1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-09 12:40+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Einen Absatz zurück"
28 msgstr "als Absätze|A"
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
46 msgstr "Das Layout mußte von\n"
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
49 #: src/converter.C:580
51 msgstr " umzuwandeln in "
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Fehler Textklasse"
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
74 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr "Das LyX Format der Datei ist neuer als von dieser"
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr "Version unterstützt wird. Rechnen sie mit Problemen"
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
113 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
117 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
121 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
122 msgid "Error! Cannot open file: "
123 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
126 msgid "Error: Cannot write file:"
127 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
130 msgid "Error: Cannot open file: "
131 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
133 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
137 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
138 msgid "Cannot write file"
139 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
141 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
142 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
143 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
145 #. path to LaTeX file
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
158 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
160 msgid "Changes in document:"
161 msgstr "Änderungen im Dokument:"
163 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
164 msgid "Save document?"
165 msgstr "Dokument speichern?"
167 #: src/bufferlist.C:144
168 msgid "Some documents were not saved:"
169 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
171 #: src/bufferlist.C:145
173 msgstr "Trotzdem beenden?"
175 #: src/bufferlist.C:295
177 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
178 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
180 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
181 msgid " Save seems successful. Phew."
182 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
184 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
185 msgid " Save failed! Trying..."
186 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
188 #: src/bufferlist.C:338
189 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
190 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
192 #: src/bufferlist.C:362
193 msgid "An emergency save of this document exists!"
194 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
196 #: src/bufferlist.C:364
197 msgid "Try to load that instead?"
198 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
200 #: src/bufferlist.C:386
201 msgid "Autosave file is newer."
202 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
204 #: src/bufferlist.C:388
205 msgid "Load that one instead?"
206 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
208 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
213 #: src/bufferlist.C:458
214 msgid "Unable to open template"
215 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
217 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
218 msgid "Document is already open:"
219 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
221 #: src/bufferlist.C:487
222 msgid "Do you want to reload that document?"
223 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
225 #. Ask if the file should be checked out for
226 #. viewing/editing, if so: load it.
227 #: src/bufferlist.C:516
228 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
229 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle. Auschecken?"
231 #: src/bufferlist.C:524
232 msgid "Cannot open specified file:"
233 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
235 #: src/bufferlist.C:526
236 msgid "Create new document with this name?"
237 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
239 #: src/BufferView2.C:66
240 msgid "Specified file is unreadable: "
241 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
243 #: src/BufferView2.C:76
244 msgid "Cannot open specified file: "
245 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
247 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
251 #: src/BufferView2.C:233
253 msgid "No forther undo information"
254 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
256 #: src/BufferView2.C:244
257 msgid "Redo not yet supported in math mode"
258 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
260 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
264 #: src/BufferView2.C:254
265 msgid "No further redo information"
266 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
268 #: src/BufferView2.C:270
269 msgid "Paragraph environment type copied"
270 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
272 #: src/BufferView2.C:279
273 msgid "Paragraph environment type set"
274 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
276 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
280 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
282 msgstr "Ausschneiden"
284 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
288 #: src/bufferview_funcs.C:70
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
292 #: src/bufferview_funcs.C:101
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
296 #: src/bufferview_funcs.C:170
299 msgstr "Zeichensatz:"
301 #: src/bufferview_funcs.C:176
305 #: src/bufferview_funcs.C:183
309 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
313 #: src/bufferview_funcs.C:191
317 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
321 #: src/bufferview_funcs.C:197
325 #: src/BufferView_pimpl.C:306
326 msgid "Formatting document..."
327 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
329 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
330 msgid "Saved bookmark"
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
334 msgid "Moved to bookmark"
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
339 msgid "Select LyX document to insert"
340 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
343 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
344 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
358 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
360 msgstr "Abgebrochen."
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Füge Dokument ein"
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
368 #: src/lyxfunc.C:1886
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
374 msgstr "wurde eingefügt."
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Diese Marke wurde im "
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
398 msgid "in current document."
399 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
403 msgstr "Marke gelöscht"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
407 msgstr "Marke gesetzt"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Unbekannter Abstand: "
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
423 msgid "Nothing to index!"
426 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
428 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
429 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
431 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
433 msgid "Unknown function!"
434 msgstr "Unbekannte Aktion"
436 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
438 msgid "No more insets"
439 msgstr "Keine weiteren Notizen"
442 msgid "ChkTeX warning id #"
443 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
445 #: src/ColorHandler.C:83
446 msgid "LyX: Unknown X11 color "
447 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
449 #: src/ColorHandler.C:84
453 #: src/ColorHandler.C:85
454 msgid " Using black instead, sorry!."
455 msgstr " Verwende stattdessen Schwarz! "
457 #: src/ColorHandler.C:92
458 msgid "LyX: X11 color "
459 msgstr "LyX: X11-Farbe "
461 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
462 msgid " allocated for "
463 msgstr " alloziert für "
465 #: src/ColorHandler.C:98
466 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
467 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
469 #: src/ColorHandler.C:139
470 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
471 msgstr "LyX: Konnte '"
473 #: src/ColorHandler.C:140
477 #: src/ColorHandler.C:141
478 msgid " with (r,g,b)=("
479 msgstr " mit (r,g,b)=("
481 #: src/ColorHandler.C:144
482 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
484 " nicht allozieren.\n"
485 " Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
487 #: src/ColorHandler.C:148
491 #: src/ColorHandler.C:149
495 #: src/ColorHandler.C:149
497 msgstr "] wurde verwendet."
499 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
500 msgid "Can not view file"
501 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
503 #: src/converter.C:172
504 msgid "No information for viewing "
505 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
507 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
508 msgid "Executing command:"
509 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
511 #: src/converter.C:202
512 msgid "Error while executing"
513 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
515 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
516 msgid "Can not convert file"
517 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
519 #: src/converter.C:579
520 msgid "No information for converting from "
521 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
523 #: src/converter.C:669
524 msgid "There were errors during the Build process."
525 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
527 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
528 msgid "You should try to fix them."
529 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
531 #: src/converter.C:695
532 msgid "Error while trying to move directory:"
533 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
535 #: src/converter.C:731
536 msgid "Error while trying to move file:"
537 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
539 #: src/converter.C:732
543 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
544 msgid "One error detected"
545 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
547 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
548 msgid "You should try to fix it."
549 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
551 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
552 msgid " errors detected."
553 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
555 #: src/converter.C:822
556 msgid "There were errors during running of "
557 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
559 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
560 msgid "The operation resulted in"
561 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
563 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
564 msgid "an empty file."
565 msgstr "leeren Datei geführt."
567 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
568 msgid "Resulting file is empty"
569 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
571 #: src/converter.C:846
572 msgid "Running LaTeX..."
573 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
575 #: src/converter.C:876
576 msgid "LaTeX did not work!"
577 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
579 #: src/converter.C:877
580 msgid "Missing log file:"
581 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
583 #: src/converter.C:890
584 msgid "There were errors during the LaTeX run."
585 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
587 #: src/CutAndPaste.C:346
590 "because of class conversion from\n"
593 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
596 msgid "No debugging message"
597 msgstr "Keine Debug Meldungen"
600 msgid "General information"
601 msgstr "Generelle Informationen"
604 msgid "Program initialisation"
605 msgstr "Initialisierung des Programmes"
608 msgid "Keyboard events handling"
609 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
616 msgid "Lyxlex grammer parser"
617 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
620 msgid "Configuration files reading"
621 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
624 msgid "Custom keyboard definition"
625 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
628 msgid "LaTeX generation/execution"
629 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
633 msgstr "Mathematik Editor"
636 msgid "Font handling"
637 msgstr "Zeichensätze"
640 msgid "Textclass files reading"
641 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
644 msgid "Version control"
645 msgstr "Versionskontrolle"
648 msgid "External control interface"
649 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
652 msgid "Keep *roff temporary files"
653 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
656 msgid "User commands"
657 msgstr "Benutzerbefehle"
660 msgid "The LyX Lexxer"
661 msgstr "Der LyX Lexxer"
664 msgid "Dependency information"
665 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
669 msgstr "LyX Einfügungen"
672 msgid "Files used by LyX"
673 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
676 msgid "All debugging messages"
677 msgstr "Alle Debug Meldungen"
681 msgstr "Analysiere `"
684 msgid "Can not export file"
685 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
688 msgid "No information for exporting to "
689 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
693 msgid "Cannot run latex."
694 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
697 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
701 msgid "Document exported as "
702 msgstr "Dokument wurde als "
706 msgstr " exportiert in die Datei `"
708 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
713 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
715 msgstr "Bearbeiten|B"
717 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
735 msgstr "Navigieren|N"
737 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
741 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
745 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
746 msgid "New from Template...|T"
747 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
749 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
753 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
755 msgstr "Importieren|m"
757 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
771 msgstr "Speichern unter...|u"
775 msgid "Revert to Saved|R"
776 msgstr "Wiederherstellen|W"
779 msgid "Version Control|V"
780 msgstr "Versionskontrolle|k"
784 msgstr "Exportieren|E"
788 msgstr "Drucken...|D"
796 msgstr "Registrieren|R"
799 msgid "Check In Changes|I"
800 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
803 msgid "Check Out for Edit|O"
804 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
807 msgid "Revert to Last Version|L"
808 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
811 msgid "Undo Last Check In|U"
812 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
815 msgid "Show History|H"
816 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
821 msgstr "Ausschneiden|A"
823 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
824 msgid "Preferences...|P"
825 msgstr "Einstellungen|i"
827 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
828 msgid "Reconfigure|R"
829 msgstr "Neu konfigurieren|o"
833 msgstr "Rückgängig|R"
837 msgstr "Wiederholen|W"
841 msgstr "Ausschneiden|A"
852 msgid "Paste External Selection|x"
853 msgstr "Auswahl einfügen|u"
856 msgid "Find & Replace...|F"
857 msgstr "Suchen & Ersetzen|S"
864 msgid "Floats & Insets|I"
865 msgstr "Floats & Einfügungen|F"
869 msgstr "Mathematische Symbole|M"
879 msgstr " (schreibgeschützt)"
882 msgid "Spellchecker...|S"
883 msgstr "Rechtschreibprüfung|p"
885 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
891 msgstr "TeX prüfen|X"
894 msgid "Remove All Error Boxes|E"
895 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
899 msgstr "als Zeilen|Z"
902 msgid "as Paragraphs|P"
903 msgstr "als Absätze|A"
907 msgstr "Öffnen/Schließen|Ö"
914 msgid "Open All Figures/Tables|F"
915 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen öffnen|A"
918 msgid "Close All Figures/Tables|T"
919 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen schließen|T"
922 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
923 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen öffnen|F"
926 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
927 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen schließen|R"
930 msgid "Multicolumn|M"
931 msgstr "Mehrspaltig|p"
935 msgstr "Linie oben|o"
938 msgid "Line Bottom|B"
939 msgstr "Linie unten|u"
943 msgstr "Linie links|l"
947 msgstr "Linie rechts|r"
951 msgstr "Linksbündig|b"
953 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
954 msgid "Align Center|C"
958 msgid "Align Right|i"
959 msgstr "Rechtsbündig|g"
962 msgid "V.Align Top|o"
963 msgstr "V.Ausr. oben|V"
966 msgid "V.Align Center|n"
967 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
970 msgid "V.Align Bottom|V"
971 msgstr "V.Ausr. unten|n"
975 msgstr "Zeile anfügen|f"
978 msgid "Append Column|u"
979 msgstr "Spalte anfügen|S"
983 msgstr "Zeile löschen|h"
986 msgid "Delete Column|D"
987 msgstr "Spalte löschen|c"
990 msgid "Make eqnarray|e"
994 msgid "Make multline|m"
998 msgid "Make align 1 column|1"
1001 #: src/ext_l10n.h:83
1002 msgid "Make align 2 columns|2"
1005 #: src/ext_l10n.h:84
1006 msgid "Make align 3 columns|3"
1009 #: src/ext_l10n.h:85
1010 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1013 #: src/ext_l10n.h:86
1014 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1017 #: src/ext_l10n.h:87
1019 msgid "Toggle numbering|n"
1020 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1022 #: src/ext_l10n.h:88
1024 msgid "Toggle numbering of line|u"
1025 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1027 #: src/ext_l10n.h:89
1029 msgid "Toggle limits|l"
1030 msgstr "Fett an/aus"
1032 #: src/ext_l10n.h:90
1034 msgid "Inline formula|I"
1035 msgstr "Inline Abbildung"
1037 #: src/ext_l10n.h:91
1039 msgid "Displayed formula|D"
1040 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1042 #: src/ext_l10n.h:92
1044 msgid "Eqnarray environment|q"
1045 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
1047 #: src/ext_l10n.h:93
1049 msgid "Align environment|A"
1050 msgstr "Ausrichtung|#A"
1052 #: src/ext_l10n.h:94
1054 msgid "Align Left|f"
1055 msgstr "Linksbündig|b"
1057 #: src/ext_l10n.h:96
1059 msgid "Align Right|R"
1060 msgstr "Rechtsbündig|g"
1062 #: src/ext_l10n.h:97
1064 msgid "V.Align Top|T"
1065 msgstr "V.Ausr. oben|V"
1067 #: src/ext_l10n.h:98
1069 msgid "V.Align Center|e"
1070 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
1072 #: src/ext_l10n.h:99
1074 msgid "V.Align Bottom|B"
1075 msgstr "V.Ausr. unten|n"
1077 #: src/ext_l10n.h:100
1080 msgstr "Zeile anfügen|f"
1082 #: src/ext_l10n.h:101
1085 msgstr "Zeile löschen|h"
1087 #: src/ext_l10n.h:102
1090 msgstr "Spalte anfügen|S"
1092 #: src/ext_l10n.h:103
1094 msgid "Delete Column"
1095 msgstr "Spalte löschen|c"
1097 #: src/ext_l10n.h:104
1098 msgid "Math Formula|h"
1101 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1102 msgid "Display Formula|D"
1103 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1105 #: src/ext_l10n.h:107
1106 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1109 #: src/ext_l10n.h:108
1111 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1112 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1114 #: src/ext_l10n.h:109
1116 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1117 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
1119 #: src/ext_l10n.h:110
1121 msgid "Change to Align Environment|g"
1122 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1124 #: src/ext_l10n.h:111
1125 msgid "Special Character|S"
1126 msgstr "Sonderzeichen|S"
1128 #: src/ext_l10n.h:112
1129 msgid "Citation Reference...|C"
1132 #: src/ext_l10n.h:113
1133 msgid "Cross Reference...|R"
1134 msgstr "Querverweis...|Q"
1136 #: src/ext_l10n.h:114
1140 #: src/ext_l10n.h:115
1144 #: src/ext_l10n.h:116
1145 msgid "Marginal Note|M"
1146 msgstr "Randnotiz...|R"
1148 #: src/ext_l10n.h:117
1149 msgid "Index Entry...|I"
1150 msgstr "Index Eintrag...|x"
1152 #: src/ext_l10n.h:118
1154 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1155 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
1157 #: src/ext_l10n.h:119
1161 #: src/ext_l10n.h:120
1165 #: src/ext_l10n.h:121
1166 msgid "Lists & TOC|O"
1167 msgstr "Listen & Inhalt|I"
1169 #: src/ext_l10n.h:122
1174 #: src/ext_l10n.h:123
1179 #: src/ext_l10n.h:124
1181 msgid "Old-Graphics..."
1184 #: src/ext_l10n.h:125
1186 msgid "Graphics...|G"
1189 #: src/ext_l10n.h:126
1191 msgid "Tabular Material...|b"
1192 msgstr "Tabular...|T"
1194 #: src/ext_l10n.h:127
1198 #: src/ext_l10n.h:128
1199 msgid "Include File|e"
1200 msgstr "Include Datei"
1202 #: src/ext_l10n.h:129
1203 msgid "Insert File|t"
1204 msgstr "Insert Datei"
1206 #: src/ext_l10n.h:130
1207 msgid "External Material...|x"
1208 msgstr "Externes Material...|E"
1210 #: src/ext_l10n.h:131
1211 msgid "Superscript|S"
1212 msgstr "Superscript|S"
1214 #: src/ext_l10n.h:132
1216 msgstr "Subscript|u"
1218 #: src/ext_l10n.h:133
1222 #: src/ext_l10n.h:134
1223 msgid "Hyphenation Point|P"
1224 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1226 #: src/ext_l10n.h:135
1228 msgid "Ligature break|k"
1229 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1231 #: src/ext_l10n.h:136
1232 msgid "Protected Blank|B"
1233 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1235 #: src/ext_l10n.h:137
1237 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1239 #: src/ext_l10n.h:138
1241 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
1243 #: src/ext_l10n.h:139
1244 msgid "End of Sentence|E"
1245 msgstr "Satzendepunkt|p"
1247 #: src/ext_l10n.h:140
1248 msgid "Ordinary Quote|Q"
1249 msgstr "Anführungszeichen|A"
1251 #: src/ext_l10n.h:141
1252 msgid "Menu Separator|M"
1253 msgstr "Menü Trenner|M"
1255 #: src/ext_l10n.h:142
1256 msgid "Table of Contents|C"
1257 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1259 #: src/ext_l10n.h:143
1260 msgid "Index List|I"
1261 msgstr "Index Liste|L"
1263 #: src/ext_l10n.h:144
1264 msgid "BibTeX Reference...|B"
1265 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1267 #: src/ext_l10n.h:145
1268 msgid "LyX Document...|X"
1269 msgstr "LyX Dokument...|L"
1271 #: src/ext_l10n.h:146
1272 msgid "Ascii as Lines...|L"
1273 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1275 #: src/ext_l10n.h:147
1276 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1277 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1279 #: src/ext_l10n.h:148
1280 msgid "Character...|C"
1281 msgstr "Zeichensatz|Z"
1283 #: src/ext_l10n.h:149
1284 msgid "Paragraph...|P"
1285 msgstr "Absatzformat...|A"
1287 #: src/ext_l10n.h:150
1288 msgid "Document...|D"
1289 msgstr "Dokument...|D"
1291 #: src/ext_l10n.h:151
1292 msgid "Tabular...|T"
1293 msgstr "Tabular...|T"
1295 #: src/ext_l10n.h:152
1296 msgid "Emphasize Style|E"
1297 msgstr "Hervorhebung|H"
1299 #: src/ext_l10n.h:153
1300 msgid "Noun Style|N"
1301 msgstr "Kapitälchen|K"
1303 #: src/ext_l10n.h:154
1304 msgid "Bold Style|B"
1305 msgstr "Fettdruck|F"
1307 #: src/ext_l10n.h:155
1311 #: src/ext_l10n.h:156
1312 msgid "Change Environment Depth|v"
1313 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1315 #: src/ext_l10n.h:157
1316 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1317 msgstr "LaTeX Vorspann|V"
1319 #: src/ext_l10n.h:158
1320 msgid "Toggle Appendix|A"
1321 msgstr "Anhang ein/aus|e"
1323 #: src/ext_l10n.h:159
1324 msgid "Save Layout as Default|S"
1325 msgstr "Layout als Standard speichern|L"
1327 #: src/ext_l10n.h:160
1328 msgid "Build Program|B"
1329 msgstr "Programm erstellen|e"
1331 #: src/ext_l10n.h:161
1333 msgstr "Aktualisieren|A"
1335 #: src/ext_l10n.h:162
1336 msgid "LaTeX Logfile|L"
1337 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1339 #: src/ext_l10n.h:163
1340 msgid "Table of Contents|T"
1341 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1343 #: src/ext_l10n.h:164
1347 #: src/ext_l10n.h:166
1352 #: src/ext_l10n.h:167
1357 #: src/ext_l10n.h:168
1358 msgid "Save Bookmark 1|S"
1361 #: src/ext_l10n.h:169
1362 msgid "Save Bookmark 2"
1365 #: src/ext_l10n.h:170
1366 msgid "Save Bookmark 3"
1369 #: src/ext_l10n.h:171
1370 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1373 #: src/ext_l10n.h:172
1374 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1377 #: src/ext_l10n.h:173
1378 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1381 #: src/ext_l10n.h:174
1382 msgid "Introduction|I"
1383 msgstr "Einführung|E"
1385 #: src/ext_l10n.h:175
1389 #: src/ext_l10n.h:176
1390 msgid "User's Guide|U"
1391 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1393 #: src/ext_l10n.h:177
1394 msgid "Extended Features|E"
1395 msgstr "Profi-Tips|P"
1397 #: src/ext_l10n.h:178
1398 msgid "Customization|C"
1399 msgstr "Anpassung|A"
1401 #: src/ext_l10n.h:179
1402 msgid "Reference Manual|R"
1403 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1405 #: src/ext_l10n.h:180
1409 #: src/ext_l10n.h:181
1410 msgid "Table of Contents|a"
1411 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1413 #: src/ext_l10n.h:182
1414 msgid "Known Bugs|K"
1415 msgstr "Bekannte Fehler|F"
1417 #: src/ext_l10n.h:183
1418 msgid "LaTeX Configuration|L"
1419 msgstr "LaTeX Konfiguration|L"
1421 #: src/ext_l10n.h:184
1425 #: src/ext_l10n.h:185
1429 #: src/ext_l10n.h:186
1433 #: src/ext_l10n.h:187
1434 msgid "Acknowledgement"
1437 #: src/ext_l10n.h:188
1438 msgid "Acknowledgement*"
1441 #: src/ext_l10n.h:189
1442 msgid "Acknowledgements"
1445 #: src/ext_l10n.h:190
1446 msgid "Acknowledgments"
1449 #: src/ext_l10n.h:191
1453 #: src/ext_l10n.h:192
1457 #: src/ext_l10n.h:193
1461 #: src/ext_l10n.h:194
1465 #: src/ext_l10n.h:195
1469 #: src/ext_l10n.h:196
1473 #: src/ext_l10n.h:197
1477 #: src/ext_l10n.h:198
1481 #: src/ext_l10n.h:199
1485 #: src/ext_l10n.h:200
1489 #: src/ext_l10n.h:201
1493 #: src/ext_l10n.h:202
1497 #: src/ext_l10n.h:203
1501 #: src/ext_l10n.h:204
1505 #: src/ext_l10n.h:205
1509 #: src/ext_l10n.h:206
1513 #: src/ext_l10n.h:207
1517 #: src/ext_l10n.h:208
1521 #: src/ext_l10n.h:209
1525 #: src/ext_l10n.h:210
1526 msgid "Author_Email"
1529 #: src/ext_l10n.h:211
1530 msgid "Author_Running"
1533 #: src/ext_l10n.h:212
1537 #: src/ext_l10n.h:213
1541 #: src/ext_l10n.h:214
1545 #: src/ext_l10n.h:215
1549 #: src/ext_l10n.h:216
1553 #: src/ext_l10n.h:217
1557 #: src/ext_l10n.h:218
1561 #: src/ext_l10n.h:219
1562 msgid "Bibliography"
1565 #: src/ext_l10n.h:220
1569 #: src/ext_l10n.h:221
1573 #: src/ext_l10n.h:222
1577 #: src/ext_l10n.h:223
1581 #: src/ext_l10n.h:224
1585 #: src/ext_l10n.h:225
1589 #: src/ext_l10n.h:226
1593 #: src/ext_l10n.h:227
1594 msgid "CenteredCaption"
1597 #: src/ext_l10n.h:228
1601 #: src/ext_l10n.h:229
1605 #: src/ext_l10n.h:230
1606 msgid "Chapter_Exercises"
1609 #: src/ext_l10n.h:231
1613 #: src/ext_l10n.h:232
1617 #: src/ext_l10n.h:233
1621 #: src/ext_l10n.h:234
1625 #: src/ext_l10n.h:235
1629 #: src/ext_l10n.h:236
1633 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1637 #: src/ext_l10n.h:238
1641 #: src/ext_l10n.h:240
1645 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1649 #: src/ext_l10n.h:242
1653 #: src/ext_l10n.h:244
1657 #: src/ext_l10n.h:245
1661 #: src/ext_l10n.h:246
1665 #: src/ext_l10n.h:247
1669 #: src/ext_l10n.h:248
1673 #: src/ext_l10n.h:249
1677 #: src/ext_l10n.h:250
1678 msgid "Current_Address"
1681 #: src/ext_l10n.h:251
1685 #: src/ext_l10n.h:252
1689 #: src/ext_l10n.h:253
1693 #: src/ext_l10n.h:254
1697 #: src/ext_l10n.h:255
1701 #: src/ext_l10n.h:256
1705 #: src/ext_l10n.h:257
1709 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1713 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1717 #: src/ext_l10n.h:265
1721 #: src/ext_l10n.h:266
1725 #: src/ext_l10n.h:267
1729 #: src/ext_l10n.h:268
1733 #: src/ext_l10n.h:269
1737 #: src/ext_l10n.h:270
1741 #: src/ext_l10n.h:271
1745 #: src/ext_l10n.h:272
1746 msgid "End_All_Slides"
1749 #: src/ext_l10n.h:273
1753 #: src/ext_l10n.h:274
1757 #: src/ext_l10n.h:275
1761 #: src/ext_l10n.h:276
1765 #: src/ext_l10n.h:277
1769 #: src/ext_l10n.h:278
1773 #: src/ext_l10n.h:279
1777 #: src/ext_l10n.h:280
1781 #: src/ext_l10n.h:281
1785 #: src/ext_l10n.h:282
1789 #: src/ext_l10n.h:283
1793 #: src/ext_l10n.h:284
1797 #: src/ext_l10n.h:285
1801 #: src/ext_l10n.h:286
1805 #: src/ext_l10n.h:287
1809 #: src/ext_l10n.h:288
1813 #: src/ext_l10n.h:289
1817 #: src/ext_l10n.h:290
1818 msgid "FourAffiliations"
1821 #: src/ext_l10n.h:291
1825 #: src/ext_l10n.h:292
1829 #: src/ext_l10n.h:293
1833 #: src/ext_l10n.h:294
1837 #: src/ext_l10n.h:295
1841 #: src/ext_l10n.h:296
1842 msgid "IhrSchreiben"
1845 #: src/ext_l10n.h:297
1849 #: src/ext_l10n.h:298
1853 #: src/ext_l10n.h:299
1857 #: src/ext_l10n.h:300
1861 #: src/ext_l10n.h:301
1862 msgid "InvisibleText"
1865 #: src/ext_l10n.h:302
1869 #: src/ext_l10n.h:303
1873 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1877 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1881 #: src/ext_l10n.h:306
1885 #: src/ext_l10n.h:307
1889 #: src/ext_l10n.h:308
1893 #: src/ext_l10n.h:309
1897 #: src/ext_l10n.h:310
1898 msgid "LandscapeSlide"
1901 #: src/ext_l10n.h:311
1905 #: src/ext_l10n.h:312
1909 #: src/ext_l10n.h:313
1914 #: src/ext_l10n.h:314
1918 #: src/ext_l10n.h:315
1922 #: src/ext_l10n.h:316
1926 #: src/ext_l10n.h:317
1930 #: src/ext_l10n.h:318
1931 msgid "ListOfSlides"
1934 #: src/ext_l10n.h:319
1938 #: src/ext_l10n.h:320
1942 #: src/ext_l10n.h:321
1943 msgid "Lowertitleback"
1946 #: src/ext_l10n.h:322
1950 #: src/ext_l10n.h:323
1954 #: src/ext_l10n.h:324
1958 #: src/ext_l10n.h:325
1962 #: src/ext_l10n.h:326
1966 #: src/ext_l10n.h:327
1970 #: src/ext_l10n.h:328
1974 #: src/ext_l10n.h:329
1978 #: src/ext_l10n.h:330
1982 #: src/ext_l10n.h:331
1986 #: src/ext_l10n.h:332
1990 #: src/ext_l10n.h:333
1994 #: src/ext_l10n.h:334
1998 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1999 #: src/insets/insetinfo.C:236
2003 #: src/ext_l10n.h:336
2007 #: src/ext_l10n.h:337
2008 msgid "NoteToEditor"
2011 #: src/ext_l10n.h:338
2015 #: src/ext_l10n.h:339
2019 #: src/ext_l10n.h:340
2023 #: src/ext_l10n.h:341
2027 #: src/ext_l10n.h:342
2031 #: src/ext_l10n.h:343
2035 #: src/ext_l10n.h:344
2039 #: src/ext_l10n.h:345
2043 #: src/ext_l10n.h:346
2047 #: src/ext_l10n.h:347
2051 #: src/ext_l10n.h:348
2055 #: src/ext_l10n.h:349
2059 #: src/ext_l10n.h:350
2063 #: src/ext_l10n.h:351
2067 #: src/ext_l10n.h:352
2071 #: src/ext_l10n.h:353
2075 #: src/ext_l10n.h:354
2079 #: src/ext_l10n.h:355
2080 msgid "PortraitSlide"
2083 #: src/ext_l10n.h:356
2084 msgid "PostalCommend"
2087 #: src/ext_l10n.h:357
2091 #: src/ext_l10n.h:358
2095 #: src/ext_l10n.h:359
2099 #: src/ext_l10n.h:360
2100 msgid "ProgressContents"
2103 #: src/ext_l10n.h:361
2107 #: src/ext_l10n.h:362
2111 #: src/ext_l10n.h:363
2115 #: src/ext_l10n.h:364
2116 msgid "Proposition*"
2119 #: src/ext_l10n.h:365
2123 #: src/ext_l10n.h:366
2127 #: src/ext_l10n.h:367
2131 #: src/ext_l10n.h:368
2135 #: src/ext_l10n.h:369
2139 #: src/ext_l10n.h:370
2143 #: src/ext_l10n.h:371
2147 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2149 msgstr "Querverweis"
2151 #: src/ext_l10n.h:373
2155 #: src/ext_l10n.h:374
2159 #: src/ext_l10n.h:375
2163 #: src/ext_l10n.h:376
2167 #: src/ext_l10n.h:377
2168 msgid "RetourAdresse"
2171 #: src/ext_l10n.h:378
2172 msgid "ReturnAddress"
2175 #: src/ext_l10n.h:379
2176 msgid "REVTEX_Title"
2179 #: src/ext_l10n.h:380
2180 msgid "Right_Address"
2183 #: src/ext_l10n.h:381
2185 msgid "Right_Header"
2188 #: src/ext_l10n.h:382
2192 #: src/ext_l10n.h:383
2193 msgid "Rotatefoilhead"
2196 #: src/ext_l10n.h:384
2197 msgid "Running_LaTeX_Title"
2200 #: src/ext_l10n.h:385
2204 #: src/ext_l10n.h:386
2208 #: src/ext_l10n.h:387
2212 #: src/ext_l10n.h:388
2216 #: src/ext_l10n.h:389
2220 #: src/ext_l10n.h:390
2221 msgid "Send_To_Address"
2224 #: src/ext_l10n.h:391
2228 #: src/ext_l10n.h:392
2232 #: src/ext_l10n.h:393
2233 msgid "ShortFoilhead"
2236 #: src/ext_l10n.h:394
2237 msgid "ShortRotatefoilhead"
2240 #: src/ext_l10n.h:395
2244 #: src/ext_l10n.h:396
2248 #: src/ext_l10n.h:397
2252 #: src/ext_l10n.h:398
2256 #: src/ext_l10n.h:399
2257 msgid "SlideContents"
2260 #: src/ext_l10n.h:400
2261 msgid "SlideHeading"
2264 #: src/ext_l10n.h:401
2265 msgid "SlideSubHeading"
2268 #: src/ext_l10n.h:402
2272 #: src/ext_l10n.h:403
2276 #: src/ext_l10n.h:404
2280 #: src/ext_l10n.h:405
2284 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2288 #: src/ext_l10n.h:407
2292 #: src/ext_l10n.h:408
2296 #: src/ext_l10n.h:409
2300 #: src/ext_l10n.h:410
2304 #: src/ext_l10n.h:411
2305 msgid "Subjectclass"
2308 #: src/ext_l10n.h:412
2309 msgid "Subparagraph"
2312 #: src/ext_l10n.h:413
2313 msgid "Subparagraph*"
2316 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2317 #: src/ext_l10n.h:422
2321 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2325 #: src/ext_l10n.h:423
2328 msgstr "Teilabbildung"
2330 #: src/ext_l10n.h:424
2331 msgid "Subsubsection"
2334 #: src/ext_l10n.h:425
2335 msgid "Subsubsection*"
2338 #: src/ext_l10n.h:426
2342 #: src/ext_l10n.h:427
2346 #: src/ext_l10n.h:428
2350 #: src/ext_l10n.h:429
2354 #: src/ext_l10n.h:430
2355 msgid "TableComments"
2358 #: src/ext_l10n.h:431
2362 #: src/ext_l10n.h:432
2366 #: src/ext_l10n.h:433
2370 #: src/ext_l10n.h:434
2374 #: src/ext_l10n.h:435
2378 #: src/ext_l10n.h:436
2382 #: src/ext_l10n.h:437
2386 #: src/ext_l10n.h:438
2390 #: src/ext_l10n.h:439
2391 msgid "TheoremTemplate"
2394 #: src/ext_l10n.h:441
2398 #: src/ext_l10n.h:442
2399 msgid "ThreeAffiliations"
2402 #: src/ext_l10n.h:443
2403 msgid "ThreeAuthors"
2406 #: src/ext_l10n.h:444
2410 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2414 #: src/ext_l10n.h:446
2418 #: src/ext_l10n.h:447
2422 #: src/ext_l10n.h:448
2426 #: src/ext_l10n.h:449
2431 #: src/ext_l10n.h:450
2435 #: src/ext_l10n.h:451
2439 #: src/ext_l10n.h:452
2440 msgid "Trans_Keywords"
2443 #: src/ext_l10n.h:453
2444 msgid "TranslatedAbstract"
2447 #: src/ext_l10n.h:454
2448 msgid "Translated_Title"
2451 #: src/ext_l10n.h:455
2455 #: src/ext_l10n.h:456
2456 msgid "TwoAffiliations"
2459 #: src/ext_l10n.h:457
2463 #: src/ext_l10n.h:458
2464 msgid "Unterschrift"
2467 #: src/ext_l10n.h:459
2468 msgid "Uppertitleback"
2471 #: src/ext_l10n.h:460
2475 #: src/ext_l10n.h:461
2479 #: src/ext_l10n.h:462
2483 #: src/ext_l10n.h:463
2487 #: src/ext_l10n.h:464
2491 #: src/ext_l10n.h:465
2495 #: src/ext_l10n.h:466
2499 #: src/ext_l10n.h:467
2503 #: src/ext_l10n.h:468
2507 #: src/ext_l10n.h:469
2511 #: src/ext_l10n.h:470
2515 #: src/ext_l10n.h:471
2517 msgstr "Amerikanisch"
2519 #: src/ext_l10n.h:472
2523 #: src/ext_l10n.h:473
2525 msgstr "Österreichisch"
2527 #: src/ext_l10n.h:474
2531 #: src/ext_l10n.h:475
2532 msgid "Portuguese (Brazil)"
2535 #: src/ext_l10n.h:476
2539 #: src/ext_l10n.h:477
2543 #: src/ext_l10n.h:478
2547 #: src/ext_l10n.h:479
2548 msgid "French Canadian"
2549 msgstr "Frz. Kanadisch"
2551 #: src/ext_l10n.h:480
2553 msgstr "Catalanisch"
2555 #: src/ext_l10n.h:481
2559 #: src/ext_l10n.h:482
2561 msgstr "Tschechisch"
2563 #: src/ext_l10n.h:483
2567 #: src/ext_l10n.h:484
2569 msgstr "Holländisch"
2571 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2575 #: src/ext_l10n.h:486
2579 #: src/ext_l10n.h:487
2583 #: src/ext_l10n.h:488
2587 #: src/ext_l10n.h:489
2589 msgstr "Französisch"
2591 #: src/ext_l10n.h:490
2592 msgid "French (GUTenberg)"
2593 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
2595 #: src/ext_l10n.h:491
2599 #: src/ext_l10n.h:492
2603 #: src/ext_l10n.h:493
2604 msgid "German (new spelling)"
2605 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2607 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2611 #: src/ext_l10n.h:495
2615 #: src/ext_l10n.h:496
2619 #: src/ext_l10n.h:497
2621 msgstr "Italienisch"
2623 #: src/ext_l10n.h:498
2625 msgstr "Sorbisch (L)"
2627 #: src/ext_l10n.h:499
2631 #: src/ext_l10n.h:500
2635 #: src/ext_l10n.h:501
2639 #: src/ext_l10n.h:502
2642 msgstr "Portugiesisch"
2644 #: src/ext_l10n.h:503
2648 #: src/ext_l10n.h:504
2652 #: src/ext_l10n.h:505
2656 #: src/ext_l10n.h:506
2659 msgstr "Amerikanisch"
2661 #: src/ext_l10n.h:507
2663 msgid "Serbo-Croatian"
2666 #: src/ext_l10n.h:508
2670 #: src/ext_l10n.h:509
2674 #: src/ext_l10n.h:510
2678 #: src/ext_l10n.h:511
2682 #: src/ext_l10n.h:512
2686 #: src/ext_l10n.h:513
2690 #: src/ext_l10n.h:514
2694 #: src/ext_l10n.h:515
2696 msgstr "Sorbisch (U)"
2698 #: src/ext_l10n.h:516
2702 #: src/figure_form.C:27
2704 msgstr "EPS Datei|#E"
2706 #: src/figure_form.C:30
2707 msgid "Full Screen Preview|#v"
2708 msgstr "Seitenansicht|#a"
2710 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2712 msgid "Browse...|#B"
2713 msgstr "Durchsuchen...|#D"
2715 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2716 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2717 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2718 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2719 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2720 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2721 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2722 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2723 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2724 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2725 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2726 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2727 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2729 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2730 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2731 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2733 msgstr "Übernehmen|#b"
2735 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2736 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2737 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2738 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2739 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2740 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2741 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2742 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2743 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2744 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2745 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2746 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2748 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2749 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2753 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2754 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2755 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2756 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2758 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2759 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2760 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2761 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2762 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2763 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2764 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2765 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2766 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2767 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2769 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2770 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2771 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2772 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2774 msgstr "Abbrechen|^["
2776 #: src/figure_form.C:51
2777 msgid "Display Frame|#F"
2778 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
2780 #: src/figure_form.C:54
2781 msgid "Do Translations|#r"
2782 msgstr "Translationen durchführen|#T"
2784 #: src/figure_form.C:57
2788 #: src/figure_form.C:61
2792 #: src/figure_form.C:67
2794 msgid "% of Page|#g"
2795 msgstr "% der Seite|#%"
2797 #: src/figure_form.C:70
2801 #: src/figure_form.C:73
2805 #: src/figure_form.C:76
2809 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2811 msgstr "Darstellung"
2813 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2817 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2818 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2823 #: src/figure_form.C:93
2827 #: src/figure_form.C:99
2828 msgid "Display in Color|#D"
2829 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
2831 #: src/figure_form.C:102
2832 msgid "Do not display this figure|#y"
2833 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
2835 #: src/figure_form.C:105
2836 msgid "Display as Grayscale|#i"
2837 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
2839 #: src/figure_form.C:108
2840 msgid "Display as Monochrome|#s"
2841 msgstr "Einfarbig anzeigen"
2843 #: src/figure_form.C:115
2847 #: src/figure_form.C:118
2851 #: src/figure_form.C:121
2857 #: src/figure_form.C:125
2859 msgid "% of Page|#P"
2860 msgstr "% der Seite|#S"
2863 #: src/figure_form.C:129
2865 msgid "% of Column|#o"
2866 msgstr "% der Spalte|#p"
2868 #: src/figure_form.C:135
2872 #: src/figure_form.C:138
2873 msgid "Subfigure|#q"
2874 msgstr "Teilabb.|#i"
2876 #: src/figure_form.C:160
2877 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2878 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2880 #: src/figure_form.C:162
2881 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2882 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2884 #: src/figure_form.C:175
2888 #: src/figureForm.C:38
2889 msgid "Insert Figure"
2890 msgstr "Abbildung einfügen"
2892 #: src/figureForm.C:54
2893 msgid "Inserting figure..."
2894 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
2896 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2897 msgid "Figure inserted"
2898 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
2900 #: src/FontLoader.C:253
2901 msgid "Loading font into X-Server..."
2902 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
2904 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2909 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2913 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2914 msgid "Caesar et al."
2917 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2918 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2924 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2925 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2926 #: src/lyxfunc.C:991
2930 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2931 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2932 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2936 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2937 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2941 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2942 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2943 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2945 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2947 msgstr "Keine Änderung"
2949 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2959 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2962 msgstr "Schreibmaschine"
2964 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2969 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2971 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2973 msgstr "Zurücksetzen"
2975 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2979 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2983 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2987 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2991 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2995 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2998 msgstr "Kapitälchen"
3000 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3004 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3008 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3012 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3016 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3020 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3021 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3025 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3029 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3033 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3034 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3038 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3042 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3046 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3053 msgstr "Hervorgehoben "
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3059 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3062 msgstr "Kapitälchen "
3064 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3069 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3073 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3078 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3083 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3086 msgstr "Wiederholen"
3088 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3093 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3098 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3103 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3108 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3113 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3115 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3116 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
3118 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3120 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3121 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
3123 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3124 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3125 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
3127 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3130 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3131 "1995-2001 LyX Team"
3133 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3134 "1995-2000 LyX Team"
3136 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3138 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3139 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3140 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3141 "any later version."
3143 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
3144 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
3145 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
3146 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
3147 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
3149 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3152 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3153 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3154 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3155 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3156 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3157 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3158 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3160 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
3161 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
3162 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
3163 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
3164 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
3165 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
3167 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3168 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3170 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3171 msgid "LyX Version "
3172 msgstr "LyX Version "
3174 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3175 msgid "User directory: "
3176 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
3178 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3179 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3181 msgid "Character set"
3182 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
3184 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3186 msgid "Select external file"
3187 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
3189 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3190 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3191 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3192 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
3196 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3198 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3199 msgstr "'#', '~', '$' oder '%'."
3201 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3202 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3206 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3210 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3212 msgid "Select document to include"
3213 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
3215 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3216 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3219 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3221 msgid "*| All files "
3222 msgstr " exportiert in die Datei `"
3224 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3225 msgid "LaTeX preamble set"
3226 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
3228 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3229 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3233 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3234 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3235 msgid "Unable to print"
3236 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
3238 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3239 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3240 msgid "Check that your parameters are correct"
3241 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
3243 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3245 msgid "Print to file"
3248 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3249 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3250 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3251 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3252 msgid "String not found!"
3253 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
3255 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3256 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3257 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3259 msgid "String has been replaced."
3260 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
3262 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3263 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3264 msgid " strings have been replaced."
3265 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
3267 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3268 msgid " words checked."
3269 msgstr " Worte wurden geprüft."
3271 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3272 msgid " word checked."
3273 msgstr " Wort geprüft."
3275 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3277 msgid "Spellchecking completed! "
3278 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
3280 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3282 "The spell checker has died for some reason.\n"
3283 "Maybe it has been killed."
3285 "Die Rechtschreibprüfung ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
3286 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
3290 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3292 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3293 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
3295 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3296 msgid "_Add new citation"
3297 msgstr "Zitat einfügen"
3299 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3300 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3301 msgstr "Zitat ändern/löschen"
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3304 msgid " Citation: Select action "
3305 msgstr "Zitat: Aktion auswählen"
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3308 msgid "Use Regular Expression"
3309 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3312 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3317 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3318 msgstr " Zitat einfügen: Schlüsselwort oder regulären Ausdruck eingeben"
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3333 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3338 msgid " Insert Citation: Select citation "
3339 msgstr "Zitat einfügen: auswählen "
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3349 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3353 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3354 msgid " Citation: Edit "
3355 msgstr "Zitat: ändern"
3357 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3358 msgid "--- No such key in the database ---"
3359 msgstr "--- Kein solcher Eintrag in der Datenbasis ---"
3361 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3365 #. goto button labels
3366 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3367 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3368 msgid "Goto reference"
3369 msgstr "Gehe zu Referenz"
3371 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3373 msgstr "Gehe zurück"
3375 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3376 msgid "*** No labels found in document ***"
3377 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3381 msgstr "Querverweis"
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3384 msgid " Reference: Select reference "
3385 msgstr "Querverweis: auswählen "
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3403 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3407 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3411 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3415 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3416 msgid " Reference: "
3417 msgstr "Querverweis:"
3419 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3420 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3421 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3422 msgid "Table of Contents"
3423 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
3425 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3426 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3427 msgid "List of Figures"
3428 msgstr "Liste der Abbildungen"
3430 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3431 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3432 msgid "List of Tables"
3433 msgstr "Liste der Tabellen"
3435 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3436 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3437 msgid "List of Algorithms"
3438 msgstr "Liste der Algorithmen"
3440 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3441 msgid "*** No Document ***"
3442 msgstr "*** Kein Dokument ***"
3444 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3446 msgstr "Aktualisieren"
3448 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3450 msgstr "<Keine Datei>"
3452 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3456 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3458 msgid "Character Options"
3459 msgstr "Zeichensatzattribute"
3461 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3465 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3467 msgstr "Ruhm & Ehre"
3469 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3470 msgid "Document Layout"
3471 msgstr "Layout Dokument"
3473 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3478 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3481 msgstr "Ausschneiden"
3483 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3519 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3523 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3524 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3527 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3528 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3531 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3532 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3535 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3540 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3541 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3546 #. the document language page
3547 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3548 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3549 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3554 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3558 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3563 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3567 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3572 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3577 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3582 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3586 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3589 msgstr "Kleiner Abstand"
3591 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3594 msgstr "Mittlerer Abstand"
3596 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3599 msgstr "Großer Abstand"
3601 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3605 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3610 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3615 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3620 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3630 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3634 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3638 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3642 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3646 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3650 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3655 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3660 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3665 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3670 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3675 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3680 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3685 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3690 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3695 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3700 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3705 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3710 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3714 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3719 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3720 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3721 msgid "Document layout set"
3722 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
3724 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3725 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3726 msgid "Converting document to new document class..."
3727 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
3729 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3730 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3731 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3732 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
3734 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3735 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3736 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3737 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
3739 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3740 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3741 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3742 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3743 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3744 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3745 msgid "Conversion Errors!"
3746 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3749 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3750 msgid "into chosen document class"
3751 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
3753 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3754 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3755 msgid "Errors loading new document class."
3756 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
3758 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3760 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3761 msgid "Reverting to original document class."
3762 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
3764 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3765 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3766 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3767 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
3769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3771 msgid "Should I set some parameters to"
3772 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
3774 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3776 msgid "the defaults of this document class?"
3777 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
3779 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3780 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3781 msgid "Unable to switch to new document class."
3782 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
3784 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3788 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3789 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3790 msgid "Paragraph layout set"
3791 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
3793 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3794 msgid "LyX: Paragraph Options"
3795 msgstr "LyX: Absatz Format"
3797 #. FIXME: should have a utility class for this
3798 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3800 "An error occured while printing.\n"
3803 "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
3806 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3807 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3808 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die Parameter korrekt sind.\n"
3810 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3811 msgid "LyX: Print Error"
3812 msgstr "LyX: Fehler beim Drucken"
3814 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3816 msgstr "LyX: Drucken"
3818 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3820 msgstr "&Gehe zurück"
3822 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3823 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3824 msgid "&Goto reference"
3825 msgstr "&Gehe zu Referenz"
3827 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3831 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3835 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3836 msgid "LyX: Cross Reference"
3837 msgstr "LyX: Querverweis einfügen"
3839 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3841 msgid "Find and Replace"
3842 msgstr "Suchen & Ersetzen"
3844 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3845 msgid "LyX: Insert Table"
3846 msgstr "LyX: Tabelle einfügen"
3848 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3849 msgid "LyX: Table of Contents"
3850 msgstr "LyX: Inhaltsverzeichnis"
3852 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3856 #. FIXME: should be cleverer here
3857 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3858 msgid "Senseless with this layout!"
3859 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
3861 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3862 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3865 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3869 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3873 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3874 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3875 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3878 msgstr "Schließen|^["
3880 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3881 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3882 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3883 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3888 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3893 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3895 msgid "Copyright and Version"
3896 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
3898 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3900 msgid "License and Warranty"
3901 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
3903 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3905 msgstr "Eintrag:|#E"
3907 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3911 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3913 msgid "Bibliography Entry"
3914 msgstr "Literatureintrag"
3916 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3918 msgid "Database:|#D"
3921 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3926 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3928 msgid "BibTeX Database"
3931 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3932 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3935 msgstr "Schließen|#S^["
3937 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3939 msgstr "Aktualisieren|#A"
3941 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3943 msgstr "Familie:|#F"
3945 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3959 msgstr "Sonstiges:|#t"
3961 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3966 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3970 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3971 msgid "Toggle on all these|#T"
3972 msgstr "Umschalten ein|#U"
3974 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3975 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3979 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3980 msgid "These are never toggled"
3981 msgstr "Kein Umschalten"
3983 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3984 msgid "These are always toggled"
3985 msgstr "Immer Umschalten"
3987 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3989 msgid "Character Layout"
3990 msgstr "Zeichensatzattribute"
3992 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3993 msgid "Inset keys|#I"
3994 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
3996 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3997 msgid "Bibliography keys|#B"
3998 msgstr "Literatureinträge|#L"
4000 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4004 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4008 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4012 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4016 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4020 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4024 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4032 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4034 msgstr "Information"
4036 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4038 msgid "Regular Expression"
4039 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
4041 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4043 msgid "Case sensitive"
4048 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4052 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4057 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4059 msgid "Citation style"
4060 msgstr "Art des Verweises"
4062 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4065 msgstr "Seitenformat:|#S"
4067 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4069 msgid "Full author list|#F"
4070 msgstr "Floatflt|#F"
4072 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4073 msgid "Force upper case|#u"
4076 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4077 msgid "Text before|#T"
4078 msgstr "Text davor|#T"
4080 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4081 msgid "Text after|#e"
4082 msgstr "Text danach|#d"
4084 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4085 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4086 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4087 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4088 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4090 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4092 msgstr "Wiederherstellen|#W"
4094 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4096 msgid "Not yet supported"
4097 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
4099 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4100 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4101 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4102 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4103 msgid "Tabbed folder"
4106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4115 msgid "Foot/Head Margins"
4116 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
4118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4120 msgstr "Orientierung"
4122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4124 msgstr "Hochformat|#c"
4126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4127 msgid "Landscape|#L"
4128 msgstr "Querformat|#Q"
4130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4131 msgid "Papersize:|#P"
4134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4135 msgid "Custom Papersize"
4136 msgstr "Eigene Papiergröße"
4138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4139 msgid "Use Geometry Package|#U"
4140 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
4142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4167 msgid "Headheight:|#i"
4168 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
4170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4172 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
4174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4175 msgid "Footskip:|#F"
4176 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
4178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4180 msgstr "Absatztrennung"
4182 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4190 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4192 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
4194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4195 msgid "Font Size:|#O"
4196 msgstr "Zeichengröße:|#g"
4198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4203 msgid "Pagestyle:|#P"
4204 msgstr "Seitenformat:|#S"
4206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4208 msgstr "Zeilenabstand|#t"
4210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4211 msgid "Extra Options:|#X"
4212 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
4214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4215 msgid "Default Skip:|#u"
4216 msgstr "Normalabstand:|#N"
4218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4220 msgstr "Einseitig|#E"
4222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4224 msgstr "Zweiseitig|#w"
4226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4228 msgstr "1-spaltig|#1"
4230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4232 msgstr "2-spaltig|#2"
4234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4240 msgstr "Vert. Abstand|#A"
4242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4243 msgid "Quote Style "
4244 msgstr "Anführungszeichen"
4246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4247 msgid "Encoding:|#D"
4248 msgstr "Kodierung:|#K"
4250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4258 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4262 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4263 msgid "Language:|#L"
4264 msgstr "Sprache:|#S"
4266 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4267 msgid "Float Placement:|#L"
4268 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
4270 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4271 msgid "Section number depth"
4272 msgstr "Max. Unterabschnitt"
4274 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4275 msgid "Table of contents depth"
4276 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
4278 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4280 msgid "PS Driver|#S"
4281 msgstr "PS Treiber:|#P"
4283 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4284 msgid "Use AMS Math|#M"
4285 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
4287 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4289 msgid "Use Natbib|#N"
4290 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4294 msgid "Citation style|#C"
4295 msgstr "Art des Verweises"
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4309 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4313 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4317 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4321 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4322 msgid "Bullet Depth"
4325 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4327 msgstr "Standard|#S"
4329 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4333 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4337 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4341 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4345 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4349 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4351 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4354 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
4357 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4359 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4360 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4362 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
4363 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
4365 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4366 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4367 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4370 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4371 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
4373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4374 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4375 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4378 msgid " Author-year | Numerical "
4381 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4383 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4386 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
4387 "groß 3 | riesig | riesig 2"
4389 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4393 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4398 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4402 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4404 msgstr "Aufzählungszeichen"
4406 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4409 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4410 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4412 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
4413 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
4415 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4417 msgstr "LaTeX Fehler"
4419 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4423 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4424 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4428 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4429 msgid "Parameters|#P"
4430 msgstr "Parameter|#P"
4432 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4433 msgid "Edit file|#E"
4434 msgstr "Datei editieren|#d"
4436 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4437 msgid "View result|#V"
4438 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
4440 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4441 msgid "Update result|#U"
4442 msgstr "Aktualisieren|#A"
4444 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4447 msgstr "&Übernehmen"
4449 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4451 msgstr "Abbrechen|#A^["
4453 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4455 msgid "Edit external file"
4456 msgstr "Externe Einfügungsdatei"
4458 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4459 msgid "Directory:|#D"
4460 msgstr "Verzeichnis:|#V"
4462 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4466 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4467 msgid "Filename:|#F"
4468 msgstr "Dateiname:|#D"
4470 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4472 msgstr "Neu lesen|#N"
4474 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4476 msgstr "Heimatverz.|#H"
4478 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4480 msgstr "Benutzer1|#1"
4482 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4484 msgstr "Benutzer2|#2"
4486 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4487 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4488 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
4490 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4493 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
4495 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4497 msgid "Top of the page|#T"
4498 msgstr "% der Seite"
4500 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4502 msgid "Bottom of the page|#B"
4503 msgstr "Unterer Bereich"
4505 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4507 msgid "Page of floats|#P"
4510 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4511 msgid "Here, if possible#i"
4514 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4515 msgid "Here, definitely|#H"
4518 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4520 msgid "Float Options"
4523 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4524 msgid "Graphics File|#F"
4525 msgstr "Graphik Datei|#G"
4527 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4528 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4529 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4531 msgstr "Durchsuchen|#s"
4533 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4534 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4537 msgstr "% der Seite"
4539 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4540 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4544 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4545 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4550 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4553 msgstr "% der Spalte"
4555 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4556 msgid "in Monochrome|#M"
4557 msgstr "Einfarbig|#E"
4559 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4560 msgid "in Grayscale|#G"
4561 msgstr "in Grautönen|#G"
4563 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4565 msgstr "in Farbe|#F"
4567 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4568 msgid "Don't display|#D"
4569 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
4571 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4575 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4579 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4580 msgid "Subcaption|#S"
4581 msgstr "Teilabbildung"
4583 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4584 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4586 msgstr "Aktualisieren|#A"
4588 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4592 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4593 msgid "Don't typeset|#D"
4594 msgstr "Nicht setzen|#N"
4596 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4598 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
4600 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4601 msgid "File name:|#F"
4602 msgstr "Dateiname:|#D"
4604 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4605 msgid "Visible space|#s"
4606 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
4608 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4610 msgstr "Unformatiert|#U"
4612 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4613 msgid "Use input|#i"
4614 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
4616 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4617 msgid "Use include|#U"
4618 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
4620 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4622 msgid "Include file"
4623 msgstr "Include Datei"
4625 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4627 msgstr "Eintrag:|#E"
4629 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4633 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4635 msgstr "LaTeX Protokoll"
4637 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4640 msgstr "Starte Build"
4642 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4644 msgid "No build log file found"
4645 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4647 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4648 msgid "No LaTeX log file found"
4649 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4651 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4653 msgid "Maths Bitmaps"
4656 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4658 msgid "Maths Decorations"
4661 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4662 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4666 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4670 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4672 msgid "Maths Delimiters"
4673 msgstr "Klammern & Co"
4675 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4676 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4680 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4684 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4685 msgid "Vertical align|#V"
4686 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
4688 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4689 msgid "Horizontal align|#H"
4690 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
4692 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4696 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4698 msgid "Maths Matrix"
4701 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4702 msgid "Top | Center | Bottom"
4703 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
4705 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4709 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4713 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4717 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4721 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4725 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4729 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4731 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4732 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4736 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4739 msgstr "Mathematische Symbole"
4741 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4745 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4749 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4753 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4757 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4758 msgid "Quadratin|#Q"
4759 msgstr "Quadratin|#Q"
4761 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4762 msgid "2Quadratin|#2"
4763 msgstr "2Quadratin|#2"
4765 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4769 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4771 msgid "Maths Spacing"
4774 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4776 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4778 msgstr "Ausrichtung"
4780 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4785 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4790 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4791 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4795 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4797 msgid "Minipage Options"
4798 msgstr "Minipage Strich"
4800 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4801 msgid "Label Width:|#d"
4802 msgstr "Titelbreite:|#T"
4804 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4825 msgid "No Indent|#I"
4826 msgstr "Kein Einzug|#K"
4828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4834 msgstr "Blocksatz|#o"
4836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4837 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4840 msgstr "Zentriert|#Z"
4842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4852 msgstr "Seitenumbruch"
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4859 msgid "Vertical Spaces"
4860 msgstr "Vertikale Abstände"
4862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4875 msgid "Extra Options"
4876 msgstr "Weitere Optionen"
4878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4883 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4889 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4890 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
4892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4893 msgid "Start new Minipage|#S"
4894 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
4896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4897 msgid "Indented Paragraph|#I"
4898 msgstr "Absatz einrücken|#A"
4900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4902 msgstr "Minipage|#p"
4904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4906 msgstr "Floatflt|#F"
4908 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4909 msgid "Paragraph Layout"
4910 msgstr "Absatz Format"
4912 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4913 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4914 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4915 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
4917 #. now make them fit together
4918 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4922 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4923 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4924 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4925 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4926 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4927 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
4929 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4933 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4935 msgid "LaTeX preamble"
4936 msgstr "LaTeX-Vorspann"
4938 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4946 msgstr "Vergrößerung %"
4948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4949 msgid "Use scalable fonts"
4950 msgstr "Skalierbare Fonts verwenden"
4952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4961 msgid "Screen DPI|#D"
4962 msgstr "DPI Bildschirm"
4964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4973 msgid "Ascii line length|#A"
4974 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
4976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4977 msgid "TeX encoding|#T"
4978 msgstr "TeX Kodierung|#T"
4980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4981 msgid "Default paper size|#p"
4982 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
4984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4985 msgid "ascii roff|#r"
4988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4993 msgid "Outside code interaction"
4994 msgstr "Externe Programme"
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4997 msgid "Spell command|#S"
4998 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
5000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5001 msgid "Use alternative language|#a"
5002 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
5004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5005 msgid "Use escape characters|#e"
5006 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
5008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5009 msgid "Use personal dictionary|#d"
5010 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
5012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5013 msgid "Accept compound words|#w"
5014 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
5016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5017 msgid "Use input encoding|#i"
5018 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
5020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5021 msgid "date format|#f"
5022 msgstr "Datumsformat|#D"
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5031 msgid "Default language|#l"
5032 msgstr "Standard Sprache|#s"
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5043 msgid "RtL support|#R"
5044 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5047 msgid "Mark foreign|#M"
5048 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5051 msgid "Auto begin|#b"
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5055 msgid "Auto finish|#f"
5056 msgstr "Auto finish"
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5059 msgid "Command start|#s"
5060 msgstr "Befehl Start|#B"
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5063 msgid "Command end|#e"
5064 msgstr "Befehl Ende|#E"
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5077 msgstr "Durchsuchen"
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5081 msgid "Use babel|#U"
5082 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
5084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5087 msgstr "Floatflt|#F"
5089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5090 msgid "LyX objects|#L"
5091 msgstr "LyX Objekte|#L"
5093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5130 msgid "All converters|#A"
5131 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
5133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5145 msgstr "Hinzufügen|#H"
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5148 msgid "Converter|#C"
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5164 msgid "All formats|#A"
5165 msgstr "Bekannte Formate"
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5173 msgstr "Name im GUI|#G"
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5176 msgid "Extension|#E"
5177 msgstr "Datei Endung|#E"
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5181 msgstr "Anzeigen mit|#A"
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5188 msgid "Show banner|#S"
5189 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5192 msgid "Auto region delete|#A"
5193 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5196 msgid "Exit confirmation|#E"
5197 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5200 msgid "Display keyboard shortcuts"
5201 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5204 msgid "Autosave interval"
5205 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5208 msgid "File->New asks for name|#N"
5209 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5212 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5213 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5216 msgid "Wheel mouse jump"
5217 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5221 msgstr "Zeichensatz Dialoge"
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5225 msgstr "Zeichensatz Menüs"
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5228 msgid "Popup Encoding"
5229 msgstr "Dialog Kodierung"
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5232 msgid "Bind file|#B"
5233 msgstr "Bind Datei|#B"
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5244 msgstr "Durchsuchen..."
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5247 msgid "User Interface file|#U"
5248 msgstr "Menü Layout|#M"
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5251 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5252 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5260 msgstr "Seitenauswahl"
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5272 msgstr "zum Drucker"
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5275 msgid "file extension"
5276 msgstr "Dateiendung"
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5279 msgid "spool command"
5280 msgstr "Spool Befehl"
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5288 msgstr "gerade Seiten"
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5292 msgstr "ungerade Seiten"
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5307 msgid "extra options"
5308 msgstr "weitere Optionen"
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5311 msgid "spool printer prefix"
5312 msgstr "Druckername"
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5316 msgstr "Papiergröße"
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5323 msgid "adapt output"
5324 msgstr "Namen verwenden"
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5327 msgid "Printer Command and Flags"
5328 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5331 msgid "Default path|#p"
5332 msgstr "Standard Pfad|#P"
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5335 msgid "Last file count|#L"
5336 msgstr "Alte Dateien|#A"
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5339 msgid "Template path|#T"
5340 msgstr "Vorlagen|#V"
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5343 msgid "Check last files|#C"
5344 msgstr "Alte Dateien prüfen|#l"
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5347 msgid "Backup path|#B"
5348 msgstr "Sicherungskopien|#S"
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5351 msgid "LyXServer pipe|#S"
5352 msgstr "LyXServer pipe|#y"
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5356 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5360 msgstr "Einstellungen"
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5373 msgstr "Formatkonvertierung"
5375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5384 msgid "Screen Fonts"
5385 msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5389 msgstr "Benutzerschnittstelle"
5391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5408 msgid "Spell checker"
5409 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5412 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5413 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
5415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5417 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5419 "Verändern der Farbe des LyX Objektes. Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
5420 "\"Übernehmen\" aktivieren."
5422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5423 msgid "Find a new color."
5424 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
5426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5427 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5428 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
5430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5431 msgid "GUI background"
5432 msgstr "GUI Hintergrund"
5434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5439 msgid "GUI selection"
5440 msgstr "GUI Auswahl"
5442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5446 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5455 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5456 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
5458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5459 msgid "Convert \"from\" this format"
5460 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
5462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5463 msgid "Convert \"to\" this format"
5464 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
5466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5468 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5469 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5471 "Der Umwandlungsbefehl. $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
5472 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
5474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5475 msgid "Flags that control the converter behavior"
5476 msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5480 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5481 "you must then \"Apply\" the change."
5483 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie "
5484 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5493 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5494 "must then \"Apply\" the change."
5496 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie "
5497 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5501 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5504 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern. "
5505 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5508 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5509 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
5511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5512 msgid "The format identifier."
5513 msgstr "Name des Formates."
5515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5516 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5517 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
5519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5520 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5522 "Tastaturkürzel. Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen. Klein- "
5523 "und Großschreibung werden unterschieden."
5525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5526 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5527 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5530 msgid "The command used to launch the viewer application."
5531 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
5533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5535 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5536 "then \"Apply\" the change."
5538 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie müssen die "
5539 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5543 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5544 "\"Apply\" the change."
5546 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie müssen die "
5547 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5551 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5554 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern. Hinweis: Sie müssen "
5555 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5558 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5560 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
5561 "entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5565 msgstr "System Bind"
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5583 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5590 msgstr "Tastaturtabellen"
5592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5594 msgid "Keyboard map"
5595 msgstr "Tastaturtabelle"
5597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5598 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5599 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5602 msgid "Default path"
5603 msgstr "Standard Pfad"
5605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5606 msgid "Template path"
5609 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5611 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
5613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5619 msgstr "Letzte Dateien"
5621 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5623 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
5625 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5626 msgid "LyX Server pipes"
5629 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5630 msgid "Fonts must be positive!"
5631 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
5633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5635 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5636 "large > larger > largest > huge > huger."
5638 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
5639 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
5641 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5642 msgid " none | ispell | aspell "
5643 msgstr " keine | ispell | aspell "
5645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5646 msgid "Personal dictionary"
5647 msgstr "Pers. Wörterbuch"
5649 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5653 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5657 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5658 msgid "All Pages|#G"
5659 msgstr "Alle Seiten|#A"
5661 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5662 msgid "Only Odd Pages|#O"
5663 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
5665 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5666 msgid "Only Even Pages|#E"
5667 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
5669 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5670 msgid "Normal Order|#N"
5671 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
5673 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5674 msgid "Reverse Order|#R"
5675 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
5677 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5681 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5685 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5689 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5693 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5694 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5698 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5702 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5706 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5710 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5712 msgstr "Sortieren|#o"
5714 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5718 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5722 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5723 msgid "Reference type|#R"
5724 msgstr "Art der Referenz|#R"
5726 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5727 msgid "Goto reference|#G"
5728 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
5730 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5734 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5735 msgid "Replace with|#W"
5736 msgstr "Ersetzen durch|#d"
5738 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5743 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5748 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5749 msgid "Replace|#R#r"
5750 msgstr "Ersetzen|#E#e"
5752 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5753 msgid "Case sensitive|#s#S"
5758 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5759 msgid "Match word|#M#m"
5762 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5763 msgid "Replace All|#A#a"
5764 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
5766 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5768 msgid "LyX: Find and Replace"
5769 msgstr "Suchen & Ersetzen"
5771 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5780 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5781 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5782 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
5784 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5785 msgid "Start spellchecking|#S"
5786 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
5788 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5789 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5790 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
5792 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5793 msgid "Ignore word|#g"
5794 msgstr "Wort ignorieren|#I"
5796 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5797 msgid "Accept word in this session|#A"
5798 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
5800 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5801 msgid "Stop spellchecking|#T"
5802 msgstr "Unterbrechen|#U"
5804 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5805 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5806 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
5808 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5813 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5818 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5819 msgid "Replace word|#R"
5820 msgstr "Wort ersetzen|#e"
5822 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5824 msgid "LyX: Spellchecker"
5825 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5828 msgid "Append Column|#A"
5829 msgstr "Spalte anfügen|#S"
5831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5832 msgid "Delete Column|#O"
5833 msgstr "Spalte löschen|#c"
5835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5836 msgid "Append Row|#p"
5837 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
5839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5840 msgid "Delete Row|#w"
5841 msgstr "Zeile löschen|#h"
5843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5844 msgid "Set Borders|#S"
5845 msgstr "Rahmen ein|#a"
5847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5848 msgid "Unset Borders|#U"
5849 msgstr "Rahmen aus|#n"
5851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5852 msgid "Longtable|#L"
5853 msgstr "Lange Tabelle|#L"
5855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5857 msgid "Rotate 90°|#9"
5858 msgstr "90° drehen|#9"
5860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5862 msgstr "Spezialtabellen"
5864 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5869 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5897 msgstr "Zentriert|#Z"
5899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5916 msgid "H. Alignment"
5917 msgstr "H. Ausrichtung"
5919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5921 msgid "V. Alignment"
5922 msgstr "V. Ausrichtung"
5924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5925 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5930 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5931 msgid "Alignment|#A"
5932 msgstr "Ausrichtung|#A"
5934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5935 msgid "Special column"
5936 msgstr "Sonderformat"
5938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5939 msgid "Multicolumn|#M"
5940 msgstr "Mehrspaltig|#p"
5942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5943 msgid "Use Minipage|#s"
5944 msgstr "Minipage|#M"
5946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5947 msgid "Special Cell"
5948 msgstr "Sonderformat"
5950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5951 msgid "Special Multicolumn"
5952 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
5954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5956 msgstr "Erster Kopf|#E"
5958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5960 msgstr "Kopfzeile|#K"
5962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5967 msgid "Last Foot|#L"
5968 msgstr "Letzter Fuß|#L"
5970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5972 msgstr "Neue Seite|#N"
5974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5986 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5987 msgid "Tabular Layout"
5988 msgstr "Tabular Layout"
5990 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5994 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5996 msgstr "Zeile/Spalte"
5998 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6002 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6004 msgstr "Lange Tabelle"
6006 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6007 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6008 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
6010 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6014 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6015 msgid "Insert Tabular"
6016 msgstr "Tabelle einfügen"
6018 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6023 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6026 msgstr "Schließen|c"
6028 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6031 msgstr "Marke eingeben:"
6033 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6038 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6039 msgid "LyX: Thesaurus"
6042 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6045 msgstr "Kapitälchen "
6047 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6051 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6055 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6059 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6063 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6065 msgid "*** No Lists ***"
6066 msgstr "*** Kein Dokument ***"
6068 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6072 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6076 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6077 msgid "HTML type|#H"
6078 msgstr "HTML-Typ|#H"
6080 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6084 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6086 msgid "Version Control Log"
6087 msgstr "Versionskontrolle|k"
6089 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6090 msgid "ERROR! Unable to print!"
6091 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
6093 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6094 msgid "Check 'range of pages'!"
6095 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
6097 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6101 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6103 msgid "No Table of contents%i"
6104 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
6106 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6107 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6108 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6109 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6110 msgid "The absolute path is required."
6111 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
6113 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6114 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6115 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6116 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6117 msgid "Directory does not exist."
6118 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
6120 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6121 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6122 msgid "Cannot write to this directory."
6123 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
6125 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6126 msgid "Cannot read this directory."
6127 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
6129 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6130 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6131 msgid "No file input."
6132 msgstr "Keine Datei eingegeben."
6134 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6135 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6136 msgid "A file is required, not a directory."
6137 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
6139 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6140 msgid "Cannot write to this file."
6141 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
6143 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6144 msgid "Cannot read from this directory."
6145 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
6147 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6148 msgid "File does not exist."
6149 msgstr "Die Datei existiert nicht."
6151 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6152 msgid "Cannot read from this file."
6153 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
6155 #: src/importer.C:42
6159 #: src/importer.C:61
6160 msgid "Can not import file"
6161 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
6163 #: src/importer.C:62
6164 msgid "No information for importing from "
6165 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
6168 #: src/importer.C:85
6170 msgstr "wurde eingefügt."
6172 #: src/insets/figinset.C:1026
6173 msgid "[render error]"
6174 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
6176 #: src/insets/figinset.C:1027
6177 msgid "[rendering ... ]"
6178 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
6180 #: src/insets/figinset.C:1030
6182 msgstr "[keine Datei]"
6184 #: src/insets/figinset.C:1032
6185 msgid "[bad file name]"
6186 msgstr "[ungültiger Dateiname]"
6188 #: src/insets/figinset.C:1034
6189 msgid "[not displayed]"
6190 msgstr "[nicht angezeigt]"
6192 #: src/insets/figinset.C:1036
6193 msgid "[no ghostscript]"
6194 msgstr "[kein Ghostscript]"
6196 #: src/insets/figinset.C:1038
6197 msgid "[unknown error]"
6198 msgstr "[unbekannter Fehler]"
6200 #: src/insets/figinset.C:1211
6201 msgid "Opened figure"
6202 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
6204 #: src/insets/figinset.C:1239
6208 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6209 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6210 msgid "empty figure path"
6211 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
6213 #: src/insets/figinset.C:1979
6215 msgid "Select an EPS figure"
6216 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6218 #: src/insets/figinset.C:1981
6223 #: src/insets/figinset.C:1988
6225 msgid "*ps| PostScript documents"
6226 msgstr "Dokument einfügen"
6228 #: src/insets/insetbib.C:134
6229 msgid "BibTeX Generated References"
6230 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
6232 #: src/insets/inset.C:97
6233 msgid "Opened inset"
6234 msgstr "Einfügung geöffnet"
6236 #: src/insets/insetcaption.C:64
6238 msgid "Opened Caption Inset"
6239 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6241 #: src/insets/insetcaption.C:82
6246 #: src/insets/inseterror.C:84
6247 msgid "Opened error"
6248 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
6250 #: src/insets/insetert.C:93
6251 msgid "Opened ERT Inset"
6252 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
6254 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6255 msgid "Impossible Operation!"
6256 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
6258 #: src/insets/insetert.C:109
6259 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6261 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
6263 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6264 #: src/insets/insettext.C:1115
6268 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6269 #: src/insets/insetert.C:250
6273 #: src/insets/insetexternal.C:210
6277 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6278 #: src/insets/insetfloat.C:331
6282 #: src/insets/insetfloat.C:204
6283 msgid "Opened Float Inset"
6284 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6286 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6287 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6290 msgstr "Liste der Tabellen"
6292 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6293 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6296 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6300 #: src/insets/insetfoot.C:51
6301 msgid "Opened Footnote Inset"
6302 msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
6304 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6305 msgid "Unknown Error"
6306 msgstr "Unbekannter Fehler"
6308 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6312 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6313 msgid "Error reading"
6314 msgstr "Fehler beim Lesen"
6316 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6317 msgid "Error converting"
6318 msgstr "Fehler bei der Konvertierung"
6320 #: src/insets/insetinclude.C:171
6324 #: src/insets/insetinclude.C:172
6325 msgid "Verbatim Input"
6326 msgstr "Unformatiert"
6328 #: src/insets/insetinclude.C:173
6330 msgid "Verbatim Input*"
6331 msgstr "Unformatiert"
6333 #: src/insets/insetinclude.C:174
6337 #: src/insets/insetindex.C:21
6341 #: src/insets/insetinfo.C:202
6343 msgstr "Notiz geöffnet"
6345 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6347 msgstr "Schließen|^["
6349 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6350 msgid "Enter label:"
6351 msgstr "Marke eingeben:"
6353 #: src/insets/insetlist.C:42
6357 #: src/insets/insetlist.C:64
6358 msgid "Opened List Inset"
6359 msgstr "List Einfügung geöffnet"
6361 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6365 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6366 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6367 msgstr "Randnotiz Einfügungen geöffnet"
6369 #: src/insets/insetminipage.C:66
6373 #: src/insets/insetminipage.C:220
6374 msgid "Opened Minipage Inset"
6375 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
6377 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6381 #: src/insets/insetnote.C:77
6383 msgid "Opened Note Inset"
6384 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6386 #: src/insets/insetparent.C:42
6388 msgstr "Hauptdokument:"
6390 #: src/insets/insetref.C:110
6395 #: src/insets/insetref.C:111
6398 msgstr "Seitennummer"
6400 #: src/insets/insetref.C:111
6405 #: src/insets/insetref.C:112
6407 msgid "Textual Page Number"
6408 msgstr "Seitennummer einfügen%m"
6410 #: src/insets/insetref.C:112
6415 #: src/insets/insetref.C:113
6416 msgid "Standard+Textual Page"
6419 #: src/insets/insetref.C:113
6423 #: src/insets/insetref.C:114
6426 msgstr "Pretty Ref einfügen%m"
6428 #: src/insets/insettabular.C:493
6429 msgid "Opened Tabular Inset"
6430 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
6432 #: src/insets/insettabular.C:1781
6433 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6434 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
6436 #: src/insets/insettext.C:576
6437 msgid "Opened Text Inset"
6438 msgstr "Text Inset geöffnet"
6440 #: src/insets/insettext.C:1113
6441 msgid "Impossible operation"
6442 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
6444 #: src/insets/insettext.C:1114
6445 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6446 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
6448 #: src/insets/insettheorem.C:39
6452 #: src/insets/insettheorem.C:71
6453 msgid "Opened Theorem Inset"
6454 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
6456 #: src/insets/insettoc.C:23
6458 msgid "Unknown toc list"
6459 msgstr "Unbekannte Aktion"
6461 #: src/insets/inseturl.C:39
6465 #: src/insets/inseturl.C:41
6469 #: src/kbsequence.C:215
6471 msgstr " Optionen: "
6473 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6475 msgid "LaTeX run number"
6476 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
6478 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6479 msgid "Running MakeIndex."
6480 msgstr "Starte MakeIndex."
6483 msgid "Running BibTeX."
6484 msgstr "Starte BibTeX."
6486 #: src/layout.C:1359
6487 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6488 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
6490 #: src/layout.C:1360
6491 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6492 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
6494 #: src/layout.C:1361
6495 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6496 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
6498 #: src/layout.C:1423
6499 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6500 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
6502 #: src/layout.C:1424
6503 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6504 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
6506 #: src/layout.C:1425
6507 msgid "Sorry, has to exit :-("
6508 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
6552 msgstr "Hintergrund"
6565 msgstr "Latex Einfügung"
6568 msgid "note background"
6569 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
6573 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
6581 msgid "command inset"
6582 msgstr "Befehlseinfügung"
6586 msgid "command inset background"
6587 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
6591 msgid "command inset frame"
6592 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
6596 msgid "special character"
6597 msgstr "Sonderzeichen|S"
6604 msgid "math background"
6605 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
6609 msgid "Math macro background"
6610 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
6614 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
6618 msgstr "Mathematik (Cursor)"
6622 msgstr "Mathematik Strich"
6626 msgid "caption frame"
6627 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
6630 msgid "collapsable inset text"
6635 msgid "collapsable inset frame"
6636 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
6639 msgid "inset background"
6640 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
6644 msgstr "Rahmen Einfügungen"
6649 msgstr "LaTeX Fehler"
6652 msgid "end-of-line marker"
6653 msgstr "Zeilenende-Markierung"
6656 msgid "appendix line"
6657 msgstr "Strich Anhang"
6661 msgstr "Strich VFill"
6664 msgid "top/bottom line"
6665 msgstr "Obere/untere Linie"
6668 msgid "tabular line"
6669 msgstr "Tabulator Strich"
6673 msgid "tabular on/off line"
6674 msgstr "Tabular an/aus Linie"
6678 msgstr "Unterer Bereich"
6682 msgstr "Seitenumbruch"
6685 msgid "top of button"
6686 msgstr "Button (oben)"
6689 msgid "bottom of button"
6690 msgstr "Button (unten)"
6693 msgid "left of button"
6694 msgstr "Button (links)"
6697 msgid "right of button"
6698 msgstr "Button (rechts)"
6701 msgid "button background"
6702 msgstr "Button (Hintergrund)"
6712 #: src/LyXAction.C:94
6713 msgid "Insert appendix"
6714 msgstr "Anhang einfügen"
6716 #: src/LyXAction.C:95
6717 msgid "Describe command"
6718 msgstr "Befehl erklären"
6720 #: src/LyXAction.C:98
6721 msgid "Select previous char"
6722 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
6724 #: src/LyXAction.C:101
6725 msgid "Insert bibtex"
6726 msgstr "BibTeX einfügen"
6728 #: src/LyXAction.C:112
6729 msgid "Build program"
6730 msgstr "Starte Build"
6732 #: src/LyXAction.C:113
6734 msgstr "Automatisch speichern"
6736 #: src/LyXAction.C:115
6737 msgid "Go to beginning of document"
6738 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
6740 #: src/LyXAction.C:117
6741 msgid "Select to beginning of document"
6742 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
6744 #: src/LyXAction.C:120
6746 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
6748 #: src/LyXAction.C:123
6749 msgid "Go to end of document"
6750 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
6752 #: src/LyXAction.C:125
6753 msgid "Select to end of document"
6754 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
6756 #: src/LyXAction.C:126
6758 msgstr "Exportieren nach"
6760 #: src/LyXAction.C:128
6761 msgid "Import document"
6762 msgstr "Dokument einfügen"
6764 #: src/LyXAction.C:132
6765 msgid "Get the printer parameters"
6766 msgstr "Druckereinstellungen"
6768 #: src/LyXAction.C:133
6769 msgid "New document"
6770 msgstr "Neues Dokument"
6772 #: src/LyXAction.C:135
6773 msgid "New document from template"
6774 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
6776 #: src/LyXAction.C:138
6777 msgid "Revert to saved"
6778 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
6780 #: src/LyXAction.C:140
6781 msgid "Switch to an open document"
6782 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
6784 #: src/LyXAction.C:142
6785 msgid "Toggle read-only"
6786 msgstr "Schreibschutz an/aus"
6788 #: src/LyXAction.C:143
6790 msgstr "Aktualisieren"
6792 #: src/LyXAction.C:144
6796 #: src/LyXAction.C:146
6798 msgstr "Speichern unter"
6800 #: src/LyXAction.C:150
6801 msgid "Go one char back"
6802 msgstr "Ein Zeichen zurück"
6804 #: src/LyXAction.C:152
6805 msgid "Go one char forward"
6806 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
6808 #: src/LyXAction.C:155
6809 msgid "Insert citation"
6810 msgstr "Zitat einfügen"
6812 #: src/LyXAction.C:158
6813 msgid "Execute command"
6814 msgstr "Befehl ausführen"
6816 #: src/LyXAction.C:168
6817 msgid "Decrement environment depth"
6818 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
6820 #: src/LyXAction.C:170
6821 msgid "Increment environment depth"
6822 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
6824 #: src/LyXAction.C:172
6825 msgid "Change environment depth"
6826 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
6828 #: src/LyXAction.C:173
6829 msgid "Insert ... dots"
6830 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
6832 #: src/LyXAction.C:174
6834 msgstr "Abwärts bewegen"
6836 #: src/LyXAction.C:176
6837 msgid "Select next line"
6838 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6840 #: src/LyXAction.C:178
6841 msgid "Choose Paragraph Environment"
6842 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
6844 #: src/LyXAction.C:180
6845 msgid "Insert end of sentence period"
6846 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
6848 #: src/LyXAction.C:181
6849 msgid "Go to next error"
6850 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
6852 #: src/LyXAction.C:183
6853 msgid "Remove all error boxes"
6854 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
6856 #: src/LyXAction.C:185
6857 msgid "Insert a new ERT Inset"
6858 msgstr "Neue ERT Einfügung anlegen"
6860 #: src/LyXAction.C:187
6861 msgid "Insert a new external inset"
6862 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
6864 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6865 msgid "Insert Graphics"
6866 msgstr "Graphik einfügen"
6868 #: src/LyXAction.C:192
6869 msgid "Insert ASCII files as lines"
6872 #: src/LyXAction.C:193
6874 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6875 msgstr "eingerückter Absatz"
6877 #: src/LyXAction.C:195
6880 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
6882 #: src/LyXAction.C:196
6883 msgid "Find & Replace"
6884 msgstr "Suchen & Ersetzen"
6886 #: src/LyXAction.C:201
6888 msgstr "Fett an/aus"
6890 #: src/LyXAction.C:202
6891 msgid "Toggle code style"
6892 msgstr "Stil Code an/aus"
6894 #: src/LyXAction.C:203
6895 msgid "Default font style"
6896 msgstr "Standardschriftart"
6898 #: src/LyXAction.C:205
6899 msgid "Toggle emphasize"
6900 msgstr "Hervorheben an/aus"
6902 #: src/LyXAction.C:206
6903 msgid "Toggle user defined style"
6904 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
6906 #: src/LyXAction.C:208
6907 msgid "Toggle noun style"
6908 msgstr "Kapitälchen an/aus"
6910 #: src/LyXAction.C:209
6911 msgid "Toggle roman font style"
6912 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
6914 #: src/LyXAction.C:211
6915 msgid "Toggle sans font style"
6916 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
6918 #: src/LyXAction.C:212
6919 msgid "Set font size"
6920 msgstr "Zeichengröße festlegen"
6922 #: src/LyXAction.C:213
6923 msgid "Show font state"
6924 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
6926 #: src/LyXAction.C:216
6927 msgid "Toggle font underline"
6928 msgstr "Unterstreichen an/aus"
6930 #: src/LyXAction.C:218
6931 msgid "Insert Footnote"
6932 msgstr "Fußnote einfügen"
6934 #: src/LyXAction.C:219
6935 msgid "Select next char"
6936 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
6938 #: src/LyXAction.C:222
6939 msgid "Insert horizontal fill"
6940 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
6942 #: src/LyXAction.C:224
6943 msgid "Display copyright information"
6944 msgstr "Copyright anzeigen"
6946 #: src/LyXAction.C:226
6947 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6948 msgstr "Liste der Helfer an LyX zeigen"
6950 #: src/LyXAction.C:228
6951 msgid "Open a Help file"
6952 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
6954 #: src/LyXAction.C:231
6955 msgid "Show the actual LyX version"
6956 msgstr "LyX Version anzeigen"
6958 #: src/LyXAction.C:234
6959 msgid "Insert hyphenation point"
6960 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
6962 #: src/LyXAction.C:236
6964 msgid "Insert ligature break"
6965 msgstr "Abbildung einfügen"
6967 #: src/LyXAction.C:238
6968 msgid "Insert index item"
6969 msgstr "Index-Element einfügen"
6971 #: src/LyXAction.C:240
6972 msgid "Insert last index item"
6973 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
6975 #: src/LyXAction.C:241
6976 msgid "Insert index list"
6977 msgstr "Indexliste einfügen"
6979 #: src/LyXAction.C:243
6980 msgid "Turn off keymap"
6981 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
6983 #: src/LyXAction.C:246
6984 msgid "Use primary keymap"
6985 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
6987 #: src/LyXAction.C:248
6988 msgid "Use secondary keymap"
6989 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
6991 #: src/LyXAction.C:249
6992 msgid "Toggle keymap"
6993 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
6995 #: src/LyXAction.C:251
6996 msgid "Insert Label"
6997 msgstr "Marke einfügen"
6999 #: src/LyXAction.C:253
7000 msgid "Change language"
7001 msgstr "Sprache ändern"
7003 #: src/LyXAction.C:254
7004 msgid "View LaTeX log"
7005 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
7007 #: src/LyXAction.C:259
7008 msgid "Copy paragraph environment type"
7009 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
7011 #: src/LyXAction.C:264
7012 msgid "Paste paragraph environment type"
7013 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
7015 #: src/LyXAction.C:269
7016 msgid "Open the tabular layout"
7017 msgstr "Tabellen Inset öffnen"
7019 #: src/LyXAction.C:271
7020 msgid "Go to beginning of line"
7021 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
7023 #: src/LyXAction.C:273
7024 msgid "Select to beginning of line"
7025 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
7027 #: src/LyXAction.C:275
7028 msgid "Go to end of line"
7029 msgstr "Zum Ende der Zeile"
7031 #: src/LyXAction.C:277
7032 msgid "Select to end of line"
7033 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
7035 #: src/LyXAction.C:281
7039 #: src/LyXAction.C:283
7040 msgid "Insert Marginalnote"
7041 msgstr "Randnotiz einfügen"
7043 #: src/LyXAction.C:289
7045 msgstr "Griechische Zeichen"
7047 #: src/LyXAction.C:292
7048 msgid "Insert math symbol"
7049 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
7051 #: src/LyXAction.C:300
7053 msgstr "Formeleditor"
7055 #: src/LyXAction.C:319
7057 msgid "toggle inset"
7058 msgstr "Latex Einfügung"
7060 #: src/LyXAction.C:321
7061 msgid "Go one paragraph down"
7062 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
7064 #: src/LyXAction.C:323
7065 msgid "Select next paragraph"
7066 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
7068 #: src/LyXAction.C:325
7069 msgid "Go to paragraph"
7070 msgstr "Gehe zu Absatz"
7072 #: src/LyXAction.C:328
7073 msgid "Go one paragraph up"
7074 msgstr "Einen Absatz zurück"
7076 #: src/LyXAction.C:330
7077 msgid "Select previous paragraph"
7078 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
7080 #: src/LyXAction.C:334
7081 msgid "Edit Preferences"
7082 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
7084 #: src/LyXAction.C:336
7085 msgid "Save Preferences"
7086 msgstr "Einstellungen speichern"
7088 #: src/LyXAction.C:339
7089 msgid "Insert protected space"
7090 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
7092 #: src/LyXAction.C:340
7093 msgid "Insert quote"
7094 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
7096 #: src/LyXAction.C:342
7098 msgstr "Neu konfigurieren"
7100 #: src/LyXAction.C:346
7101 msgid "Insert cross reference"
7102 msgstr "Querverweis einfügen"
7104 #: src/LyXAction.C:355
7105 msgid "Scroll inset"
7106 msgstr "Einfügung verschieben"
7108 #: src/LyXAction.C:374
7109 msgid "Insert Table"
7110 msgstr "Tabelle einfügen"
7112 #: src/LyXAction.C:376
7113 msgid "Tabular Features"
7114 msgstr "Tabellen Einstellungen"
7116 #: src/LyXAction.C:378
7117 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7118 msgstr "Neue Tabular Einfügung anlegen"
7120 #: src/LyXAction.C:380
7121 msgid "Toggle TeX style"
7122 msgstr "TeX Modus an/aus"
7124 #: src/LyXAction.C:383
7125 msgid "Insert a new Text Inset"
7126 msgstr "Neue Text Einfügung anlegen"
7128 #: src/LyXAction.C:387
7130 msgid "Open thesaurus"
7131 msgstr "Tabellen Inset öffnen"
7133 #: src/LyXAction.C:389
7134 msgid "Insert table of contents"
7135 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
7137 #: src/LyXAction.C:391
7138 msgid "View table of contents"
7139 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
7141 #: src/LyXAction.C:393
7142 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7143 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
7145 #: src/LyXAction.C:406
7146 msgid "Register document under version control"
7147 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
7149 #: src/LyXAction.C:422
7150 msgid "Show message in minibuffer"
7153 #: src/LyXAction.C:424
7154 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7157 #: src/LyXAction.C:427
7158 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7161 #: src/LyXAction.C:433
7163 msgid "Display information about LyX"
7164 msgstr "Copyright anzeigen"
7166 #: src/LyXAction.C:657
7167 msgid "No description available!"
7168 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
7171 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7172 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
7175 msgid "(If not, document is not saved.)"
7176 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
7180 msgid "Choose a filename to save document as"
7181 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
7183 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7187 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7188 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7192 msgid "Same name as document already has:"
7193 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
7196 msgid "Save anyway?"
7197 msgstr "Trotzdem speichern?"
7200 msgid "Another document with same name open!"
7201 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
7204 msgid "Replace with current document?"
7205 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
7208 msgid "Document renamed to '"
7209 msgstr "Document umbenannt in '"
7212 msgid "', but not saved..."
7213 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
7216 msgid "Document already exists:"
7217 msgstr "Dokument existiert bereits:"
7220 msgid "Replace file?"
7221 msgstr "Datei ersetzen?"
7224 msgid "Document could not be saved!"
7225 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
7228 msgid "Holding the old name."
7229 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
7232 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7233 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
7236 msgid "No warnings found."
7237 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
7240 msgid "One warning found."
7241 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
7244 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7245 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
7248 msgid " warnings found."
7249 msgstr " Warnungen im Dokument."
7252 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7253 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
7256 msgid "Chktex run successfully"
7257 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
7260 msgid "It seems chktex does not work."
7261 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
7264 msgid "Autosaving current document..."
7265 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
7268 msgid "Autosave Failed!"
7269 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
7273 msgid "Select file to insert"
7274 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
7277 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7278 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
7281 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7282 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
7284 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7285 msgid "Enter new label to insert:"
7286 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
7289 msgid "Do you want to save the current settings"
7290 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
7293 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7294 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
7297 msgid "as default for new documents?"
7298 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
7301 msgid "Running configure..."
7302 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
7305 msgid "Reloading configuration..."
7306 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
7309 msgid "The system has been reconfigured."
7310 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
7313 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7314 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
7317 msgid "updated document class specifications."
7318 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
7325 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7327 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
7337 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7342 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7349 msgstr "Kapitälchen"
7363 #: src/lyxfont.C:581
7365 msgstr "Hervorgehoben "
7367 #: src/lyxfont.C:584
7369 msgstr "Unterstrichen "
7371 #: src/lyxfont.C:587
7373 msgstr "Kapitälchen "
7375 #: src/lyxfont.C:590
7379 #: src/lyxfont.C:595
7383 #: src/lyxfont.C:597
7387 #: src/lyxfunc.C:315
7389 msgid "Unknown function."
7390 msgstr "Unbekannte Aktion"
7392 #: src/lyxfunc.C:381
7393 msgid "Unknown action"
7394 msgstr "Unbekannte Aktion"
7397 #: src/lyxfunc.C:395
7398 msgid "Document is read-only"
7399 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
7402 #: src/lyxfunc.C:400
7403 msgid "Command not allowed without any document open"
7404 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
7406 #: src/lyxfunc.C:1032
7407 msgid "Saving document"
7408 msgstr "Dokument wird gespeichert"
7410 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7411 msgid "Missing argument"
7412 msgstr "Fehlendes Argument"
7414 #: src/lyxfunc.C:1207
7415 msgid "Opening help file"
7416 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
7418 #: src/lyxfunc.C:1429
7419 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7420 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
7422 #: src/lyxfunc.C:1446
7423 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7424 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
7426 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7427 msgid "Math greek mode on"
7428 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
7430 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7431 msgid "Math greek keyboard on"
7432 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
7434 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7435 msgid "Math greek keyboard off"
7436 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
7438 #: src/lyxfunc.C:1486
7439 msgid "This is only allowed in math mode!"
7440 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
7442 #: src/lyxfunc.C:1520
7443 msgid "Opening child document "
7444 msgstr "Öffne Unterdokument "
7446 #: src/lyxfunc.C:1594
7447 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7450 #: src/lyxfunc.C:1600
7451 msgid "Set-color \""
7454 #: src/lyxfunc.C:1602
7455 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7457 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
7460 #: src/lyxfunc.C:1721
7462 msgid "Enter filename for new document"
7463 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
7465 #: src/lyxfunc.C:1731
7469 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7471 "Do you want to close that document now?\n"
7472 "('No' will just switch to the open version)"
7474 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
7475 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
7477 #: src/lyxfunc.C:1768
7478 msgid "File already exists:"
7479 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
7481 #: src/lyxfunc.C:1770
7482 msgid "Do you want to open the document?"
7483 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
7485 #: src/lyxfunc.C:1775
7487 msgid "Opening document"
7488 msgstr "Öffne Dokument"
7490 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7492 msgstr "wurde geladen."
7494 #: src/lyxfunc.C:1805
7496 msgid "Select template file"
7497 msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
7499 #: src/lyxfunc.C:1846
7501 msgid "Select document to open"
7502 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
7504 #: src/lyxfunc.C:1878
7505 msgid "Opening document"
7506 msgstr "Öffne Dokument"
7508 #: src/lyxfunc.C:1890
7510 msgid "Could not open docuent"
7511 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
7513 #: src/lyxfunc.C:1914
7517 #: src/lyxfunc.C:1915
7518 msgid " file to import"
7519 msgstr " Datei zum Einfügen"
7521 #: src/lyxfunc.C:1973
7522 msgid "A document by the name"
7523 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
7525 #: src/lyxfunc.C:1975
7526 msgid "already exists. Overwrite?"
7527 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
7529 #: src/lyxfunc.C:1976
7532 msgstr "Abgebrochen."
7534 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7535 msgid "Welcome to LyX!"
7536 msgstr "Willkommen bei LyX!"
7538 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7540 msgstr " (Geändert)"
7543 #: src/lyxfunc.C:2066
7544 msgid "* No document open *"
7545 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
7547 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7551 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7555 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7559 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7563 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7564 msgid "Any changes will be ignored"
7565 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
7567 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7568 msgid "The document is read-only:"
7569 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
7571 #: src/lyx_main.C:106
7572 msgid "Wrong command line option `"
7573 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
7575 #: src/lyx_main.C:108
7577 msgstr "'. Abbruch."
7579 #: src/lyx_main.C:212
7580 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7581 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
7583 #: src/lyx_main.C:214
7584 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7586 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
7588 #: src/lyx_main.C:304
7589 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7590 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
7592 #: src/lyx_main.C:306
7593 msgid "System directory set to: "
7594 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
7596 #: src/lyx_main.C:314
7597 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7598 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
7600 #: src/lyx_main.C:315
7601 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7602 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
7604 #: src/lyx_main.C:316
7605 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7606 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
7608 #: src/lyx_main.C:318
7609 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7610 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
7612 #: src/lyx_main.C:326
7613 msgid "Using built-in default "
7614 msgstr "Benutze Standardwert "
7616 #: src/lyx_main.C:327
7617 msgid " but expect problems."
7618 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
7620 #: src/lyx_main.C:330
7621 msgid "Expect problems."
7622 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
7624 #: src/lyx_main.C:560
7625 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7626 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
7628 #: src/lyx_main.C:561
7629 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7630 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
7632 #: src/lyx_main.C:562
7633 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7634 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
7636 #: src/lyx_main.C:563
7637 msgid "Running without personal LyX directory."
7638 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
7640 #. Tell the user what is going on
7641 #: src/lyx_main.C:570
7642 msgid "LyX: Creating directory "
7643 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
7645 #: src/lyx_main.C:571
7646 msgid " and running configure..."
7647 msgstr " und konfigurieren..."
7649 #: src/lyx_main.C:577
7650 msgid "Failed. Will use "
7651 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
7653 #: src/lyx_main.C:578
7657 #: src/lyx_main.C:585
7661 #: src/lyx_main.C:599
7662 msgid "LyX Warning!"
7663 msgstr "LyX Warnung!"
7665 #: src/lyx_main.C:600
7666 msgid "Error while reading "
7667 msgstr "Fehler beim Lesen von "
7669 #: src/lyx_main.C:601
7670 msgid "Using built-in defaults."
7671 msgstr "Benutze Standardwerte."
7673 #: src/lyx_main.C:701
7674 msgid "Setting debug level to "
7675 msgstr "Setze Debug-Level auf "
7677 #: src/lyx_main.C:712
7679 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7680 "Command line switches (case sensitive):\n"
7681 "\t-help summarize LyX usage\n"
7682 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7683 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7684 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7685 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7686 " select the features to debug.\n"
7687 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7688 "\t-x [--execute] command\n"
7689 " where command is a lyx command.\n"
7690 "\t-e [--export] fmt\n"
7691 " where fmt is the export format of choice.\n"
7692 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7693 " where fmt is the import format of choice\n"
7694 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7695 "Check the LyX man page for more details."
7697 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
7698 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
7699 "\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
7700 "\t-userdir dir Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
7701 "\t-sysdir dir Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
7702 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
7703 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
7704 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
7705 " ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
7706 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
7707 " vorhandenen Bereiche.\n"
7708 "\t-x [--execute] command\n"
7709 " command ist ein LyX Befehl.\n"
7710 "\t-e [--export] fmt\n"
7711 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
7712 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7713 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
7714 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
7716 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
7718 #: src/lyx_main.C:747
7719 msgid "List of supported debug flags:"
7720 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
7722 #: src/lyx_main.C:759
7723 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7724 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
7726 #: src/lyx_main.C:770
7727 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7728 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
7730 #: src/lyx_main.C:793
7731 msgid "Missing command string after -x switch!"
7732 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
7734 #: src/lyx_main.C:806
7735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7736 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
7738 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7742 #: src/lyx_main.C:821
7743 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7744 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
7748 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7749 "recommended for non-English languages."
7751 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc. Für nicht englische "
7752 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
7756 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7757 "environment variable PRINTER."
7759 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
7760 "Umgebungsvariable PRINTER."
7763 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7764 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7767 msgid "The option to print only even pages."
7768 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
7771 msgid "The option to print only odd pages."
7772 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
7775 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7776 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
7779 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7780 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
7783 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7784 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
7787 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7788 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
7791 msgid "The option to print out in landscape."
7792 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
7795 msgid "The option to specify paper type."
7796 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
7799 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7800 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
7803 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7804 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
7808 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7811 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
7812 "Standarddruckers explizit angeben soll."
7815 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7816 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
7819 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7820 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes. Normalerweise \".ps\"."
7824 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7825 "the filename of the DVI file to be printed."
7827 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
7828 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
7833 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7834 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7837 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
7838 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
7839 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
7843 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7844 "prepended along with the printer name after the spool command."
7846 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
7847 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
7851 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7852 "wrong, override the setting here."
7854 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
7855 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
7861 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7862 "roughly the same size as on paper."
7864 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze. Ein "
7865 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
7869 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7871 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
7875 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7876 msgstr "Der Zeichensatz der für normalen Text bei der Eingabe verwendet wird."
7879 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7880 msgstr "Der Zeichensatz für Menüs (und Gruppentitel in Dialogen)."
7883 msgid "The font for popups."
7884 msgstr "Der Zeichensatz für Dialoge."
7887 msgid "The encoding for the screen fonts."
7888 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
7891 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7892 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
7896 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7898 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen. ) schaltet "
7902 msgid "The default path for your documents."
7903 msgstr "Der Standardpfad für Ihre Dokumente"
7906 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7907 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt."
7911 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7912 "when you quit LyX."
7914 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
7915 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
7919 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7922 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
7923 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
7926 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7928 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten "
7929 "Dateiengespeichert wird."
7933 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7934 "automatically by what you type."
7936 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
7937 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
7941 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7942 "keys) that may be defined for your keyboard."
7944 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
7945 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
7949 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7950 "\".out\". Only for advanced users."
7952 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet. Die "
7953 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option "
7954 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
7958 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7959 "its global and local bind/ directories."
7961 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
7962 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
7963 "und globalen bind-Verzeichnissen."
7967 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7968 "will look in its global and local ui/ directories."
7970 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
7971 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
7972 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
7976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7979 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
7980 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
7981 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
7985 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7986 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7987 "is specified, an internal routine is used."
7989 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
7990 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 "
7991 "$$FName\". Dabei ist $$FName die Eingabedatei. Wird \"none\" angegeben, "
7992 "verwendet LyX eine interne Routine."
7996 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7999 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
8003 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8005 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien. Bis zu neun passen in "
8009 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8011 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
8012 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
8015 msgid "Specify the default paper size."
8016 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
8020 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8023 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
8027 msgid "What command runs the spell checker?"
8028 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
8032 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8033 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8034 "not work with all dictionaries."
8036 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
8037 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
8038 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
8039 "nicht mit allen Wörterbüchern."
8043 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8046 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
8047 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
8051 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8053 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa "
8054 "\".ispell_deutsch\"."
8057 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8059 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
8063 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8064 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8065 "have many fixed size fonts."
8067 "Soll LyX skalierbare Zeichensätze verwenden? Ist dies deaktiviert, nimmt "
8068 "LyX den am besten passenden Zeichensatz. Verwenden Sie diese Einstellung, "
8069 "wenn skalierte Zeichensätze bei Ihnen schlecht aussehen und Sie eine große "
8070 "Zahl an Zeichensätzen mit fester Größe installiert haben."
8074 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8075 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8077 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
8078 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
8079 "Dokumentation von ChkTeX."
8083 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8084 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8086 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
8087 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist "
8088 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
8092 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8093 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8095 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
8096 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
8097 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
8101 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8102 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8105 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
8106 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl. Falls LyX zu "
8107 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
8110 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8112 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
8113 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
8117 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8118 "the backup file in the same directory as the original file."
8120 "Der Pfad für Sicherungskopien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
8121 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
8125 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8127 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
8128 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
8132 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8135 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
8136 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
8140 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8141 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8143 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
8144 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8149 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8152 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8157 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8158 "document is the default language."
8163 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8166 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8167 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
8171 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8173 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8174 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
8178 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8179 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8180 "name of the second language."
8182 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
8183 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
8184 "der neuen Sprache."
8187 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8189 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8193 msgid "The latex command for local changing of the language."
8195 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8200 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8201 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8203 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
8204 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
8207 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8209 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8213 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8215 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen: Wieviel Prozent der Seite soll die "
8216 "Anzeige weiterbewegt werden."
8220 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8221 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8223 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
8224 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
8227 msgid "New documents will be assigned this language."
8228 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
8231 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8233 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
8236 #: src/LyXSendto.C:42
8237 msgid "Send Document to Command"
8238 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
8240 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8241 msgid "Save document and proceed?"
8242 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
8245 msgid "LyX VC: Initial description"
8246 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
8249 msgid "(no initial description)"
8250 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
8253 msgid "This document has NOT been registered."
8254 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
8257 msgid "LyX VC: Log Message"
8258 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
8261 msgid "(no log message)"
8262 msgstr "(keine Protokolldatei)"
8265 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8266 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
8268 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8269 #. we should warn the user that reverting will discard all
8270 #. changes made since the last check in.
8272 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8273 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
8276 msgid "to the document since the last check in."
8277 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
8280 msgid "Do you still want to do it?"
8281 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
8283 #: src/LyXView.C:232
8284 msgid " (read only)"
8285 msgstr " (schreibgeschützt)"
8287 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8288 msgid "Math editor mode"
8289 msgstr "Mathematik Modus"
8291 #: src/mathed/formulabase.C:690
8292 msgid "Invalid action in math mode!"
8293 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
8295 #: src/mathed/formulabase.C:889
8299 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8301 msgstr "Keine Formelnummer"
8303 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8305 msgstr "Formelnummer"
8307 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8311 #: src/MenuBackend.C:291
8312 msgid "No Documents Open!"
8313 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
8315 #: src/MenuBackend.C:347
8316 msgid "Ascii text as lines"
8317 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
8319 #: src/MenuBackend.C:349
8320 msgid "Ascii text as paragraphs"
8321 msgstr "Ascii Text als Absätze"
8323 #: src/MenuBackend.C:394
8328 #: src/MenuBackend.C:494
8332 #: src/MenuBackend.C:502
8336 #: src/MenuBackend.C:504
8337 msgid "LinuxDoc...|L"
8340 #: src/MenuBackend.C:512
8342 msgstr "Hervorgehoben"
8344 #: src/minibuffer.C:105
8345 msgid "[End of history]"
8348 #: src/minibuffer.C:114
8349 msgid "[Beginning of history]"
8353 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8357 #: src/minibuffer.C:138
8358 msgid " [sole completion]"
8361 #: src/print_form.C:21
8365 #: src/print_form.C:25
8369 #: src/print_form.C:39
8373 #: src/print_form.C:41
8374 msgid "Postscript|#P"
8375 msgstr "Postscript|#P"
8377 #: src/print_form.C:43
8381 #: src/print_form.C:46
8385 #: src/print_form.C:48
8389 #: src/support/filetools.C:155
8390 msgid "LyX Internal Error!"
8391 msgstr "Interner LyX Fehler!"
8393 #: src/support/filetools.C:156
8394 msgid "Could not test if directory is writeable"
8395 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
8397 #: src/support/filetools.C:406
8398 msgid "Error! Cannot open directory:"
8399 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
8401 #: src/support/filetools.C:425
8402 msgid "Error! Could not remove file:"
8403 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
8405 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8406 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8407 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
8409 #: src/support/filetools.C:464
8410 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8411 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
8413 #: src/support/filetools.C:530
8414 msgid "Internal error!"
8415 msgstr "Interner Fehler!"
8417 #: src/support/filetools.C:531
8418 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8420 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
8422 #: src/support/filetools.C:536
8423 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8424 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
8426 #: src/support/filetools.C:1098
8427 msgid "Could not delete auto-save file!"
8428 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
8430 #: src/support/getUserName.C:13
8434 #: src/tabular.C:1386
8438 #: src/tabular.C:1387
8439 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8440 msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
8442 #: src/tabular.C:1388
8443 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8444 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
8446 #. Could only happen with user style
8449 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8452 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
8453 "Layout->Zeichensätze"
8457 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8460 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
8464 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8466 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
8469 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8470 msgid "Page Break (top)"
8471 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
8473 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8474 msgid "Page Break (bottom)"
8475 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
8478 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8479 #~ msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
8481 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8482 #~ msgstr "Inline Abbildung"
8485 #~ msgid "Add reference to current citation"
8486 #~ msgstr "Zitat einfügen"
8489 #~ msgid "Move reference before"
8490 #~ msgstr "Einstellungen speichern"
8493 #~ msgid "Move reference after"
8494 #~ msgstr "Einstellungen speichern"
8497 #~ msgid "Text to add after references"
8498 #~ msgstr "Text nach dem Zitat"
8501 #~ msgid "Reference details"
8502 #~ msgstr "Referenz Eintrag"
8505 #~ msgid "Search through references"
8506 #~ msgstr "Querverweis einfügen"
8509 #~ msgid "Available references"
8510 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
8513 #~ msgid "Current chosen references"
8514 #~ msgstr "Querverweis einfügen"
8520 #~ msgstr "&Übernehmen"
8523 #~ msgstr "&Wiederherstellen"
8529 #~ msgstr "&Löschen"
8535 #~ msgstr "&Hinzufügen"
8538 #~ msgid "Text after : "
8539 #~ msgstr "Text nach"
8546 #~ msgid "Section number depth :"
8547 #~ msgstr "Max. Unterabschnitt"
8550 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8551 #~ msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
8554 #~ msgid "Use AMS Math"
8555 #~ msgstr "AMS Math benutzen|#A"
8559 #~ msgstr "Andere ("
8562 #~ msgid "Paper size :"
8563 #~ msgstr "Papiergröße"
8566 #~ msgid "Margins :"
8594 #~ msgid "Header height :"
8595 #~ msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
8598 #~ msgid "Header separation :"
8599 #~ msgstr "Absatztrennung"
8602 #~ msgid "Footer skip :"
8603 #~ msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
8607 #~ msgstr "Hochformat|#c"
8610 #~ msgid "Landscape"
8611 #~ msgstr "Querformat|#Q"
8614 #~ msgid "Language :"
8615 #~ msgstr "Sprache:"
8618 #~ msgid "Encoding :"
8619 #~ msgstr "Kodierung"
8622 #~ msgid "Quote style :"
8623 #~ msgstr "Anführungszeichen"
8626 #~ msgid "Paragraph spacing"
8627 #~ msgstr "LyX: Absatz Format"
8630 #~ msgid "Font size :"
8631 #~ msgstr "Zeichengröße:|#g"
8634 #~ msgid "Font family :"
8635 #~ msgstr "Familie:|#F"
8638 #~ msgid "Page style :"
8639 #~ msgstr "Seitenformat:|#S"
8642 #~ msgid "Document class :"
8643 #~ msgstr "Dokumente"
8646 #~ msgid "Extra options :"
8647 #~ msgstr "Weitere Optionen"
8651 #~ msgstr "Größe:|#G"
8654 #~ msgid "Add space"
8655 #~ msgstr "ungerade Seiten"
8658 #~ msgstr "Eintrag:"
8660 #~ msgid "Centimetres"
8661 #~ msgstr "Zentimeter"
8670 #~ msgid "Millimetres"
8671 #~ msgstr "Millimeter"
8674 #~ msgstr "ex Einheiten"
8677 #~ msgstr "em Einheiten"
8680 #~ msgid "Scaled points"
8681 #~ msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
8684 #~ msgid "Big/PS points"
8685 #~ msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
8688 #~ msgstr "&Aktualisieren"
8690 #~ msgid "Page break"
8691 #~ msgstr "Seitenumbruch"
8693 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8694 #~ msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
8696 #~ msgid "Extra Space"
8697 #~ msgstr "Zusätzliche Abstände"
8701 #~ msgstr "Größe|#r"
8705 #~ msgstr "Französisch"
8716 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8717 #~ msgstr "&HFill zwischen Minipage Absätzen"
8719 #~ msgid "&Start new minipage"
8720 #~ msgstr "&Neue Minipage beginnen"
8722 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8723 #~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
8725 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8726 #~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
8728 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8729 #~ msgstr "Absatz nicht einrücken"
8731 #~ msgid "Label width"
8732 #~ msgstr "Markenbreite"
8735 #~ msgid "Justification"
8736 #~ msgstr "Anpassung|A"
8742 #~ msgstr "&Drucken"
8744 #~ msgid "&All pages"
8745 #~ msgstr "&Alle Seiten"
8747 #~ msgid "&Odd pages"
8748 #~ msgstr "&Ungerade Seiten"
8750 #~ msgid "&Even pages"
8751 #~ msgstr "&Nur gerade Seiten"
8753 #~ msgid "&Reverse order"
8754 #~ msgstr "&Letzte Seite zuerst"
8763 #~ msgstr "&Drucker"
8769 #~ msgstr "&Durchsuchen|#s"
8775 #~ msgstr "&Einfügen"
8781 #~ msgid "&Language"
8786 #~ msgstr "Aufzählungszeichen"
8790 #~ msgstr "GUI Cursor"
8794 #~ msgstr "GUI Cursor"
8798 #~ msgstr "GUI Cursor"
8805 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8806 #~ msgstr "Abstände"
8822 #~ msgstr "Herbräisch"
8825 #~ msgid "Separate page"
8826 #~ msgstr "&Neue Minipage beginnen"
8857 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8858 #~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
8861 #~ msgid "Key not found."
8862 #~ msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
8864 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8865 #~ msgstr "LyX: Copyright und Gewährleistung"
8868 #~ msgid "LyX: Document Options"
8869 #~ msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
8872 #~ msgid "LaTeX log"
8873 #~ msgstr "LaTeX Protokoll"
8876 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8877 #~ msgstr "LaTeX Protokoll"
8880 #~ msgid "Jump to selected reference"
8881 #~ msgstr "Querverweis: auswählen "
8884 #~ msgid "No version control log file found"
8885 #~ msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
8888 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8889 #~ msgstr "Versionskontrolle|k"
8891 #~ msgid "Index entry"
8892 #~ msgstr "Index Eintrag"
8895 #~ msgstr "&Standard"
8897 #~ msgid "Indented paragraph"
8898 #~ msgstr "eingerückter Absatz"
8901 #~ msgstr "Minipage"
8903 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8904 #~ msgstr "Text umfließt Floats (floatflt)"
8906 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8907 #~ msgstr "Points (1/72.27 Zoll)"
8909 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8910 #~ msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
8912 #~ msgid "Percent of column"
8913 #~ msgstr "Prozent der Spalte"
8915 #~ msgid "&Spacing Above"
8916 #~ msgstr "&Abstand: Über"
8918 #~ msgid "Spacing &Below"
8919 #~ msgstr "Abstand: &Unter"
8922 #~ msgstr "Normalabstand"
8924 #~ msgid "Small skip"
8925 #~ msgstr "Kleiner Abstand"
8927 #~ msgid "Medium skip"
8928 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
8931 #~ msgstr "Großer Abstand"
8934 #~ msgstr "Blocksatz"
8938 #~ msgstr "Zentriert"
8947 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8948 #~ msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
8951 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8952 #~ msgstr "Absatz nicht einrücken"
8955 #~ msgid "New page above this paragraph"
8956 #~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
8959 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8960 #~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
8963 #~ msgid "New page below this paragraph"
8964 #~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
8967 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8968 #~ msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
8971 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8972 #~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
8974 #~ msgid "Print every page"
8975 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
8977 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8978 #~ msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
8980 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8981 #~ msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
8983 #~ msgid "Print from page number"
8984 #~ msgstr "Drucke ab Seite"
8986 #~ msgid "Print to page number"
8987 #~ msgstr "Drucke bis Seite"
8989 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8990 #~ msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
8992 #~ msgid "Number of copies to print"
8993 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
8995 #~ msgid "Printer name"
8996 #~ msgstr "Druckername"
8999 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
9000 #~ msgstr "Name für Druckdatei"
9002 #~ msgid "Select output filename"
9003 #~ msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
9005 #~ msgid "Available References"
9006 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9011 #~ msgid "Reference :"
9012 #~ msgstr "Querverweis :"
9015 #~ msgstr "Sortieren"
9017 #~ msgid "Reference Type"
9018 #~ msgstr "Verweistyp"
9020 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9021 #~ msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
9023 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9024 #~ msgstr "Einträge alphabetisch sortieren?"
9027 #~ msgid "Jump to reference in document"
9028 #~ msgstr "Zum Ende des Dokuments"
9036 #~ msgid "Generate hyperlink"
9037 #~ msgstr "Hyperlink anlegen"
9039 #~ msgid "Name associated with the URL"
9040 #~ msgstr "Name für die URL"
9042 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9043 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
9046 #~ msgstr "Die Datei `"
9048 #~ msgid "' is read-only."
9049 #~ msgstr "' ist schreibgeschützt."
9051 #~ msgid "Open/Close..."
9052 #~ msgstr "Öffnen/Schließen..."
9054 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9055 #~ msgstr "Fußnote einfügen..."
9057 #~ msgid "Inserting margin note..."
9058 #~ msgstr "Randnotiz einfügen..."
9061 #~ msgstr "Verbinden"
9063 #~ msgid "No document open"
9064 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet"
9066 #~ msgid "Document is read only"
9067 #~ msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
9070 #~ msgid "No argument givven"
9071 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet"
9073 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9074 #~ msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
9078 #~ msgstr "Abbildung"
9082 #~ msgstr "Tabular|T"
9085 #~ msgid "Wide Figure|W"
9086 #~ msgstr "Abbildung (breit)|b"
9089 #~ msgid "Wide Table|d"
9090 #~ msgstr "Tabelle (breit)|e"
9093 #~ msgid "Algorithm|A"
9094 #~ msgstr "Algorithmus|l"
9096 #~ msgid "List of Figures|F"
9097 #~ msgstr "Liste der Abbildungen|A"
9099 #~ msgid "List of Tables|T"
9100 #~ msgstr "Liste der Tabellen|T"
9102 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9103 #~ msgstr "Liste der Algorithmen|g"
9105 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9106 #~ msgstr "Copyright und Gewährleistung|C"
9108 #~ msgid "Credits...|d"
9109 #~ msgstr "Ruhm & Ehre|h"
9111 #~ msgid "Version...|V"
9112 #~ msgstr "Version|V"
9115 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9116 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9117 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9118 #~ "any later version.\n"
9119 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9120 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9121 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9122 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9123 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9124 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9126 #~ "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie entsprechend den "
9127 #~ "Bedingungen der GNU General Public License, herausgegeben von der Free "
9128 #~ "Software Foundation, weitergeben oder verändern. Es gilt Version 2, oder, "
9129 #~ "nach ihrer Wahl, jede spätere Version.\n"
9130 #~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
9131 #~ "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
9132 #~ "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Weitere "
9133 #~ "Details finden Sie in der GNU General Public License. Eine Kopie der GNU "
9134 #~ "General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies "
9135 #~ "nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., "
9136 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9141 #~ msgid "HTML type"
9142 #~ msgstr "HTML-Typ"
9144 #~ msgid "Selected keys"
9145 #~ msgstr "Ausgewählte Einträge"
9147 #~ msgid "Available keys"
9148 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9150 #~ msgid "Keys currently selected"
9151 #~ msgstr "Ausgewählter Eintrag"
9153 #~ msgid "Reference keys available"
9154 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9157 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9158 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9159 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9160 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9161 #~ "(at your option) any later version."
9163 #~ "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
9164 #~ "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
9165 #~ "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
9166 #~ "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
9167 #~ "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
9170 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9171 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9172 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9173 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9174 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9175 #~ "You should have received a copy of\n"
9176 #~ "the GNU General Public License\n"
9177 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9178 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9179 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9181 #~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
9182 #~ "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
9183 #~ "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
9184 #~ "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
9185 #~ "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
9186 #~ "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
9188 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9189 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9191 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9192 #~ msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
9195 #~ msgid "Version control log for "
9196 #~ msgstr "Versionskontrolle"
9198 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9199 #~ msgstr "LyX: Literaturverweis"
9201 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9203 #~ " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
9205 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9206 #~ msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
9208 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9210 #~ " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
9214 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9215 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9217 #~ " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
9218 #~ "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
9221 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9223 #~ " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
9224 #~ "%l| Zurücksetzen "
9227 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9228 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9230 #~ " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
9231 #~ "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
9233 #~ msgid " English %l| German | French "
9234 #~ msgstr " Englisch %l| Deutsch | Französisch "
9242 #~ msgstr "Zurücksetzen"
9245 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9247 #~ "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
9248 #~ "1995-2000 LyX Team"
9251 #~ msgstr "Matthias"
9254 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9255 #~ msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
9257 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9258 #~ msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
9260 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9261 #~ msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
9263 #~ msgid "List of Figures%m"
9264 #~ msgstr "Liste der Abbildungen%m"
9266 #~ msgid "List of Tables%m"
9267 #~ msgstr "Liste der Tabellen%m"
9269 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9270 #~ msgstr "Liste der Algorithmen%m"
9272 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9273 #~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
9284 #~ msgid "note frame"
9285 #~ msgstr "Notiz (Rahmen)"
9290 #~ msgid "accent background"
9291 #~ msgstr "Akzent (Hintergrund)"
9293 #~ msgid "accent frame"
9294 #~ msgstr "Akzent (Rahmen)"
9296 #~ msgid "minipage line"
9297 #~ msgstr "Minipage Strich"
9299 #~ msgid "special char"
9300 #~ msgstr "Sonderzeichen"
9302 #~ msgid "footnote background"
9303 #~ msgstr "Fußnote (Hintergrund)"
9305 #~ msgid "footnote frame"
9306 #~ msgstr "Fußnote (Rahmen)"
9314 #~ msgid "table line"
9315 #~ msgstr "Strich Tabelle"
9317 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9318 #~ msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
9320 #~ msgid "View list of algorithms"
9321 #~ msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen"
9323 #~ msgid "Insert list of figures"
9324 #~ msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
9326 #~ msgid "View list of figures"
9327 #~ msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen"
9329 #~ msgid "Insert list of tables"
9330 #~ msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
9332 #~ msgid "View list of tables"
9333 #~ msgstr "Liste der Tabellen anzeigen"
9335 #~ msgid "Insert Margin note"
9336 #~ msgstr "Randnotiz einfügen"
9338 #~ msgid "Unknown sequence:"
9339 #~ msgstr "Unbekannte Sequenz:"
9341 #~ msgid "Library directory: "
9342 #~ msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
9344 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9345 #~ msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
9347 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9348 #~ msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
9350 #~ msgid "math text mode"
9351 #~ msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
9353 #~ msgid "Math macro editor mode"
9354 #~ msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
9356 #~ msgid "Executing:"
9357 #~ msgstr "Ausführen:"
9359 #~ msgid "Spellchecker Options"
9360 #~ msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
9362 #~ msgid "Use language of document|#D"
9363 #~ msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
9365 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9366 #~ msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
9368 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9369 #~ msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
9371 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9372 #~ msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
9374 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9375 #~ msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
9377 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9378 #~ msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
9380 #~ msgid "Dictionary"
9381 #~ msgstr "Wörterbuch"
9386 #~ msgstr "Vorschläge"
9388 #~ msgid "Opened float"
9389 #~ msgstr "Float Objekt geöffnet"
9391 #~ msgid "Closed float"
9392 #~ msgstr "Float Objekt geschlossen"
9394 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9395 #~ msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
9400 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9401 #~ msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
9403 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9404 #~ msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
9406 #~ msgid "Float would include float!"
9407 #~ msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
9409 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9410 #~ msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9412 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9413 #~ msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9415 #~ msgid "No more errors"
9416 #~ msgstr "Keine weiteren Fehler"
9418 #~ msgid "Figure...|g"
9419 #~ msgstr "Abbildung|A"
9421 #~ msgid "Figure Float|F"
9422 #~ msgstr "Abbildung|A"
9424 #~ msgid "Table Float|T"
9425 #~ msgstr "Tabelle|T"
9430 #~ msgid "Hungarian"
9431 #~ msgstr "Ungarisch"
9433 #~ msgid "Set Charset|#C"
9434 #~ msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
9444 #~ "Tastaturtabelle\n"
9447 #~ msgid "Other...|#O"
9448 #~ msgstr "Andere...|#A"
9450 #~ msgid "Other...|#T"
9451 #~ msgstr "Andere...|#N"
9454 #~ msgstr "Belegung"
9456 #~ msgid "Primary key map|#r"
9457 #~ msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
9459 #~ msgid "No key mapping|#N"
9460 #~ msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
9462 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9463 #~ msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
9465 #~ msgid "Secondary"
9466 #~ msgstr "Sekundäre"
9480 #~ msgid "Key not found in references."
9481 #~ msgstr "Eintrag in den Zitaten nicht gefunden."
9483 #~ msgid "Ref on page xxx"
9484 #~ msgstr "Verweis auf Seite xxx"
9486 #~ msgid "on page xxx"
9487 #~ msgstr "auf Seite xxx"
9489 #~ msgid "Pretty reference"
9490 #~ msgstr "\"Pretty\" Verweis"
9492 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9493 #~ msgstr "Abbrechen|^["
9495 #~ msgid "Insert Reference%m"
9496 #~ msgstr "Querverweis einfügen%m"
9498 #~ msgid "Insert vref%m"
9499 #~ msgstr "Vref einfügen%m"
9501 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9502 #~ msgstr "Vpageref einfügen%m"
9504 #~ msgid "Goto Reference%m"
9505 #~ msgstr "Gehe zu Referenz%m"
9507 #~ msgid "EPS Figure"
9508 #~ msgstr "EPS Abbildung"
9513 #~ msgid "Insert external inset"
9514 #~ msgstr "Externes Inset einfügen"
9516 #~ msgid "Inline view disabled"
9517 #~ msgstr "Anzeige von Inline abgeschaltet"
9519 #~ msgid "Select Child Document"
9520 #~ msgstr "Dokument zum Einfügen"
9523 #~ msgstr "weitere..."
9525 #~ msgid "Key Mappings"
9526 #~ msgstr "Tastaturtabellen"
9528 #~ msgid "Document wide language"
9529 #~ msgstr "Sprache für Dokument"
9531 #~ msgid "Build Program Log"
9532 #~ msgstr "Build Protokoll"
9540 #~ msgid "File to Insert"
9541 #~ msgstr "Einzufügende Datei"
9544 #~ msgstr "Gefunden."
9546 #~ msgid "Choose template"
9547 #~ msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
9549 #~ msgid "LyX Banner"
9550 #~ msgstr "LyX Startlogo"
9552 #~ msgid "No VC History!"
9553 #~ msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
9555 #~ msgid "VC History"
9556 #~ msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
9558 #~ msgid "Text mode"
9559 #~ msgstr "Textmodus"