] fmt\n"
7711 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
7712 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7713 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
7714 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
7715 "\n"
7716 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
7717
7718 #: src/lyx_main.C:747
7719 msgid "List of supported debug flags:"
7720 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
7721
7722 #: src/lyx_main.C:759
7723 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7724 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
7725
7726 #: src/lyx_main.C:770
7727 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7728 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
7729
7730 #: src/lyx_main.C:793
7731 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7732 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
7733
7734 #: src/lyx_main.C:806
7735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7736 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
7737
7738 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7739 msgid " switch!"
7740 msgstr " Option"
7741
7742 #: src/lyx_main.C:821
7743 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7744 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
7745
7746 #: src/lyxrc.C:1624
7747 msgid ""
7748 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7749 "recommended for non-English languages."
7750 msgstr ""
7751 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc.  Für nicht englische "
7752 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
7753
7754 #: src/lyxrc.C:1628
7755 msgid ""
7756 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7757 "environment variable PRINTER."
7758 msgstr ""
7759 "Standard-Drucker für den Ausdruck.  Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
7760 "Umgebungsvariable PRINTER."
7761
7762 #: src/lyxrc.C:1632
7763 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7764 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7765
7766 #: src/lyxrc.C:1636
7767 msgid "The option to print only even pages."
7768 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
7769
7770 #: src/lyxrc.C:1640
7771 msgid "The option to print only odd pages."
7772 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
7773
7774 #: src/lyxrc.C:1644
7775 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7776 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
7777
7778 #: src/lyxrc.C:1648
7779 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7780 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
7781
7782 #: src/lyxrc.C:1652
7783 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7784 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
7785
7786 #: src/lyxrc.C:1656
7787 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7788 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
7789
7790 #: src/lyxrc.C:1660
7791 msgid "The option to print out in landscape."
7792 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
7793
7794 #: src/lyxrc.C:1664
7795 msgid "The option to specify paper type."
7796 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
7797
7798 #: src/lyxrc.C:1668
7799 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7800 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
7801
7802 #: src/lyxrc.C:1672
7803 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7804 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
7805
7806 #: src/lyxrc.C:1676
7807 msgid ""
7808 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7809 "command."
7810 msgstr ""
7811 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
7812 "Standarddruckers explizit angeben soll."
7813
7814 #: src/lyxrc.C:1680
7815 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7816 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
7817
7818 #: src/lyxrc.C:1684
7819 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7820 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes.  Normalerweise \".ps\"."
7821
7822 #: src/lyxrc.C:1688
7823 msgid ""
7824 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7825 "the filename of the DVI file to be printed."
7826 msgstr ""
7827 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
7828 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
7829 "DVI Datei."
7830
7831 #: src/lyxrc.C:1692
7832 msgid ""
7833 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7834 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7835 "arguments."
7836 msgstr ""
7837 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
7838 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
7839 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
7840
7841 #: src/lyxrc.C:1696
7842 msgid ""
7843 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7844 "prepended along with the printer name after the spool command."
7845 msgstr ""
7846 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
7847 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
7848
7849 #: src/lyxrc.C:1700
7850 msgid ""
7851 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7852 "wrong, override the setting here."
7853 msgstr ""
7854 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
7855 "selbsttätig ermittelt.  Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
7856 "eingeben."
7857
7858 #: src/lyxrc.C:1705
7859 #, no-c-format
7860 msgid ""
7861 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7862 "roughly the same size as on paper."
7863 msgstr ""
7864 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze.  Ein "
7865 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
7866 "Papier."
7867
7868 #: src/lyxrc.C:1709
7869 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7870 msgstr ""
7871 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
7872 "verwendet werden."
7873
7874 #: src/lyxrc.C:1715
7875 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7876 msgstr "Der Zeichensatz der für normalen Text bei der Eingabe verwendet wird."
7877
7878 #: src/lyxrc.C:1719
7879 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7880 msgstr "Der Zeichensatz für Menüs (und Gruppentitel in Dialogen)."
7881
7882 #: src/lyxrc.C:1723
7883 msgid "The font for popups."
7884 msgstr "Der Zeichensatz für Dialoge."
7885
7886 #: src/lyxrc.C:1727
7887 msgid "The encoding for the screen fonts."
7888 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
7889
7890 #: src/lyxrc.C:1731
7891 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7892 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
7893
7894 #: src/lyxrc.C:1738
7895 msgid ""
7896 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7897 msgstr ""
7898 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen.  ) schaltet "
7899 "diese aus."
7900
7901 #: src/lyxrc.C:1742
7902 msgid "The default path for your documents."
7903 msgstr "Der Standardpfad für Ihre Dokumente"
7904
7905 #: src/lyxrc.C:1746
7906 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7907 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt."
7908
7909 #: src/lyxrc.C:1750
7910 msgid ""
7911 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7912 "when you quit LyX."
7913 msgstr ""
7914 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an.  Diese werden "
7915 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
7916
7917 #: src/lyxrc.C:1754
7918 msgid ""
7919 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7920 "TeX output."
7921 msgstr ""
7922 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
7923 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
7924
7925 #: src/lyxrc.C:1758
7926 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7927 msgstr ""
7928 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten "
7929 "Dateiengespeichert wird."
7930
7931 #: src/lyxrc.C:1762
7932 msgid ""
7933 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7934 "automatically by what you type."
7935 msgstr ""
7936 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
7937 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
7938
7939 #: src/lyxrc.C:1766
7940 msgid ""
7941 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7942 "keys) that may be defined for your keyboard."
7943 msgstr ""
7944 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
7945 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
7946
7947 #: src/lyxrc.C:1771
7948 msgid ""
7949 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7950 "\".out\". Only for advanced users."
7951 msgstr ""
7952 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet.  Die "
7953 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\".  Diese Option "
7954 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
7955
7956 #: src/lyxrc.C:1775
7957 msgid ""
7958 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7959 "its global and local bind/ directories."
7960 msgstr ""
7961 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel.  Sie können entweder einen "
7962 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
7963 "und globalen bind-Verzeichnissen."
7964
7965 #: src/lyxrc.C:1779
7966 msgid ""
7967 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7968 "will look in its global and local ui/ directories."
7969 msgstr ""
7970 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird.  "
7971 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
7972 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
7973
7974 #: src/lyxrc.C:1785
7975 msgid ""
7976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7978 msgstr ""
7979 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren.  Sie "
7980 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
7981 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
7982
7983 #: src/lyxrc.C:1789
7984 msgid ""
7985 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7986 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7987 "is specified, an internal routine is used."
7988 msgstr ""
7989 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
7990 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 "
7991 "$$FName\".  Dabei ist $$FName die Eingabedatei.  Wird \"none\" angegeben, "
7992 "verwendet LyX eine interne Routine."
7993
7994 #: src/lyxrc.C:1793
7995 msgid ""
7996 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7997 "plain text)."
7998 msgstr ""
7999 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
8000 "normaler Text)."
8001
8002 #: src/lyxrc.C:1797
8003 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8004 msgstr ""
8005 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien.  Bis zu neun passen in "
8006 "das Menü."
8007
8008 #: src/lyxrc.C:1801
8009 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8010 msgstr ""
8011 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
8012 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
8013
8014 #: src/lyxrc.C:1808
8015 msgid "Specify the default paper size."
8016 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
8017
8018 #: src/lyxrc.C:1815
8019 msgid ""
8020 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8021 "legal words?"
8022 msgstr ""
8023 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
8024 "werden?"
8025
8026 #: src/lyxrc.C:1819
8027 msgid "What command runs the spell checker?"
8028 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
8029
8030 #: src/lyxrc.C:1823
8031 msgid ""
8032 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8033 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8034 "not work with all dictionaries."
8035 msgstr ""
8036 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
8037 "anzugeben?  Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
8038 "korrekt geprüft werden können.  Allerdings funktioniert diese Einstellung "
8039 "nicht mit allen Wörterbüchern."
8040
8041 #: src/lyxrc.C:1828
8042 msgid ""
8043 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8044 "document."
8045 msgstr ""
8046 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
8047 "verwendet wird.  Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
8048
8049 #: src/lyxrc.C:1833
8050 msgid ""
8051 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8052 msgstr ""
8053 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa "
8054 "\".ispell_deutsch\"."
8055
8056 #: src/lyxrc.C:1838
8057 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8058 msgstr ""
8059 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
8060
8061 #: src/lyxrc.C:1842
8062 msgid ""
8063 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8064 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8065 "have many fixed size fonts."
8066 msgstr ""
8067 "Soll LyX skalierbare Zeichensätze verwenden?  Ist dies deaktiviert, nimmt "
8068 "LyX den am besten passenden Zeichensatz.  Verwenden Sie diese Einstellung, "
8069 "wenn skalierte Zeichensätze bei Ihnen schlecht aussehen und Sie eine große "
8070 "Zahl an Zeichensätzen mit fester Größe installiert haben."
8071
8072 #: src/lyxrc.C:1846
8073 msgid ""
8074 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8075 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8076 msgstr ""
8077 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
8078 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\".  Bitte lesen Sie die "
8079 "Dokumentation von ChkTeX."
8080
8081 #: src/lyxrc.C:1850
8082 msgid ""
8083 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8084 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8085 msgstr ""
8086 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
8087 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern.  Ist "
8088 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
8089
8090 #: src/lyxrc.C:1854
8091 msgid ""
8092 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8093 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8094 msgstr ""
8095 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
8096 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
8097 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
8098
8099 #: src/lyxrc.C:1858
8100 msgid ""
8101 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8102 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8103 "slow."
8104 msgstr ""
8105 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
8106 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl.  Falls LyX zu "
8107 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
8108
8109 #: src/lyxrc.C:1862
8110 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8111 msgstr ""
8112 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
8113 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
8114
8115 #: src/lyxrc.C:1866
8116 msgid ""
8117 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8118 "the backup file in the same directory as the original file."
8119 msgstr ""
8120 "Der Pfad für Sicherungskopien.  Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
8121 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
8122
8123 #: src/lyxrc.C:1870
8124 msgid ""
8125 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8126 msgstr ""
8127 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
8128 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
8129
8130 #: src/lyxrc.C:1874
8131 msgid ""
8132 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8133 "of the document."
8134 msgstr ""
8135 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
8136 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
8137
8138 #: src/lyxrc.C:1878
8139 msgid ""
8140 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8141 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8142 msgstr ""
8143 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden.  Beispiel: "
8144 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8145
8146 #: src/lyxrc.C:1882
8147 #, fuzzy
8148 msgid ""
8149 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8150 "\\documentclass."
8151 msgstr ""
8152 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8153 "soll."
8154
8155 #: src/lyxrc.C:1886
8156 msgid ""
8157 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8158 "document is the default language."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: src/lyxrc.C:1890
8162 msgid ""
8163 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8164 "document."
8165 msgstr ""
8166 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8167 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
8168
8169 #: src/lyxrc.C:1894
8170 msgid ""
8171 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8172 msgstr ""
8173 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8174 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
8175
8176 #: src/lyxrc.C:1898
8177 msgid ""
8178 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8179 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8180 "name of the second language."
8181 msgstr ""
8182 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
8183 "zu wechseln.  Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
8184 "der neuen Sprache."
8185
8186 #: src/lyxrc.C:1902
8187 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8188 msgstr ""
8189 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8190
8191 #: src/lyxrc.C:1906
8192 #, fuzzy
8193 msgid "The latex command for local changing of the language."
8194 msgstr ""
8195 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8196
8197 #: src/lyxrc.C:1911
8198 #, no-c-format
8199 msgid ""
8200 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8201 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8202 msgstr ""
8203 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
8204 "bitte der man-Seite von strftime.  Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
8205
8206 #: src/lyxrc.C:1915
8207 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8208 msgstr ""
8209 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8210 "soll."
8211
8212 #: src/lyxrc.C:1919
8213 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8214 msgstr ""
8215 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen:  Wieviel Prozent der Seite soll die "
8216 "Anzeige weiterbewegt werden."
8217
8218 #: src/lyxrc.C:1932
8219 msgid ""
8220 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8221 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8222 msgstr ""
8223 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
8224 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
8225
8226 #: src/lyxrc.C:1936
8227 msgid "New documents will be assigned this language."
8228 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
8229
8230 #: src/lyxrc.C:1940
8231 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8232 msgstr ""
8233 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
8234 "neue Marke."
8235
8236 #: src/LyXSendto.C:42
8237 msgid "Send Document to Command"
8238 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
8239
8240 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8241 msgid "Save document and proceed?"
8242 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
8243
8244 #: src/lyxvc.C:101
8245 msgid "LyX VC: Initial description"
8246 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
8247
8248 #: src/lyxvc.C:102
8249 msgid "(no initial description)"
8250 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
8251
8252 #: src/lyxvc.C:107
8253 msgid "This document has NOT been registered."
8254 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
8255
8256 #: src/lyxvc.C:133
8257 msgid "LyX VC: Log Message"
8258 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
8259
8260 #: src/lyxvc.C:136
8261 msgid "(no log message)"
8262 msgstr "(keine Protokolldatei)"
8263
8264 #: src/lyxvc.C:151
8265 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8266 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
8267
8268 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8269 #. we should warn the user that reverting will discard all
8270 #. changes made since the last check in.
8271 #: src/lyxvc.C:166
8272 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8273 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
8274
8275 #: src/lyxvc.C:167
8276 msgid "to the document since the last check in."
8277 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
8278
8279 #: src/lyxvc.C:168
8280 msgid "Do you still want to do it?"
8281 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
8282
8283 #: src/LyXView.C:232
8284 msgid " (read only)"
8285 msgstr " (schreibgeschützt)"
8286
8287 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8288 msgid "Math editor mode"
8289 msgstr "Mathematik Modus"
8290
8291 #: src/mathed/formulabase.C:690
8292 msgid "Invalid action in math mode!"
8293 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
8294
8295 #: src/mathed/formulabase.C:889
8296 msgid "TeX mode"
8297 msgstr "TeX-Modus"
8298
8299 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8300 msgid "No number"
8301 msgstr "Keine Formelnummer"
8302
8303 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8304 msgid "Number"
8305 msgstr "Formelnummer"
8306
8307 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8308 msgid "Macro: "
8309 msgstr "Makro: "
8310
8311 #: src/MenuBackend.C:291
8312 msgid "No Documents Open!"
8313 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
8314
8315 #: src/MenuBackend.C:347
8316 msgid "Ascii text as lines"
8317 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
8318
8319 #: src/MenuBackend.C:349
8320 msgid "Ascii text as paragraphs"
8321 msgstr "Ascii Text als Absätze"
8322
8323 #: src/MenuBackend.C:394
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Wide "
8326 msgstr "Breite"
8327
8328 #: src/MenuBackend.C:494
8329 msgid "Quit|Q"
8330 msgstr "Beenden|B"
8331
8332 #: src/MenuBackend.C:502
8333 msgid "LaTeX...|L"
8334 msgstr "LaTeX...|L"
8335
8336 #: src/MenuBackend.C:504
8337 msgid "LinuxDoc...|L"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: src/MenuBackend.C:512
8341 msgid "Emphasize"
8342 msgstr "Hervorgehoben"
8343
8344 #: src/minibuffer.C:105
8345 msgid "[End of history]"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: src/minibuffer.C:114
8349 msgid "[Beginning of history]"
8350 msgstr ""
8351
8352 #. No matches
8353 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8354 msgid " [no match]"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: src/minibuffer.C:138
8358 msgid " [sole completion]"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: src/print_form.C:21
8362 msgid "File Type"
8363 msgstr "Dateityp"
8364
8365 #: src/print_form.C:25
8366 msgid "Command:|#C"
8367 msgstr "Befehl:|#B"
8368
8369 #: src/print_form.C:39
8370 msgid "DVI|#D"
8371 msgstr "DVI|#D"
8372
8373 #: src/print_form.C:41
8374 msgid "Postscript|#P"
8375 msgstr "Postscript|#P"
8376
8377 #: src/print_form.C:43
8378 msgid "LaTeX|#T"
8379 msgstr "LaTeX|#T"
8380
8381 #: src/print_form.C:46
8382 msgid "LyX|#L"
8383 msgstr "LyX|#L"
8384
8385 #: src/print_form.C:48
8386 msgid "Ascii|#s"
8387 msgstr "Ascii|#A"
8388
8389 #: src/support/filetools.C:155
8390 msgid "LyX Internal Error!"
8391 msgstr "Interner LyX Fehler!"
8392
8393 #: src/support/filetools.C:156
8394 msgid "Could not test if directory is writeable"
8395 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
8396
8397 #: src/support/filetools.C:406
8398 msgid "Error! Cannot open directory:"
8399 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
8400
8401 #: src/support/filetools.C:425
8402 msgid "Error! Could not remove file:"
8403 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
8404
8405 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8406 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8407 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
8408
8409 #: src/support/filetools.C:464
8410 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8411 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
8412
8413 #: src/support/filetools.C:530
8414 msgid "Internal error!"
8415 msgstr "Interner Fehler!"
8416
8417 #: src/support/filetools.C:531
8418 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8419 msgstr ""
8420 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
8421
8422 #: src/support/filetools.C:536
8423 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8424 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
8425
8426 #: src/support/filetools.C:1098
8427 msgid "Could not delete auto-save file!"
8428 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
8429
8430 #: src/support/getUserName.C:13
8431 msgid "unknown"
8432 msgstr "unbekannt"
8433
8434 #: src/tabular.C:1386
8435 msgid "Warning:"
8436 msgstr "Achtung:"
8437
8438 #: src/tabular.C:1387
8439 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8440 msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
8441
8442 #: src/tabular.C:1388
8443 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8444 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
8445
8446 #. Could only happen with user style
8447 #: src/text2.C:1033
8448 msgid ""
8449 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8450 "change."
8451 msgstr ""
8452 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
8453 "Layout->Zeichensätze"
8454
8455 #: src/text.C:1803
8456 msgid ""
8457 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8458 "Tutorial."
8459 msgstr ""
8460 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden.  Bitte lesen "
8461 "Sie das Tutorium."
8462
8463 #: src/text.C:1805
8464 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8465 msgstr ""
8466 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben.  Bitte lesen Sie das "
8467 "Tutorium."
8468
8469 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8470 msgid "Page Break (top)"
8471 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
8472
8473 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8474 msgid "Page Break (bottom)"
8475 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8479 #~ msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
8480
8481 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8482 #~ msgstr "Inline Abbildung"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "Add reference to current citation"
8486 #~ msgstr "Zitat einfügen"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Move reference before"
8490 #~ msgstr "Einstellungen speichern"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Move reference after"
8494 #~ msgstr "Einstellungen speichern"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "Text to add after references"
8498 #~ msgstr "Text nach dem Zitat"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Reference details"
8502 #~ msgstr "Referenz Eintrag"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "Search through references"
8506 #~ msgstr "Querverweis einfügen"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "Available references"
8510 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Current chosen references"
8514 #~ msgstr "Querverweis einfügen"
8515
8516 #~ msgid "&OK"
8517 #~ msgstr "&OK"
8518
8519 #~ msgid "&Apply"
8520 #~ msgstr "&Übernehmen"
8521
8522 #~ msgid "&Restore"
8523 #~ msgstr "&Wiederherstellen"
8524
8525 #~ msgid "&Down"
8526 #~ msgstr "&Weiter"
8527
8528 #~ msgid "&Remove"
8529 #~ msgstr "&Löschen"
8530
8531 #~ msgid "&Up"
8532 #~ msgstr "&Zurück"
8533
8534 #~ msgid "&Add"
8535 #~ msgstr "&Hinzufügen"
8536
8537 #, fuzzy
8538 #~ msgid "Text after : "
8539 #~ msgstr "Text nach"
8540
8541 #, fuzzy
8542 #~ msgid "&Search"
8543 #~ msgstr "Suchen"
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "Section number depth :"
8547 #~ msgstr "Max. Unterabschnitt"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8551 #~ msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Use AMS Math"
8555 #~ msgstr "AMS Math benutzen|#A"
8556
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "then :"
8559 #~ msgstr "Andere ("
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "Paper size :"
8563 #~ msgstr "Papiergröße"
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Margins :"
8567 #~ msgstr "Ränder"
8568
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Width :"
8571 #~ msgstr "Breite"
8572
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Height :"
8575 #~ msgstr "Höhe"
8576
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "Top :"
8579 #~ msgstr "&Oben"
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "Bottom :"
8583 #~ msgstr "&Unten"
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Left :"
8587 #~ msgstr "Links"
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "Right :"
8591 #~ msgstr "Rechts"
8592
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "Header height :"
8595 #~ msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "Header separation :"
8599 #~ msgstr "Absatztrennung"
8600
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "Footer skip :"
8603 #~ msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
8604
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "Portrait"
8607 #~ msgstr "Hochformat|#c"
8608
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "Landscape"
8611 #~ msgstr "Querformat|#Q"
8612
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid "Language :"
8615 #~ msgstr "Sprache:"
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "Encoding :"
8619 #~ msgstr "Kodierung"
8620
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "Quote style :"
8623 #~ msgstr "Anführungszeichen"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "Paragraph spacing"
8627 #~ msgstr "LyX: Absatz Format"
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "Font size :"
8631 #~ msgstr "Zeichengröße:|#g"
8632
8633 #, fuzzy
8634 #~ msgid "Font family :"
8635 #~ msgstr "Familie:|#F"
8636
8637 #, fuzzy
8638 #~ msgid "Page style :"
8639 #~ msgstr "Seitenformat:|#S"
8640
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "Document class :"
8643 #~ msgstr "Dokumente"
8644
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid "Extra options :"
8647 #~ msgstr "Weitere Optionen"
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Size :"
8651 #~ msgstr "Größe:|#G"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "Add space"
8655 #~ msgstr "ungerade Seiten"
8656
8657 #~ msgid "Keyword:"
8658 #~ msgstr "Eintrag:"
8659
8660 #~ msgid "Centimetres"
8661 #~ msgstr "Zentimeter"
8662
8663 #~ msgid "Inches"
8664 #~ msgstr "Inch"
8665
8666 #, fuzzy
8667 #~ msgid "Points"
8668 #~ msgstr "Drucken"
8669
8670 #~ msgid "Millimetres"
8671 #~ msgstr "Millimeter"
8672
8673 #~ msgid "ex units"
8674 #~ msgstr "ex Einheiten"
8675
8676 #~ msgid "em units"
8677 #~ msgstr "em Einheiten"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "Scaled points"
8681 #~ msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Big/PS points"
8685 #~ msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
8686
8687 #~ msgid "&Update"
8688 #~ msgstr "&Aktualisieren"
8689
8690 #~ msgid "Page break"
8691 #~ msgstr "Seitenumbruch"
8692
8693 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8694 #~ msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
8695
8696 #~ msgid "Extra Space"
8697 #~ msgstr "Zusätzliche Abstände"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Size"
8701 #~ msgstr "Größe|#r"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "Stretch"
8705 #~ msgstr "Französisch"
8706
8707 #~ msgid "&Top"
8708 #~ msgstr "&Oben"
8709
8710 #~ msgid "&Middle"
8711 #~ msgstr "&Mitte"
8712
8713 #~ msgid "&Bottom"
8714 #~ msgstr "&Unten"
8715
8716 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8717 #~ msgstr "&HFill zwischen Minipage Absätzen"
8718
8719 #~ msgid "&Start new minipage"
8720 #~ msgstr "&Neue Minipage beginnen"
8721
8722 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8723 #~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
8724
8725 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8726 #~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
8727
8728 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8729 #~ msgstr "Absatz nicht einrücken"
8730
8731 #~ msgid "Label width"
8732 #~ msgstr "Markenbreite"
8733
8734 #, fuzzy
8735 #~ msgid "Justification"
8736 #~ msgstr "Anpassung|A"
8737
8738 #~ msgid "Pages"
8739 #~ msgstr "Seiten"
8740
8741 #~ msgid "&Print"
8742 #~ msgstr "&Drucken"
8743
8744 #~ msgid "&All pages"
8745 #~ msgstr "&Alle Seiten"
8746
8747 #~ msgid "&Odd pages"
8748 #~ msgstr "&Ungerade Seiten"
8749
8750 #~ msgid "&Even pages"
8751 #~ msgstr "&Nur gerade Seiten"
8752
8753 #~ msgid "&Reverse order"
8754 #~ msgstr "&Letzte Seite zuerst"
8755
8756 #~ msgid "From"
8757 #~ msgstr "Von"
8758
8759 #~ msgid "To"
8760 #~ msgstr "Bis"
8761
8762 #~ msgid "&Printer"
8763 #~ msgstr "&Drucker"
8764
8765 #~ msgid "&File"
8766 #~ msgstr "&Datei"
8767
8768 #~ msgid "&Browse"
8769 #~ msgstr "&Durchsuchen|#s"
8770
8771 #~ msgid "Count"
8772 #~ msgstr "Anzahl"
8773
8774 #~ msgid "&Insert"
8775 #~ msgstr "&Einfügen"
8776
8777 #~ msgid "&Extra"
8778 #~ msgstr "&Extra"
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "&Language"
8782 #~ msgstr "Sprache"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "&Bullets"
8786 #~ msgstr "Aufzählungszeichen"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "10 point"
8790 #~ msgstr "GUI Cursor"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "11 point"
8794 #~ msgstr "GUI Cursor"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "12 point"
8798 #~ msgstr "GUI Cursor"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "single"
8802 #~ msgstr "Einfach"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8806 #~ msgstr "Abstände"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "double"
8810 #~ msgstr "Doppelt"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "custom"
8814 #~ msgstr "Cursor"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "medium"
8818 #~ msgstr "Mittel"
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "Here"
8822 #~ msgstr "Herbräisch"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid "Separate page"
8826 #~ msgstr "&Neue Minipage beginnen"
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "Not set"
8830 #~ msgstr "Notiz"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "`text'"
8834 #~ msgstr "Text"
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "'text'"
8838 #~ msgstr "Text"
8839
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid ",text`"
8842 #~ msgstr "Text"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid ",text'"
8846 #~ msgstr "Text"
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid "<text>"
8850 #~ msgstr "Text"
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid ">text<"
8854 #~ msgstr "Text"
8855
8856 #, fuzzy
8857 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8858 #~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
8859
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "Key not found."
8862 #~ msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
8863
8864 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8865 #~ msgstr "LyX: Copyright und Gewährleistung"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "LyX: Document Options"
8869 #~ msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "LaTeX log"
8873 #~ msgstr "LaTeX Protokoll"
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8877 #~ msgstr "LaTeX Protokoll"
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "Jump to selected reference"
8881 #~ msgstr "Querverweis: auswählen "
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "No version control log file found"
8885 #~ msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8889 #~ msgstr "Versionskontrolle|k"
8890
8891 #~ msgid "Index entry"
8892 #~ msgstr "Index Eintrag"
8893
8894 #~ msgid "&General"
8895 #~ msgstr "&Standard"
8896
8897 #~ msgid "Indented paragraph"
8898 #~ msgstr "eingerückter Absatz"
8899
8900 #~ msgid "Minipage"
8901 #~ msgstr "Minipage"
8902
8903 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8904 #~ msgstr "Text umfließt Floats (floatflt)"
8905
8906 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8907 #~ msgstr "Points (1/72.27 Zoll)"
8908
8909 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8910 #~ msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
8911
8912 #~ msgid "Percent of column"
8913 #~ msgstr "Prozent der Spalte"
8914
8915 #~ msgid "&Spacing Above"
8916 #~ msgstr "&Abstand: Über"
8917
8918 #~ msgid "Spacing &Below"
8919 #~ msgstr "Abstand: &Unter"
8920
8921 #~ msgid "Defskip"
8922 #~ msgstr "Normalabstand"
8923
8924 #~ msgid "Small skip"
8925 #~ msgstr "Kleiner Abstand"
8926
8927 #~ msgid "Medium skip"
8928 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
8929
8930 #~ msgid "Big skip"
8931 #~ msgstr "Großer Abstand"
8932
8933 #~ msgid "Block"
8934 #~ msgstr "Blocksatz"
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "Centered"
8938 #~ msgstr "Zentriert"
8939
8940 #~ msgid "Left"
8941 #~ msgstr "Links"
8942
8943 #~ msgid "Right"
8944 #~ msgstr "Rechts"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8948 #~ msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8952 #~ msgstr "Absatz nicht einrücken"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "New page above this paragraph"
8956 #~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8960 #~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "New page below this paragraph"
8964 #~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8968 #~ msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8972 #~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
8973
8974 #~ msgid "Print every page"
8975 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
8976
8977 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8978 #~ msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
8979
8980 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8981 #~ msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
8982
8983 #~ msgid "Print from page number"
8984 #~ msgstr "Drucke ab Seite"
8985
8986 #~ msgid "Print to page number"
8987 #~ msgstr "Drucke bis Seite"
8988
8989 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8990 #~ msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
8991
8992 #~ msgid "Number of copies to print"
8993 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
8994
8995 #~ msgid "Printer name"
8996 #~ msgstr "Druckername"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
9000 #~ msgstr "Name für Druckdatei"
9001
9002 #~ msgid "Select output filename"
9003 #~ msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
9004
9005 #~ msgid "Available References"
9006 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9007
9008 #~ msgid "Name :"
9009 #~ msgstr "Name :"
9010
9011 #~ msgid "Reference :"
9012 #~ msgstr "Querverweis :"
9013
9014 #~ msgid "Sort"
9015 #~ msgstr "Sortieren"
9016
9017 #~ msgid "Reference Type"
9018 #~ msgstr "Verweistyp"
9019
9020 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9021 #~ msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
9022
9023 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9024 #~ msgstr "Einträge alphabetisch sortieren?"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "Jump to reference in document"
9028 #~ msgstr "Zum Ende des Dokuments"
9029
9030 #~ msgid "Depth"
9031 #~ msgstr "Tiefe"
9032
9033 #~ msgid "Url :"
9034 #~ msgstr "Url :"
9035
9036 #~ msgid "Generate hyperlink"
9037 #~ msgstr "Hyperlink anlegen"
9038
9039 #~ msgid "Name associated with the URL"
9040 #~ msgstr "Name für die URL"
9041
9042 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9043 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
9044
9045 #~ msgid "File `"
9046 #~ msgstr "Die Datei `"
9047
9048 #~ msgid "' is read-only."
9049 #~ msgstr "' ist schreibgeschützt."
9050
9051 #~ msgid "Open/Close..."
9052 #~ msgstr "Öffnen/Schließen..."
9053
9054 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9055 #~ msgstr "Fußnote einfügen..."
9056
9057 #~ msgid "Inserting margin note..."
9058 #~ msgstr "Randnotiz einfügen..."
9059
9060 #~ msgid "Melt"
9061 #~ msgstr "Verbinden"
9062
9063 #~ msgid "No document open"
9064 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet"
9065
9066 #~ msgid "Document is read only"
9067 #~ msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "No argument givven"
9071 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet"
9072
9073 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9074 #~ msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
9075
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid "Figure|F"
9078 #~ msgstr "Abbildung"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "Table|T"
9082 #~ msgstr "Tabular|T"
9083
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid "Wide Figure|W"
9086 #~ msgstr "Abbildung (breit)|b"
9087
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid "Wide Table|d"
9090 #~ msgstr "Tabelle (breit)|e"
9091
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "Algorithm|A"
9094 #~ msgstr "Algorithmus|l"
9095
9096 #~ msgid "List of Figures|F"
9097 #~ msgstr "Liste der Abbildungen|A"
9098
9099 #~ msgid "List of Tables|T"
9100 #~ msgstr "Liste der Tabellen|T"
9101
9102 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9103 #~ msgstr "Liste der Algorithmen|g"
9104
9105 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9106 #~ msgstr "Copyright und Gewährleistung|C"
9107
9108 #~ msgid "Credits...|d"
9109 #~ msgstr "Ruhm & Ehre|h"
9110
9111 #~ msgid "Version...|V"
9112 #~ msgstr "Version|V"
9113
9114 #~ msgid ""
9115 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9116 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9117 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9118 #~ "any later version.\n"
9119 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9120 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9121 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9122 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9123 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9124 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9125 #~ msgstr ""
9126 #~ "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie entsprechend den "
9127 #~ "Bedingungen der GNU General Public License, herausgegeben von der Free "
9128 #~ "Software Foundation, weitergeben oder verändern.  Es gilt Version 2, oder, "
9129 #~ "nach ihrer Wahl, jede spätere Version.\n"
9130 #~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
9131 #~ "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
9132 #~ "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck.  Weitere "
9133 #~ "Details finden Sie in der GNU General Public License.  Eine Kopie der GNU "
9134 #~ "General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein.  Ist dies "
9135 #~ "nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., "
9136 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9137
9138 #~ msgid " Error "
9139 #~ msgstr "Fehler "
9140
9141 #~ msgid "HTML type"
9142 #~ msgstr "HTML-Typ"
9143
9144 #~ msgid "Selected keys"
9145 #~ msgstr "Ausgewählte Einträge"
9146
9147 #~ msgid "Available keys"
9148 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9149
9150 #~ msgid "Keys currently selected"
9151 #~ msgstr "Ausgewählter Eintrag"
9152
9153 #~ msgid "Reference keys available"
9154 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9155
9156 #~ msgid ""
9157 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9158 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9159 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9160 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9161 #~ "(at your option) any later version."
9162 #~ msgstr ""
9163 #~ "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
9164 #~ "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
9165 #~ "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
9166 #~ "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
9167 #~ "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
9168
9169 #~ msgid ""
9170 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9171 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9172 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9173 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9174 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9175 #~ "You should have received a copy of\n"
9176 #~ "the GNU General Public License\n"
9177 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9178 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9179 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9180 #~ msgstr ""
9181 #~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
9182 #~ "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
9183 #~ "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
9184 #~ "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
9185 #~ "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
9186 #~ "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
9187 #~ "\n"
9188 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9189 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9190
9191 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9192 #~ msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "Version control log for "
9196 #~ msgstr "Versionskontrolle"
9197
9198 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9199 #~ msgstr "LyX: Literaturverweis"
9200
9201 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9202 #~ msgstr ""
9203 #~ " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
9204
9205 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9206 #~ msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
9207
9208 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9209 #~ msgstr ""
9210 #~ " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
9211 #~ "Zurücksetzen "
9212
9213 #~ msgid ""
9214 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9215 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9216 #~ msgstr ""
9217 #~ " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
9218 #~ "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
9219 #~ "Zurücksetzen "
9220
9221 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9222 #~ msgstr ""
9223 #~ " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
9224 #~ "%l| Zurücksetzen "
9225
9226 #~ msgid ""
9227 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9228 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9229 #~ msgstr ""
9230 #~ " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
9231 #~ "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
9232
9233 #~ msgid " English %l| German | French "
9234 #~ msgstr " Englisch %l| Deutsch | Französisch "
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "Simple"
9238 #~ msgstr "Einfach"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "Regex"
9242 #~ msgstr "Zurücksetzen"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9246 #~ msgstr ""
9247 #~ "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
9248 #~ "1995-2000 LyX Team"
9249
9250 #~ msgid "Matthias"
9251 #~ msgstr "Matthias"
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9255 #~ msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
9256
9257 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9258 #~ msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
9259
9260 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9261 #~ msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
9262
9263 #~ msgid "List of Figures%m"
9264 #~ msgstr "Liste der Abbildungen%m"
9265
9266 #~ msgid "List of Tables%m"
9267 #~ msgstr "Liste der Tabellen%m"
9268
9269 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9270 #~ msgstr "Liste der Algorithmen%m"
9271
9272 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9273 #~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
9274
9275 #~ msgid "ERT"
9276 #~ msgstr "ERT"
9277
9278 #~ msgid "latex"
9279 #~ msgstr "Latex"
9280
9281 #~ msgid "floats"
9282 #~ msgstr "Floats"
9283
9284 #~ msgid "note frame"
9285 #~ msgstr "Notiz (Rahmen)"
9286
9287 #~ msgid "accent"
9288 #~ msgstr "Akzent"
9289
9290 #~ msgid "accent background"
9291 #~ msgstr "Akzent (Hintergrund)"
9292
9293 #~ msgid "accent frame"
9294 #~ msgstr "Akzent (Rahmen)"
9295
9296 #~ msgid "minipage line"
9297 #~ msgstr "Minipage Strich"
9298
9299 #~ msgid "special char"
9300 #~ msgstr "Sonderzeichen"
9301
9302 #~ msgid "footnote background"
9303 #~ msgstr "Fußnote (Hintergrund)"
9304
9305 #~ msgid "footnote frame"
9306 #~ msgstr "Fußnote (Rahmen)"
9307
9308 #~ msgid "inset"
9309 #~ msgstr "Inset"
9310
9311 #~ msgid "error"
9312 #~ msgstr "Fehler"
9313
9314 #~ msgid "table line"
9315 #~ msgstr "Strich Tabelle"
9316
9317 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9318 #~ msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
9319
9320 #~ msgid "View list of algorithms"
9321 #~ msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen"
9322
9323 #~ msgid "Insert list of figures"
9324 #~ msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
9325
9326 #~ msgid "View list of figures"
9327 #~ msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen"
9328
9329 #~ msgid "Insert list of tables"
9330 #~ msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
9331
9332 #~ msgid "View list of tables"
9333 #~ msgstr "Liste der Tabellen anzeigen"
9334
9335 #~ msgid "Insert Margin note"
9336 #~ msgstr "Randnotiz einfügen"
9337
9338 #~ msgid "Unknown sequence:"
9339 #~ msgstr "Unbekannte Sequenz:"
9340
9341 #~ msgid "Library directory: "
9342 #~ msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
9343
9344 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9345 #~ msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
9346
9347 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9348 #~ msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
9349
9350 #~ msgid "math text mode"
9351 #~ msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
9352
9353 #~ msgid "Math macro editor mode"
9354 #~ msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
9355
9356 #~ msgid "Executing:"
9357 #~ msgstr "Ausführen:"
9358
9359 #~ msgid "Spellchecker Options"
9360 #~ msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
9361
9362 #~ msgid "Use language of document|#D"
9363 #~ msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
9364
9365 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9366 #~ msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
9367
9368 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9369 #~ msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
9370
9371 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9372 #~ msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
9373
9374 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9375 #~ msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
9376
9377 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9378 #~ msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
9379
9380 #~ msgid "Dictionary"
9381 #~ msgstr "Wörterbuch"
9382
9383 #~ msgid ""
9384 #~ "Near\n"
9385 #~ "Misses"
9386 #~ msgstr "Vorschläge"
9387
9388 #~ msgid "Opened float"
9389 #~ msgstr "Float Objekt geöffnet"
9390
9391 #~ msgid "Closed float"
9392 #~ msgstr "Float Objekt geschlossen"
9393
9394 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9395 #~ msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
9396
9397 #~ msgid "sorry."
9398 #~ msgstr "sorry."
9399
9400 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9401 #~ msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
9402
9403 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9404 #~ msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
9405
9406 #~ msgid "Float would include float!"
9407 #~ msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
9408
9409 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9410 #~ msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9411
9412 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9413 #~ msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9414
9415 #~ msgid "No more errors"
9416 #~ msgstr "Keine weiteren Fehler"
9417
9418 #~ msgid "Figure...|g"
9419 #~ msgstr "Abbildung|A"
9420
9421 #~ msgid "Figure Float|F"
9422 #~ msgstr "Abbildung|A"
9423
9424 #~ msgid "Table Float|T"
9425 #~ msgstr "Tabelle|T"
9426
9427 #~ msgid "A&A"
9428 #~ msgstr "A&A"
9429
9430 #~ msgid "Hungarian"
9431 #~ msgstr "Ungarisch"
9432
9433 #~ msgid "Set Charset|#C"
9434 #~ msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
9435
9436 #~ msgid ""
9437 #~ "Error:\n"
9438 #~ "\n"
9439 #~ "Keymap\n"
9440 #~ "not found"
9441 #~ msgstr ""
9442 #~ "Fehler:\n"
9443 #~ "\n"
9444 #~ "Tastaturtabelle\n"
9445 #~ "nicht gefunden"
9446
9447 #~ msgid "Other...|#O"
9448 #~ msgstr "Andere...|#A"
9449
9450 #~ msgid "Other...|#T"
9451 #~ msgstr "Andere...|#N"
9452
9453 #~ msgid "Mapping"
9454 #~ msgstr "Belegung"
9455
9456 #~ msgid "Primary key map|#r"
9457 #~ msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
9458
9459 #~ msgid "No key mapping|#N"
9460 #~ msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
9461
9462 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9463 #~ msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
9464
9465 #~ msgid "Secondary"
9466 #~ msgstr "Sekundäre"
9467
9468 #~ msgid "Primary"
9469 #~ msgstr "Primäre"
9470
9471 #~ msgid "Value"
9472 #~ msgstr "Wert"
9473
9474 #~ msgid "Plus"
9475 #~ msgstr "Mehr"
9476
9477 #~ msgid "Minus"
9478 #~ msgstr "Weniger"
9479
9480 #~ msgid "Key not found in references."
9481 #~ msgstr "Eintrag in den Zitaten nicht gefunden."
9482
9483 #~ msgid "Ref on page xxx"
9484 #~ msgstr "Verweis auf Seite xxx"
9485
9486 #~ msgid "on page xxx"
9487 #~ msgstr "auf Seite xxx"
9488
9489 #~ msgid "Pretty reference"
9490 #~ msgstr "\"Pretty\" Verweis"
9491
9492 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9493 #~ msgstr "Abbrechen|^["
9494
9495 #~ msgid "Insert Reference%m"
9496 #~ msgstr "Querverweis einfügen%m"
9497
9498 #~ msgid "Insert vref%m"
9499 #~ msgstr "Vref einfügen%m"
9500
9501 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9502 #~ msgstr "Vpageref einfügen%m"
9503
9504 #~ msgid "Goto Reference%m"
9505 #~ msgstr "Gehe zu Referenz%m"
9506
9507 #~ msgid "EPS Figure"
9508 #~ msgstr "EPS Abbildung"
9509
9510 #~ msgid "BibTeX"
9511 #~ msgstr "BibTeX"
9512
9513 #~ msgid "Insert external inset"
9514 #~ msgstr "Externes Inset einfügen"
9515
9516 #~ msgid "Inline view disabled"
9517 #~ msgstr "Anzeige von Inline abgeschaltet"
9518
9519 #~ msgid "Select Child Document"
9520 #~ msgstr "Dokument zum Einfügen"
9521
9522 #~ msgid "other..."
9523 #~ msgstr "weitere..."
9524
9525 #~ msgid "Key Mappings"
9526 #~ msgstr "Tastaturtabellen"
9527
9528 #~ msgid "Document wide language"
9529 #~ msgstr "Sprache für Dokument"
9530
9531 #~ msgid "Build Program Log"
9532 #~ msgstr "Build Protokoll"
9533
9534 #~ msgid "Fax"
9535 #~ msgstr "Fax"
9536
9537 #~ msgid "Open"
9538 #~ msgstr "Öffnen"
9539
9540 #~ msgid "File to Insert"
9541 #~ msgstr "Einzufügende Datei"
9542
9543 #~ msgid "Found."
9544 #~ msgstr "Gefunden."
9545
9546 #~ msgid "Choose template"
9547 #~ msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
9548
9549 #~ msgid "LyX Banner"
9550 #~ msgstr "LyX Startlogo"
9551
9552 #~ msgid "No VC History!"
9553 #~ msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
9554
9555 #~ msgid "VC History"
9556 #~ msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
9557
9558 #~ msgid "Text mode"
9559 #~ msgstr "Textmodus"