]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Fix problem with chunk lyx2lyx conversion spotted by Scott.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-05-31 11:00+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-06-02 03:53+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
110 msgid "Editing"
111 msgstr "Bearbeiten"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
115 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
118 msgid ""
119 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
120 "width used when set to 0."
121 msgstr ""
122 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
123 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
124 "eingestellt."
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
127 msgid "Cursor width (&pixels):"
128 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
131 msgid "Scroll &below end of document"
132 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
135 msgid "Skip trailing non-word characters"
136 msgstr ""
137 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
140 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
141 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
144 msgid "Sort &environments alphabetically"
145 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
148 msgid "&Group environments by their category"
149 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
153 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
157 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
161 msgstr ""
162 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
165 msgid "Fullscreen"
166 msgstr "Vollbild"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
169 msgid "&Hide toolbars"
170 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
173 msgid "Hide scr&ollbar"
174 msgstr "S&crollbar verstecken"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
177 msgid "Hide &tabbar"
178 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
181 msgid "Hide &menubar"
182 msgstr "Menüleiste &verstecken"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
185 msgid "&Limit text width"
186 msgstr "&Begrenze Textbreite"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
189 msgid "Screen used (&pixels):"
190 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
193 msgid "Document &class"
194 msgstr "&Dokumentklasse"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
197 msgid "Click to select a local document class definition file"
198 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
201 msgid "&Local Layout..."
202 msgstr "&Lokales Format..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
205 msgid "Class options"
206 msgstr "Klassenoptionen"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
209 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
210 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
213 msgid "&Predefined:"
214 msgstr "Vo&rdefiniert:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
217 msgid ""
218 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
219 "select/deselect."
220 msgstr ""
221 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
222 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
225 msgid "Cus&tom:"
226 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
229 msgid "&Graphics driver:"
230 msgstr "&Grafiktreiber:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
233 msgid "Select if the current document is included to a master file"
234 msgstr ""
235 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
238 msgid "Select de&fault master document"
239 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
242 msgid "&Master:"
243 msgstr "&Hauptdokument:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
251 msgid "&Browse..."
252 msgstr "&Durchsuchen..."
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
255 msgid "Enter the name of the default master document"
256 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
259 msgid "&Suppress default date on front page"
260 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
263 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
264 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
268 msgid "&Format:"
269 msgstr "&Format:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
272 msgid "&New..."
273 msgstr "&Neu..."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
276 msgid "Re&move"
277 msgstr "&Entfernen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
280 msgid "&Document format"
281 msgstr "&Dokumentformat"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
284 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
285 msgstr ""
286 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
287 "angezeigt"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
290 msgid "Sho&w in export menu"
291 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
294 msgid "Vector &graphics format"
295 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
298 msgid "S&hort Name:"
299 msgstr "Kur&ztitel:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
302 msgid "E&xtensions:"
303 msgstr "Datei&endungen:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
306 msgid "&MIME:"
307 msgstr "&MIME:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
310 msgid "Shortc&ut:"
311 msgstr "&Tastenkürzel:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
314 msgid "&Viewer:"
315 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
318 msgid "Co&pier:"
319 msgstr "&Kopierer:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
322 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
323 msgstr ""
324 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
327 msgid "Default Format"
328 msgstr "Voreingestelltes Format"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
331 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
332 msgid "De&fault Output Format:"
333 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
336 msgid "Ed&itor:"
337 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
340 msgid "Inset Parameter Configuration"
341 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
344 msgid "Update dialog when moving context"
345 msgstr ""
346 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
347 "platziert wird"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
350 msgid "S&ynchronize Dialog"
351 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
354 msgid "Apply settings immediately"
355 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
359 msgid "I&mmediate Apply"
360 msgstr "&Direkt übernehmen"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
363 msgid "Restore initial values in dialog"
364 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
371 msgid "&Restore"
372 msgstr "&Zurücksetzen"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
375 msgid "Push new inset into the document"
376 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
379 msgid "New Inset"
380 msgstr "Neue Einfügung"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
385 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
386 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
390 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
398 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
399 msgid "&OK"
400 msgstr "&OK"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
408 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
411 msgid "&Apply"
412 msgstr "&Übernehmen"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
421 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
425 msgid "&Close"
426 msgstr "&Schließen"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
432 msgid "Number of rows"
433 msgstr "Anzahl der Zeilen"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
437 msgid "&Rows:"
438 msgstr "&Zeilen:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
444 msgid "Number of columns"
445 msgstr "Anzahl der Spalten"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
449 msgid "&Columns:"
450 msgstr "&Spalten:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
454 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
458 msgid "Alignment"
459 msgstr "Ausrichtung"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Vert. Ausrichtung"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
466 msgid "&Vertical:"
467 msgstr "&Vertikal:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
470 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
471 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
474 msgid "&Horizontal:"
475 msgstr "&Horizontal:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
478 msgid "Decoration"
479 msgstr "Verzierung"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
482 msgid "&Type:"
483 msgstr "&Art:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
486 msgid "decoration type / matrix border"
487 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
494 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
495 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
497 msgid "Close"
498 msgstr "Schließen"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
501 msgid "User &interface language:"
502 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
505 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
506 msgstr ""
507 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
510 msgid "Language &package:"
511 msgstr "Sprach&paket:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
514 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
515 msgid "Select which language package LyX should use"
516 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
521 msgid "Automatic"
522 msgstr "Automatisch"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
526 msgid "Always Babel"
527 msgstr "Immer Babel"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
534 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
542 msgid "Custom"
543 msgstr "Benutzerdefiniert"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
547 msgid "None[[language package]]"
548 msgstr "Keines"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
552 msgid ""
553 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
554 msgstr ""
555 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
556 "\\usepackage{babel})"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
559 msgid "Command s&tart:"
560 msgstr "Befehl &Anfang:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
563 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
564 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
567 msgid "Command e&nd:"
568 msgstr "Befehl &Ende:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
571 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
572 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
575 msgid "Default Decimal &Separator:"
576 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
579 msgid "Default length &unit:"
580 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
583 msgid ""
584 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
585 "the language package)"
586 msgstr ""
587 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
588 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
591 msgid "Set languages &globally"
592 msgstr "Sprachen &global definieren"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
595 msgid ""
596 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
597 "command"
598 msgstr ""
599 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
600 "Sprachbefehl gesetzt"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
603 msgid "Auto &begin"
604 msgstr "A&uto-Beginn"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
607 msgid ""
608 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
609 "switch command"
610 msgstr ""
611 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
612 "Sprachbefehl geschlossen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
615 msgid "Auto &end"
616 msgstr "Au&to-Ende"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
620 msgstr ""
621 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
624 msgid "Mark &foreign languages"
625 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
628 msgid "Right-to-left language support"
629 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
632 msgid ""
633 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
634 msgstr ""
635 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
636 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
639 msgid "Enable &RTL support"
640 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
643 msgid "Cursor movement:"
644 msgstr "Cursorbewegung:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
647 msgid "&Logical"
648 msgstr "&Logisch"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
651 msgid "&Visual"
652 msgstr "&Visuell"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
655 msgid "Unit of width value"
656 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
659 msgid "number of needed lines"
660 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
663 msgid "use number of lines"
664 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
667 msgid "&Line span:"
668 msgstr "benötigte Z&eilen:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
673 msgid "&Width:"
674 msgstr "&Breite:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
677 msgid "Width value"
678 msgstr "Breite"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
681 msgid "&Placement:"
682 msgstr "&Platzierung:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
685 msgid "Outer (default)"
686 msgstr "Außen (Standard)"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
689 msgid "Inner"
690 msgstr "Innen"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
696 msgid "Left"
697 msgstr "Links"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
703 msgid "Right"
704 msgstr "Rechts"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
707 msgid "use overhang"
708 msgstr "Überhang benutzen"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
711 msgid "Over&hang:"
712 msgstr "Über&hang:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
715 msgid "Overhang value"
716 msgstr "Überhangwert"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
719 msgid "Unit of overhang value"
720 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
723 msgid "Check this to allow flexible placement"
724 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
727 msgid "Allow &floating"
728 msgstr "&Gleiten erlauben"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
731 msgid "Pages"
732 msgstr "Seiten"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
735 msgid "Page number to print from"
736 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
739 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
740 msgstr "&Bis:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
743 msgid "Page number to print to"
744 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
747 msgid "Print all pages"
748 msgstr "Alle Seiten drucken"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
751 msgid "Fro&m"
752 msgstr "&Von"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
755 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
756 msgid "&All"
757 msgstr "&Alle"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
760 msgid "Print &odd-numbered pages"
761 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
764 msgid "Print &even-numbered pages"
765 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
768 msgid "Print in reverse order"
769 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
772 msgid "Re&verse order"
773 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
776 msgid "Copie&s"
777 msgstr "Kopie&n"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
780 msgid "Number of copies"
781 msgstr "Anzahl der Kopien"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
784 msgid "Collate copies"
785 msgstr "Kopien sortieren"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
788 msgid "&Collate"
789 msgstr "&Sortieren"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
792 msgid "&Print"
793 msgstr "&Drucken"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
796 msgid "Print Destination"
797 msgstr "Druckziel"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
800 msgid "Send output to the printer"
801 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
804 msgid "P&rinter:"
805 msgstr "D&rucker:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
808 msgid "Send output to the given printer"
809 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
812 msgid "Send output to a file"
813 msgstr "In eine Datei drucken"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
818 msgid "&File:"
819 msgstr "&Datei:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
822 msgid "Paper Format"
823 msgstr "Papierformat"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
826 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
827 msgstr ""
828 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
829 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
833 msgid "&Height:"
834 msgstr "&Höhe:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
837 msgid "&Orientation:"
838 msgstr "&Orientierung:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
841 msgid "&Portrait"
842 msgstr "Ho&chformat"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
845 msgid "&Landscape"
846 msgstr "&Querformat"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
850 msgid "Page Layout"
851 msgstr "Seitenlayout"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
854 msgid "Page &style:"
855 msgstr "&Seiten-Stil:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
858 msgid "Style used for the page header and footer"
859 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
863 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
866 msgid "&Two-sided document"
867 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
870 msgid "Type"
871 msgstr "Art"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
874 msgid "LyX internal only"
875 msgstr "Nur LyX-intern"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
878 msgid "LyX &Note"
879 msgstr "&LyX-Notiz"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
882 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
883 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
886 msgid "&Comment"
887 msgstr "&Kommentar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
890 msgid "Print as grey text"
891 msgstr "Als grauen Text drucken"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
894 msgid "&Greyed out"
895 msgstr "&Grauschrift"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
899 msgid "Output"
900 msgstr "Ausgabe"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
903 msgid "Settings"
904 msgstr "Einstellungen"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
907 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
908 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
912 msgid "1"
913 msgstr "1"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
916 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
917 msgstr ""
918 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
921 msgid "&Clear automatically"
922 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
925 msgid "Debug messages"
926 msgstr "Testmeldungen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
929 msgid "Display no debug messages"
930 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
933 msgid "&None"
934 msgstr "&Keine"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
937 msgid "Display the debug messages selected to the right"
938 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
941 msgid "S&elected"
942 msgstr "Ausgew&ählte"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
945 msgid "Display all debug messages"
946 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
949 msgid "Display statusbar messages?"
950 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
953 msgid "&Statusbar messages"
954 msgstr "&Statusmeldungen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
958 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
960 msgid "&Language:"
961 msgstr "S&prache:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
964 msgid "Language of the thesaurus"
965 msgstr "Sprache des Thesaurus"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
968 msgid "Index entry"
969 msgstr "Stichwort"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
972 msgid "&Keyword:"
973 msgstr "&Schlagwort:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
976 msgid "Word to look up"
977 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
980 msgid "L&ookup"
981 msgstr "&Nachschlagen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
985 msgid "The selected entry"
986 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
989 msgid "&Selection:"
990 msgstr "&Auswahl:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
993 msgid "Replace the entry with the selection"
994 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
997 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
999 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1000 msgid "&Replace"
1001 msgstr "&Ersetzen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1004 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1005 msgstr ""
1006 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1007 "nachzuschlagen."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1010 msgid "Information Type:"
1011 msgstr "Informationstyp:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1014 msgid "Information Name:"
1015 msgstr "Informationsname:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1018 msgid "&E-mail:"
1019 msgstr "&E-Mail:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1022 msgid "Your name"
1023 msgstr "Ihr Name"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1027 msgid "&Name:"
1028 msgstr "&Name:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1031 msgid "Your E-mail address"
1032 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1035 msgid "Sans Seri&f:"
1036 msgstr "S&erifenlose:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1039 msgid "T&ypewriter:"
1040 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1043 msgid "R&oman:"
1044 msgstr "Seri&fenschrift:"
1045
1046 # , c-format
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1048 msgid "&Zoom %:"
1049 msgstr "&Vergrößerung %:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1052 msgid "Font Sizes"
1053 msgstr "Schriftgrößen"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1056 msgid "&Large:"
1057 msgstr "&Groß:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1060 msgid "&Larger:"
1061 msgstr "Gr&ößer:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1064 msgid "&Largest:"
1065 msgstr "Noch grö&ßer:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1068 msgid "&Huge:"
1069 msgstr "&Riesig:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1072 msgid "&Hugest:"
1073 msgstr "Giga&ntisch:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1076 msgid "S&mallest:"
1077 msgstr "Se&hr klein:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1080 msgid "S&maller:"
1081 msgstr "Kle&iner:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1084 msgid "S&mall:"
1085 msgstr "&Klein:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1088 msgid "&Normal:"
1089 msgstr "&Normal:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1092 msgid "&Tiny:"
1093 msgstr "&Winzig:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1096 msgid ""
1097 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1098 "of fonts"
1099 msgstr ""
1100 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1101 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1104 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1105 msgstr ""
1106 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1107 "beschleunigen"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1110 msgid "Label Width"
1111 msgstr "Markenbreite"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1115 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1116 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1119 msgid "Lo&ngest label"
1120 msgstr "Längste &Marke"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1123 msgid "Line &spacing"
1124 msgstr "Zeilen&abstand"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1130 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
1142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
1143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
1144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
1149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1151 msgid "Default"
1152 msgstr "Standard"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1156 msgid "Single"
1157 msgstr "Einfach"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1160 msgid "1.5"
1161 msgstr "1,5"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
1165 msgid "Double"
1166 msgstr "Doppelt"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1169 msgid "&Indent Paragraph"
1170 msgstr "Absatz &einrücken"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1173 msgid "&Justified"
1174 msgstr "&Blocksatz"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1177 msgid "&Left"
1178 msgstr "&Links"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1181 msgid "C&enter"
1182 msgstr "&Zentriert"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1185 msgid "Ri&ght"
1186 msgstr "Re&chts"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1189 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1190 msgstr ""
1191 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1192 "ist."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1195 msgid "Paragraph's &Default"
1196 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1199 msgid "Version"
1200 msgstr "Version"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1203 msgid "Version goes here"
1204 msgstr "Version kommt hierher"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1207 msgid "Credits"
1208 msgstr "Mitwirkende"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1211 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1212 msgid "Copyright"
1213 msgstr "Urheberrecht"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1216 msgid "Build Info"
1217 msgstr "Erstellung"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1220 msgid "Of&fset:"
1221 msgstr "&Versatz:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1224 msgid "Value of the vertical line offset."
1225 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1228 msgid "Value of the line width."
1229 msgstr "Wert der Linienbreite."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1232 msgid "&Thickness:"
1233 msgstr "D&icke:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1236 msgid "Value of the line thickness."
1237 msgstr "Wert der Liniendicke."
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1240 msgid ""
1241 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1242 msgstr ""
1243 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1244 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1247 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1248 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1251 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1252 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1255 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1256 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1259 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1260 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1263 msgid "Bibliography generation"
1264 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1268 msgid "&Processor:"
1269 msgstr "&Prozessor:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1274 msgid "&Options:"
1275 msgstr "&Optionen:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1278 msgid "BibTeX command and options"
1279 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1283 msgid "Processor for &Japanese:"
1284 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1287 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1288 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1292 msgid "Index generation"
1293 msgstr "Indexerzeugung"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1296 msgid "Pr&ocessor:"
1297 msgstr "Pr&ozessor:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1301 msgid "Op&tions:"
1302 msgstr "&Optionen:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1305 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1306 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1309 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1310 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1313 msgid "&Nomenclature command:"
1314 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1317 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1318 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1321 msgid "Chec&kTeX command:"
1322 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1325 msgid "CheckTeX start options and flags"
1326 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1329 msgid ""
1330 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1331 "files.\n"
1332 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1333 "configure time.\n"
1334 "Warning: Your changes here will not be saved."
1335 msgstr ""
1336 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1337 "soll.\n"
1338 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1339 "Konfiguration\n"
1340 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1341 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1344 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1345 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1348 msgid "Set class options to default on class change"
1349 msgstr ""
1350 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1351 "zurücksetzen"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1354 msgid "R&eset class options when document class changes"
1355 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1358 msgid "TabWidget"
1359 msgstr "TabWidget"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1362 msgid "Sear&ch"
1363 msgstr "Su&che"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1367 msgid "&Find:"
1368 msgstr "&Suchen:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1372 msgid "Replace &with:"
1373 msgstr "Ersetzen &durch:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1376 msgid "Perform a case-sensitive search"
1377 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1380 msgid "Case &sensitive"
1381 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1384 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1385 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1389 msgid "Find &Next"
1390 msgstr "&Nächstes suchen"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1393 msgid "Restrict search to whole words only"
1394 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1397 msgid "W&hole words"
1398 msgstr "Gan&ze Wörter"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1401 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1402 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1405 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1406 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1410 msgid "Search &backwards"
1411 msgstr "&Rückwärts suchen"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1414 msgid "Replace all occurences at once"
1415 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1420 msgid "Replace &All"
1421 msgstr "&Alle ersetzen"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1424 msgid "S&ettings"
1425 msgstr "E&instellungen"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1428 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1429 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1432 msgid "Sco&pe"
1433 msgstr "&Bereich"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1436 msgid "Current &document"
1437 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1440 msgid ""
1441 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1442 "document"
1443 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1446 msgid "&Master document"
1447 msgstr "&Hauptdokument"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1450 msgid "All open documents"
1451 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1454 msgid "&Open documents"
1455 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1458 msgid "All ma&nuals"
1459 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1462 msgid ""
1463 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1464 "and paragraph style"
1465 msgstr ""
1466 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1467 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1470 msgid "Ignore &format"
1471 msgstr "Ignoriere For&mat"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1474 msgid ""
1475 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1476 "first letter"
1477 msgstr ""
1478 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1479 "beibehalten"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1482 msgid "&Preserve first case on replace"
1483 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1486 msgid "&Expand macros"
1487 msgstr "&Makros ausklappen"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1490 msgid "&List in Table of Contents"
1491 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1494 msgid "&Numbering"
1495 msgstr "&Nummerierung"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1498 msgid "&Font:"
1499 msgstr "&Schrift:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1502 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1503 msgid "Si&ze:"
1504 msgstr "&Größe:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1508 msgid "Tiny"
1509 msgstr "Winzig"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1513 msgid "Smallest"
1514 msgstr "Sehr klein"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1518 msgid "Smaller"
1519 msgstr "Kleiner"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1523 msgid "Small"
1524 msgstr "Klein"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1528 msgid "Normal"
1529 msgstr "Normal"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1533 msgid "Large"
1534 msgstr "Groß"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1538 msgid "Larger"
1539 msgstr "Größer"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1543 msgid "Largest"
1544 msgstr "Noch größer"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1548 msgid "Huge"
1549 msgstr "Riesig"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1553 msgid "Huger"
1554 msgstr "Gigantisch"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1557 msgid "&Custom Bullet:"
1558 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1562 msgid "&Level:"
1563 msgstr "&Ebene:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1569 msgid "Spell Checker"
1570 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1573 msgid ""
1574 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1575 msgstr ""
1576 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1577 "ändern."
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1580 msgid "Unknown word:"
1581 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1584 msgid "Current word"
1585 msgstr "Aktuelles Wort"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1588 msgid "&Find Next"
1589 msgstr "&Nächstes suchen"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1592 msgid "Re&placement:"
1593 msgstr "E&rsetzung:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1596 msgid "Replace with selected word"
1597 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1600 msgid "Replace word with current choice"
1601 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1604 msgid "S&uggestions:"
1605 msgstr "&Vorschläge:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1608 msgid "Ignore this word"
1609 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1612 msgid "&Ignore"
1613 msgstr "&Ignorieren"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1616 msgid "Ignore this word throughout this session"
1617 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1620 msgid "I&gnore All"
1621 msgstr "&Alle ignorieren"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1624 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1625 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1630 msgid "A&dd"
1631 msgstr "&Hinzufügen"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1634 msgid "Add the selected branches to the list."
1635 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1638 msgid "&Add Selected"
1639 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1642 msgid "Add all unknown branches to the list."
1643 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1646 msgid "Add A&ll"
1647 msgstr "A&lle hinzufügen"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1651 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1653 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1255
1655 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
1656 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
1658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
1659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1660 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
1661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
1662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
1663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
1664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
1665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
1666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1667 msgid "&Cancel"
1668 msgstr "&Abbrechen"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1672 msgid "Undefined branches used in this document."
1673 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1676 msgid "&Undefined Branches:"
1677 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1680 msgid "C&onverter:"
1681 msgstr "&Konverter:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1684 msgid "E&xtra flag:"
1685 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1688 msgid "&From format:"
1689 msgstr "&Von Format:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1692 msgid "&To format:"
1693 msgstr "&In Format:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1697 msgid "&Modify"
1698 msgstr "&Ändern"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
1703 msgid "Remo&ve"
1704 msgstr "&Entfernen"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1707 msgid "Converter Defi&nitions"
1708 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1711 msgid "Converter File Cache"
1712 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1715 msgid "&Enabled"
1716 msgstr "&Aktiv"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1719 msgid "Maximum A&ge (in days):"
1720 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1723 msgid "&New"
1724 msgstr "&Neu"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1728 msgid "Br&owse..."
1729 msgstr "&Durchsuchen..."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1732 msgid "&Bind file:"
1733 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1736 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1737 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1740 msgid "Current cell:"
1741 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1744 msgid "Current row position"
1745 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1748 msgid "Current column position"
1749 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1752 msgid "&Table Settings"
1753 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1756 msgid "Row setting"
1757 msgstr "Zeileneinstellung"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1760 msgid "Merge cells of different rows"
1761 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1764 msgid "M&ultirow"
1765 msgstr "M&ehrfachzeile"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1768 msgid "&Vertical Offset:"
1769 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1772 msgid "Optional vertical offset"
1773 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1776 msgid "Cell setting"
1777 msgstr "Zelleneinstellungen"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1780 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1781 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1785 msgid "Rotate"
1786 msgstr "Drehen"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1789 msgid "rotation angle"
1790 msgstr "Rotationswinkel"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1793 msgid "degrees"
1794 msgstr "Grad"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1797 msgid "Table-wide settings"
1798 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1801 msgid "W&idth:"
1802 msgstr "Bre&ite:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1805 msgid "Verti&cal alignment:"
1806 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1809 msgid "Vertical alignment of the table"
1810 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1815 msgid "Top"
1816 msgstr "Oben"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1820 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1821 msgid "Middle"
1822 msgstr "Mitte"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1825 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1842 msgid "Bottom"
1843 msgstr "Unten"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1846 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1847 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1850 msgid "&Rotate"
1851 msgstr "Dre&hen"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1854 msgid "Column settings"
1855 msgstr "Spalteneinstellungen"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1858 msgid "&Horizontal alignment:"
1859 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1862 msgid "Horizontal alignment in column"
1863 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1867 msgid "Justified"
1868 msgstr "Blocksatz"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1873 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1874 msgid "Center"
1875 msgstr "Zentriert"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1879 msgid "At Decimal Separator"
1880 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1883 msgid "&Decimal separator:"
1884 msgstr "De&zimaltrenner:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1887 msgid "Fixed width of the column"
1888 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1891 msgid "&Vertical alignment in row:"
1892 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1895 msgid ""
1896 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1897 "the row."
1898 msgstr ""
1899 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1900 "fest."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1903 msgid "Merge cells of different columns"
1904 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1907 msgid "&Multicolumn"
1908 msgstr "&Mehrfachspalte"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1911 msgid "LaTe&X argument:"
1912 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1915 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1916 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1919 msgid "&Borders"
1920 msgstr "&Rahmenlinien"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1923 msgid "Set Borders"
1924 msgstr "Rahmenlinien ein"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1927 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1928 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1931 msgid "All Borders"
1932 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1935 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1936 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1939 msgid "&Set"
1940 msgstr "&Festlegen"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1943 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1944 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1948 msgid "C&lear"
1949 msgstr "Ent&fernen"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1953 msgid "Style"
1954 msgstr "Stil"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1957 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1958 msgstr ""
1959 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1962 msgid "Fo&rmal"
1963 msgstr "Fo&rmal"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1966 msgid "Use default (grid-like) border style"
1967 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1970 msgid "De&fault"
1971 msgstr "&Standard"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1974 msgid "Additional Space"
1975 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1978 msgid "T&op of row:"
1979 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
1987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
1989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1990 msgid "None"
1991 msgstr "Keine"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1994 msgid "Botto&m of row:"
1995 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1998 msgid "Bet&ween rows:"
1999 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2002 msgid "&Longtable"
2003 msgstr "&Lange Tabelle"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2006 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2007 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2010 msgid "&Use long table"
2011 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2014 msgid "Row settings"
2015 msgstr "Zeileneinstellungen"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2018 msgid "Status"
2019 msgstr "Status"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2022 msgid "Border above"
2023 msgstr "Rahmen oben"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2026 msgid "Border below"
2027 msgstr "Rahmen unten"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2030 msgid "Contents"
2031 msgstr "Inhalt"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2034 msgid "Header:"
2035 msgstr "Kopfzeile:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2038 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2039 msgstr ""
2040 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2048 msgid "on"
2049 msgstr "an"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2059 msgid "double"
2060 msgstr "doppelt"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2063 msgid "First header:"
2064 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2067 msgid "This row is the header of the first page"
2068 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2071 msgid "Don't output the first header"
2072 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2076 msgid "is empty"
2077 msgstr "ist leer"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2080 msgid "Footer:"
2081 msgstr "Fußzeile:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2084 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2085 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2088 msgid "Last footer:"
2089 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2092 msgid "This row is the footer of the last page"
2093 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2096 msgid "Don't output the last footer"
2097 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2100 msgid "Caption:"
2101 msgstr "Legende:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2104 msgid "Set a page break on the current row"
2105 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2108 msgid "Page &break on current row"
2109 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2112 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2113 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2116 msgid "Longtable alignment"
2117 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2120 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2121 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2124 msgid "&Phantom"
2125 msgstr "&Phantom"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2128 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2129 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2132 msgid "&Horizontal Phantom"
2133 msgstr "&Horizontales Phantom"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2136 msgid "Vertical space of the phantom content"
2137 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2140 msgid "&Vertical Phantom"
2141 msgstr "&Vertikales Phantom"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2144 msgid "Document-specific layout information"
2145 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2148 msgid "&Validate"
2149 msgstr "&Validieren"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2153 msgid "Errors reported in terminal."
2154 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2157 msgid "Convert"
2158 msgstr "Konvertieren"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2162 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2165 msgid "Scan for new databases and styles"
2166 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2170 msgid "&Rescan"
2171 msgstr "&Neu lesen"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2174 msgid "Enter BibTeX database name"
2175 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2180 #: src/CutAndPaste.cpp:367
2181 msgid "&Add"
2182 msgstr "&Hinzufügen"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
2186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2187 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1684
2189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2190 msgid "Cancel"
2191 msgstr "Abbrechen"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2194 msgid "Citation Style"
2195 msgstr "Zitierstil"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2198 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2199 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2202 msgid "&Default (numerical)"
2203 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2206 msgid ""
2207 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2208 "parameters in document class options."
2209 msgstr ""
2210 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2211 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2214 msgid "&Natbib"
2215 msgstr "&Natbib"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2218 msgid "Natbib &style:"
2219 msgstr "Natbib-&Stil:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2222 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2223 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2226 msgid "&Jurabib"
2227 msgstr "&Jurabib"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2230 msgid "Bibliography Style"
2231 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2234 msgid "Default st&yle:"
2235 msgstr "Standard-St&il:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2238 msgid "Define the default BibTeX style"
2239 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2242 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2243 msgstr ""
2244 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2245 "möchten"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2248 msgid "S&ectioned bibliography"
2249 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2252 msgid ""
2253 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2254 msgstr ""
2255 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2258 msgid "Select a processor"
2259 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2262 msgid ""
2263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2264 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2267 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2268 msgstr ""
2269 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2270 "vorherigen eingebettet werden soll."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2273 msgid "&Subindex"
2274 msgstr "&Unterindex"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2277 msgid "A&vailable indexes:"
2278 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2281 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2282 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2285 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2286 msgstr ""
2287 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2288 "nicht geprüft."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2291 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2292 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2295 msgid "&Spellchecker engine:"
2296 msgstr "&Programm:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2299 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2300 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2303 msgid "Accept compound &words"
2304 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2307 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2308 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2311 msgid "S&pellcheck continuously"
2312 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2315 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2316 msgstr ""
2317 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2320 msgid "&Escape characters:"
2321 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2324 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2325 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2328 msgid "Al&ternative language:"
2329 msgstr "&Alternative Sprache:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2332 msgid "Keyboard"
2333 msgstr "Tastatur"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2336 msgid "Use &keyboard map"
2337 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2340 msgid "&Primary:"
2341 msgstr "&Primäre:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2344 msgid "S&econdary:"
2345 msgstr "S&ekundäre:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2348 msgid ""
2349 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2350 "time LyX is launched."
2351 msgstr ""
2352 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2353 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2356 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2357 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2360 msgid "Mouse"
2361 msgstr "Maus"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2364 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2365 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2368 msgid ""
2369 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2370 "speed it up, low values slow it down."
2371 msgstr ""
2372 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2373 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2376 msgid "Scroll wheel zoom"
2377 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2380 msgid "Enable"
2381 msgstr "Aktiviert"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2384 msgid "Ctrl"
2385 msgstr "Strg-Taste"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2388 msgid "Shift"
2389 msgstr "Umschalttaste"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2392 msgid "Alt"
2393 msgstr "Alt-Taste"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2396 msgid "FontUi"
2397 msgstr "FontUi"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2400 msgid ""
2401 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2402 "LuaTeX)"
2403 msgstr ""
2404 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2405 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2408 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2409 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2412 msgid "&Default family:"
2413 msgstr "Standard-&Familie:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2416 msgid "Select the default family for the document"
2417 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2420 msgid "&Base Size:"
2421 msgstr "&Grundgröße:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2424 msgid "LaTe&X font encoding:"
2425 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2428 msgid "&Roman:"
2429 msgstr "Se&rifenschrift:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2432 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2433 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2436 msgid "&Sans Serif:"
2437 msgstr "S&erifenlose:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2440 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2441 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2444 msgid "S&cale (%):"
2445 msgstr "S&kalierung (%):"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2448 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2449 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2452 msgid "&Typewriter:"
2453 msgstr "&Schreibmaschine:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2456 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2457 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2460 msgid "Sc&ale (%):"
2461 msgstr "Ska&lierung (%):"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2464 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2465 msgstr ""
2466 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2469 msgid "&Math:"
2470 msgstr "&Mathematik:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2473 msgid "Select the math typeface"
2474 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2477 msgid "C&JK:"
2478 msgstr "C&JK:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2481 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2482 msgstr ""
2483 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2484 "koreanische\n"
2485 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2488 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2489 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2492 msgid "Use true S&mall Caps"
2493 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2496 msgid "Use old style instead of lining figures"
2497 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2500 msgid "Use &Old Style Figures"
2501 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2504 msgid "Font colors"
2505 msgstr "Schriftfarben"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2508 msgid "Main text:"
2509 msgstr "Haupttext:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2513 msgid "Click to change the color"
2514 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2517 msgid "Default..."
2518 msgstr "Standard..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2522 msgid "Revert the color to the default"
2523 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2527 msgid "R&eset"
2528 msgstr "&Zurücksetzen"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2531 msgid "Greyed-out notes:"
2532 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
2536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
2537 msgid "&Change..."
2538 msgstr "&Änderung..."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2541 msgid "Background colors"
2542 msgstr "Hintergrundfarben"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2545 msgid "Page:"
2546 msgstr "Seite:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2549 msgid "Shaded boxes:"
2550 msgstr "Schattierte Boxen:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2553 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2554 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2557 msgid "..............."
2558 msgstr "..............."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2561 msgid "________"
2562 msgstr "________"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2565 msgid "<-----------"
2566 msgstr "<-----------"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2569 msgid "----------->"
2570 msgstr "----------->"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2573 msgid "\\-----v-----/"
2574 msgstr "\\-----v-----/"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2577 msgid "/-----^-----\\"
2578 msgstr "/-----^-----\\"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2581 msgid "&Spacing:"
2582 msgstr "&Abstand:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2585 msgid "Supported spacing types"
2586 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2589 msgid "&Value:"
2590 msgstr "&Wert:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2593 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2594 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2597 msgid "&Fill Pattern:"
2598 msgstr "&Füllmuster:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2601 msgid "&Protect:"
2602 msgstr "&Schützen:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2605 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2606 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2609 msgid "General Look && Feel"
2610 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2613 msgid "&User interface file:"
2614 msgstr "&UI-Datei:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2617 msgid "Bro&wse..."
2618 msgstr "Du&rchsuchen..."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2621 msgid "&Icon set:"
2622 msgstr "&Symboldesign:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
2625 msgid "Use icons from system's &theme"
2626 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:121
2629 msgid "Context help"
2630 msgstr "Kontexthilfe"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:139
2633 msgid ""
2634 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2635 "the main work area of an edited document"
2636 msgstr ""
2637 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2638 "bearbeiteten Dokuments"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
2641 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2642 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:152
2645 msgid "Menus"
2646 msgstr "Menüs"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2649 msgid "&Maximum last files:"
2650 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2653 msgid "A&vailable:"
2654 msgstr "&Verfügbar:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2657 msgid "De&lete"
2658 msgstr "&Löschen"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2662 msgid "&Up"
2663 msgstr "Rau&f"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2666 msgid "Do&wn"
2667 msgstr "Run&ter"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2670 msgid "S&elected:"
2671 msgstr "Ausg&ewählt:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2674 msgid "&PATH prefix:"
2675 msgstr "&PATH-Präfix:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
2678 msgid ""
2679 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2680 "variable.\n"
2681 "Use the OS native format."
2682 msgstr ""
2683 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2684 "vorangestellt werden sollen.\n"
2685 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2688 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2689 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
2692 msgid ""
2693 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2694 "environment variable.\n"
2695 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2696 msgstr ""
2697 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2698 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2699 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2700 "native Format Ihres Betriebssystems."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2710 msgid "Browse..."
2711 msgstr "Durchsuchen..."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2714 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2715 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "&Temporary directory:"
2719 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&Backup directory:"
2727 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2730 msgid "&Example files:"
2731 msgstr "&Beispieldateien:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2734 msgid "&Document templates:"
2735 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2738 msgid "&Working directory:"
2739 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2742 msgid "H&unspell dictionaries:"
2743 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2746 msgid "Display &Graphics"
2747 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2750 msgid "Instant &Preview:"
2751 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2755 msgid "Off"
2756 msgstr "Aus"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2759 msgid "No math"
2760 msgstr "Kein Mathe"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
2763 msgid "On"
2764 msgstr "An"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2767 msgid "Preview Si&ze:"
2768 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2771 msgid "Factor for the preview size"
2772 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2775 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2776 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2779 msgid "&Mark end of paragraphs"
2780 msgstr "Absatzenden &markieren"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2784 msgid "Insert the delimiters"
2785 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2788 msgid ""
2789 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2790 "full range."
2791 msgstr ""
2792 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2793 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2796 msgid "Ca&tegory:"
2797 msgstr "Ka&tegorie:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2800 msgid "Select this to display all available characters at once"
2801 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2804 msgid "&Display all"
2805 msgstr "&Alle Anzeigen"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2808 msgid "F&ile"
2809 msgstr "Date&i"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2814 msgid "Filename"
2815 msgstr "Dateiname"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2818 msgid "Select a file"
2819 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2822 msgid "&Draft"
2823 msgstr "&Entwurf"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2826 msgid "&Template"
2827 msgstr "&Vorlage"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2830 msgid "Available templates"
2831 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2835 msgid "LaTe&X and LyX options"
2836 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2839 msgid "LaTeX Options"
2840 msgstr "LaTeX-Optionen"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2843 msgid "O&ption:"
2844 msgstr "&Option:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2847 msgid "Forma&t:"
2848 msgstr "&Format:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2851 msgid ""
2852 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2853 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2854 msgstr ""
2855 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2856 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2859 msgid "&Show in LyX"
2860 msgstr "In LyX &anzeigen"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2866 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2867 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2871 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2872 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2875 msgid "Si&ze and Rotation"
2876 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2882 msgid "Angle to rotate image by"
2883 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2889 msgid "The origin of the rotation"
2890 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2893 msgid "Ori&gin:"
2894 msgstr "&Drehpunkt:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2897 msgid "A&ngle:"
2898 msgstr "&Winkel:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2901 msgid "Scale"
2902 msgstr "Größe"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2906 msgid "Height of image in output"
2907 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2911 msgid "Width of image in output"
2912 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2915 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2916 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2920 msgid "&Maintain aspect ratio"
2921 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2924 msgid "Crop"
2925 msgstr "Zuschneiden"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2929 msgid "Clip to bounding box values"
2930 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2934 msgid "Clip to &bounding box"
2935 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2939 msgid "&Left bottom:"
2940 msgstr "&Links unten:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2943 msgid "x"
2944 msgstr "x"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2948 msgid "Right &top:"
2949 msgstr "&Rechts oben:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2953 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2954 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2958 msgid "&Get from File"
2959 msgstr "L&ese aus Datei"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2962 msgid "y"
2963 msgstr "y"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2966 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2967 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2970 msgid "&Default Margins"
2971 msgstr "&Standard-Ränder"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2974 msgid "&Top:"
2975 msgstr "&Oben:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2978 msgid "&Bottom:"
2979 msgstr "&Unten:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2982 msgid "&Inner:"
2983 msgstr "&Innen:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2986 msgid "O&uter:"
2987 msgstr "&Außen:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2990 msgid "Head &sep:"
2991 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2994 msgid "Head &height:"
2995 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2998 msgid "&Foot skip:"
2999 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3002 msgid "&Column Sep:"
3003 msgstr "&Spaltenabstand:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3006 msgid "Nomenclature"
3007 msgstr "Nomenklatur"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3010 msgid "Sort &as:"
3011 msgstr "&Einsortieren als:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3014 msgid "&Description:"
3015 msgstr "&Beschreibung:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3018 msgid "&Symbol:"
3019 msgstr "&Symbol:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3022 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3023 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3026 msgid "DefSkip"
3027 msgstr "Standard"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3030 msgid "SmallSkip"
3031 msgstr "Klein"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3034 msgid "MedSkip"
3035 msgstr "Mittel"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3038 msgid "BigSkip"
3039 msgstr "Groß"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3042 msgid "VFill"
3043 msgstr "Variabel"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
3046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
3047 msgid "&Save"
3048 msgstr "&Speichern"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3051 msgid "&New:[[branch]]"
3052 msgstr "&Neuer Zweig:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3055 msgid ""
3056 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3057 "active."
3058 msgstr ""
3059 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3060 "ist."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3063 msgid "Filename &Suffix"
3064 msgstr "Dateinamen&sendung"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3067 msgid "Show undefined branches used in this document."
3068 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3071 msgid "&Undefined Branches"
3072 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3075 msgid "A&vailable Branches:"
3076 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3079 msgid "Toggle the selected branch"
3080 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3083 msgid "(&De)activate"
3084 msgstr "(&De)aktivieren"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3087 msgid "Add a new branch to the list"
3088 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3091 msgid "Define or change background color"
3092 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3096 msgid "Alter Co&lor..."
3097 msgstr "&Farbe ändern..."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3100 msgid "Remove the selected branch"
3101 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
3105 #: src/Buffer.cpp:4161
3106 msgid "&Remove"
3107 msgstr "&Entfernen"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3110 msgid "Change the name of the selected branch"
3111 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3114 msgid "Re&name..."
3115 msgstr "&Umbenennen..."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3118 msgid "Session handling"
3119 msgstr "Sitzungshandhabung"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3122 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3123 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3126 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3127 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3130 msgid "Restore cursor &positions"
3131 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3134 msgid "&Load opened files from last session"
3135 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3138 msgid "&Clear all session information"
3139 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3142 msgid "Backup && saving"
3143 msgstr "Sichern und Speichern"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3146 msgid "Backup &original documents when saving"
3147 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3150 msgid "&Backup documents, every"
3151 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3154 msgid "&minutes"
3155 msgstr "&Minuten"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3158 msgid "&Save documents compressed by default"
3159 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3162 msgid "Windows && work area"
3163 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3166 msgid "Open documents in &tabs"
3167 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3170 msgid ""
3171 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3172 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3173 msgstr ""
3174 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3175 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3176 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3179 msgid "Use s&ingle instance"
3180 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3183 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3184 msgstr ""
3185 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3186 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3189 msgid "Displa&y single close-tab button"
3190 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3193 msgid "Closing last &view:"
3194 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3197 msgid "Closes document"
3198 msgstr "Dokument schließen"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3201 msgid "Hides document"
3202 msgstr "Dokument verbergen"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3205 msgid "Ask the user"
3206 msgstr "Nachfragen"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3209 msgid "Compare Revisions"
3210 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3213 msgid "&Revisions back"
3214 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3217 msgid "&Between revisions"
3218 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3221 msgid "Old:"
3222 msgstr "Alt:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3225 msgid "New:"
3226 msgstr "Neu:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3230 msgid "TeX Code: "
3231 msgstr "TeX-Code: "
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3234 msgid "Match delimiter types"
3235 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3238 msgid "&Keep matched"
3239 msgstr "&Zusammenpassend"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3242 msgid "&Size:"
3243 msgstr "&Größe:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3246 msgid "&Insert"
3247 msgstr "&Einfügen"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3250 msgid "A&vailable Indexes:"
3251 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3255 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3258 msgid "&Quote Style:"
3259 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3262 msgid "Encoding"
3263 msgstr "Kodierung"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3266 msgid "Language &Default"
3267 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3270 msgid "&Other:"
3271 msgstr "&Andere:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3274 msgid "Language pac&kage:"
3275 msgstr "Sprach&paket:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3278 msgid "F&ormat:"
3279 msgstr "F&ormat:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3282 msgid "Select the output format"
3283 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3286 msgid "Show the source as the master document gets it"
3287 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3290 msgid "&Master's perspective"
3291 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3294 msgid "Automatic update"
3295 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3299 msgid "&Update"
3300 msgstr "A&ktualisieren"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3303 msgid "Current Paragraph"
3304 msgstr "Aktueller Absatz"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3307 msgid "Complete Source"
3308 msgstr "Vollständige Quelle"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3311 msgid "Preamble Only"
3312 msgstr "Nur Vorspann"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3315 msgid "Body Only"
3316 msgstr "Nur Haupttext"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3319 msgid "Listing Parameters"
3320 msgstr "Listing-Parameter"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3324 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3325 msgstr ""
3326 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3327 "erkannt werden"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3331 msgid "&Bypass validation"
3332 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3335 msgid "C&aption:"
3336 msgstr "Le&gende:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3339 msgid "La&bel:"
3340 msgstr "&Marke:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3343 msgid "Mo&re parameters"
3344 msgstr "&Weitere Parameter"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3347 msgid "Underline spaces in generated output"
3348 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3351 msgid "&Mark spaces in output"
3352 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3355 msgid "Show LaTeX preview"
3356 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3359 msgid "&Show preview"
3360 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3363 msgid "File name to include"
3364 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3367 msgid "&Include Type:"
3368 msgstr "&Art der Einbindung:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3371 msgid "Include"
3372 msgstr "Include"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3375 msgid "Input"
3376 msgstr "Input"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3379 msgid "Verbatim"
3380 msgstr "Unformatiert"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
3383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
3384 msgid "Program Listing"
3385 msgstr "Programmlisting"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3388 msgid "Edit the file"
3389 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3392 msgid "&Edit"
3393 msgstr "&Bearbeiten"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3396 msgid "&Graphics"
3397 msgstr "&Grafik"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3400 msgid "Select an image file"
3401 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3404 msgid "Output Size"
3405 msgstr "Ausgabegröße"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3408 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3409 msgstr ""
3410 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3411 "automatisch bestimmt."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3414 msgid "Set &height:"
3415 msgstr "&Höhe festlegen:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3418 msgid "&Scale Graphics (%):"
3419 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3422 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3423 msgstr ""
3424 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3425 "automatisch bestimmt."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3428 msgid "Set &width:"
3429 msgstr "&Breite festlegen:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3432 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3433 msgstr ""
3434 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3435 "überschreitet"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3438 msgid "Rotate Graphics"
3439 msgstr "Grafik drehen"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3442 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3443 msgstr ""
3444 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3447 msgid "Ro&tate after scaling"
3448 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3451 msgid "Or&igin:"
3452 msgstr "Dreh&punkt:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3455 msgid "A&ngle (Degrees):"
3456 msgstr "&Winkel (Grad):"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3460 msgid "File name of image"
3461 msgstr "Dateiname des Bilds"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3464 msgid "&Clipping"
3465 msgstr "&Ausschnitt"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3469 msgid "y:"
3470 msgstr "y:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3474 msgid "x:"
3475 msgstr "x:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3478 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3479 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3482 msgid "Don't un&zip on export"
3483 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3487 msgid "Additional LaTeX options"
3488 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3491 msgid "LaTeX &options:"
3492 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3495 msgid ""
3496 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3497 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3498 msgstr ""
3499 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3500 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3503 msgid "Sho&w in LyX"
3504 msgstr "In L&yX anzeigen"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3507 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3508 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3511 msgid "Graphics Group"
3512 msgstr "Grafikgruppe"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3515 msgid "A&ssigned to group:"
3516 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3519 msgid "Click to define a new graphics group."
3520 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3523 msgid "O&pen new group..."
3524 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3527 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3528 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3531 msgid "Draft mode"
3532 msgstr "Entwurfsmodus"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3535 msgid "&Draft mode"
3536 msgstr "&Entwurfsmodus"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:391
3540 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3541 msgid "Listing"
3542 msgstr "Listing"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3545 msgid "&Main Settings"
3546 msgstr "&Haupteinstellungen"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3549 msgid "Placement"
3550 msgstr "Platzierung"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3553 msgid "Check for inline listings"
3554 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3557 msgid "&Inline listing"
3558 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3561 msgid "Check for floating listings"
3562 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3565 msgid "&Float"
3566 msgstr "Gleitob&jekt"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3569 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3570 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3573 msgid "Line numbering"
3574 msgstr "Zeilennummerierung"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3577 msgid "&Side:"
3578 msgstr "&Seite:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3581 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3582 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3585 msgid "S&tep:"
3586 msgstr "Schr&itt:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3589 msgid "Difference between two numbered lines"
3590 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3593 msgid "Font si&ze:"
3594 msgstr "Schrift&größe:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3597 msgid "Choose the font size for line numbers"
3598 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3601 msgid "F&ont size:"
3602 msgstr "S&chriftgröße:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3605 msgid "The content's base font size"
3606 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3609 msgid "Font Famil&y:"
3610 msgstr "Schrift&familie:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3613 msgid "The content's base font style"
3614 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3617 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3618 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3621 msgid "&Break long lines"
3622 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3625 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3626 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3629 msgid "S&pace as symbol"
3630 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3633 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3634 msgstr ""
3635 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3638 msgid "Space i&n string as symbol"
3639 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3642 msgid "Tab&ulator size:"
3643 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3646 msgid "Use extended character table"
3647 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3650 msgid "&Extended character table"
3651 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3656 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
3657 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
3659 msgid "Language"
3660 msgstr "Sprache"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3663 msgid "Lan&guage:"
3664 msgstr "Sprac&he:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3667 msgid "Select the programming language"
3668 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3671 msgid "&Dialect:"
3672 msgstr "&Dialekt:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3675 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3676 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3679 msgid "Range"
3680 msgstr "Bereich"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3683 msgid "Fi&rst line:"
3684 msgstr "E&rste Zeile:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3687 msgid "The first line to be printed"
3688 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3691 msgid "&Last line:"
3692 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3695 msgid "The last line to be printed"
3696 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3699 msgid "Ad&vanced"
3700 msgstr "Er&weitert"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3703 msgid "More Parameters"
3704 msgstr "Weitere Parameter"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3708 msgid "Feedback window"
3709 msgstr "Feedback-Fenster"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3712 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3713 msgstr ""
3714 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3715 "Parameter ein."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3719 msgid "&Label:"
3720 msgstr "&Marke:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3723 msgid "Check this if the box should break across pages"
3724 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3727 msgid "Allow &page breaks"
3728 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3731 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3732 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3735 msgid "Stretch"
3736 msgstr "Dehnen"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3739 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3740 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3743 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3744 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3747 msgid "&Box:"
3748 msgstr "Bo&x:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3751 msgid "Co&ntent:"
3752 msgstr "I&nhalt:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3755 msgid "Vertical"
3756 msgstr "Vertikal"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3759 msgid "Horizontal"
3760 msgstr "Horizontal"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3763 msgid "Inner Bo&x:"
3764 msgstr "&Innere Box:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3767 msgid "&Decoration:"
3768 msgstr "&Verzierung:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3771 msgid "Height value"
3772 msgstr "Höhe"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3775 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3776 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3780 msgid "Parbox"
3781 msgstr "Parbox"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3784 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3785 msgid "Minipage"
3786 msgstr "Minipage"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3789 msgid "Supported box types"
3790 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3793 msgid "&Available branches:"
3794 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3797 msgid "Select your branch"
3798 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3801 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3802 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3805 msgid "Use Class Defaults"
3806 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3809 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3810 msgstr ""
3811 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3812 "Dokumente speichern"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3815 msgid "Save as Document Defaults"
3816 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3819 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3820 msgid "Form"
3821 msgstr "Form"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3824 msgid "Output Format"
3825 msgstr "Ausgabeformat"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3828 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3829 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3832 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3833 msgstr ""
3834 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
3835 "aktivieren"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3838 msgid "S&ynchronize with Output"
3839 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3842 msgid "C&ustom Macro:"
3843 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3846 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3847 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3850 msgid "XHTML Output Options"
3851 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3854 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3855 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3858 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3859 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3862 msgid "&Math output:"
3863 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3866 msgid "Format to use for math output."
3867 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3870 msgid "MathML"
3871 msgstr "MathML"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3874 msgid "HTML"
3875 msgstr "HTML"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3878 msgid "Images"
3879 msgstr "Bilder"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3882 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
3884 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3886 msgid "LaTeX"
3887 msgstr "LaTeX"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3890 msgid "Math &image scaling:"
3891 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3894 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3895 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3898 msgid "Write CSS to File"
3899 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3902 msgid "For more information, refer to the complete log."
3903 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3906 msgid "&Errors:"
3907 msgstr "&Fehler:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3910 msgid "Description:"
3911 msgstr "Beschreibung:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3914 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3915 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3918 msgid "View Complete &Log..."
3919 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3922 msgid "The bibliography key"
3923 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3926 msgid "The label as it appears in the document"
3927 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3930 msgid "&Key:"
3931 msgstr "&Schlüssel:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3934 msgid "Close this dialog"
3935 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3938 msgid "Rebuild the file lists"
3939 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3942 msgid ""
3943 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3944 msgstr ""
3945 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3946 "Pfad angezeigt werden."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3949 msgid "&View"
3950 msgstr "&Ansicht"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3953 msgid "Selected classes or styles"
3954 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3957 msgid "LaTeX classes"
3958 msgstr "LaTeX-Klassen"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3961 msgid "LaTeX styles"
3962 msgstr "LaTeX-Stile"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3965 msgid "BibTeX styles"
3966 msgstr "BibTeX-Stile"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3969 msgid "BibTeX databases"
3970 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3973 msgid "Toggles view of the file list"
3974 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3977 msgid "Show &path"
3978 msgstr "&Pfad anzeigen"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3981 msgid "&Use hyperref support"
3982 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3985 msgid "&General"
3986 msgstr "&Allgemein"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3989 msgid "Header Information"
3990 msgstr "Dokument-Informationen"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3993 msgid "&Title:"
3994 msgstr "&Titel:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3997 msgid "&Author:"
3998 msgstr "&Autor:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4001 msgid "&Subject:"
4002 msgstr "&Betreff:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4005 msgid "&Keywords:"
4006 msgstr "&Schlagwörter:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4009 msgid ""
4010 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4011 msgstr ""
4012 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4013 "Dokument zu erhalten"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4016 msgid "Automatically fi&ll header"
4017 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4020 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4021 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4024 msgid "Load in &fullscreen mode"
4025 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4028 msgid "H&yperlinks"
4029 msgstr "H&yperlinks"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4032 msgid "Allows link text to break across lines."
4033 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4036 msgid "B&reak links over lines"
4037 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4040 msgid "No &frames around links"
4041 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4044 msgid "C&olor links"
4045 msgstr "&Links einfärben"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4048 msgid "Bibliographical backreferences"
4049 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4052 msgid "B&ackreferences:"
4053 msgstr "Rück&verweise:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4056 msgid "&Bookmarks"
4057 msgstr "&Lesezeichen"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4060 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4061 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4064 msgid "&Numbered bookmarks"
4065 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4068 msgid "&Open bookmark tree"
4069 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4072 msgid "Number of levels"
4073 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4076 msgid "Additional o&ptions"
4077 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4080 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4081 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4084 msgid "Input here the listings parameters"
4085 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4088 msgid "LyX: Enter text"
4089 msgstr "LyX: Text eingeben"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4092 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4093 msgstr ""
4094 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4095 "warnen."
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4098 msgid "&Do not show this warning again!"
4099 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4102 msgid "Printer Command Options"
4103 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4106 msgid "Extension to be used when printing to file."
4107 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4110 msgid "File ex&tension:"
4111 msgstr "Datei&endung:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4114 msgid "Option used to print to a file."
4115 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4118 msgid "Print to &file:"
4119 msgstr "Druck in Da&tei:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4122 msgid "Option used to print to non-default printer."
4123 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4126 msgid "Set &printer:"
4127 msgstr "Drucker &festlegen:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4130 msgid "Option used with spool command to set printer."
4131 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4134 msgid "Spool &printer:"
4135 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4138 msgid ""
4139 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4140 msgstr ""
4141 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4142 "Postscript-Datei zu drucken."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4145 msgid "Spool co&mmand:"
4146 msgstr "Spool-&Befehl:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4149 msgid "Option used to reverse page order."
4150 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4153 msgid "Re&verse pages:"
4154 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4157 msgid "Lan&dscape:"
4158 msgstr "&Querformat:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4161 msgid "&Number of copies:"
4162 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4165 msgid "Option used to set number of copies."
4166 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4169 msgid "Option used to print a range of pages."
4170 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4173 msgid "Co&llated:"
4174 msgstr "&Gruppieren:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4177 msgid "Pa&ge range:"
4178 msgstr "Se&itenbereich:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4181 msgid "Option used to collate multiple copies."
4182 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4185 msgid "&Odd pages:"
4186 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4189 msgid "&Even pages:"
4190 msgstr "&Gerade Seiten:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4193 msgid "Paper t&ype:"
4194 msgstr "Papier&art:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4197 msgid "Paper si&ze:"
4198 msgstr "&Papiergröße:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4201 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4202 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4205 msgid "E&xtra options:"
4206 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4209 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4210 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4213 msgid ""
4214 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4215 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4216 "printers."
4217 msgstr ""
4218 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4219 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4220 "haben."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4223 msgid "Adapt &output to printer"
4224 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4227 msgid "Name of the default printer"
4228 msgstr "Name des Standarddruckers"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4231 msgid "Default &printer:"
4232 msgstr "Standard-&Drucker:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4235 msgid "Printer co&mmand:"
4236 msgstr "D&ruckbefehl:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4239 msgid "All packages:"
4240 msgstr "Alle Pakete:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4243 msgid "Load a&utomatically"
4244 msgstr "&Automatisch laden"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4247 msgid "Load alwa&ys"
4248 msgstr "&Immer laden"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4251 msgid "Do &not load"
4252 msgstr "&Nicht laden"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4256 msgid "Font family"
4257 msgstr "Schriftfamilie"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4260 msgid "&Family:"
4261 msgstr "&Familie:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4265 msgid "Font shape"
4266 msgstr "Schriftschnitt"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4269 msgid "S&hape:"
4270 msgstr "Sch&nitt:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4274 msgid "Font series"
4275 msgstr "Strichstärke"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4279 msgid "Font color"
4280 msgstr "Schriftfarbe"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4283 msgid "&Series:"
4284 msgstr "&Strichstärke:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4287 msgid "&Color:"
4288 msgstr "F&arbe:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4291 msgid "Never Toggled"
4292 msgstr "Niemals Umschalten"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4296 msgid "Font size"
4297 msgstr "Schriftgrad"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4301 msgid "Other font settings"
4302 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4305 msgid "Always Toggled"
4306 msgstr "Immer Umschalten"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4309 msgid "&Misc:"
4310 msgstr "&Diverses:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4313 msgid "toggle font on all of the above"
4314 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4317 msgid "&Toggle all"
4318 msgstr "Alle &umschalten"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4321 msgid "Apply each change automatically"
4322 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4325 msgid "Apply changes &immediately"
4326 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4329 msgid "Separate paragraphs with"
4330 msgstr "Absätze trennen durch"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4333 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4334 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4337 msgid "&Indentation:"
4338 msgstr "&Einrückung:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4341 msgid "Size of the indentation"
4342 msgstr "Länge der Einrückung"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4345 msgid "&Vertical space:"
4346 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4349 msgid "Size of the vertical space"
4350 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4353 msgid "Spacing"
4354 msgstr "Abstand"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4357 msgid "&Line spacing:"
4358 msgstr "&Zeilenabstand:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4361 msgid "Spacing type"
4362 msgstr "Größe des Abstands"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4365 msgid "Number of lines"
4366 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4369 msgid "Format text into two columns"
4370 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4373 msgid "Two-&column document"
4374 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4377 msgid ""
4378 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4379 "justified in the output)"
4380 msgstr ""
4381 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4382 "Satz in der Ausgabe)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4385 msgid "Use &justification in LyX work area"
4386 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4389 msgid "Display"
4390 msgstr "Anzeige"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4393 msgid "Show ERT button only"
4394 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4397 msgid "&Collapsed"
4398 msgstr "&Geschlossen"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4401 msgid "Show ERT contents"
4402 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4405 msgid "O&pen"
4406 msgstr "Ge&öffnet"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4409 msgid "In Math"
4410 msgstr "Im Mathemodus"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4413 msgid ""
4414 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4415 "delay."
4416 msgstr ""
4417 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4418 "der Verzögerung."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4421 msgid "Automatic in&line completion"
4422 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4425 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4426 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4429 msgid "Automatic p&opup"
4430 msgstr "Automatisches P&opup"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4433 msgid "Autoco&rrection"
4434 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4437 msgid "In Text"
4438 msgstr "Im Textmodus"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4441 msgid ""
4442 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4443 "delay."
4444 msgstr ""
4445 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4446 "Verzögerung."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4449 msgid "Automatic &inline completion"
4450 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4453 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4454 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4457 msgid "Automatic &popup"
4458 msgstr "Automatisches &Popup"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4461 msgid ""
4462 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4463 "mode."
4464 msgstr ""
4465 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4466 "im Textmodus verfügbar ist."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4469 msgid "Cursor i&ndicator"
4470 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4473 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4474 msgid "General"
4475 msgstr "Allgemein"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4478 msgid ""
4479 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4480 "if it is available."
4481 msgstr ""
4482 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4483 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4486 msgid "s inline completion dela&y"
4487 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4490 msgid ""
4491 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4492 "if it is available."
4493 msgstr ""
4494 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4495 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4498 msgid "s popup d&elay"
4499 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4502 msgid "."
4503 msgstr "."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4506 msgid "Minimum word length for completion"
4507 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4510 msgid ""
4511 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4512 "It will be shown right away."
4513 msgstr ""
4514 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4515 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4518 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4519 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4522 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4523 msgstr ""
4524 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4527 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4528 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4531 msgid "The BibTeX style"
4532 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4535 msgid "St&yle"
4536 msgstr "&Stil"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4539 msgid "Choose a style file"
4540 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4543 msgid "This bibliography section contains..."
4544 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4547 msgid "&Content:"
4548 msgstr "&Inhalt:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4551 msgid "all cited references"
4552 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4556 msgid "all uncited references"
4557 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4560 msgid "all references"
4561 msgstr "alle Literatureinträge"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4564 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4565 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4568 msgid "Add bibliography to &TOC"
4569 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4572 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4573 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4576 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4577 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4580 msgid "BibTeX database to use"
4581 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4584 msgid "Databa&ses"
4585 msgstr "Daten&banken"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4588 msgid "Add a BibTeX database file"
4589 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4592 msgid "&Add..."
4593 msgstr "&Hinzufügen..."
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4596 msgid "Remove the selected database"
4597 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4600 msgid "&Delete"
4601 msgstr "&Löschen"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4604 msgid "La&bels in:"
4605 msgstr "Ma&rken in:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4608 msgid "&References"
4609 msgstr "&Verweise"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4612 msgid "Fil&ter:"
4613 msgstr "Fil&ter:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4616 msgid "Enter string to filter the label list"
4617 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4620 msgid "Filter case-sensitively"
4621 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4624 msgid "Case-sensiti&ve"
4625 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4628 msgid ""
4629 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4630 "sensitive option is checked)"
4631 msgstr ""
4632 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4633 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4636 msgid "&Sort"
4637 msgstr "&Sortieren"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4640 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4641 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4644 msgid "Cas&e-sensitive"
4645 msgstr ""
4646 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4647 "beachten"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4650 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4651 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4654 msgid "Grou&p"
4655 msgstr "Gru&ppieren"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4658 msgid "&Go to Label"
4659 msgstr "&Gehe zur Marke"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4662 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4663 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4666 msgid "<reference>"
4667 msgstr "<Querverweis>"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4670 msgid "(<reference>)"
4671 msgstr "(<Querverweis>)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4674 msgid "<page>"
4675 msgstr "<Seite>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4678 msgid "on page <page>"
4679 msgstr "auf Seite <Seite>"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4682 msgid "<reference> on page <page>"
4683 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4686 msgid "Formatted reference"
4687 msgstr "Formatierter Querverweis"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4690 msgid "Textual reference"
4691 msgstr "Textverweis"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4694 msgid "Update the label list"
4695 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4698 msgid "Float Type:"
4699 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4702 msgid "Use &default placement"
4703 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4706 msgid "Advanced Placement Options"
4707 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4710 msgid "&Top of page"
4711 msgstr "&Anfang der Seite"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4714 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4715 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4718 msgid "Here de&finitely"
4719 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4722 msgid "&Here if possible"
4723 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4726 msgid "&Page of floats"
4727 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4730 msgid "&Bottom of page"
4731 msgstr "&Ende der Seite"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4734 msgid "&Span columns"
4735 msgstr "&Spalten überspannen"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4738 msgid "&Rotate sideways"
4739 msgstr "Seitwärts &drehen"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4742 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4743 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4746 msgid "Match w&hole words only"
4747 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4750 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4751 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4754 msgid "Log &Type:"
4755 msgstr "Protokollt&yp:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4758 msgid "Update the display"
4759 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4762 msgid "Copy to Clip&board"
4763 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4766 msgid "&Go!"
4767 msgstr "&Los!"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4770 msgid "Jump to the next warning message."
4771 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4774 msgid "Next &Warning"
4775 msgstr "Nächste &Warnung"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4778 msgid "Jump to the next error message."
4779 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4782 msgid "Next &Error"
4783 msgstr "Nächster &Fehler"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4786 msgid "A&vailable Citations:"
4787 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4790 msgid "S&elected Citations:"
4791 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4794 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4795 msgstr ""
4796 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4797 "hinzu.  "
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4800 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4801 msgstr ""
4802 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4805 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4806 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4809 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4810 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4813 msgid "&Down"
4814 msgstr "A&b"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4817 msgid "App&ly"
4818 msgstr "&Übernehmen"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4821 msgid "Formatting"
4822 msgstr "Formatierung"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4825 msgid "Citation st&yle:"
4826 msgstr "Z&itierstil:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4829 msgid "Natbib citation style to use"
4830 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4833 msgid "Text &before:"
4834 msgstr "Text &davor:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4837 msgid "Text to place before citation"
4838 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4841 msgid "Text a&fter:"
4842 msgstr "&Text danach:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4845 msgid "Text to place after citation"
4846 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4849 msgid "List all authors"
4850 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4853 msgid "Full aut&hor list"
4854 msgstr "Alle Autore&n"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4857 msgid "Force upper case in citation"
4858 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4861 msgid "Force u&pper case"
4862 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4865 msgid "Search Citation"
4866 msgstr "Verweis suchen"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4869 msgid "Searc&h:"
4870 msgstr "S&uchen:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4873 msgid ""
4874 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4875 msgstr ""
4876 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4877 "klicken den Suchknopf."
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4880 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4881 msgstr ""
4882 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4883 "um zu suchen"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4886 msgid "&Search"
4887 msgstr "&Suchen"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4890 msgid "Search field:"
4891 msgstr "Such&feld:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4895 msgid "All fields"
4896 msgstr "Alle Felder"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4899 msgid "Regular e&xpression"
4900 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4903 msgid "Case se&nsitive"
4904 msgstr ""
4905 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4906 "beachten"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4909 msgid "Entry types:"
4910 msgstr "Eintragst&ypen:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4914 msgid "All entry types"
4915 msgstr "Alle Eintragstypen"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4918 msgid "Search as you &type"
4919 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4922 msgid ""
4923 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4924 msgstr ""
4925 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4928 msgid "Define program options of the selected processor."
4929 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4933 msgstr ""
4934 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4935 "benötigen."
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4938 msgid "&Use multiple indexes"
4939 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4942 msgid "&New:[[index]]"
4943 msgstr "&Neuer Index:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4946 msgid ""
4947 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4948 msgstr ""
4949 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4950 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4953 msgid "Add a new index to the list"
4954 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4957 msgid "Remove the selected index"
4958 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4961 msgid "Rename the selected index"
4962 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4965 msgid "R&ename..."
4966 msgstr "&Umbenennen..."
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4969 msgid "Define or change button color"
4970 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4973 msgid "Change:"
4974 msgstr "Änderung:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4977 msgid "Go to previous change"
4978 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4981 msgid "&Previous change"
4982 msgstr "&Vorherige Änderung"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4985 msgid "Go to next change"
4986 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4989 msgid "&Next change"
4990 msgstr "&Nächste Änderung"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4993 msgid "Accept this change"
4994 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4997 msgid "&Accept"
4998 msgstr "A&kzeptieren"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5001 msgid "Reject this change"
5002 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5005 msgid "&Reject"
5006 msgstr "&Ablehnen"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5009 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5010 msgstr ""
5011 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5014 msgid "&Export formats:"
5015 msgstr "&Exportformate:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5018 msgid "&Send exported file to command:"
5019 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5022 msgid "Master Document Output"
5023 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5026 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5027 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5030 msgid "Include only &selected children"
5031 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5034 msgid ""
5035 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5036 "compilation)"
5037 msgstr ""
5038 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5039 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5042 msgid "&Maintain counters and references"
5043 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5046 msgid "Include all subdocuments in the output"
5047 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5050 msgid "&Include all children"
5051 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5054 msgid "Output &line length:"
5055 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
5058 msgid ""
5059 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5060 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5061 "paragraphs are separated by a blank line."
5062 msgstr ""
5063 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5064 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5065 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5066 "voneinander getrennt."
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5069 msgid "&Date format:"
5070 msgstr "&Datumsformat:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5073 msgid "Date format for strftime output"
5074 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5077 msgid "&Overwrite on export:"
5078 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5081 msgid "Ask permission"
5082 msgstr "Nachfragen"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5085 msgid "Main file only"
5086 msgstr "Nur Hauptdokument"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5089 msgid "All files"
5090 msgstr "Alle Dateien"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5093 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5094 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5097 msgid "Forward search"
5098 msgstr "Vorwärtssuche"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5101 msgid "DV&I command:"
5102 msgstr "DV&I Befehl:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5105 msgid "&PDF command:"
5106 msgstr "&PDF-Befehl:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
5111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
5112 msgid "URL"
5113 msgstr "URL"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5116 msgid "&Target:"
5117 msgstr "&Ziel:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5121 msgid "Name associated with the URL"
5122 msgstr "Name für die URL"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5125 msgid "Specify the link target"
5126 msgstr "Das Linkziel angeben"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5129 msgid "Link type"
5130 msgstr "Linktyp"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5133 msgid "Link to the web or to every other target"
5134 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5137 msgid "&Web"
5138 msgstr "&Internet"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5141 msgid "Link to an email address"
5142 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5145 msgid "&Email"
5146 msgstr "&E-Mail"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5149 msgid "Link to a file"
5150 msgstr "Link zu einer Datei"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5153 msgid "&File"
5154 msgstr "&Datei"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5157 msgid "&New Document:"
5158 msgstr "&Neues Dokument:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5161 msgid "&Old Document:"
5162 msgstr "&Altes Dokument:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5165 msgid "Copy Document Settings from:"
5166 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5169 msgid "N&ew Document"
5170 msgstr "N&euem Dokument"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5173 msgid "Ol&d Document"
5174 msgstr "A&ltem Dokument"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5177 msgid ""
5178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5179 "resulting document"
5180 msgstr ""
5181 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5182 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5185 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5186 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5189 msgid "Nomenclature settings"
5190 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5194 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5195 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5198 msgid "&List Indentation:"
5199 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5202 msgid "Custom &Width:"
5203 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5206 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5207 msgstr ""
5208 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5209 "gesetzt werden."
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5212 msgid "A&lter..."
5213 msgstr "&Ändern..."
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5216 msgid "&Use system colors"
5217 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5220 msgid "Filter:"
5221 msgstr "Filter:"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5224 msgid "Enter string to filter contents"
5225 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5228 msgid ""
5229 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5230 "tables, and others)"
5231 msgstr ""
5232 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5233 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5236 msgid "Update navigation tree"
5237 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5242 msgid "..."
5243 msgstr "..."
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5246 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5247 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5250 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5251 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5254 msgid "Move selected item down by one"
5255 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5258 msgid "Move selected item up by one"
5259 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5262 msgid "Sort"
5263 msgstr "Sortieren"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5266 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5267 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5270 msgid "Keep"
5271 msgstr "Behalten"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5274 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5275 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5278 msgid "Edit shortcut"
5279 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5282 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5283 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5286 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5287 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5290 msgid "&Delete Key"
5291 msgstr "&Lösche Kürzel"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5294 msgid "Clear current shortcut"
5295 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5298 msgid "&Shortcut:"
5299 msgstr "&Tastenkürzel:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5302 msgid "&Function:"
5303 msgstr "&Funktion:"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5306 msgid ""
5307 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5308 "the 'Clear' button"
5309 msgstr ""
5310 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5311 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5312
5313 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
5314 msgid "DocBook Section (SGML)"
5315 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
5316
5317 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
5318 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
5319 msgid "Books (DocBook)"
5320 msgstr "Bücher (DocBook)"
5321
5322 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5325 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:78
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:58
5327 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/elsart.layout:93
5328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:116
5329 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5330 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5331 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5334 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:128
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/kluwer.layout:113
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/jasatex.layout:60
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5342 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:42
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/latex8.layout:39
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/scrclass.inc:175
5345 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5347 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5348 msgid "Title"
5349 msgstr "Titel"
5350
5351 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5352 msgid "French Letter (lettre)"
5353 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5354
5355 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5357 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5358 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5360 msgid "Letters"
5361 msgstr "Briefe"
5362
5363 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/siamltex.layout:37
5365 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/amsart.layout:31
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/paper.layout:14
5369 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5370 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5371 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/europecv.layout:17
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/apa.layout:25
5374 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5375 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/broadway.layout:174
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:36
5380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5381 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5382 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5383 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/powerdot.layout:110
5384 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5387 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5389 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5390 msgid "Standard"
5391 msgstr "Standard"
5392
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5394 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5395 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5396 msgid "My Address"
5397 msgstr "Absender-Adresse"
5398
5399 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5402 msgid "Location"
5403 msgstr "Adresszusatz"
5404
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5408 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5409 msgid "Telephone"
5410 msgstr "Telefon"
5411
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5413 msgid "NoTelephone"
5414 msgstr "Kein Telefon"
5415
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
5419 #: lib/configure.py:622
5420 msgid "Fax"
5421 msgstr "Fax"
5422
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5424 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5425 msgid "NoFax"
5426 msgstr "Kein Fax"
5427
5428 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5430 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/RJournal.layout:73
5432 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:239
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/ectaart.layout:73
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5435 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:143
5436 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/svcommon.inc:676
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5440 msgid "Email"
5441 msgstr "E-Mail"
5442
5443 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5446 msgid "Place"
5447 msgstr "Ort"
5448
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5451 msgid "NoPlace"
5452 msgstr "Kein Ort"
5453
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5455 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5458 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/revtex.layout:112
5459 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5460 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5463 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:530
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:198
5467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5470 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5471 #: lib/external_templates:348
5472 msgid "Date"
5473 msgstr "Datum"
5474
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5476 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5477 msgid "NoDate"
5478 msgstr "Kein Datum"
5479
5480 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5481 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5482 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5483 msgid "Send To Address"
5484 msgstr "Empfänger-Adresse"
5485
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5489 msgid "Subject"
5490 msgstr "Betreff"
5491
5492 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5493 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5495 msgid "YourRef"
5496 msgstr "Ihr Zeichen"
5497
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5499 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5501 msgid "MyRef"
5502 msgstr "Mein Zeichen"
5503
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5505 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5506 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:542
5509 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5510 msgid "Opening"
5511 msgstr "Anrede"
5512
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5514 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5515 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:550
5518 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5519 msgid "Closing"
5520 msgstr "Grußformel"
5521
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5523 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5524 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5527 msgid "Signature"
5528 msgstr "Unterschrift"
5529
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5532 msgid "encl"
5533 msgstr "Anlagen"
5534
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5536 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5538 msgid "cc"
5539 msgstr "Kopie"
5540
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5542 msgid "Post Scriptum"
5543 msgstr "Postscriptum"
5544
5545 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5546 msgid "EndOfMessage"
5547 msgstr "Ende der Nachricht"
5548
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5550 msgid "EndOfFile"
5551 msgstr "Ende des Dokuments"
5552
5553 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5556 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5557 msgid "Postal Data"
5558 msgstr "Postdaten"
5559
5560 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5561 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5565 msgid "Headings"
5566 msgstr "Briefkopf"
5567
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5569 msgid "City:"
5570 msgstr "Stadt:"
5571
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/siamltex.layout:248
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5578 msgid "Date:"
5579 msgstr "Datum:"
5580
5581 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5582 msgid "Office:"
5583 msgstr "Büro:"
5584
5585 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5586 msgid "Tel:"
5587 msgstr "Telefon:"
5588
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5590 msgid "NoTel"
5591 msgstr "Kein Telefon"
5592
5593 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/europecv.layout:96
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:140
5595 msgid "Fax:"
5596 msgstr "Fax:"
5597
5598 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
5600 msgid "Email:"
5601 msgstr "E-Mail:"
5602
5603 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5605 msgid "Subject:"
5606 msgstr "Betreff:"
5607
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5610 msgid "YourRef:"
5611 msgstr "Ihr Zeichen:"
5612
5613 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5615 msgid "MyRef:"
5616 msgstr "Mein Zeichen:"
5617
5618 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5619 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5623 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5624 msgid "Closings"
5625 msgstr "Schlussteil"
5626
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5628 msgid "EndOfMessage."
5629 msgstr "Ende der Nachricht."
5630
5631 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5632 msgid "EndOfFile."
5633 msgstr "Ende des Dokuments."
5634
5635 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5638 msgid "Opening:"
5639 msgstr "Anrede:"
5640
5641 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5644 msgid "Closing:"
5645 msgstr "Grußformel:"
5646
5647 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5650 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5651 msgid "Signature:"
5652 msgstr "Unterschrift:"
5653
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5656 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5657 msgid "encl:"
5658 msgstr "Anlagen:"
5659
5660 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5663 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5664 msgid "cc:"
5665 msgstr "Kopie:"
5666
5667 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5668 msgid "P.S.:"
5669 msgstr "P.S.:"
5670
5671 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5672 msgid "Springer SV Mono"
5673 msgstr "Springer SV Mono"
5674
5675 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5677 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5678 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5679 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5680 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5682 msgid "Books"
5683 msgstr "Bücher"
5684
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5688 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/aapaper.layout:102
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:175
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5691 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5695 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5696 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5699 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5700 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:36
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ectaart.layout:43
5704 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:263
5705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5706 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/jasatex.layout:166
5708 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/svjog.layout:150
5710 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/scrclass.inc:252
5712 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5716 msgid "Abstract"
5717 msgstr "Abstract"
5718
5719 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/elsart.layout:414
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5722 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:260
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5739 msgid "Claim"
5740 msgstr "Behauptung"
5741
5742 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
5744 msgid "Claim."
5745 msgstr "Behauptung."
5746
5747 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:325
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:156
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:311
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/foils.layout:281
5751 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:1219
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5753 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5756 msgid "Proof"
5757 msgstr "Beweis"
5758
5759 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5760 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5763 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
5764 msgid "Proof."
5765 msgstr "Beweis."
5766
5767 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
5768 msgid "Proof(QED)"
5769 msgstr "Beweis (QED)"
5770
5771 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
5772 msgid "Proof(smartQED)"
5773 msgstr "Beweis (smartQED)"
5774
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5776 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5777 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5778
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5781 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5782 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5787 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5788 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5789 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5790 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5791 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5792 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5794 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5795 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5796 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5797 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5798 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5802 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5803 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5805 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5806 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5808 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5809 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5810 msgid "Articles"
5811 msgstr "Artikel"
5812
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5815 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/aapaper.layout:36
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/elsart.layout:49
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex4.layout:46
5818 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5819 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5820 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/apa6.layout:23
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/europecv.layout:18
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/AEA.layout:116
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/apa.layout:26
5825 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:25
5826 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:55
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:175
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/foils.layout:32
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:37
5831 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5833 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:64
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294
5837 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:111
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:374 lib/layouts/powerdot.layout:395
5840 #: lib/layouts/powerdot.layout:416 lib/layouts/powerdot.layout:436
5841 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdclass.inc:29
5846 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5847 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5850 #: lib/layouts/initials.module:26
5851 msgid "MainText"
5852 msgstr "Haupttext"
5853
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
5856 msgid "MarkBoth"
5857 msgstr "Beides markieren"
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5872 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/egs.layout:264
5877 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
5879 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5880 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5881 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:39
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/apa.layout:42
5895 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5896 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5897 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5898 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5899 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5900 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:61
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5903 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:156
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5907 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:114
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5912 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/jasatex.layout:64
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/agutex.layout:60
5923 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5924 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:90
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5929 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5930 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/svcommon.inc:353
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5938 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5939 msgid "FrontMatter"
5940 msgstr "Vorspann"
5941
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5943 msgid "Author Names"
5944 msgstr "Autorennamen"
5945
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5947 msgid "Author names that will appear in the header line"
5948 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5949
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5953 msgid "Catchline"
5954 msgstr "Catchline"
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5958 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/aapaper.layout:84
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
5960 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/elsart.layout:115
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/paper.layout:122
5962 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
5963 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
5964 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5965 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5967 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
5968 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:168
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5970 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:85
5972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:933
5973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:66
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/scrclass.inc:191
5975 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
5977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5978 msgid "Author"
5979 msgstr "Autor"
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/g-brief.layout:182
5982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/siamltex.layout:286
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/aapaper.layout:87
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:180
5985 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex.layout:122
5986 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5988 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:60
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5992 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/aapaper.inc:29
5993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5994 msgid "Address"
5995 msgstr "Adresse"
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5998 msgid "History"
5999 msgstr "Verlauf"
6000
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6003 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6005 msgid "Received"
6006 msgstr "Empfangen"
6007
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6011 msgid "Revised"
6012 msgstr "Überarbeitet"
6013
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6017 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6021 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
6022 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/apa6.layout:250
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/AEA.layout:95
6024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6025 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/svjog.layout:114
6029 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6030 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6033 msgid "Keywords"
6034 msgstr "Schlagwörter"
6035
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
6037 msgid "Classification Codes"
6038 msgstr "Klassifikationscodes"
6039
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6041 msgid "TableCaption"
6042 msgstr "Tabellenlegende"
6043
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
6045 msgid "Table caption"
6046 msgstr "Tabellenlegende"
6047
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
6049 msgid "Refcite"
6050 msgstr "ZitatReferenz"
6051
6052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6053 msgid "Cite reference"
6054 msgstr "Zitierte Literatur"
6055
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
6057 msgid "ItemList"
6058 msgstr "Auflistung"
6059
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:136
6063 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6064 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:455
6065 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
6067 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6070 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6072 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6073 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6074 msgid "List"
6075 msgstr "Liste"
6076
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
6078 msgid "RomanList"
6079 msgstr "Nummerierte Liste"
6080
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6082 msgid "Numbering Scheme"
6083 msgstr "Nummerierungsschema"
6084
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6086 msgid ""
6087 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6088 "items"
6089 msgstr ""
6090 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6091 "römisch nummerierten Einträgen."
6092
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 lib/layouts/ijmpd.layout:331
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:294
6096 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6097 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:1152
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6100 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6103 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6104 msgid "Reasoning"
6105 msgstr "Argumentation"
6106
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6108 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
6109 msgid "Proof:"
6110 msgstr "Beweis:"
6111
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6115 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:19
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:24
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6131 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6133 msgid "Theorem"
6134 msgstr "Theorem"
6135
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45 lib/layouts/theorems.inc:45
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6140 msgid "Theorem \\thetheorem."
6141 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6142
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247 lib/layouts/theorems.inc:234
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6161 msgid "Remark"
6162 msgstr "Bemerkung"
6163
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:366
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6168 msgid "Remark \\theremark."
6169 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6170
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6174 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:57
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:68
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6191 msgid "Corollary"
6192 msgstr "Korollar"
6193
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6197 msgid "Corollary \\thecorollary."
6198 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6199
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6203 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95 lib/layouts/theorems.inc:86
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6219 msgid "Lemma"
6220 msgstr "Lemma"
6221
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6225 msgid "Lemma \\thelemma."
6226 msgstr "Lemma \\thelemma."
6227
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
6231 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems.inc:104
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6247 msgid "Proposition"
6248 msgstr "Satz"
6249
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6253 msgid "Proposition \\theproposition."
6254 msgstr "Satz \\theproposition."
6255
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6265 msgid "Question"
6266 msgstr "Frage"
6267
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6270 msgid "Question \\thequestion."
6271 msgstr "Frage \\thequestion."
6272
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6275 msgid "Claim \\theclaim."
6276 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6277
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:122
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6296 msgid "Conjecture"
6297 msgstr "Vermutung"
6298
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6302 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6303 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6304
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6306 msgid "Prop"
6307 msgstr "Eigenschaft"
6308
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/kluwer.layout:326
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
6313 msgid "Appendix"
6314 msgstr "Anhang"
6315
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/siamltex.layout:326
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:248
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/revtex4.layout:241
6322 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6323 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6324 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6325 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6329 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/moderncv.layout:462
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/agutex.layout:158
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6336 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6337 msgid "BackMatter"
6338 msgstr "Nachspann"
6339
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
6341 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6342 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6346 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6347 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6348 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:23
6349 #: lib/layouts/scrbook.layout:25 lib/layouts/egs.layout:573
6350 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/llncs.layout:269
6351 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6352 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/recipebook.layout:47
6354 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6355 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:269
6357 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/tufte-book.layout:248
6359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:461
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/agutex.layout:207
6361 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6362 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6364 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6366 msgid "Bibliography"
6367 msgstr "Literaturverzeichnis"
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/jasatex.layout:284
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/moderncv.layout:476
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6381 msgid "References"
6382 msgstr "Literaturverzeichnis"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6385 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6386 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6389 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6395 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
6396 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/stdletter.inc:53
6397 msgid "Letter"
6398 msgstr "Brieftext"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6401 msgid "Letter:"
6402 msgstr "Brieftext:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6405 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6408 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6411 msgid "Name"
6412 msgstr "Name"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6417 msgid "Name:"
6418 msgstr "Name:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6422 msgid "Street"
6423 msgstr "Straße"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6426 msgid "Street:"
6427 msgstr "Straße:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6430 msgid "Addition"
6431 msgstr "Zusatz"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6434 msgid "Addition:"
6435 msgstr "Zusatz:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6438 msgid "Town"
6439 msgstr "Stadt"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6442 msgid "Town:"
6443 msgstr "Stadt:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6447 msgid "State"
6448 msgstr "Staat"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6451 msgid "State:"
6452 msgstr "Staat:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6455 msgid "ReturnAddress"
6456 msgstr "Rücksende-Adresse"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6459 msgid "ReturnAddress:"
6460 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6464 msgid "YourMail"
6465 msgstr "Ihr Brief"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6468 msgid "YourMail:"
6469 msgstr "Ihr Brief:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
6473 msgid "Phone"
6474 msgstr "Telefon"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6478 msgid "Phone:"
6479 msgstr "Telefon:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6482 msgid "Telefax"
6483 msgstr "Telefax"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6486 msgid "Telefax:"
6487 msgstr "Telefax:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6490 msgid "Telex"
6491 msgstr "Telex"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6494 msgid "Telex:"
6495 msgstr "Telex:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6498 msgid "EMail"
6499 msgstr "E-Mail"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6502 msgid "EMail:"
6503 msgstr "E-Mail:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6506 msgid "HTTP"
6507 msgstr "HTTP"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6510 msgid "HTTP:"
6511 msgstr "HTTP:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6514 msgid "Bank"
6515 msgstr "Bank"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6518 msgid "Bank:"
6519 msgstr "Bank:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6522 msgid "BankCode"
6523 msgstr "Bankleitzahl"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6526 msgid "BankCode:"
6527 msgstr "Bankleitzahl:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6530 msgid "BankAccount"
6531 msgstr "Kontonummer"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6534 msgid "BankAccount:"
6535 msgstr "Kontonummer:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6539 msgid "PostalComment"
6540 msgstr "Postvermerk"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6543 msgid "PostalComment:"
6544 msgstr "Postvermerk:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/elsart.layout:146
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6553 msgid "Address:"
6554 msgstr "Adresse:"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6558 msgid "Reference"
6559 msgstr "Referenz"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6562 msgid "Reference:"
6563 msgstr "Referenz:"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6567 msgid "Encl."
6568 msgstr "Anlagen"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6571 msgid "Encl.:"
6572 msgstr "Anlagen:"
6573
6574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
6575 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
6576 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
6577
6578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/siamltex.layout:365
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/amsart.layout:64
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6581 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/paper.layout:60
6582 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6583 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6584 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:127
6585 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6586 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:48
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6590 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:231
6591 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/stdsections.inc:71
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6594 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6596 msgid "Section"
6597 msgstr "Abschnitt"
6598
6599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/siamltex.layout:385
6600 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:128
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6602 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6603 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6604 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
6605 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6607 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6608 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:346
6609 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6610 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6612 msgid "Subsubsection"
6613 msgstr "Unterunterabschn."
6614
6615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6616 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6617 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:433
6618 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/amsbook.layout:127
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6621 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:130
6623 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6624 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6625 msgid "Paragraph"
6626 msgstr "Paragraph"
6627
6628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6630 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6631 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6633 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6634 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6635 msgid "Affiliation"
6636 msgstr "Zugehörigkeit"
6637
6638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:144
6639 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa6.layout:162
6640 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6641 msgid "Affiliation:"
6642 msgstr "Zugehörigkeit:"
6643
6644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
6645 msgid "Affiliation (alternate)"
6646 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
6647
6648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
6649 msgid "Affiliation (alternate):"
6650 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
6651
6652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
6653 msgid "Alternate Affiliation Option"
6654 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
6655
6656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
6657 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
6658 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
6659
6660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
6661 msgid "Affiliation (none)"
6662 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
6663
6664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
6665 msgid "No affiliation"
6666 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
6667
6668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:157
6669 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
6670 msgid "Author Email"
6671 msgstr "Autoren-E-Mail"
6672
6673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
6674 msgid "Electronic Address:"
6675 msgstr "Elektronische Adresse:"
6676
6677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
6678 msgid "Electronic Address Option|s"
6679 msgstr "Option für elektronische Adresse"
6680
6681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
6682 msgid "Optional argument to the email command"
6683 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
6684
6685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145 lib/layouts/elsart.layout:178
6686 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6687 msgid "Author URL"
6688 msgstr "Autoren-URL"
6689
6690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:189
6691 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6692 msgid "URL:"
6693 msgstr "URL:"
6694
6695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
6696 msgid "Author URL Option"
6697 msgstr "Autoren-URL-Option"
6698
6699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
6700 msgid "Optional argument to the homepage command"
6701 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
6702
6703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
6704 msgid "Collaboration"
6705 msgstr "Kollaboration"
6706
6707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
6708 msgid "Collaboration:"
6709 msgstr "Kollaboration:"
6710
6711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:231
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6714 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/spie.layout:49
6716 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/kluwer.layout:293
6717 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6718 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6720 msgid "Keywords:"
6721 msgstr "Schlagwörter:"
6722
6723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/iopart.layout:223
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/jasatex.layout:217
6726 msgid "PACS"
6727 msgstr "PACS"
6728
6729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188 lib/layouts/jasatex.layout:220
6730 msgid "PACS numbers:"
6731 msgstr "PACS-Nummern:"
6732
6733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
6734 msgid "Preprint"
6735 msgstr "Preprint"
6736
6737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:201
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4.layout:194
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6740 msgid "Thanks"
6741 msgstr "Dank"
6742
6743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
6744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6745 msgid "Thanks:"
6746 msgstr "Dank:"
6747
6748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:205
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6750 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:135
6751 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6760 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6761 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6763 msgid "Short Title|S"
6764 msgstr "Kurztitel|z"
6765
6766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6767 msgid "Short title as it appears in the running headers"
6768 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6769
6770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226 lib/layouts/iopart.layout:244
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4.layout:240
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:302
6774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6775 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
6776 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6777 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6778 msgid "Acknowledgments"
6779 msgstr "Danksagungen"
6780
6781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
6782 msgid "acknowledgments"
6783 msgstr "Danksagungen"
6784
6785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
6786 msgid "Ruled Table"
6787 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
6788
6789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
6790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
6791 msgid "Specials"
6792 msgstr "Spezielles"
6793
6794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
6795 msgid "Turn Page"
6796 msgstr "Rückseite"
6797
6798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
6799 msgid "Wide Text"
6800 msgstr "Breiter Text"
6801
6802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
6803 msgid "Video"
6804 msgstr "Video"
6805
6806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
6807 msgid "List of Videos"
6808 msgstr "Videoverzeichnis"
6809
6810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
6811 msgid "Float Link"
6812 msgstr "Gleitobjekt-Link"
6813
6814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6816 msgid "Lowercase"
6817 msgstr "Kleinschreibung"
6818
6819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305 lib/layouts/revtex4-1.layout:307
6820 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
6821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
6822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6823 msgid "Surname"
6824 msgstr "Nachname"
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6827 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6828 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6829
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
6831 msgid "Comby"
6832 msgstr "Comby"
6833
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6835 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6836 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6837
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6840 msgid "Theorem*"
6841 msgstr "Theorem*"
6842
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6845 msgid "Corollary*"
6846 msgstr "Korollar*"
6847
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6850 msgid "Lemma*"
6851 msgstr "Lemma*"
6852
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6855 msgid "Proposition*"
6856 msgstr "Satz*"
6857
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6860 msgid "Conjecture*"
6861 msgstr "Vermutung*"
6862
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6864 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:524
6865 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6876 msgid "Algorithm"
6877 msgstr "Algorithmus"
6878
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6882 msgid "Algorithm*"
6883 msgstr "Algorithmus*"
6884
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:343
6887 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:77
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:158
6897 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6904 msgid "Definition"
6905 msgstr "Definition"
6906
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6909 msgid "Definition*"
6910 msgstr "Definition*"
6911
6912 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6913 msgid "AMS"
6914 msgstr "AMS"
6915
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6917 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6918 msgid "Alternative Proof String"
6919 msgstr "Beweis (alternativ)"
6920
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6922 msgid "An alternative proof string"
6923 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6924
6925 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6926 msgid "The title as it appears in the running headers"
6927 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6928
6929 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6930 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6931 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:262
6932 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6934 msgid "Abstract."
6935 msgstr "Abstract."
6936
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6938 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6939 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6940 msgid "Right Address"
6941 msgstr "Adresse rechts"
6942
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6944 msgid "Key words:"
6945 msgstr "Schlagwörter:"
6946
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6948 msgid "Subjectclass"
6949 msgstr "Sachgebiet"
6950
6951 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6952 msgid "AMS subject classifications:"
6953 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6954
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6956 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/aapaper.layout:70
6957 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/paper.layout:69
6958 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6959 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
6961 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:57
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
6966 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6967 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6969 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6970 msgid "Subsection"
6971 msgstr "Unterabschnitt"
6972
6973 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6974 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6975 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6976
6977 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6978 msgid "ABSTRACT:"
6979 msgstr "ABSTRACT:"
6980
6981 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6982 msgid "KEY WORDS:"
6983 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6984
6985 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6986 msgid "Commission"
6987 msgstr "Kommission"
6988
6989 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6990 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/spie.layout:32
6991 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:272
6992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6994 msgid "Section*"
6995 msgstr "Abschnitt*"
6996
6997 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6998 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7000 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
7001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7002 msgid "Subsection*"
7003 msgstr "Unterabschnitt*"
7004
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
7006 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
7007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
7008 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7009 msgid "Subsubsection*"
7010 msgstr "Unterunterabschn.*"
7011
7012 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
7013 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
7017 msgid "Acknowledgements"
7018 msgstr "Danksagungen"
7019
7020 #: lib/layouts/isprs.layout:220
7021 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7022 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7023
7024 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
7025 msgid "Hollywood"
7026 msgstr "Hollywood"
7027
7028 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
7029 msgid "Scripts"
7030 msgstr "Skripte"
7031
7032 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
7033 msgid "Dialogue"
7034 msgstr "Dialog"
7035
7036 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
7037 msgid "More"
7038 msgstr "Mehr"
7039
7040 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
7041 msgid "(MORE)"
7042 msgstr "(MEHR)"
7043
7044 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
7045 msgid "FADE IN:"
7046 msgstr "EINBLENDEN:"
7047
7048 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
7049 msgid "INT."
7050 msgstr "INNEN"
7051
7052 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
7053 msgid "EXT."
7054 msgstr "AUSSEN"
7055
7056 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
7057 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
7060 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
7061 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7063 msgid "Description"
7064 msgstr "Beschreibung"
7065
7066 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
7067 msgid "Speaker"
7068 msgstr "Sprecher"
7069
7070 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
7071 msgid "Parenthetical"
7072 msgstr "Beiläufig"
7073
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
7075 msgid "("
7076 msgstr "("
7077
7078 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
7079 msgid ")"
7080 msgstr ")"
7081
7082 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
7083 msgid "Continuing"
7084 msgstr "Fortfahrend"
7085
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
7087 msgid "(continuing)"
7088 msgstr "(fortfahrend)"
7089
7090 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
7091 msgid "Narrative"
7092 msgstr "Erzählung"
7093
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
7095 msgid "Transition"
7096 msgstr "Übergang"
7097
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
7099 msgid "TITLE OVER:"
7100 msgstr "TITEL ÜBER:"
7101
7102 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
7103 msgid "INTERCUT"
7104 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7105
7106 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7107 msgid "INTERCUT WITH:"
7108 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7109
7110 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
7111 msgid "FADE OUT"
7112 msgstr "AUSBLENDEN"
7113
7114 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7115 msgid "Scene"
7116 msgstr "Szene"
7117
7118 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7119 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7120 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7121
7122 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7123 msgid "SpecialSection"
7124 msgstr "Spezialabschnitt"
7125
7126 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7127 msgid "SpecialSection*"
7128 msgstr "Spezialabschnitt*"
7129
7130 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7136 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7137 msgid "Unnumbered"
7138 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7139
7140 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7141 msgid "DocBook Article (SGML)"
7142 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
7143
7144 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7145 msgid "Articles (DocBook)"
7146 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7147
7148 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7149 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7150 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7151
7152 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7153 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7154 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7155
7156 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7157 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7158 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7159 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7160 msgid "Reports"
7161 msgstr "Berichte"
7162
7163 #: lib/layouts/book.layout:3
7164 msgid "Book (Standard Class)"
7165 msgstr "Book (Standardklasse)"
7166
7167 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7168 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7169 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7170
7171 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7172 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7173 msgid "Headnote"
7174 msgstr "Kopfnotiz"
7175
7176 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7177 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7178 msgid "Headnote (optional):"
7179 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7180
7181 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7182 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7183 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7184 msgid "thanks"
7185 msgstr "Danke"
7186
7187 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7188 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7189 msgid "Inst"
7190 msgstr "Inst"
7191
7192 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7193 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7194 msgid "Institute #"
7195 msgstr "Institut #"
7196
7197 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:135
7198 #: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7200 msgid "Dedication"
7201 msgstr "Widmung"
7202
7203 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7204 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7205 msgid "Dedication:"
7206 msgstr "Widmung:"
7207
7208 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7209 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7210 msgid "Mail"
7211 msgstr "Post"
7212
7213 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7214 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7215 msgid "Corr Author:"
7216 msgstr "Verantw. Autor:"
7217
7218 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7219 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7220 msgid "Offprints"
7221 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7222
7223 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7224 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7225 msgid "Offprints:"
7226 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7227
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7229 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7230 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7231
7232 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
7233 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
7234 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
7235 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7236 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7237 msgid "Itemize"
7238 msgstr "Auflistung"
7239
7240 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/apa.layout:376
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:301
7243 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7244 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7245 msgid "Enumerate"
7246 msgstr "Aufzählung"
7247
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
7249 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7254 msgid "Subtitle"
7255 msgstr "Untertitel"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7259 msgid "Offprint"
7260 msgstr "Sonderdruck"
7261
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7264 msgid "Thesaurus"
7265 msgstr "Thesaurus"
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7269 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7270 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7282 msgid "Acknowledgement"
7283 msgstr "Danksagung"
7284
7285 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7286 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7287 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7288
7289 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7290 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7291 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7292
7293 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7294 msgid "Short title that will appear in header line"
7295 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7296
7297 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7298 msgid "Review"
7299 msgstr "Überarbeitung"
7300
7301 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7302 msgid "Topical"
7303 msgstr "Thematisch"
7304
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7306 msgid "Comment"
7307 msgstr "Kommentar"
7308
7309 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/llncs.layout:370
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/slides.layout:169
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7326 msgid "Note"
7327 msgstr "Notiz"
7328
7329 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7330 msgid "Paper"
7331 msgstr "Papier"
7332
7333 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7334 msgid "Prelim"
7335 msgstr "Titelei"
7336
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7338 msgid "Rapid"
7339 msgstr "Schnell"
7340
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7342 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7343 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7344
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7346 msgid "MSC"
7347 msgstr "MSC"
7348
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7350 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7351 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7352
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7354 msgid "submitto"
7355 msgstr "EinreichenNach"
7356
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7358 msgid "submit to paper:"
7359 msgstr "Einreichen für Journal:"
7360
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7362 msgid "Bibliography (plain)"
7363 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7364
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7366 msgid "Bibliography heading"
7367 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7370 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7371 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7375 msgid "Standard in Title"
7376 msgstr "Standard im Titel"
7377
7378 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7379 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7380 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7381 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7384 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7385 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7386 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
7387
7388 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7389 msgid "Springer SV Mult"
7390 msgstr "Springer SV Mult"
7391
7392 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7393 msgid "Title*"
7394 msgstr "Titel*"
7395
7396 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7397 msgid "Title*: "
7398 msgstr "Titel*: "
7399
7400 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7401 msgid "Contributors"
7402 msgstr "Mitwirkende"
7403
7404 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7405 msgid "List of Contributors"
7406 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7407
7408 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7409 msgid "Contributor List"
7410 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7411
7412 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7413 msgid "Author:"
7414 msgstr "Autor:"
7415
7416 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
7417 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7418 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7420 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7422 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7423 msgid "Part"
7424 msgstr "Teil"
7425
7426 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7427 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7428 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7429 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7430 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7431 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7432 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7433 msgid "For editors"
7434 msgstr "Für Herausgeber"
7435
7436 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7437 msgid "PartBacktext"
7438 msgstr "Teilrückseite"
7439
7440 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7442 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7444 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7446 msgid "Chapter"
7447 msgstr "Kapitel"
7448
7449 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7450 msgid "Running Chapter"
7451 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7452
7453 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7454 msgid "ChapAuthor"
7455 msgstr "Kapitelautor"
7456
7457 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7458 msgid "ChapSubtitle"
7459 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7460
7461 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7462 msgid "extrachap"
7463 msgstr "Extrakapitel"
7464
7465 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7466 msgid "Extrachap"
7467 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7468
7469 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7470 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7471 msgid "Foreword"
7472 msgstr "Vorwort"
7473
7474 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7475 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7476 msgid "Preface"
7477 msgstr "Vorwort"
7478
7479 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7480 msgid "ChapMotto"
7481 msgstr "Kapitelmotto"
7482
7483 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7484 msgid "KOMA-Script Book"
7485 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7486
7487 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7488 msgid "\\thechapter"
7489 msgstr "\\thechapter"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7492 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7493 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7496 msgid "Author Option"
7497 msgstr "Autor-Option"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7500 msgid "Optional argument for the author"
7501 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7504 msgid "Author Address"
7505 msgstr "Autoren-Adresse"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7508 msgid "Address Option"
7509 msgstr "Adress-Option"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7512 msgid "Optional argument for the address"
7513 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7516 msgid "Thanks Option"
7517 msgstr "Thanks-Option"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7520 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7521 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7524 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7528 msgid "PROOF."
7529 msgstr "BEWEIS."
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7532 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7536 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7540 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7554 msgid "Criterion"
7555 msgstr "Kriterium"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7558 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7562 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7566 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7570 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:183
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
7584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
7591 msgid "Example"
7592 msgstr "Beispiel"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7595 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:200
7608 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
7609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7615 msgid "Problem"
7616 msgstr "Problem"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7635 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:343
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7648 msgid "Summary"
7649 msgstr "Zusammenfassung"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7652 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7653 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7657 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7662 msgid "Case"
7663 msgstr "Fall"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7666 msgid "Case \\arabic{case}"
7667 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7668
7669 #: lib/layouts/jss.layout:3
7670 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7671 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7672
7673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7674 msgid "ACM SIGGRAPH"
7675 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7676
7677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7678 msgid "TOG online ID"
7679 msgstr "TOG-Online-ID"
7680
7681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7682 msgid "Online ID:"
7683 msgstr "Online-ID:"
7684
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7686 msgid "TOG volume"
7687 msgstr "TOG-Band"
7688
7689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7690 msgid "Volume number:"
7691 msgstr "Bandnummer:"
7692
7693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7694 msgid "TOG number"
7695 msgstr "TOG-Nummer"
7696
7697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7698 msgid "Article number:"
7699 msgstr "Artikelnummer:"
7700
7701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7702 msgid "TOG article DOI"
7703 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7704
7705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7706 msgid "Article DOI:"
7707 msgstr "Artikel-DOI:"
7708
7709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7710 msgid "TOG project URL"
7711 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7712
7713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7714 msgid "Project URL:"
7715 msgstr "Projekt-URL:"
7716
7717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7718 msgid "TOG video URL"
7719 msgstr "TOG-Video-URL"
7720
7721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7722 msgid "Video URL:"
7723 msgstr "Video-URL:"
7724
7725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7726 msgid "TOG data URL"
7727 msgstr "TOG-Data-URL"
7728
7729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7730 msgid "Data URL:"
7731 msgstr "Data-URL:"
7732
7733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7734 msgid "TOG code URL"
7735 msgstr "TOG-Code-URL"
7736
7737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7738 msgid "Code URL:"
7739 msgstr "Code-URL:"
7740
7741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7742 msgid "PDF author"
7743 msgstr "PDF-Autor"
7744
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7746 msgid "PDF author:"
7747 msgstr "PDF-Autor:"
7748
7749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7750 msgid "Teaser"
7751 msgstr "Teaser"
7752
7753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7754 msgid "Teaser image:"
7755 msgstr "Teaser-Bild:"
7756
7757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7758 msgid "CR categories"
7759 msgstr "CR-Kategorien"
7760
7761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7762 msgid "CR Categories:"
7763 msgstr "CR-Kategorien:"
7764
7765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7766 msgid "CRcat"
7767 msgstr "CRKat"
7768
7769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7770 msgid "CR category"
7771 msgstr "CR-Kategorie"
7772
7773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7774 msgid "CR-number"
7775 msgstr "CR-Nummer"
7776
7777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7778 msgid "Number of the category"
7779 msgstr "Nummer der Kategorie"
7780
7781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7782 msgid "Subcategory"
7783 msgstr "Teilkategorie"
7784
7785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7786 msgid "Third-level"
7787 msgstr "Dritte Ebene"
7788
7789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7790 msgid "Third-level of the category"
7791 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7792
7793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7794 msgid "ShortCite"
7795 msgstr "Kurzzitat"
7796
7797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7798 msgid "Short cite"
7799 msgstr "Kurzzitat"
7800
7801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7802 msgid "E-mail"
7803 msgstr "E-Mail"
7804
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7806 msgid "REVTeX (V. 4)"
7807 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7808
7809 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7810 msgid "AltAffiliation"
7811 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7812
7813 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7814 msgid "PACS number:"
7815 msgstr "PACS-Nummer:"
7816
7817 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7818 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7819 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7820
7821 #: lib/layouts/paper.layout:3
7822 msgid "Paper (Standard Class)"
7823 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7824
7825 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7826 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
7828 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:140
7830 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7831 msgid "Subparagraph"
7832 msgstr "Unterparagraph"
7833
7834 #: lib/layouts/paper.layout:149
7835 msgid "SubTitle"
7836 msgstr "Untertitel"
7837
7838 #: lib/layouts/paper.layout:161
7839 msgid "Institution"
7840 msgstr "Institution"
7841
7842 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7843 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7844 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7845
7846 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7847 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7848 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7849
7850 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7851 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7852 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7853
7854 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7855 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7856 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7857
7858 #: lib/layouts/egs.layout:3
7859 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7860 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7861
7862 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7863 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
7864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7871 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7872 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7873 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7874 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7875 msgid "Sectioning"
7876 msgstr "Gliederung"
7877
7878 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7880 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7881 msgid "Quotation"
7882 msgstr "Zitat (lang)"
7883
7884 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7887 msgid "Quote"
7888 msgstr "Zitat (kurz)"
7889
7890 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7891 msgid "00.00.0000"
7892 msgstr "00.00.0000"
7893
7894 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7895 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7896 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7899 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7900 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7901 msgid "Custom Item|s"
7902 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7903
7904 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7905 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7906 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7908 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7909 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7910 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7911 msgid "A customized item string"
7912 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7913
7914 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7915 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7916 msgid "Verse"
7917 msgstr "Gedicht"
7918
7919 #: lib/layouts/egs.layout:285
7920 msgid "LaTeX Title"
7921 msgstr "LaTeX-Titel"
7922
7923 #: lib/layouts/egs.layout:329
7924 msgid "Affil"
7925 msgstr "Zugehörigkeit"
7926
7927 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7928 msgid "Journal"
7929 msgstr "Zeitschrift"
7930
7931 #: lib/layouts/egs.layout:364
7932 msgid "Journal:"
7933 msgstr "Zeitschrift:"
7934
7935 #: lib/layouts/egs.layout:373
7936 msgid "msnumber"
7937 msgstr "Manuskript-Nummer"
7938
7939 #: lib/layouts/egs.layout:387
7940 msgid "MS_number:"
7941 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7942
7943 #: lib/layouts/egs.layout:397
7944 msgid "FirstAuthor"
7945 msgstr "Erster Autor"
7946
7947 #: lib/layouts/egs.layout:410
7948 msgid "1st_author_surname:"
7949 msgstr "1. Autor Nachname:"
7950
7951 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7953 msgid "Received:"
7954 msgstr "Empfangen:"
7955
7956 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7958 msgid "Accepted"
7959 msgstr "Akzeptiert"
7960
7961 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7963 msgid "Accepted:"
7964 msgstr "Akzeptiert:"
7965
7966 #: lib/layouts/egs.layout:463
7967 msgid "Offsets"
7968 msgstr "Offsets"
7969
7970 #: lib/layouts/egs.layout:476
7971 msgid "reprint_reqs_to:"
7972 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7973
7974 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7975 msgid "Acknowledgements."
7976 msgstr "Danksagungen."
7977
7978 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7981 msgid "Acknowledgement."
7982 msgstr "Danksagung."
7983
7984 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7986 msgid "LyX-Code"
7987 msgstr "LyX-Code"
7988
7989 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7990 msgid "Simple CV"
7991 msgstr "Simple CV"
7992
7993 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7995 msgid "Curricula Vitae"
7996 msgstr "Lebensläufe"
7997
7998 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8000 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8001 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8002 msgstr ""
8003 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8004
8005 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8006 msgid "Topic"
8007 msgstr "Thema"
8008
8009 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8011 msgid "Left Header"
8012 msgstr "Kopfzeile links"
8013
8014 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8016 msgid "Right Header"
8017 msgstr "Kopfzeile rechts"
8018
8019 #: lib/layouts/agums.layout:3
8020 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8021 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8022
8023 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8024 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8025 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
8026
8027 #: lib/layouts/aa.layout:3
8028 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8029 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8030
8031 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8032 msgid "Offprint Requests to:"
8033 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8034
8035 #: lib/layouts/aa.layout:140
8036 msgid "Correspondence to:"
8037 msgstr "Schriftverkehr an:"
8038
8039 #: lib/layouts/aa.layout:239
8040 msgid "institutemark"
8041 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8042
8043 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8044 msgid "Institute Mark"
8045 msgstr "Institutsmarke"
8046
8047 #: lib/layouts/aa.layout:262
8048 msgid "Abstract (unstructured)"
8049 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8050
8051 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8052 msgid "ABSTRACT"
8053 msgstr "ABSTRACT"
8054
8055 #: lib/layouts/aa.layout:296
8056 msgid "Abstract (structured)"
8057 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8058
8059 #: lib/layouts/aa.layout:300
8060 msgid "Context"
8061 msgstr "Kontext"
8062
8063 #: lib/layouts/aa.layout:301
8064 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8065 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8066
8067 #: lib/layouts/aa.layout:305
8068 msgid "Aims"
8069 msgstr "Ziele"
8070
8071 #: lib/layouts/aa.layout:306
8072 msgid "Aims of your work"
8073 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8074
8075 #: lib/layouts/aa.layout:310
8076 msgid "Methods"
8077 msgstr "Methoden"
8078
8079 #: lib/layouts/aa.layout:311
8080 msgid "Methods used in your work"
8081 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8082
8083 #: lib/layouts/aa.layout:315
8084 msgid "Results"
8085 msgstr "Ergebnisse"
8086
8087 #: lib/layouts/aa.layout:316
8088 msgid "Results of your work"
8089 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8090
8091 #: lib/layouts/aa.layout:337
8092 msgid "Key words."
8093 msgstr "Schlagwörter"
8094
8095 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:220
8096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
8097 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8098 msgid "Institute"
8099 msgstr "Institut"
8100
8101 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8102 msgid "E-Mail"
8103 msgstr "E-Mail"
8104
8105 #: lib/layouts/chess.layout:3
8106 msgid "Chess"
8107 msgstr "Schach"
8108
8109 #: lib/layouts/chess.layout:36
8110 msgid "Mainline"
8111 msgstr "Hauptvariante"
8112
8113 #: lib/layouts/chess.layout:43
8114 msgid "Mainline:"
8115 msgstr "Hauptvariante:"
8116
8117 #: lib/layouts/chess.layout:62
8118 msgid "Variation"
8119 msgstr "Variante"
8120
8121 #: lib/layouts/chess.layout:66
8122 msgid "Variation:"
8123 msgstr "Variante:"
8124
8125 #: lib/layouts/chess.layout:72
8126 msgid "SubVariation"
8127 msgstr "Untervariante"
8128
8129 #: lib/layouts/chess.layout:75
8130 msgid "Subvariation:"
8131 msgstr "Untervariante:"
8132
8133 #: lib/layouts/chess.layout:81
8134 msgid "SubVariation2"
8135 msgstr "Untervariante2"
8136
8137 #: lib/layouts/chess.layout:84
8138 msgid "Subvariation(2):"
8139 msgstr "Untervariante(2):"
8140
8141 #: lib/layouts/chess.layout:90
8142 msgid "SubVariation3"
8143 msgstr "Untervariante3"
8144
8145 #: lib/layouts/chess.layout:93
8146 msgid "Subvariation(3):"
8147 msgstr "Untervariante(3):"
8148
8149 #: lib/layouts/chess.layout:99
8150 msgid "SubVariation4"
8151 msgstr "Untervariante4"
8152
8153 #: lib/layouts/chess.layout:102
8154 msgid "Subvariation(4):"
8155 msgstr "Untervariante(4):"
8156
8157 #: lib/layouts/chess.layout:108
8158 msgid "SubVariation5"
8159 msgstr "Untervariante5"
8160
8161 #: lib/layouts/chess.layout:111
8162 msgid "Subvariation(5):"
8163 msgstr "Untervariante(5):"
8164
8165 #: lib/layouts/chess.layout:118
8166 msgid "HideMoves"
8167 msgstr "Züge verbergen"
8168
8169 #: lib/layouts/chess.layout:123
8170 msgid "HideMoves:"
8171 msgstr "Züge verbergen:"
8172
8173 #: lib/layouts/chess.layout:128
8174 msgid "ChessBoard"
8175 msgstr "Schachbrett"
8176
8177 #: lib/layouts/chess.layout:132
8178 msgid "[chessboard]"
8179 msgstr "[Schachbrett]"
8180
8181 #: lib/layouts/chess.layout:141
8182 msgid "BoardCentered"
8183 msgstr "Brett zentriert"
8184
8185 #: lib/layouts/chess.layout:146
8186 msgid "[centered board]"
8187 msgstr "[zentriertes Brett]"
8188
8189 #: lib/layouts/chess.layout:156
8190 msgid "HighLight"
8191 msgstr "Hervorheben"
8192
8193 #: lib/layouts/chess.layout:161
8194 msgid "Highlights:"
8195 msgstr "Höhepunkte:"
8196
8197 #: lib/layouts/chess.layout:176
8198 msgid "Arrow"
8199 msgstr "Pfeil"
8200
8201 #: lib/layouts/chess.layout:181
8202 msgid "Arrow:"
8203 msgstr "Pfeil:"
8204
8205 #: lib/layouts/chess.layout:187
8206 msgid "KnightMove"
8207 msgstr "Springerzug"
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:192
8210 msgid "KnightMove:"
8211 msgstr "Springerzug:"
8212
8213 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8214 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8215 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8216
8217 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
8218 #: lib/layouts/apa.layout:96
8219 msgid "ShortTitle"
8220 msgstr "Kurztitel"
8221
8222 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8223 msgid "Short title:"
8224 msgstr "Kurztitel:"
8225
8226 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8227 msgid "TwoAuthors"
8228 msgstr "Zwei Autoren"
8229
8230 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8231 msgid "ThreeAuthors"
8232 msgstr "Drei Autoren"
8233
8234 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8235 msgid "FourAuthors"
8236 msgstr "Vier Autoren"
8237
8238 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8239 msgid "FiveAuthors"
8240 msgstr "Fünf Autoren"
8241
8242 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8243 msgid "SixAuthors"
8244 msgstr "Sechs Autoren"
8245
8246 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8247 msgid "LeftHeader"
8248 msgstr "Kopfzeile links"
8249
8250 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8251 msgid "Left header:"
8252 msgstr "Kopfzeile links:"
8253
8254 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8255 msgid "TwoAffiliations"
8256 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8257
8258 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8259 msgid "ThreeAffiliations"
8260 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8261
8262 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8263 msgid "FourAffiliations"
8264 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8265
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8267 msgid "FiveAffiliations"
8268 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8269
8270 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8271 msgid "SixAffiliations"
8272 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8273
8274 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
8276 msgid "Note:"
8277 msgstr "Notiz:"
8278
8279 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8280 msgid "Abstract:"
8281 msgstr "Abstract:"
8282
8283 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8284 msgid "AuthorNote"
8285 msgstr "Autorenhinweise"
8286
8287 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8288 msgid "Author Note:"
8289 msgstr "Autorenhinweise:"
8290
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8292 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8293 msgid "Preamble"
8294 msgstr "Vorspann"
8295
8296 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8297 msgid "CopNum"
8298 msgstr "Laufende Nummer"
8299
8300 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8302 msgid "Volume"
8303 msgstr "Band"
8304
8305 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8306 msgid "ThickLine"
8307 msgstr "Dicke Linie"
8308
8309 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8310 msgid "Centered"
8311 msgstr "Zentriert"
8312
8313 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8315 msgid "standard"
8316 msgstr "Standard"
8317
8318 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8321 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8322 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8323
8324 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
8325 msgid "FitFigure"
8326 msgstr "Abbildung einpassen"
8327
8328 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
8329 msgid "FitBitmap"
8330 msgstr "Bitmap einpassen"
8331
8332 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8333 msgid "*"
8334 msgstr "*"
8335
8336 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8337 msgid "Seriate"
8338 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8339
8340 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8341 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8343 msgid "(\\alph{enumii})"
8344 msgstr "(\\alph{enumii})"
8345
8346 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8347 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8348 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8349
8350 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8351 msgid "DocBook Book (SGML)"
8352 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8355 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8356 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8360 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8361 msgid "Labeling"
8362 msgstr "Liste"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8365 msgid "NextAddress"
8366 msgstr "Nächste Adresse"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8369 msgid "Next Address:"
8370 msgstr "Nächste Adresse:"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8374 msgid "PS"
8375 msgstr "PS"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8378 msgid "Post Scriptum:"
8379 msgstr "Postscriptum:"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8383 msgid "CC"
8384 msgstr "Kopie"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8387 msgid "Encl"
8388 msgstr "Anlagen"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8391 msgid "Sender Name:"
8392 msgstr "Absendername:"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8395 msgid "SenderAddress"
8396 msgstr "Absender-Adresse"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8399 msgid "Sender Address:"
8400 msgstr "Absenderadresse:"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8403 msgid "Sender Phone:"
8404 msgstr "Absender Telefon:"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8407 msgid "Sender Fax:"
8408 msgstr "Absender-Fax:"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8411 msgid "Sender E-Mail:"
8412 msgstr "Absender-E-Mail:"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8415 msgid "Sender URL:"
8416 msgstr "Absender-URL:"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8419 msgid "Logo"
8420 msgstr "Logo"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8423 msgid "Logo:"
8424 msgstr "Logo:"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8427 msgid "Place:"
8428 msgstr "Ort:"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8432 msgid "Backaddress"
8433 msgstr "Rücksende-Adresse"
8434
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8437 msgid "Backaddress:"
8438 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8441 msgid "Specialmail"
8442 msgstr "Versandart"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8445 msgid "Specialmail:"
8446 msgstr "Versandart:"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8450 msgid "Location:"
8451 msgstr "Adresszusatz:"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8454 msgid "Title:"
8455 msgstr "Titel:"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8458 msgid "Yourref"
8459 msgstr "Ihr Zeichen"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8463 msgid "Your ref.:"
8464 msgstr "Ihr Zeichen:"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8467 msgid "Yourmail"
8468 msgstr "Ihr Brief"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8471 msgid "Your letter of:"
8472 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8475 msgid "Myref"
8476 msgstr "Mein Zeichen"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8480 msgid "Our ref.:"
8481 msgstr "Unser Zeichen:"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8484 msgid "Customer"
8485 msgstr "Kunde"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8488 msgid "Customer no.:"
8489 msgstr "Kundennummer:"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8492 msgid "Invoice"
8493 msgstr "Rechnung"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8496 msgid "Invoice no.:"
8497 msgstr "Rechnungsnummer:"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8500 msgid "EndLetter"
8501 msgstr "EndeBrief"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8504 msgid "End of letter"
8505 msgstr "Ende des Briefs"
8506
8507 #: lib/layouts/letter.layout:3
8508 msgid "Letter (Standard Class)"
8509 msgstr "Letter (Standardklasse)"
8510
8511 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8512 msgid "Europe CV"
8513 msgstr "Europe CV"
8514
8515 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8516 msgid "FooterName"
8517 msgstr "Name in Fußzeile"
8518
8519 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8520 msgid "Footer name:"
8521 msgstr "Name in Fußzeile:"
8522
8523 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8524 msgid "Nationality"
8525 msgstr "Nationalität"
8526
8527 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8528 msgid "Nationality:"
8529 msgstr "Nationalität:"
8530
8531 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8532 msgid "Birthday"
8533 msgstr "Geburtsdatum"
8534
8535 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8536 msgid "Date of birth:"
8537 msgstr "Geburtsdatum:"
8538
8539 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8540 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8541 msgid "E-mail:"
8542 msgstr "E-Mail:"
8543
8544 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8546 msgid "Telephone:"
8547 msgstr "Telefon:"
8548
8549 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8550 msgid "Mobile"
8551 msgstr "Mobil"
8552
8553 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8554 msgid "Mobile phone number"
8555 msgstr "Mobilnummer"
8556
8557 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8558 msgid "Gender"
8559 msgstr "Geschlecht"
8560
8561 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8562 msgid "Gender:"
8563 msgstr "Geschlecht:"
8564
8565 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8566 msgid "BeforePicture"
8567 msgstr "Text vor Bild"
8568
8569 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8570 msgid "Space before picture:"
8571 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8572
8573 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8574 msgid "Picture"
8575 msgstr "Bild"
8576
8577 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8578 msgid "Picture:"
8579 msgstr "Bild:"
8580
8581 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8582 msgid "Size"
8583 msgstr "Größe"
8584
8585 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8586 msgid "Size the photo is resized to"
8587 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8588
8589 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8590 msgid "AfterPicture"
8591 msgstr "Text nach Bild"
8592
8593 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8594 msgid "Space after picture:"
8595 msgstr "Abstand nach Bild:"
8596
8597 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8598 msgid "Page"
8599 msgstr "Seite"
8600
8601 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8602 msgid "The title as it appears in the header"
8603 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8604
8605 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
8606 msgid "Item"
8607 msgstr "Stichpunkt"
8608
8609 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8610 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8611 msgid "Vertical Space"
8612 msgstr "Vertikaler Abstand"
8613
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8615 msgid "Additional vertical space"
8616 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8617
8618 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8619 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8620 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8621
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
8623 msgid "Item:"
8624 msgstr "Stichpunkt:"
8625
8626 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8627 msgid "BulletedItem"
8628 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8629
8630 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8631 msgid "Bulleted Item:"
8632 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8633
8634 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8635 msgid "Begin"
8636 msgstr "Beginn"
8637
8638 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8639 msgid "Begin of CV"
8640 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8641
8642 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8643 msgid "PersonalInfo"
8644 msgstr "PersönlicheInfo"
8645
8646 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8647 msgid "Personal Info"
8648 msgstr "Persönliche Info"
8649
8650 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8651 msgid "MotherTongue"
8652 msgstr "Muttersprache"
8653
8654 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8655 msgid "Mother Tongue:"
8656 msgstr "Muttersprache:"
8657
8658 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8659 msgid "LangHeader"
8660 msgstr "SprachKopf"
8661
8662 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8663 msgid "Language Header:"
8664 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8665
8666 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8667 msgid "Language:"
8668 msgstr "Sprache:"
8669
8670 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8671 msgid "Name of the language"
8672 msgstr "Name der Sprache"
8673
8674 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8675 msgid "Listening"
8676 msgstr "Hörverstehen"
8677
8678 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8679 msgid "Level how good you think you can listen"
8680 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8681
8682 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8683 msgid "Reading"
8684 msgstr "Leseverstehen"
8685
8686 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8687 msgid "Level how good you think you can read"
8688 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8689
8690 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8691 msgid "Interaction"
8692 msgstr "Interaktion"
8693
8694 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8695 msgid "Level how good you think you can conversate"
8696 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8697
8698 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8699 msgid "Production"
8700 msgstr "Produktion"
8701
8702 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8703 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8704 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8705
8706 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8707 msgid "LastLanguage"
8708 msgstr "Letzte Sprache"
8709
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8711 msgid "Last Language:"
8712 msgstr "Letzte Sprache:"
8713
8714 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8715 msgid "LangFooter"
8716 msgstr "SprachFuß"
8717
8718 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8719 msgid "Language Footer:"
8720 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8721
8722 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8723 msgid "End"
8724 msgstr "Ende"
8725
8726 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8727 msgid "End of CV"
8728 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8729
8730 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8731 msgid "VerticalSpace"
8732 msgstr "Vertikaler Abstand"
8733
8734 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8735 msgid "Vertical space"
8736 msgstr "Vertikaler Abstand"
8737
8738 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8739 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8740 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8741
8742 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8743 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8744 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8745
8746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8747 msgid "ACM SIGPLAN"
8748 msgstr "ACM SIGPLAN"
8749
8750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8751 msgid "Conference"
8752 msgstr "Konferenz"
8753
8754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8755 msgid "Name of the conference"
8756 msgstr "Name der Konferenz"
8757
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8759 msgid "Conference:"
8760 msgstr "Konferenz:"
8761
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8763 msgid "CopyrightYear"
8764 msgstr "UrheberrechtJahr"
8765
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8767 msgid "Copyright year:"
8768 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8769
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8771 msgid "Copyrightdata"
8772 msgstr "UrheberrechtDaten"
8773
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8775 msgid "Copyright data:"
8776 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8777
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8779 msgid "TitleBanner"
8780 msgstr "TitelBanner"
8781
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8783 msgid "Title banner:"
8784 msgstr "Banner über dem Titel:"
8785
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8787 msgid "PreprintFooter"
8788 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8789
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8791 msgid "Preprint footer:"
8792 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8793
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8796 msgid "Name of the author"
8797 msgstr "Name des Autors"
8798
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8800 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8801 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8802
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8804 msgid "Terms"
8805 msgstr "Begriffe"
8806
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8808 msgid "Terms:"
8809 msgstr "Begriffe:"
8810
8811 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8812 msgid "French Letter (frletter)"
8813 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8814
8815 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8816 msgid "American Economic Association (AEA)"
8817 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8818
8819 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8820 msgid "Publication Month"
8821 msgstr "Monat der Publikation"
8822
8823 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8824 msgid "Publication Month:"
8825 msgstr "Monat der Publikation:"
8826
8827 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8828 msgid "Publication Year"
8829 msgstr "Jahr der Publikation"
8830
8831 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8832 msgid "Publication Year:"
8833 msgstr "Jahr der Publikation:"
8834
8835 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8836 msgid "Publication Volume"
8837 msgstr "Band der Publikation"
8838
8839 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8840 msgid "Publication Volume:"
8841 msgstr "Band der Publikation:"
8842
8843 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8844 msgid "Publication Issue"
8845 msgstr "Ausgabe"
8846
8847 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8848 msgid "Publication Issue:"
8849 msgstr "Ausgabe:"
8850
8851 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8852 msgid "JEL"
8853 msgstr "JEL"
8854
8855 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8856 msgid "JEL:"
8857 msgstr "JEL:"
8858
8859 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8860 msgid "Figure Notes"
8861 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
8862
8863 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8864 msgid "Figure Note"
8865 msgstr "Abbildungsanmerkung"
8866
8867 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8868 msgid "Text of a note in a figure"
8869 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
8870
8871 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8872 msgid "Table Notes"
8873 msgstr "Tabellenanmerkungen"
8874
8875 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8876 msgid "Table Note"
8877 msgstr "Tabellenanmerkung"
8878
8879 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8880 msgid "Text of a note in a table"
8881 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
8882
8883 #: lib/layouts/AEA.layout:161
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8894 msgid "Axiom"
8895 msgstr "Axiom"
8896
8897 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8898 msgid "Case \\thecase."
8899 msgstr "Fall \\thecase."
8900
8901 #: lib/layouts/AEA.layout:185
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8912 msgid "Conclusion"
8913 msgstr "Schlussfolgerung"
8914
8915 #: lib/layouts/AEA.layout:193
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8926 msgid "Condition"
8927 msgstr "Bedingung"
8928
8929 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
8931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:217
8938 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
8939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8947 msgid "Exercise"
8948 msgstr "Aufgabe"
8949
8950 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8951 #: lib/layouts/agutex.layout:176
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8962 msgid "Notation"
8963 msgstr "Notation"
8964
8965 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8966 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8969 msgid "Solution"
8970 msgstr "Lösung"
8971
8972 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8973 msgid "Solution \\thesolution."
8974 msgstr "Lösung \\thesolution."
8975
8976 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
8977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
8978 msgid "Caption"
8979 msgstr "Legende"
8980
8981 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8982 msgid "Caption: "
8983 msgstr "Legende: "
8984
8985 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8986 msgid "Japanese Book (jbook)"
8987 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8988
8989 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8990 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8991 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
8992
8993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8994 msgid "DIN-Brief"
8995 msgstr "DIN-Brief"
8996
8997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8998 msgid "DinBrief"
8999 msgstr "DinBrief"
9000
9001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9002 msgid "Addresses"
9003 msgstr "Adressen"
9004
9005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9006 msgid "Return address"
9007 msgstr "Rücksende-Adresse"
9008
9009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9010 msgid "Postal comment"
9011 msgstr "Postvermerk"
9012
9013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9014 msgid "Postal Remark:"
9015 msgstr "Postvermerk:"
9016
9017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9018 msgid "Handling"
9019 msgstr "Handhabung"
9020
9021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9022 msgid "Handling:"
9023 msgstr "Zusatz:"
9024
9025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9026 msgid "Writer"
9027 msgstr "Sachbearbeiter"
9028
9029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9030 msgid "Writer:"
9031 msgstr "Sachbearbeiter:"
9032
9033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9034 msgid "Bottomtext"
9035 msgstr "Fußzeile"
9036
9037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9038 msgid "Bottom text:"
9039 msgstr "Fusszeile(n):"
9040
9041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9042 msgid "Area code"
9043 msgstr "Vorwahl"
9044
9045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9046 msgid "Area Code:"
9047 msgstr "Vorwahl:"
9048
9049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9050 msgid "Signature|S"
9051 msgstr "Unterschrift"
9052
9053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9054 msgid "Here you can insert a signature scan"
9055 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9056
9057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9058 msgid "RetourAdresse"
9059 msgstr "Rücksende-Adresse"
9060
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9062 msgid "Adresse"
9063 msgstr "Adresse"
9064
9065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9066 msgid "Postvermerk"
9067 msgstr "Postvermerk"
9068
9069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9070 msgid "Zusatz"
9071 msgstr "Zusatz"
9072
9073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9074 msgid "IhrZeichen"
9075 msgstr "Ihr Zeichen"
9076
9077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9078 msgid "IhrSchreiben"
9079 msgstr "Ihr Schreiben"
9080
9081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9082 msgid "MeinZeichen"
9083 msgstr "Mein Zeichen"
9084
9085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9086 msgid "Unterschrift"
9087 msgstr "Unterschrift"
9088
9089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9090 msgid "Telefon"
9091 msgstr "Telefon"
9092
9093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9094 msgid "Stadt"
9095 msgstr "Stadt"
9096
9097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9098 msgid "Ort"
9099 msgstr "Ort"
9100
9101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9102 msgid "Datum"
9103 msgstr "Datum"
9104
9105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9106 msgid "Betreff"
9107 msgstr "Betreff"
9108
9109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9110 msgid "Anrede"
9111 msgstr "Anrede"
9112
9113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9114 msgid "Brieftext"
9115 msgstr "Brieftext"
9116
9117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9118 msgid "Gruss"
9119 msgstr "Gruß"
9120
9121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9122 msgid "ps"
9123 msgstr "PS"
9124
9125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9126 msgid "Anlagen"
9127 msgstr "Anlagen"
9128
9129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9130 msgid "Verteiler"
9131 msgstr "Verteiler"
9132
9133 #: lib/layouts/apa.layout:3
9134 msgid "American Psychological Association (APA)"
9135 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9136
9137 #: lib/layouts/apa.layout:54
9138 msgid "RightHeader"
9139 msgstr "Kopfzeile rechts"
9140
9141 #: lib/layouts/apa.layout:63
9142 msgid "Right header:"
9143 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9144
9145 #: lib/layouts/apa.layout:225
9146 msgid "Acknowledgements:"
9147 msgstr "Danksagungen:"
9148
9149 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9150 msgid "KOMA-Script Article"
9151 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9152
9153 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
9154 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9155 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9156 msgid "Part*"
9157 msgstr "Teil*"
9158
9159 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9160 msgid "Inderscience A4 Journals"
9161 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9162
9163 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9164 msgid "Arabic Article"
9165 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9166
9167 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9168 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9169 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9170
9171 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9172 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9174 msgid "Keyword"
9175 msgstr "Schlagwort"
9176
9177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9178 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9179 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9180
9181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9182 msgid "Subclass"
9183 msgstr "Unterklasse"
9184
9185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9186 msgid "Mathematics Subject Classification"
9187 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
9188
9189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9190 msgid "CRSC"
9191 msgstr "CRSC"
9192
9193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9194 msgid "CR Subject Classification"
9195 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
9196
9197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9198 msgid "Solution \\thesolution"
9199 msgstr "Lösung \\thesolution"
9200
9201 #: lib/layouts/spie.layout:3
9202 msgid "SPIE Proceedings"
9203 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9204
9205 #: lib/layouts/spie.layout:56
9206 msgid "Authorinfo"
9207 msgstr "Autoren-Info"
9208
9209 #: lib/layouts/spie.layout:68
9210 msgid "Authorinfo:"
9211 msgstr "Autoren-Info:"
9212
9213 #: lib/layouts/spie.layout:96
9214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9215 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9216
9217 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
9218 msgid "report (R Journal)"
9219 msgstr "Report (R Journal)"
9220
9221 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9222 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9223 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
9224
9225 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9226 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9227 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9228
9229 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9230 msgid "Chapter Exercises"
9231 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9232
9233 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9234 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9235 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9236
9237 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9238 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9239 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9240
9241 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9242 msgid "Running LaTeX Title"
9243 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9244
9245 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/ectaart.layout:29
9246 msgid "Running Title:"
9247 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9248
9249 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9250 msgid "TOC Title"
9251 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9252
9253 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9254 msgid "TOC Title:"
9255 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9256
9257 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9258 msgid "Author Running"
9259 msgstr "Kolumne Autor"
9260
9261 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9262 msgid "Author Running:"
9263 msgstr "Kolumne Autor:"
9264
9265 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9266 msgid "TOC Author"
9267 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9268
9269 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9270 msgid "TOC Author:"
9271 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9272
9273 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9274 msgid "Case #."
9275 msgstr "Fall #."
9276
9277 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9278 msgid "Conjecture #."
9279 msgstr "Vermutung #."
9280
9281 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9282 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9283 msgid "Corollary #."
9284 msgstr "Korollar #."
9285
9286 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9287 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9288 msgid "Definition #."
9289 msgstr "Definition #."
9290
9291 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9292 msgid "Example #."
9293 msgstr "Beispiel #."
9294
9295 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9296 msgid "Exercise #."
9297 msgstr "Aufgabe #."
9298
9299 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9300 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9301 msgid "Lemma #."
9302 msgstr "Lemma #."
9303
9304 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9305 msgid "Note #."
9306 msgstr "Notiz #."
9307
9308 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9309 msgid "Problem #."
9310 msgstr "Problem #."
9311
9312 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9315 msgid "Property"
9316 msgstr "Eigenschaft"
9317
9318 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9319 msgid "Property #."
9320 msgstr "Eigenschaft #."
9321
9322 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9323 msgid "Proposition #."
9324 msgstr "Satz #."
9325
9326 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9327 msgid "Question #."
9328 msgstr "Frage #."
9329
9330 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9331 msgid "Remark #."
9332 msgstr "Bemerkung #."
9333
9334 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9335 msgid "Solution #."
9336 msgstr "Lösung #."
9337
9338 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9339 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9340 msgid "Theorem #."
9341 msgstr "Theorem #."
9342
9343 #: lib/layouts/report.layout:3
9344 msgid "Report (Standard Class)"
9345 msgstr "Report (Standardklasse)"
9346
9347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9348 msgid "Tufte Handout"
9349 msgstr "Tufte-Handout"
9350
9351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9352 msgid "Handouts"
9353 msgstr "Handouts"
9354
9355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9357 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9358 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9359 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9360
9361 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9362 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9363 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9364
9365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9366 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9367 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9368
9369 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9370 msgid "Author Footnote"
9371 msgstr "Autorfußnote"
9372
9373 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9374 msgid "Author foot"
9375 msgstr "Autorfußnote"
9376
9377 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9378 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9379 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9380
9381 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9382 msgid "Altaffilation"
9383 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9384
9385 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
9387 msgid "Number"
9388 msgstr "Nummer"
9389
9390 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9391 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9392 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9393
9394 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9395 msgid "Alternative affiliation:"
9396 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9397
9398 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9399 msgid "And"
9400 msgstr "Und"
9401
9402 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
9403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
9404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
9405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9406 msgid "and"
9407 msgstr "und"
9408
9409 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9410 msgid "altaffilmark"
9411 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9412
9413 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9414 msgid "altaffiliation mark"
9415 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9416
9417 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9418 msgid "Subject headings:"
9419 msgstr "Schlagwörter:"
9420
9421 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9422 msgid "[Acknowledgements]"
9423 msgstr "[Danksagungen]"
9424
9425 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9426 msgid "PlaceFigure"
9427 msgstr "Abbildung platzieren"
9428
9429 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9430 msgid "Place Figure here:"
9431 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9432
9433 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9434 msgid "PlaceTable"
9435 msgstr "Tabelle platzieren"
9436
9437 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9438 msgid "Place Table here:"
9439 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9440
9441 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9442 msgid "[Appendix]"
9443 msgstr "[Anhang]"
9444
9445 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9446 msgid "MathLetters"
9447 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9448
9449 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9450 msgid "NoteToEditor"
9451 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9452
9453 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9454 msgid "Note to Editor:"
9455 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9456
9457 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9458 msgid "TableRefs"
9459 msgstr "Tabellen-Verweise"
9460
9461 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9462 msgid "References. ---"
9463 msgstr "Referenzen. ---"
9464
9465 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9466 msgid "TableComments"
9467 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9468
9469 #: lib/layouts/aastex.layout:482
9470 msgid "Note. ---"
9471 msgstr "Notiz. ---"
9472
9473 #: lib/layouts/aastex.layout:490
9474 msgid "Table note"
9475 msgstr "Tabellenfußnote"
9476
9477 #: lib/layouts/aastex.layout:498
9478 msgid "Table note:"
9479 msgstr "Tabellenfußnote:"
9480
9481 #: lib/layouts/aastex.layout:505
9482 msgid "tablenotemark"
9483 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9484
9485 #: lib/layouts/aastex.layout:509
9486 msgid "tablenote mark"
9487 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9488
9489 #: lib/layouts/aastex.layout:527
9490 msgid "FigCaption"
9491 msgstr "Abbildungslegende"
9492
9493 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9494 msgid "fig."
9495 msgstr "Abb."
9496
9497 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9498 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9499 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
9500
9501 #: lib/layouts/aastex.layout:548
9502 msgid "Facility"
9503 msgstr "Einrichtung"
9504
9505 #: lib/layouts/aastex.layout:560
9506 msgid "Facility:"
9507 msgstr "Einrichtung:"
9508
9509 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9510 msgid "Objectname"
9511 msgstr "Objektname"
9512
9513 #: lib/layouts/aastex.layout:586
9514 msgid "Obj:"
9515 msgstr "Objekt:"
9516
9517 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
9518 msgid "Recognized Name"
9519 msgstr "Wahrgenommener Name"
9520
9521 #: lib/layouts/aastex.layout:589
9522 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9523 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9524
9525 #: lib/layouts/aastex.layout:604
9526 msgid "Dataset"
9527 msgstr "Datensatz"
9528
9529 #: lib/layouts/aastex.layout:616
9530 msgid "Dataset:"
9531 msgstr "Datensatz:"
9532
9533 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9534 msgid "Separate the dataset ID from text"
9535 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9536
9537 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9538 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9539 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
9540
9541 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9542 msgid "Econometrica"
9543 msgstr "Econometrica"
9544
9545 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9546 msgid "RunTitle"
9547 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9548
9549 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9550 msgid "RunAuthor"
9551 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9552
9553 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9554 msgid "Running Author:"
9555 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9556
9557 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9558 msgid "E-Mail Option"
9559 msgstr "E-Mail-Option"
9560
9561 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9562 msgid "Optional argument for the e-mail"
9563 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9564
9565 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9566 msgid "Web Address"
9567 msgstr "Web-Adresse"
9568
9569 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9570 msgid "Web address:"
9571 msgstr "Web-Adresse:"
9572
9573 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9574 msgid "Authors Block"
9575 msgstr "Autorenblock"
9576
9577 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9578 msgid "Authors Block:"
9579 msgstr "Autorenblock:"
9580
9581 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9582 msgid "Thanks Text"
9583 msgstr "Danksagung"
9584
9585 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9586 msgid "Thanks \\theThanks:"
9587 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9588
9589 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
9590 msgid "Emphasize"
9591 msgstr "Hervorhebung"
9592
9593 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9594 msgid "Thanks Reference"
9595 msgstr "Danksagungsverweis"
9596
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9598 msgid "Thanks Ref"
9599 msgstr "Danksagungsverweis"
9600
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9602 msgid "Internet Address Reference"
9603 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9604
9605 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9606 msgid "Internet Addess Ref"
9607 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9608
9609 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9610 msgid "Corresponding Author"
9611 msgstr "Korrespondierender Autor"
9612
9613 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9614 msgid "Name (First Name)"
9615 msgstr "Name (Vorname)"
9616
9617 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9618 msgid "First Name"
9619 msgstr "Vorname"
9620
9621 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9622 msgid "Name (Surname)"
9623 msgstr "Name (Nachname)"
9624
9625 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9626 msgid "By Same Author (bib)"
9627 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9628
9629 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9630 msgid "bysame"
9631 msgstr "Vom selben Autor"
9632
9633 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9634 msgid "Kluwer"
9635 msgstr "Kluwer"
9636
9637 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9638 msgid "AddressForOffprints"
9639 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9640
9641 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9642 msgid "Address for Offprints:"
9643 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9644
9645 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9646 msgid "RunningTitle"
9647 msgstr "Kolumnentitel"
9648
9649 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
9650 msgid "Running title:"
9651 msgstr "Kolumnentitel:"
9652
9653 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9654 msgid "RunningAuthor"
9655 msgstr "Kolumne Autor"
9656
9657 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9658 msgid "Running author:"
9659 msgstr "Kolumne Autor:"
9660
9661 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9662 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9663 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9664
9665 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9666 msgid "KOMA-Script Report"
9667 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9668
9669 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9670 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9671 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
9672
9673 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9674 msgid "Short title which will appear in the running header"
9675 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9676
9677 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9678 msgid "Short name"
9679 msgstr "Name (kurz)"
9680
9681 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9682 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9683 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
9684
9685 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9686 msgid "Alt Affiliation"
9687 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9688
9689 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9690 msgid "Also Affiliation"
9691 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
9692
9693 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9694 msgid "Abbreviations"
9695 msgstr "Abkürzungen"
9696
9697 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9698 msgid "Abbreviations:"
9699 msgstr "Abkürzungen:"
9700
9701 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
9702 msgid "Scheme"
9703 msgstr "Schema"
9704
9705 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9706 msgid "List of Schemes"
9707 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
9708
9709 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
9710 msgid "Chart"
9711 msgstr "Diagramm"
9712
9713 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9714 msgid "List of Charts"
9715 msgstr "Diagrammverzeichnis"
9716
9717 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
9718 msgid "Graph"
9719 msgstr "Schaubild"
9720
9721 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9722 msgid "List of Graphs"
9723 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
9724
9725 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9726 msgid "SupplementalInfo"
9727 msgstr "Ergänzende Informationen"
9728
9729 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9730 msgid "Supporting Information Available"
9731 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
9732
9733 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9734 msgid "TOC entry"
9735 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
9736
9737 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9738 msgid "Graphical TOC Entry"
9739 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
9740
9741 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9742 msgid "Bibnote"
9743 msgstr "Bibnotiz"
9744
9745 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9746 msgid "bibnote"
9747 msgstr "Bibnotiz"
9748
9749 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9750 msgid "Chemistry"
9751 msgstr "Chemie"
9752
9753 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9754 msgid "chemistry"
9755 msgstr "Chemie"
9756
9757 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9758 msgid "Springer cl2emult"
9759 msgstr "Springer cl2emult"
9760
9761 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9762 msgid "Hebrew Letter"
9763 msgstr "Hebräischer Brief"
9764
9765 #: lib/layouts/article.layout:3
9766 msgid "Article (Standard Class)"
9767 msgstr "Article (Standardklasse)"
9768
9769 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9770 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9771 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9772
9773 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9774 msgid "Broadway"
9775 msgstr "Broadway"
9776
9777 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9778 msgid "ACT"
9779 msgstr "AKT"
9780
9781 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9782 msgid "ACT \\arabic{act}"
9783 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9784
9785 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
9786 msgid "SCENE"
9787 msgstr "SZENE"
9788
9789 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9790 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9791 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9792
9793 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9794 msgid "SCENE*"
9795 msgstr "SZENE*"
9796
9797 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
9798 msgid "AT RISE:"
9799 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9800
9801 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
9802 msgid "CURTAIN"
9803 msgstr "VORHANG"
9804
9805 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9806 msgid "Recipe Book"
9807 msgstr "Rezeptbuch"
9808
9809 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9810 msgid "Recipe"
9811 msgstr "Rezept"
9812
9813 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9814 msgid "Recipe:"
9815 msgstr "Rezept:"
9816
9817 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9818 msgid "Ingredients"
9819 msgstr "Zutaten"
9820
9821 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9822 msgid "Ingredients Header"
9823 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9824
9825 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9826 msgid "Specify an optional ingredients header"
9827 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9828
9829 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9830 msgid "Ingredients:"
9831 msgstr "Zutaten:"
9832
9833 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9834 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9835 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9838 msgid "G-Brief (V. 2)"
9839 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9842 msgid "NameRowA"
9843 msgstr "Name Zeile A"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9846 msgid "NameRowA:"
9847 msgstr "Name Zeile A:"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9850 msgid "NameRowB"
9851 msgstr "Name Zeile B"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9854 msgid "NameRowB:"
9855 msgstr "Name Zeile B:"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9858 msgid "NameRowC"
9859 msgstr "Name Zeile C"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9862 msgid "NameRowC:"
9863 msgstr "Name Zeile C:"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9866 msgid "NameRowD"
9867 msgstr "Name Zeile D"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9870 msgid "NameRowD:"
9871 msgstr "Name Zeile D:"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9874 msgid "NameRowE"
9875 msgstr "Name Zeile E"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9878 msgid "NameRowE:"
9879 msgstr "Name Zeile E:"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9882 msgid "NameRowF"
9883 msgstr "Name Zeile F"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9886 msgid "NameRowF:"
9887 msgstr "Name Zeile F:"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9890 msgid "NameRowG"
9891 msgstr "Name Zeile G"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9894 msgid "NameRowG:"
9895 msgstr "Name Zeile G:"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9898 msgid "AddressRowA"
9899 msgstr "Adresse Zeile A"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9902 msgid "AddressRowA:"
9903 msgstr "Adresse Zeile A:"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9906 msgid "AddressRowB"
9907 msgstr "Adresse Zeile B"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9910 msgid "AddressRowB:"
9911 msgstr "Adresse Zeile B:"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9914 msgid "AddressRowC"
9915 msgstr "Adresse Zeile C"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9918 msgid "AddressRowC:"
9919 msgstr "Adresse Zeile C:"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9922 msgid "AddressRowD"
9923 msgstr "Adresse Zeile D"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9926 msgid "AddressRowD:"
9927 msgstr "Adresse Zeile D:"
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9930 msgid "AddressRowE"
9931 msgstr "Adresse Zeile E"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9934 msgid "AddressRowE:"
9935 msgstr "Adresse Zeile E:"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9938 msgid "AddressRowF"
9939 msgstr "Adresse Zeile F"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9942 msgid "AddressRowF:"
9943 msgstr "Adresse Zeile F:"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9946 msgid "TelephoneRowA"
9947 msgstr "Telefon Zeile A"
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9950 msgid "TelephoneRowA:"
9951 msgstr "Telefon Zeile A:"
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9954 msgid "TelephoneRowB"
9955 msgstr "Telefon Zeile B"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9958 msgid "TelephoneRowB:"
9959 msgstr "Telefon Zeile B:"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9962 msgid "TelephoneRowC"
9963 msgstr "Telefon Zeile C"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9966 msgid "TelephoneRowC:"
9967 msgstr "Telefon Zeile C:"
9968
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9970 msgid "TelephoneRowD"
9971 msgstr "Telefon Zeile D"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9974 msgid "TelephoneRowD:"
9975 msgstr "Telefon Zeile D:"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9978 msgid "TelephoneRowE"
9979 msgstr "Telefon Zeile E"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9982 msgid "TelephoneRowE:"
9983 msgstr "Telefon Zeile E:"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9986 msgid "TelephoneRowF"
9987 msgstr "Telefon Zeile F"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9990 msgid "TelephoneRowF:"
9991 msgstr "Telefon Zeile F:"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9994 msgid "InternetRowA"
9995 msgstr "Internet Zeile A"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9998 msgid "InternetRowA:"
9999 msgstr "Internet Zeile A:"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10002 msgid "InternetRowB"
10003 msgstr "Internet Zeile B"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10006 msgid "InternetRowB:"
10007 msgstr "Internet Zeile B:"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10010 msgid "InternetRowC"
10011 msgstr "Internet Zeile C"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10014 msgid "InternetRowC:"
10015 msgstr "Internet Zeile C:"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10018 msgid "InternetRowD"
10019 msgstr "Internet Zeile D"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10022 msgid "InternetRowD:"
10023 msgstr "Internet Zeile D:"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10026 msgid "InternetRowE"
10027 msgstr "Internet Zeile E"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10030 msgid "InternetRowE:"
10031 msgstr "Internet Zeile E:"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10034 msgid "InternetRowF"
10035 msgstr "Internet Zeile F"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10038 msgid "InternetRowF:"
10039 msgstr "Internet Zeile F:"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10042 msgid "BankRowA"
10043 msgstr "Bank Zeile A"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10046 msgid "BankRowA:"
10047 msgstr "Bank Zeile A:"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10050 msgid "BankRowB"
10051 msgstr "Bank Zeile B"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10054 msgid "BankRowB:"
10055 msgstr "Bank Zeile B:"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10058 msgid "BankRowC"
10059 msgstr "Bank Zeile C"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10062 msgid "BankRowC:"
10063 msgstr "Bank Zeile C:"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10066 msgid "BankRowD"
10067 msgstr "Bank Zeile D"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10070 msgid "BankRowD:"
10071 msgstr "Bank Zeile D:"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10074 msgid "BankRowE"
10075 msgstr "Bank Zeile E"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10078 msgid "BankRowE:"
10079 msgstr "Bank Zeile E:"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10082 msgid "BankRowF"
10083 msgstr "Bank Zeile F"
10084
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10086 msgid "BankRowF:"
10087 msgstr "Bank Zeile F:"
10088
10089 #: lib/layouts/foils.layout:3
10090 msgid "FoilTeX"
10091 msgstr "FoilTeX"
10092
10093 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10095 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
10096 msgid "Presentations"
10097 msgstr "Präsentationen"
10098
10099 #: lib/layouts/foils.layout:44
10100 msgid "Foilhead"
10101 msgstr "Kopf Folie"
10102
10103 #: lib/layouts/foils.layout:63
10104 msgid "ShortFoilhead"
10105 msgstr "Kopf Folie kurz"
10106
10107 #: lib/layouts/foils.layout:69
10108 msgid "Rotatefoilhead"
10109 msgstr "Kopf Folie gedreht"
10110
10111 #: lib/layouts/foils.layout:75
10112 msgid "ShortRotatefoilhead"
10113 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
10114
10115 #: lib/layouts/foils.layout:84
10116 msgid "TickList"
10117 msgstr "Häkchenliste"
10118
10119 #: lib/layouts/foils.layout:99
10120 msgid "_/"
10121 msgstr "_/"
10122
10123 #: lib/layouts/foils.layout:103
10124 msgid "CrossList"
10125 msgstr "Kreuzliste"
10126
10127 #: lib/layouts/foils.layout:118
10128 msgid "><"
10129 msgstr "><"
10130
10131 #: lib/layouts/foils.layout:162
10132 msgid "My Logo"
10133 msgstr "Mein Logo"
10134
10135 #: lib/layouts/foils.layout:170
10136 msgid "My Logo:"
10137 msgstr "Mein Logo:"
10138
10139 #: lib/layouts/foils.layout:179
10140 msgid "Restriction"
10141 msgstr "Einschränkung"
10142
10143 #: lib/layouts/foils.layout:183
10144 msgid "Restriction:"
10145 msgstr "Einschränkung:"
10146
10147 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10149 msgid "Left Header:"
10150 msgstr "Kopfzeile links:"
10151
10152 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10154 msgid "Right Header:"
10155 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10156
10157 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10158 msgid "Right Footer"
10159 msgstr "Fußzeile rechts"
10160
10161 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10162 msgid "Right Footer:"
10163 msgstr "Fußzeile rechts:"
10164
10165 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10167 msgid "Theorem."
10168 msgstr "Theorem."
10169
10170 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10171 msgid "Lemma."
10172 msgstr "Lemma."
10173
10174 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
10176 msgid "Corollary."
10177 msgstr "Korollar."
10178
10179 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10180 msgid "Proposition."
10181 msgstr "Satz."
10182
10183 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
10185 msgid "Definition."
10186 msgstr "Definition."
10187
10188 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10189 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10190 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10191
10192 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10193 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10194 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10195
10196 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10197 msgid "Hebrew Article"
10198 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10199
10200 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10201 msgid "Claim #."
10202 msgstr "Behauptung #."
10203
10204 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10205 msgid "Remarks"
10206 msgstr "Bemerkungen"
10207
10208 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10209 msgid "Remarks #."
10210 msgstr "Bemerkungen #."
10211
10212 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10213 msgid "Seminar"
10214 msgstr "Seminar"
10215
10216 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10217 msgid "LandscapeSlide"
10218 msgstr "Folie (Querformat)"
10219
10220 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10221 msgid "Landscape Slide"
10222 msgstr "Folie (Querformat)"
10223
10224 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10225 msgid "PortraitSlide"
10226 msgstr "Folie (Hochformat)"
10227
10228 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10229 msgid "Portrait Slide"
10230 msgstr "Folie (Hochformat)"
10231
10232 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10233 msgid "SlideHeading"
10234 msgstr "Folien-Überschrift"
10235
10236 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10237 msgid "SlideSubHeading"
10238 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10239
10240 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10241 msgid "ListOfSlides"
10242 msgstr "Folienverzeichnis"
10243
10244 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10245 msgid "List of Slides"
10246 msgstr "Folienverzeichnis"
10247
10248 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10249 msgid "SlideContents"
10250 msgstr "Folieninhalte"
10251
10252 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10253 msgid "Slide Contents"
10254 msgstr "Folieninhalte"
10255
10256 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10257 msgid "ProgressContents"
10258 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10259
10260 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10261 msgid "Progress Contents"
10262 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10263
10264 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10265 msgid "Landscape Slide:"
10266 msgstr "Folie (Querformat):"
10267
10268 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:489
10269 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:124
10270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10271 msgid "Slide"
10272 msgstr "Folie"
10273
10274 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10275 msgid "Portrait Slide:"
10276 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10277
10278 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10279 msgid "Slide*"
10280 msgstr "Folie*"
10281
10282 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10283 msgid "EndOfSlide"
10284 msgstr "EndeDerFolie"
10285
10286 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10287 msgid "[List Of Slides]"
10288 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10289
10290 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10291 msgid "[Slide Contents]"
10292 msgstr "[Folieninhalte]"
10293
10294 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10295 msgid "[Progress Contents]"
10296 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10297
10298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10299 msgid "Elsevier"
10300 msgstr "Elsevier"
10301
10302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10303 msgid "BeginFrontmatter"
10304 msgstr "Beginn Vorspann"
10305
10306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10307 msgid "Begin frontmatter"
10308 msgstr "Beginn Vorspann"
10309
10310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10311 msgid "EndFrontmatter"
10312 msgstr "Ende Vorspann"
10313
10314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10315 msgid "End frontmatter"
10316 msgstr "Ende Vorspann"
10317
10318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10319 msgid "Titlenotemark"
10320 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10321
10322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10323 msgid "Titlenote mark"
10324 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10325
10326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10327 msgid "Title footnote"
10328 msgstr "Titelfußnotentext"
10329
10330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10331 msgid "Footnote Label"
10332 msgstr "Fußnotenmarke"
10333
10334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10335 msgid "Label you refer to in the title"
10336 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10337
10338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10339 msgid "Title footnote:"
10340 msgstr "Titelfußnote:"
10341
10342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10343 msgid "Author Label"
10344 msgstr "Autorenmarke"
10345
10346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10347 msgid "Label you will reference in the address"
10348 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10349
10350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10351 msgid "Authormark"
10352 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10353
10354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10355 msgid "Author mark"
10356 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10357
10358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10359 msgid "Author footnote"
10360 msgstr "Autorfußnotentext"
10361
10362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10363 msgid "Author footnote:"
10364 msgstr "Autorfußnotentext:"
10365
10366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10367 msgid "Author Footnote Label"
10368 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10369
10370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10371 msgid "Label you refer to for an author"
10372 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10373
10374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10375 msgid "CorAuthormark"
10376 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10377
10378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10379 msgid "CorAuthor mark"
10380 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10381
10382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10383 msgid "Corresponding author"
10384 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10385
10386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10387 msgid "Corresponding author text:"
10388 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10389
10390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10391 msgid "Address Label"
10392 msgstr "Adressmarke"
10393
10394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10395 msgid "Label of the author you refer to"
10396 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10397
10398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10399 msgid "Internet"
10400 msgstr "Internet"
10401
10402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10403 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10404 msgstr ""
10405 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10406
10407 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10408 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10409 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10410
10411 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10412 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10413 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10414
10415 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10416 msgid "Alternative Affiliation"
10417 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10418
10419 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10420 msgid "Affiliation Prefix"
10421 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10422
10423 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10424 msgid "A prefix like 'Also at '"
10425 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10426
10427 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10428 msgid "Homepage"
10429 msgstr "Homepage"
10430
10431 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10432 msgid "Preprint number"
10433 msgstr "Preprint-Nummer"
10434
10435 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10436 msgid "Preprint number:"
10437 msgstr "Preprint-Nummer:"
10438
10439 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10440 msgid "Online citation"
10441 msgstr "Online-Zitat"
10442
10443 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10444 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10445 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10446
10447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10448 msgid "TUGboat"
10449 msgstr "TUGboat"
10450
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10452 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10453 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10454
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10456 msgid "L"
10457 msgstr "L"
10458
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10460 msgid "O"
10461 msgstr "O"
10462
10463 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10464 msgid "Memoir"
10465 msgstr "Memoir"
10466
10467 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10469 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10472 msgid "Short Title (TOC)|S"
10473 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10474
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10476 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10477 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10478
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10483 msgid "Short Title (Header)"
10484 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10485
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10487 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10488 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10489
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10491 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10492 msgid "Chapter*"
10493 msgstr "Kapitel*"
10494
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10496 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10497 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10498
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10500 msgid "The section as it appears in the running headers"
10501 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10502
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10504 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10505 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10506
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10508 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10509 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10510
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10512 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10513 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10514
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10516 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10517 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10518
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10520 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10521 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10522
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10524 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10525 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10526
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10528 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10529 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10530
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10532 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10533 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10534
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10536 msgid "Chapterprecis"
10537 msgstr "Kapitelsynopse"
10538
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10540 msgid "Epigraph"
10541 msgstr "Epigraph"
10542
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10544 msgid "Epigraph Source|S"
10545 msgstr "Epigraph-Quelle"
10546
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10548 msgid "Source"
10549 msgstr "Quelle"
10550
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10552 msgid "The source/author of this epigraph"
10553 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10554
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10556 msgid "Poemtitle"
10557 msgstr "Gedichttitel"
10558
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10560 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10561 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10562
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10564 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10565 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10566
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10568 msgid "Poemtitle*"
10569 msgstr "Gedichttitel*"
10570
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10572 msgid "Legend"
10573 msgstr "Legende"
10574
10575 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10576 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10577 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
10578
10579 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10580 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10581 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10582
10583 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10584 msgid "Beamer"
10585 msgstr "Beamer"
10586
10587 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10588 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10591 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10592 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10594 msgid "Overlay Specifications|S"
10595 msgstr "Overlay-Spezifikation"
10596
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10599 msgid "Overlay specifications for this list"
10600 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10601
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
10604 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
10605 msgid "Item Overlay Specifications"
10606 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
10607
10608 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
10609 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
10610 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
10611 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
10614 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
10615 msgid "On Slide"
10616 msgstr "Auf Folie"
10617
10618 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
10619 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
10620 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
10621 msgid "Overlay specifications for this item"
10622 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
10623
10624 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10625 msgid "Mini Template"
10626 msgstr "Mini-Vorlage"
10627
10628 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10629 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10630 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10631
10632 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10633 msgid "Longest label|s"
10634 msgstr "Längste Marke"
10635
10636 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10637 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10638 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10639
10640 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10644 msgid "Mode"
10645 msgstr "Modus"
10646
10647 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
10648 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:395
10651 msgid "Mode Specification|S"
10652 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10653
10654 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
10655 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
10656 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
10657 #: lib/layouts/beamer.layout:396
10658 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10659 msgstr ""
10660 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
10661 "Überschrift erscheinen soll"
10662
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:247
10664 msgid "Section \\arabic{section}"
10665 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10666
10667 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
10668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
10669 msgid "\\Alph{section}"
10670 msgstr "\\Alph{section}"
10671
10672 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10673 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10674 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10675
10676 #: lib/layouts/beamer.layout:315
10677 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10678 msgstr ""
10679 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10680 "erscheint"
10681
10682 #: lib/layouts/beamer.layout:325
10683 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10684 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10685
10686 #: lib/layouts/beamer.layout:361
10687 msgid ""
10688 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10689 msgstr ""
10690 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
10691 "{subsubsection}"
10692
10693 #: lib/layouts/beamer.layout:372
10694 msgid ""
10695 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10696 msgstr ""
10697 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10698 "erscheint"
10699
10700 #: lib/layouts/beamer.layout:382
10701 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10702 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10703
10704 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
10705 msgid "Frame"
10706 msgstr "Rahmen"
10707
10708 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
10709 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
10710 msgid "Frames"
10711 msgstr "Rahmen"
10712
10713 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
10714 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
10715 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
10716 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
10717 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
10718 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
10719 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10720 msgid "Action"
10721 msgstr "Aktion"
10722
10723 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
10724 msgid "Overlay specifications for this frame"
10725 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10726
10727 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
10728 msgid "Default Overlay Specifications"
10729 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10730
10731 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
10732 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10733 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10734
10735 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
10736 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
10737 msgid "Frame Options"
10738 msgstr "Rahmen-Optionen"
10739
10740 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
10741 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
10742 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:36
10743 #: lib/layouts/litinsets.inc:37 lib/layouts/lilypond.module:36
10744 #: lib/layouts/initials.module:33
10745 msgid "Options"
10746 msgstr "Optionen"
10747
10748 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
10749 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
10750 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10751 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10752
10753 #: lib/layouts/beamer.layout:448
10754 msgid "Frame Title"
10755 msgstr "Rahmentitel"
10756
10757 #: lib/layouts/beamer.layout:449
10758 msgid "Enter the frame title here"
10759 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
10760
10761 #: lib/layouts/beamer.layout:461
10762 msgid "PlainFrame"
10763 msgstr "Schlichter Rahmen"
10764
10765 #: lib/layouts/beamer.layout:463
10766 msgid "Frame (plain)"
10767 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10768
10769 #: lib/layouts/beamer.layout:472
10770 msgid "FragileFrame"
10771 msgstr "Fragiler Rahmen"
10772
10773 #: lib/layouts/beamer.layout:474
10774 msgid "Frame (fragile)"
10775 msgstr "Rahmen (fragil)"
10776
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:483
10778 msgid "AgainFrame"
10779 msgstr "RahmenNochmal"
10780
10781 #: lib/layouts/beamer.layout:516
10782 msgid "Repeat frame with label"
10783 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10784
10785 #: lib/layouts/beamer.layout:527
10786 msgid "FrameTitle"
10787 msgstr "Rahmentitel"
10788
10789 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10790 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
10791 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
10792 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
10793 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
10794 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
10795 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
10796 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
10797 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
10798 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
10799 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10800 msgstr ""
10801 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10802
10803 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10804 msgid "Short Frame Title|S"
10805 msgstr "Kurztitel|z"
10806
10807 #: lib/layouts/beamer.layout:552
10808 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10809 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10810
10811 #: lib/layouts/beamer.layout:556
10812 msgid "FrameSubtitle"
10813 msgstr "RahmenUntertitel"
10814
10815 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
10817 msgid "Column"
10818 msgstr "Spalte"
10819
10820 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
10821 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
10823 msgid "Columns"
10824 msgstr "Spalten"
10825
10826 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10827 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10828 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10829
10830 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
10831 msgid "Column Options"
10832 msgstr "Spaltenoptionen"
10833
10834 #: lib/layouts/beamer.layout:602
10835 msgid "Column options (see beamer manual)"
10836 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10837
10838 #: lib/layouts/beamer.layout:625
10839 msgid "Column Placement Options"
10840 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10841
10842 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10843 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10844 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10845
10846 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10847 msgid "ColumnsCenterAligned"
10848 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10849
10850 #: lib/layouts/beamer.layout:641
10851 msgid "Columns (center aligned)"
10852 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10853
10854 #: lib/layouts/beamer.layout:646
10855 msgid "ColumnsTopAligned"
10856 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10857
10858 #: lib/layouts/beamer.layout:649
10859 msgid "Columns (top aligned)"
10860 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10861
10862 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
10863 msgid "Pause"
10864 msgstr "Pause"
10865
10866 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
10867 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
10868 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
10869 msgid "Overlays"
10870 msgstr "Overlays"
10871
10872 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
10873 msgid "Pause number"
10874 msgstr "Pausennummer"
10875
10876 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
10877 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10878 msgstr ""
10879 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
10880
10881 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
10882 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10883 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10884
10885 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
10886 msgid "Overprint"
10887 msgstr "Überdruck"
10888
10889 #: lib/layouts/beamer.layout:694
10890 msgid "Overprint Area Width"
10891 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10892
10893 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
10894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
10895 msgid "Width"
10896 msgstr "Breite"
10897
10898 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10899 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10900 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10901
10902 #: lib/layouts/beamer.layout:722
10903 msgid "OverlayArea"
10904 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
10905
10906 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10907 msgid "Overlayarea"
10908 msgstr "Überlagerungsbereich"
10909
10910 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10911 msgid "Overlay Area Width"
10912 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
10913
10914 #: lib/layouts/beamer.layout:743
10915 msgid "The width of the overlay area"
10916 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
10917
10918 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10919 msgid "Overlay Area Height"
10920 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10921
10922 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
10923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
10924 msgid "Height"
10925 msgstr "Höhe"
10926
10927 #: lib/layouts/beamer.layout:749
10928 msgid "The height of the overlay area"
10929 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10930
10931 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
10932 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
10933 msgid "Uncover"
10934 msgstr "Aufdecken"
10935
10936 #: lib/layouts/beamer.layout:764
10937 msgid "Uncovered on slides"
10938 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10939
10940 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
10941 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
10942 msgid "Only"
10943 msgstr "Nur"
10944
10945 #: lib/layouts/beamer.layout:792
10946 msgid "Only on slides"
10947 msgstr "Nur auf Folien"
10948
10949 #: lib/layouts/beamer.layout:815
10950 msgid "Block"
10951 msgstr "Block"
10952
10953 #: lib/layouts/beamer.layout:816
10954 msgid "Blocks"
10955 msgstr "Blöcke"
10956
10957 #: lib/layouts/beamer.layout:825
10958 msgid "Block:"
10959 msgstr "Block:"
10960
10961 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10962 msgid "Action Specification|S"
10963 msgstr "Aktionsspezifikation"
10964
10965 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10966 msgid "Block Title"
10967 msgstr "Blocktitel"
10968
10969 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10970 msgid "Enter the block title here"
10971 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10972
10973 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10974 msgid "ExampleBlock"
10975 msgstr "BeispielBlock"
10976
10977 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10978 msgid "Example Block:"
10979 msgstr "Beispiel-Block:"
10980
10981 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10982 msgid "AlertBlock"
10983 msgstr "AlarmBlock"
10984
10985 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10986 msgid "Alert Block:"
10987 msgstr "Alarm-Block:"
10988
10989 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
10990 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
10991 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
10992 msgid "Titling"
10993 msgstr "Titelei"
10994
10995 #: lib/layouts/beamer.layout:892
10996 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10997 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10998
10999 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11000 msgid "Title (Plain Frame)"
11001 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11002
11003 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11004 msgid "Short Subtitle|S"
11005 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
11006
11007 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11008 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11009 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11010
11011 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11012 msgid "Short Author|S"
11013 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11014
11015 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11016 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11017 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11018
11019 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11020 msgid "Short Institute|S"
11021 msgstr "Institut (kurz)|z"
11022
11023 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11024 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11025 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11026
11027 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11028 msgid "InstituteMark"
11029 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11030
11031 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11032 msgid "Short Date|S"
11033 msgstr "Kurzdatum|z"
11034
11035 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11036 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11037 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11038
11039 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11040 msgid "TitleGraphic"
11041 msgstr "Titelgrafik"
11042
11043 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11044 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
11045 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
11046 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
11047 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
11048 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11049 msgid "Action Specifications|S"
11050 msgstr "Aktionsspezifikation"
11051
11052 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
11053 msgid "Additional Theorem Text"
11054 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11055
11056 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
11057 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11058 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11059
11060 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11061 msgid "Definitions"
11062 msgstr "Definitionen"
11063
11064 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11065 msgid "Definitions."
11066 msgstr "Definitionen."
11067
11068 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
11069 msgid "Example."
11070 msgstr "Beispiel."
11071
11072 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11073 msgid "Examples"
11074 msgstr "Beispiele"
11075
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11077 msgid "Examples."
11078 msgstr "Beispiele."
11079
11080 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
11085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11087 #: lib/layouts/theorems.inc:140 lib/layouts/theorems.inc:150
11088 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11093 msgid "Fact"
11094 msgstr "Fakt"
11095
11096 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11097 msgid "Fact."
11098 msgstr "Fakt."
11099
11100 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11101 msgid "Separator"
11102 msgstr "Trenner"
11103
11104 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11105 msgid "___"
11106 msgstr "___"
11107
11108 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11109 msgid "NoteItem"
11110 msgstr "NotizStichpunkt"
11111
11112 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11113 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11114 msgid "Bold"
11115 msgstr "Fett"
11116
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11118 msgid "Emph."
11119 msgstr "Hervg."
11120
11121 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11122 msgid "Alert"
11123 msgstr "Alarm"
11124
11125 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11126 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11127 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11128 msgid "Structure"
11129 msgstr "Struktur"
11130
11131 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
11132 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11133 msgid "Visible"
11134 msgstr "Sichtbar"
11135
11136 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11137 msgid "Invisible"
11138 msgstr "Unsichtbar"
11139
11140 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11141 msgid "Alternative"
11142 msgstr "Alternativ"
11143
11144 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11145 msgid "Default Text"
11146 msgstr "Standardtext"
11147
11148 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11149 msgid "Enter the default text here"
11150 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11151
11152 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11153 msgid "Beamer Note"
11154 msgstr "Beamer-Notiz"
11155
11156 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11157 msgid "Note Options"
11158 msgstr "Notiz-Optionen"
11159
11160 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11161 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11162 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11163
11164 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11165 msgid "ArticleMode"
11166 msgstr "Artikelmodus"
11167
11168 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11169 msgid "Article"
11170 msgstr "Aufsatz"
11171
11172 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11173 msgid "PresentationMode"
11174 msgstr "Präsentationsmodus"
11175
11176 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11177 msgid "Presentation"
11178 msgstr "Präsentation"
11179
11180 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
11181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
11183 msgid "Table"
11184 msgstr "Tabelle"
11185
11186 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/tufte-book.layout:229
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:16
11188 msgid "List of Tables"
11189 msgstr "Tabellenverzeichnis"
11190
11191 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
11192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
11193 msgid "Figure"
11194 msgstr "Abbildung"
11195
11196 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/tufte-book.layout:242
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/stdfloats.inc:31
11198 msgid "List of Figures"
11199 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
11200
11201 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:125
11202 #: lib/layouts/powerdot.layout:151 lib/layouts/powerdot.layout:205
11203 msgid "Slides"
11204 msgstr "Folien"
11205
11206 #: lib/layouts/slides.layout:107
11207 msgid "New Slide:"
11208 msgstr "Neue Folie:"
11209
11210 #: lib/layouts/slides.layout:129
11211 msgid "Overlay"
11212 msgstr "Overlay"
11213
11214 #: lib/layouts/slides.layout:144
11215 msgid "New Overlay:"
11216 msgstr "Neues Overlay:"
11217
11218 #: lib/layouts/slides.layout:184
11219 msgid "New Note:"
11220 msgstr "Neue Notiz:"
11221
11222 #: lib/layouts/slides.layout:209
11223 msgid "InvisibleText"
11224 msgstr "Unsichtbarer Text"
11225
11226 #: lib/layouts/slides.layout:216
11227 msgid "<Invisible Text Follows>"
11228 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11229
11230 #: lib/layouts/slides.layout:233
11231 msgid "VisibleText"
11232 msgstr "Sichtbarer Text"
11233
11234 #: lib/layouts/slides.layout:240
11235 msgid "<Visible Text Follows>"
11236 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11237
11238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11239 msgid "Tufte Book"
11240 msgstr "Tufte-Buch"
11241
11242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11243 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11244 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11245 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11246
11247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11248 msgid "Sidenote"
11249 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11250
11251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11252 msgid "sidenote"
11253 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11254
11255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11256 msgid "Marginnote"
11257 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11258
11259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11260 msgid "marginnote"
11261 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11262
11263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11264 msgid "NewThought"
11265 msgstr "Neuer Gedanke"
11266
11267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11268 msgid "new thought"
11269 msgstr "Neuer Gedanke"
11270
11271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11272 msgid "AllCaps"
11273 msgstr "Versalien"
11274
11275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11276 msgid "allcaps"
11277 msgstr "Versalien"
11278
11279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11280 msgid "SmallCaps"
11281 msgstr "Kapitälchen"
11282
11283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11284 msgid "smallcaps"
11285 msgstr "Kapitälchen"
11286
11287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11288 msgid "Full Width"
11289 msgstr "Volle Breite"
11290
11291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11292 msgid "MarginTable"
11293 msgstr "Randtabelle"
11294
11295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11296 msgid "MarginFigure"
11297 msgstr "Randabbildung"
11298
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11300 msgid "Modern CV"
11301 msgstr "Modern CV"
11302
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11304 msgid "CVStyle"
11305 msgstr "CVStil"
11306
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11308 msgid "CV Style:"
11309 msgstr "CV-Stil:"
11310
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11312 msgid "CVColor"
11313 msgstr "CV-Farbe"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11316 msgid "CV Color Scheme:"
11317 msgstr "CV-Farbschema:"
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11320 msgid "PDF Page Mode"
11321 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11324 msgid "PDF Page Mode:"
11325 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11326
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11328 msgid "FirstName"
11329 msgstr "Vorname"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11332 msgid "FamilyName"
11333 msgstr "Nachname"
11334
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11336 msgid "Family Name:"
11337 msgstr "Nachname:"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11340 msgid "Line 1"
11341 msgstr "Zeile 1"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11344 msgid "Optional address line"
11345 msgstr "Optionale Adresszeile"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11348 msgid "Line 2"
11349 msgstr "Zeile 2"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11352 msgid "Mobile:"
11353 msgstr "Mobil:"
11354
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11356 msgid "Homepage:"
11357 msgstr "Homepage:"
11358
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11360 msgid "Social"
11361 msgstr "Soziales Netzwerk"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11364 msgid "Social:"
11365 msgstr "Soziales Netzwerk:"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11368 msgid "Name of the social network"
11369 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11372 msgid "ExtraInfo"
11373 msgstr "Extra-Info"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11376 msgid "Extra Info:"
11377 msgstr "Extra-Info:"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11380 msgid "Photo"
11381 msgstr "Foto"
11382
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11384 msgid "Photo:"
11385 msgstr "Foto:"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11388 msgid "Height the photo is resized to"
11389 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11392 msgid "Thickness"
11393 msgstr "Dicke"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11396 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11397 msgstr "Dicke des Rahmens"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11400 msgid "EmptySection"
11401 msgstr "LeererAbschnitt"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11404 msgid "Empty Section"
11405 msgstr "Leerer Abschnitt"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11408 msgid "CloseSection"
11409 msgstr "SchließeAbschnitt"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11412 msgid "Columns:"
11413 msgstr "Spalten:"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11416 msgid "Optional width"
11417 msgstr "Optionale Breite"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11420 msgid "Header"
11421 msgstr "Kopfzeile"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11424 msgid "Header content"
11425 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11426
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11428 msgid "Entry"
11429 msgstr "Eintrag"
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11432 msgid "Time"
11433 msgstr "Zeit"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11436 msgid "What?"
11437 msgstr "Was?"
11438
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11441 msgid "City"
11442 msgstr "Stadt"
11443
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11446 msgid "Country"
11447 msgstr "Land"
11448
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11450 msgid "Entry:"
11451 msgstr "Eintrag:"
11452
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11454 msgid "ItemWithComment"
11455 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11456
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11458 msgid "Item with Comment:"
11459 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11460
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11462 msgid "Text"
11463 msgstr "Text"
11464
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11466 msgid "ListItem"
11467 msgstr "Listeneintrag"
11468
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11470 msgid "List Item:"
11471 msgstr "Listeneintrag:"
11472
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11474 msgid "DoubleItem"
11475 msgstr "DoppelterEintrag"
11476
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11478 msgid "Double Item:"
11479 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11480
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11482 msgid "Left Summary"
11483 msgstr "Zusammenfassung links"
11484
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11486 msgid "Left summary"
11487 msgstr "Zusammenfassung links"
11488
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11490 msgid "Left Text"
11491 msgstr "Text links"
11492
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11494 msgid "Left text"
11495 msgstr "Text links"
11496
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11498 msgid "Right Summary"
11499 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11500
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11502 msgid "Right summary"
11503 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11504
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11506 msgid "DoubleListItem"
11507 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11508
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11510 msgid "Double List Item:"
11511 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11512
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11514 msgid "First Item"
11515 msgstr "Erster Listeneintrag"
11516
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11518 msgid "First item"
11519 msgstr "Erster Listeneintrag"
11520
11521 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11522 msgid "Computer"
11523 msgstr "Computer"
11524
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11526 msgid "MakeCVtitle"
11527 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11528
11529 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11530 msgid "Make CV Title"
11531 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11532
11533 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11534 msgid "MakeLetterTitle"
11535 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11536
11537 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11538 msgid "Make Letter Title"
11539 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11540
11541 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11542 msgid "MakeLetterClosing"
11543 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11544
11545 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11546 msgid "Close Letter"
11547 msgstr "Briefschluss"
11548
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11550 msgid "--Separator--"
11551 msgstr "--Trenner--"
11552
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11554 msgid "--- Separate Environment ---"
11555 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11556
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11558 msgid "Recipient"
11559 msgstr "Empfänger"
11560
11561 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11562 msgid "Company Name"
11563 msgstr "Firmenname"
11564
11565 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11566 msgid "Company name"
11567 msgstr "Firmenname"
11568
11569 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11570 msgid "Enclosing"
11571 msgstr "Anlagen"
11572
11573 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11574 msgid "Alternative Name"
11575 msgstr "Alternativer Name"
11576
11577 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11578 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11579 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11580
11581 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11582 msgid "Enclosing:"
11583 msgstr "Anhang:"
11584
11585 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11586 msgid "Powerdot"
11587 msgstr "Powerdot"
11588
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11590 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11591 msgid "TitleSlide"
11592 msgstr "Titelfolie"
11593
11594 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11595 msgid "    "
11596 msgstr "    "
11597
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11599 msgid "Slide Option"
11600 msgstr "Slide-Option"
11601
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11603 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11604 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11605
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11607 msgid "EndSlide"
11608 msgstr "Endfolie"
11609
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11611 msgid "~=~"
11612 msgstr "~=~"
11613
11614 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11615 msgid "WideSlide"
11616 msgstr "Breite Folie"
11617
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11619 msgid "EmptySlide"
11620 msgstr "Leere Folie"
11621
11622 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11623 msgid "Empty slide:"
11624 msgstr "Leere Folie:"
11625
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11627 msgid "\\arabic{section}"
11628 msgstr "\\arabic{section}"
11629
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11631 msgid "Section Option"
11632 msgstr "Abschnittsoption"
11633
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11635 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11636 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11637
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11639 msgid "Lists"
11640 msgstr "Listen"
11641
11642 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11643 msgid "Itemize Type"
11644 msgstr "Auflistungstyp"
11645
11646 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11647 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11648 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11649
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11651 msgid "Itemize Options"
11652 msgstr "Auflistungsoptionen"
11653
11654 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11655 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11656 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11657 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11658 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11659
11660 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11661 msgid "ItemizeType1"
11662 msgstr "AuflistungsTyp1"
11663
11664 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11665 msgid "Enumerate Type"
11666 msgstr "Nummerierungstyp"
11667
11668 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11669 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11670 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11671
11672 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11673 msgid "Enumerate Options"
11674 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11675
11676 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11677 msgid "EnumerateType1"
11678 msgstr "AufzählungsTyp1"
11679
11680 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11681 msgid "Twocolumn"
11682 msgstr "Zweispaltig"
11683
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11685 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11686 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11687
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11689 msgid "Left Column"
11690 msgstr "Linke Spalte"
11691
11692 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11693 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11694 msgstr ""
11695 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11696 "Hauptabschnitt)"
11697
11698 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11699 msgid "List of Algorithms"
11700 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11701
11702 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11703 msgid "Onslide"
11704 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11705
11706 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11707 msgid "On Slides"
11708 msgstr "Auf Folien"
11709
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11711 msgid "Overlay Specification|S"
11712 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11713
11714 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11715 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11716 msgstr ""
11717 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11718
11719 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11720 msgid "Onslide+"
11721 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11722
11723 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11724 msgid "Onslide*"
11725 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11726
11727 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11728 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11729 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11730
11731 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11732 msgid "Authors"
11733 msgstr "Autoren"
11734
11735 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11736 msgid "Affiliation Mark"
11737 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11738
11739 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11740 msgid "Author affiliation"
11741 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11742
11743 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11744 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11745 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11746
11747 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11748 msgid "Author affiliation:"
11749 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11750
11751 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11752 msgid "Acknowledgments."
11753 msgstr "Danksagungen."
11754
11755 #: lib/layouts/treport.layout:3
11756 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11757 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11758
11759 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11760 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11761 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11762
11763 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11764 msgid "Japanese Report (jreport)"
11765 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11766
11767 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11768 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11769 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11770
11771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11772 msgid "IEEE Transactions"
11773 msgstr "IEEE Transactions"
11774
11775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11776 msgid "IEEE membership"
11777 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11778
11779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11780 msgid "lowercase"
11781 msgstr "Kleinschreibung"
11782
11783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11784 msgid "A short version of the author name"
11785 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11786
11787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11788 msgid "Author Name"
11789 msgstr "Autorname"
11790
11791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11792 msgid "Author name"
11793 msgstr "Autorname"
11794
11795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11796 msgid "Author Affiliation"
11797 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11798
11799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11800 msgid "Author Mark"
11801 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11802
11803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11804 msgid "Special Paper Notice"
11805 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11806
11807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11808 msgid "After Title Text"
11809 msgstr "Text nach Titel"
11810
11811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11812 msgid "Page headings"
11813 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11814
11815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11816 msgid "Left Side"
11817 msgstr "Kopfzeile links"
11818
11819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11820 msgid "Left side of the header line"
11821 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11822
11823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11824 msgid "Publication ID"
11825 msgstr "Publikations-ID"
11826
11827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11828 msgid "Abstract---"
11829 msgstr "Abstract---"
11830
11831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11832 msgid "Index Terms---"
11833 msgstr "Indexterme---"
11834
11835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11836 msgid "Paragraph Start"
11837 msgstr "Absatzbeginn"
11838
11839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11840 msgid "First Char"
11841 msgstr "Erster Buchstabe"
11842
11843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11844 msgid "First character of first word"
11845 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11846
11847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11848 msgid "Appendices"
11849 msgstr "Anhänge"
11850
11851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11852 msgid "Peer Review Title"
11853 msgstr "Peer-Review-Titel"
11854
11855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11856 msgid "PeerReviewTitle"
11857 msgstr "Peer-Review-Titel"
11858
11859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11860 msgid "Short Title"
11861 msgstr "Kurztitel"
11862
11863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11864 msgid "Short title for the appendix"
11865 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11866
11867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11868 msgid "Biography"
11869 msgstr "Biographie"
11870
11871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11872 msgid "Optional photo for biography"
11873 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11874
11875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11876 msgid "Biography without photo"
11877 msgstr "Biografie ohne Foto"
11878
11879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11880 msgid "BiographyNoPhoto"
11881 msgstr "Biographie ohne Foto"
11882
11883 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11884 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11885 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11886
11887 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11888 msgid "Addpart"
11889 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11890
11891 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11892 msgid "Addchap"
11893 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11894
11895 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11896 msgid "Addsec"
11897 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11898
11899 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11900 msgid "Addchap*"
11901 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11902
11903 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11904 msgid "Addsec*"
11905 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11906
11907 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11908 msgid "Minisec"
11909 msgstr "Miniabschnitt"
11910
11911 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11912 msgid "Publishers"
11913 msgstr "Verleger"
11914
11915 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11916 msgid "Titlehead"
11917 msgstr "Titelkopf"
11918
11919 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11920 msgid "Uppertitleback"
11921 msgstr "Innenseite oben"
11922
11923 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11924 msgid "Lowertitleback"
11925 msgstr "Innenseite unten"
11926
11927 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11928 msgid "Extratitle"
11929 msgstr "Zusatztitel"
11930
11931 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11932 msgid "Above"
11933 msgstr "Oberhalb"
11934
11935 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11936 msgid "above"
11937 msgstr "oberhalb"
11938
11939 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11940 msgid "Below"
11941 msgstr "Unterhalb"
11942
11943 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11944 msgid "below"
11945 msgstr "unterhalb"
11946
11947 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11948 msgid "Dictum"
11949 msgstr "Diktum"
11950
11951 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11952 msgid "Dictum Author"
11953 msgstr "Diktum-Autor"
11954
11955 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11956 msgid "The author of this dictum"
11957 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11958
11959 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11961 msgid "Code"
11962 msgstr "Code"
11963
11964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11966 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11967 msgid "Alternative Theorem String"
11968 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11969
11970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11972 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11973 msgid "Alternative theorem string"
11974 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11975
11976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11978 msgid "Fact \\thefact."
11979 msgstr "Fakt \\thefact."
11980
11981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11983 msgid "Definition \\thedefinition."
11984 msgstr "Definition \\thedefinition."
11985
11986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11988 msgid "Example \\theexample."
11989 msgstr "Beispiel \\theexample."
11990
11991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11993 msgid "Problem \\theproblem."
11994 msgstr "Problem \\theproblem."
11995
11996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11998 msgid "Exercise \\theexercise."
11999 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12000
12001 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12002 msgid "Alternative proof string"
12003 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12004
12005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12006 msgid "Subsubparagraph"
12007 msgstr "Unterunterparagraph"
12008
12009 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12010 msgid "UNDEFINED"
12011 msgstr "UNDEFINIERT"
12012
12013 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12014 msgid "email:"
12015 msgstr "E-Mail:"
12016
12017 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12018 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12019 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12020
12021 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12022 msgid "\\arabic{chapter}"
12023 msgstr "\\arabic{chapter}"
12024
12025 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12026 msgid "\\Alph{chapter}"
12027 msgstr "\\Alph{chapter}"
12028
12029 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12030 msgid "\\arabic{footnote}"
12031 msgstr "\\arabic{footnote}"
12032
12033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12034 msgid "\\Roman{part}"
12035 msgstr "\\Roman{part}"
12036
12037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12038 msgid "Part \\Roman{part}"
12039 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12040
12041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12042 msgid "Chapter ##"
12043 msgstr "Kapitel ##"
12044
12045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12047 msgid "Section ##"
12048 msgstr "Abschnitt ##"
12049
12050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12051 msgid "Paragraph ##"
12052 msgstr "Paragraph ##"
12053
12054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12055 msgid "\\arabic{enumi}."
12056 msgstr "\\arabic{enumi}."
12057
12058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12059 msgid "\\roman{enumiii}."
12060 msgstr "\\roman{enumiii}."
12061
12062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12063 msgid "\\Alph{enumiv}."
12064 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12065
12066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12067 msgid "Equation ##"
12068 msgstr "Gleichung ##"
12069
12070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12071 msgid "Footnote ##"
12072 msgstr "Fußnote ##"
12073
12074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12075 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12076 msgid "Paragraph*"
12077 msgstr "Paragraph*"
12078
12079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12080 msgid "Subparagraph*"
12081 msgstr "Unterparagraph*"
12082
12083 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12084 msgid "General terms:"
12085 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12086
12087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12088 msgid "Directory"
12089 msgstr "Verzeichnis"
12090
12091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12093 msgid "Firstname"
12094 msgstr "Vorname"
12095
12096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12097 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12099 msgid "Literal"
12100 msgstr "Literal"
12101
12102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12103 msgid "KeyCombo"
12104 msgstr "Tastatur"
12105
12106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12107 msgid "KeyCap"
12108 msgstr "Cap"
12109
12110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12111 msgid "GuiMenu"
12112 msgstr "GuiMenu"
12113
12114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12115 msgid "GuiMenuItem"
12116 msgstr "GuiMenuItem"
12117
12118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12119 msgid "GuiButton"
12120 msgstr "GuiButton"
12121
12122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12123 msgid "MenuChoice"
12124 msgstr "MenüAuswahl"
12125
12126 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12127 msgid "Part \\thepart"
12128 msgstr "Teil \\thepart"
12129
12130 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12131 msgid "Chapter \\thechapter"
12132 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12133
12134 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12135 msgid "Appendix \\thechapter"
12136 msgstr "Anhang \\thechapter"
12137
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12139 msgid "-- Header --"
12140 msgstr "-- Kopfzeile --"
12141
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12143 msgid "Special-section"
12144 msgstr "Spezialabschnitt"
12145
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12147 msgid "Special-section:"
12148 msgstr "Spezialabschnitt:"
12149
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12151 msgid "AGU-journal"
12152 msgstr "AGU-Journal"
12153
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12155 msgid "AGU-journal:"
12156 msgstr "AGU-Journal:"
12157
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12160 msgid "Citation-number"
12161 msgstr "Zitat-Nummer"
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12164 msgid "Citation-number:"
12165 msgstr "Zitat-Nummer:"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12168 msgid "AGU-volume"
12169 msgstr "AGU-Band"
12170
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12172 msgid "AGU-volume:"
12173 msgstr "AGU-Band:"
12174
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12176 msgid "AGU-issue"
12177 msgstr "AGU-Ausgabe"
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12180 msgid "AGU-issue:"
12181 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12182
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12184 msgid "Copyright:"
12185 msgstr "Urheberrecht:"
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12188 msgid "Index-terms"
12189 msgstr "Indexterme"
12190
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12192 msgid "Index-terms..."
12193 msgstr "Indexterme..."
12194
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12196 msgid "Index-term"
12197 msgstr "Indexterm"
12198
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12200 msgid "Index-term:"
12201 msgstr "Indexterm:"
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12204 msgid "Cross-term"
12205 msgstr "Kreuzterm"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12208 msgid "Cross-term:"
12209 msgstr "Kreuzterm:"
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12212 msgid "Supplementary"
12213 msgstr "Ergänzend"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12216 msgid "Supplementary..."
12217 msgstr "Ergänzend..."
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12220 msgid "Supp-note"
12221 msgstr "Erg. Notiz"
12222
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12224 msgid "Sup-mat-note:"
12225 msgstr "Erg. Notiz:"
12226
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12228 msgid "Cite-other"
12229 msgstr "Zitat (andere)"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12232 msgid "Cite-other:"
12233 msgstr "Zitat (andere):"
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12236 msgid "Revised:"
12237 msgstr "Überarbeitet:"
12238
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12240 msgid "Ident-line"
12241 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12242
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12244 msgid "Ident-line:"
12245 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12246
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12248 msgid "Runhead"
12249 msgstr "Kolumnenkopf"
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12252 msgid "Runhead:"
12253 msgstr "Kolumnenkopf:"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12256 msgid "Published-online:"
12257 msgstr "Online veröffentlicht:"
12258
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12260 msgid "Citation"
12261 msgstr "Literaturverweis"
12262
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12264 msgid "Citation:"
12265 msgstr "Literaturverweis:"
12266
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12268 msgid "Posting-order"
12269 msgstr "Eingabereihenfolge"
12270
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12272 msgid "Posting-order:"
12273 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12274
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12276 msgid "AGU-pages"
12277 msgstr "AGU-Seiten"
12278
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12280 msgid "AGU-pages:"
12281 msgstr "AGU-Seiten:"
12282
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12284 msgid "Words"
12285 msgstr "Wörter"
12286
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12288 msgid "Words:"
12289 msgstr "Wörter:"
12290
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12292 msgid "Figures"
12293 msgstr "Abbildungen"
12294
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12296 msgid "Figures:"
12297 msgstr "Abbildungen:"
12298
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12300 msgid "Tables"
12301 msgstr "Tabellen"
12302
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12304 msgid "Tables:"
12305 msgstr "Tabellen:"
12306
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12308 msgid "Datasets"
12309 msgstr "Datensätze"
12310
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12312 msgid "Datasets:"
12313 msgstr "Datensätze:"
12314
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12316 msgid "ISSN"
12317 msgstr "ISSN"
12318
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12320 msgid "CODEN"
12321 msgstr "CODEN"
12322
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12324 msgid "SS-Code"
12325 msgstr "SS-Kode"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12328 msgid "SS-Title"
12329 msgstr "SS-Titel"
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12332 msgid "CCC-Code"
12333 msgstr "CCC-Code"
12334
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12336 msgid "Dscr"
12337 msgstr "Beschr"
12338
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12340 msgid "Orgdiv"
12341 msgstr "Orgdiv"
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12344 msgid "Orgname"
12345 msgstr "Orgname"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12348 msgid "Postcode"
12349 msgstr "Postleitzahl"
12350
12351 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12352 msgid "SGML"
12353 msgstr "SGML"
12354
12355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12356 msgid "Fname"
12357 msgstr "FName"
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12361 msgid "Emph"
12362 msgstr "Hervorgehoben"
12363
12364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12365 msgid "Abbrev"
12366 msgstr "Abkürzung"
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12369 msgid "Day"
12370 msgstr "Tag"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12373 msgid "Month"
12374 msgstr "Monat"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12377 msgid "Year"
12378 msgstr "Jahr"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12381 msgid "Issue-number"
12382 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12385 msgid "Issue-day"
12386 msgstr "Ausgabetag"
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12389 msgid "Issue-months"
12390 msgstr "Ausgabemonat"
12391
12392 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12393 msgid "Case \\arabic{casei}."
12394 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12395
12396 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12397 msgid "Case \\roman{caseii}."
12398 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12399
12400 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12401 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12402 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12403
12404 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12405 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12406 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12407
12408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12409 msgid "Short title which appears in the running headers"
12410 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12411
12412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12413 msgid "Current Address"
12414 msgstr "Aktuelle Adresse"
12415
12416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12417 msgid "Current address:"
12418 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12419
12420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12421 msgid "E-mail address:"
12422 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12423
12424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12425 msgid "Key words and phrases:"
12426 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12427
12428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12429 msgid "Dedicatory"
12430 msgstr "Widmung"
12431
12432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12433 msgid "Translator"
12434 msgstr "Übersetzer"
12435
12436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12437 msgid "Translator:"
12438 msgstr "Übersetzer:"
12439
12440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12441 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12442 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12443
12444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12445 msgid "Corollary \\thetheorem."
12446 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12447
12448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12449 msgid "Lemma \\thetheorem."
12450 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12451
12452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12453 msgid "Proposition \\thetheorem."
12454 msgstr "Satz \\thetheorem."
12455
12456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12457 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12458 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12459
12460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12461 msgid "Fact \\thetheorem."
12462 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12463
12464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12465 msgid "Definition \\thetheorem."
12466 msgstr "Definition \\thetheorem."
12467
12468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12469 msgid "Example \\thetheorem."
12470 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12471
12472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12473 msgid "Problem \\thetheorem."
12474 msgstr "Problem \\thetheorem."
12475
12476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12477 msgid "Exercise \\thetheorem."
12478 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12479
12480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12481 msgid "Remark \\thetheorem."
12482 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12483
12484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12485 msgid "Claim \\thetheorem."
12486 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12487
12488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12489 msgid "pp."
12490 msgstr "S."
12491
12492 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12493 msgid "ed."
12494 msgstr "Hg."
12495
12496 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12497 msgid "vol."
12498 msgstr "Bd."
12499
12500 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12501 msgid "no."
12502 msgstr "Nr."
12503
12504 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12505 msgid "in"
12506 msgstr "in"
12507
12508 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12509 msgid "Front Matter"
12510 msgstr "Vorspann"
12511
12512 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12513 msgid "--- Front Matter ---"
12514 msgstr "--- Vorspann ---"
12515
12516 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12517 msgid "Main Matter"
12518 msgstr "Hauptteil"
12519
12520 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12521 msgid "--- Main Matter ---"
12522 msgstr "--- Hauptteil ---"
12523
12524 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12525 msgid "Back Matter"
12526 msgstr "Nachspann"
12527
12528 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12529 msgid "--- Back Matter ---"
12530 msgstr "--- Nachspann ---"
12531
12532 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12533 msgid "Part Title"
12534 msgstr "Teil-Titel"
12535
12536 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12537 msgid "Title of this part"
12538 msgstr "Titel dieses Teils"
12539
12540 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12541 msgid "Run-in headings"
12542 msgstr "Spitzkolumne"
12543
12544 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12545 msgid "Sub-run-in headings"
12546 msgstr "Unterspitzkolumne"
12547
12548 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12549 msgid "Author data:"
12550 msgstr "Autorangaben:"
12551
12552 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12553 msgid "TOC title:"
12554 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12555
12556 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12557 msgid "TOC author:"
12558 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12559
12560 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12561 msgid "Running Title"
12562 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12563
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12565 msgid "Running Author"
12566 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12567
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12569 msgid "Running chapter:"
12570 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12571
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12573 msgid "Running Section"
12574 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12575
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12577 msgid "Running section:"
12578 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12579
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12581 msgid "Abstract*"
12582 msgstr "Abstract*"
12583
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12585 msgid "Abstract* (not printed)"
12586 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12587
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12589 msgid "Alternative name"
12590 msgstr "Alternativer Name"
12591
12592 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12593 msgid "Longest Description Label"
12594 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12595
12596 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12597 msgid "Longest description label"
12598 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12599
12600 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12601 msgid "Petit"
12602 msgstr "Petit"
12603
12604 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12605 msgid "Svgraybox"
12606 msgstr "SV-Graubox"
12607
12608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12609 msgid "Conjecture."
12610 msgstr "Vermutung."
12611
12612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12613 msgid "Fact*"
12614 msgstr "Fakt*"
12615
12616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12617 msgid "Example*"
12618 msgstr "Beispiel*"
12619
12620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12621 msgid "Problem*"
12622 msgstr "Problem*"
12623
12624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12625 msgid "Problem."
12626 msgstr "Problem."
12627
12628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12629 msgid "Exercise*"
12630 msgstr "Aufgabe*"
12631
12632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12633 msgid "Exercise."
12634 msgstr "Aufgabe."
12635
12636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12637 msgid "Remark*"
12638 msgstr "Bemerkung*"
12639
12640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12641 msgid "Remark."
12642 msgstr "Bemerkung."
12643
12644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12645 msgid "Claim*"
12646 msgstr "Behauptung*"
12647
12648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12649 msgid "\\Roman{section}."
12650 msgstr "\\Roman{section}."
12651
12652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12653 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12654 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12655
12656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12657 msgid "\\Alph{subsection}."
12658 msgstr "\\Alph{subsection}."
12659
12660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12661 msgid "\\arabic{subsection}."
12662 msgstr "\\arabic{subsection}."
12663
12664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12665 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12666 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12667
12668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12669 msgid "\\alph{subsubsection}."
12670 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12671
12672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12673 msgid "\\alph{paragraph}."
12674 msgstr "\\alph{paragraph}."
12675
12676 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12677 msgid "CCC"
12678 msgstr "CCC"
12679
12680 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12681 msgid "CCC code:"
12682 msgstr "CCC-Code:"
12683
12684 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12685 msgid "PaperId"
12686 msgstr "Paper-Id"
12687
12688 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12689 msgid "Paper Id:"
12690 msgstr "Paper-Id:"
12691
12692 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12693 msgid "AuthorAddr"
12694 msgstr "Autoren-Adresse"
12695
12696 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12697 msgid "Author Address:"
12698 msgstr "Autoren-Adresse:"
12699
12700 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12701 msgid "SlugComment"
12702 msgstr "PreprintHinweis"
12703
12704 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12705 msgid "Slug Comment:"
12706 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12707
12708 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12709 msgid "Plate"
12710 msgstr "Bildtafel"
12711
12712 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12713 msgid "Planotable"
12714 msgstr "Plano-Tabelle"
12715
12716 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12717 msgid "table"
12718 msgstr "Tabelle"
12719
12720 #: lib/layouts/litinsets.inc:11 lib/layouts/litinsets.inc:12
12721 msgid "Chunk"
12722 msgstr "Stück"
12723
12724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12725 msgid "Name/Title"
12726 msgstr "Name/Titel"
12727
12728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12729 msgid "Alternative optional name or title"
12730 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12731
12732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12733 msgid "Prop \\theprop."
12734 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12735
12736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12737 msgid "Prob"
12738 msgstr "Problem"
12739
12740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12741 msgid "\\theprob."
12742 msgstr "\\theprob."
12743
12744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12745 msgid "Sol"
12746 msgstr "Lösung"
12747
12748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12749 msgid "# [number of Prob]"
12750 msgstr "# [Problemnummer]"
12751
12752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12753 msgid "Label of Problem"
12754 msgstr "Marke des Problems"
12755
12756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12757 msgid "Label of the corresponding problem"
12758 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12759
12760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12761 msgid "Property \\theproperty."
12762 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12763
12764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12766 msgid "Note \\thenote."
12767 msgstr "Notiz \\thenote."
12768
12769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12770 msgid "Authorgroup"
12771 msgstr "Autorengruppe"
12772
12773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12774 msgid "RevisionHistory"
12775 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12776
12777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12778 msgid "Revision History"
12779 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12780
12781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12782 msgid "Revision"
12783 msgstr "Überarbeitung"
12784
12785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12786 msgid "RevisionRemark"
12787 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12788
12789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12790 msgid "margin"
12791 msgstr "Rand"
12792
12793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12794 msgid "foot"
12795 msgstr "Fußnote"
12796
12797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12798 msgid "Greyedout"
12799 msgstr "Grauschrift"
12800
12801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12802 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12803 msgid "ERT"
12804 msgstr "ERT"
12805
12806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12807 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12808 msgstr "Programm-Listings"
12809
12810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12811 msgid "Listings[[inset]]"
12812 msgstr "Programm-Listings"
12813
12814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12815 msgid "Idx"
12816 msgstr "Stichwort"
12817
12818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12819 msgid "Argument"
12820 msgstr "Argument"
12821
12822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12823 msgid "LongTableNoNumber"
12824 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12825
12826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12827 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12828 msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
12829
12830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12831 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12832 msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
12833
12834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12835 msgid "Preview"
12836 msgstr "Vorschau"
12837
12838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12839 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12840 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12841
12842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12843 msgid ""
12844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12848 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12849 msgstr ""
12850 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12851 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12852 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12853 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12854 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12855
12856 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12857 msgid "Minimalistic"
12858 msgstr "Minimalistisch"
12859
12860 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12861 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12862 msgstr ""
12863 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12864 "'minimalistischen' Stil dar."
12865
12866 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12867 msgid "Number Tables by Section"
12868 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12869
12870 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12871 msgid ""
12872 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12873 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12874 msgstr ""
12875 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12876 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12877
12878 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12879 msgid "Risk and Safety Statements"
12880 msgstr "R- und S-Sätze"
12881
12882 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12883 msgid ""
12884 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12885 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12886 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12887 msgstr ""
12888 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
12889 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
12890 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12891
12892 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12893 msgid "R-S number"
12894 msgstr "R-S Nummer"
12895
12896 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12897 msgid "R-S phrase"
12898 msgstr "R-S-Satz"
12899
12900 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12901 msgid "Safety phrase"
12902 msgstr "Sicherheitssatz"
12903
12904 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
12905 msgid "Phrase Text"
12906 msgstr "Satztext"
12907
12908 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
12909 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12910 msgstr ""
12911 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12912 "werden müssen."
12913
12914 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
12915 msgid "S phrase:"
12916 msgstr "S-Satz:"
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12919 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12920 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12921
12922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12923 msgid ""
12924 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12925 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12926 "chapter environment."
12927 msgstr ""
12928 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
12929 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
12930 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12931
12932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12933 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-ams.module:9
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12935 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12936 msgid "theorems"
12937 msgstr "Theoreme"
12938
12939 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12940 msgid "Fix cm"
12941 msgstr "Fix cm"
12942
12943 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12944 msgid ""
12945 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12946 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12947 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12948 msgstr ""
12949 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12950 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12951 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12952 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12953
12954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12955 msgid "Logical Markup"
12956 msgstr "Logisches Markup"
12957
12958 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12959 msgid ""
12960 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12961 "code."
12962 msgstr ""
12963 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12964 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12965
12966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12967 msgid "charstyles"
12968 msgstr "Textstile"
12969
12970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12971 msgid "Noun"
12972 msgstr "Eigenname"
12973
12974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12975 msgid "noun"
12976 msgstr "Eigenname"
12977
12978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12979 msgid "emph"
12980 msgstr "Hervg."
12981
12982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12983 msgid "Strong"
12984 msgstr "Stark"
12985
12986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12987 msgid "strong"
12988 msgstr "stark"
12989
12990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12991 msgid "code"
12992 msgstr "Code"
12993
12994 #: lib/layouts/natbib.module:2
12995 msgid "Natbib"
12996 msgstr "Natbib"
12997
12998 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
12999 #: lib/layouts/basic.module:6
13000 msgid "Citation engine"
13001 msgstr "Literatur-System"
13002
13003 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13004 #: lib/layouts/basic.module:22
13005 msgid "not cited"
13006 msgstr "nicht zitiert"
13007
13008 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13009 #: lib/layouts/basic.module:23
13010 msgid "Add to bibliography only."
13011 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13012
13013 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13014 msgid "LilyPond Book"
13015 msgstr "LilyPond-Buch"
13016
13017 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13018 msgid ""
13019 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13020 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13021 msgstr ""
13022 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13023 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13024 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13025
13026 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13027 #: lib/external_templates:251
13028 msgid "LilyPond"
13029 msgstr "LilyPond"
13030
13031 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13032 msgid "LilyPond Options"
13033 msgstr "LilyPond-Optionen"
13034
13035 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13036 msgid ""
13037 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13038 "options)."
13039 msgstr ""
13040 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13041 "mögliche Optionen)."
13042
13043 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13044 msgid "Number Figures by Section"
13045 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13046
13047 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13048 msgid ""
13049 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13050 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13051 msgstr ""
13052 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
13053 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13054
13055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13056 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13057 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13060 msgid ""
13061 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13062 "section start)."
13063 msgstr ""
13064 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13065 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13066
13067 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13068 msgid "Endnote"
13069 msgstr "Endnote"
13070
13071 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13072 msgid ""
13073 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13074 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13075 msgstr ""
13076 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13077 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13078
13079 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13080 msgid "Endnote ##"
13081 msgstr "Endnote ##"
13082
13083 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13084 msgid "endnote"
13085 msgstr "Endnote"
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13088 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13089 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13092 msgid ""
13093 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13094 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13095 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13096 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13097 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13098 msgstr ""
13099 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13100 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13101 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13102 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13103 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13104
13105 #: lib/layouts/initials.module:2
13106 msgid "Initials"
13107 msgstr "Initialen"
13108
13109 #: lib/layouts/initials.module:6
13110 msgid ""
13111 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13112 "manual for a detailed description."
13113 msgstr ""
13114 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13115 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13116
13117 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13118 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13119 #: lib/layouts/initials.module:38
13120 msgid "Initial"
13121 msgstr "Initiale"
13122
13123 #: lib/layouts/initials.module:34
13124 msgid "Option(s) for the initial"
13125 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13126
13127 #: lib/layouts/initials.module:39
13128 msgid "Initial letter(s)"
13129 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13130
13131 #: lib/layouts/initials.module:43
13132 msgid "Rest of Initial"
13133 msgstr "Rest der Initiale"
13134
13135 #: lib/layouts/initials.module:44
13136 msgid "Rest of initial word or text"
13137 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13140 msgid "Theorems"
13141 msgstr "Theoreme"
13142
13143 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13144 msgid ""
13145 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13146 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13147 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13148 msgstr ""
13149 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13150 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13151 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13152 "geändert werden."
13153
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13155 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13156 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13157
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13159 msgid ""
13160 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13161 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13162 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13163 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13164 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13165 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13166 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13167 msgstr ""
13168 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13169 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13170 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13171 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13172 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13173 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13174 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13177 msgid "Criterion \\thecriterion."
13178 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13182 msgid "Criterion*"
13183 msgstr "Kriterium*"
13184
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13187 msgid "Criterion."
13188 msgstr "Kriterium."
13189
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13191 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13192 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13193
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13196 msgid "Algorithm."
13197 msgstr "Algorithmus."
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13200 msgid "Axiom \\theaxiom."
13201 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13205 msgid "Axiom*"
13206 msgstr "Axiom*"
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13210 msgid "Axiom."
13211 msgstr "Axiom."
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13214 msgid "Condition \\thecondition."
13215 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13219 msgid "Condition*"
13220 msgstr "Bedingung*"
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13224 msgid "Condition."
13225 msgstr "Bedingung."
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13229 msgid "Note*"
13230 msgstr "Notiz*"
13231
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13234 msgid "Note."
13235 msgstr "Notiz."
13236
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13238 msgid "Notation \\thenotation."
13239 msgstr "Notation \\thenotation."
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13243 msgid "Notation*"
13244 msgstr "Notation*"
13245
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13248 msgid "Notation."
13249 msgstr "Notation."
13250
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13252 msgid "Summary \\thesummary."
13253 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13257 msgid "Summary*"
13258 msgstr "Zusammenfassung*"
13259
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13262 msgid "Summary."
13263 msgstr "Zusammenfassung."
13264
13265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13266 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13267 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13268
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13271 msgid "Acknowledgement*"
13272 msgstr "Danksagung*"
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13275 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13276 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13280 msgid "Conclusion*"
13281 msgstr "Schlussfolgerung*"
13282
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13285 msgid "Conclusion."
13286 msgstr "Schlussfolgerung."
13287
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13298 msgid "Assumption"
13299 msgstr "Annahme"
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13302 msgid "Assumption \\theassumption."
13303 msgstr "Annahme \\theassumption."
13304
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13307 msgid "Assumption*"
13308 msgstr "Annahme*"
13309
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13312 msgid "Assumption."
13313 msgstr "Annahme."
13314
13315 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13316 msgid "Sweave"
13317 msgstr "Sweave"
13318
13319 #: lib/layouts/sweave.module:6
13320 msgid ""
13321 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13322 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13323 msgstr ""
13324 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13325 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13326 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13327
13328 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13329 #: lib/layouts/knitr.module:6
13330 msgid "literate"
13331 msgstr "literarisch"
13332
13333 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/layouts/knitr.module:14
13334 msgid "Sweave Options"
13335 msgstr "Sweave Optionen"
13336
13337 #: lib/layouts/sweave.module:25 lib/layouts/knitr.module:15
13338 msgid "Sweave opts"
13339 msgstr "Sweave Opts"
13340
13341 #: lib/layouts/sweave.module:46 lib/layouts/knitr.module:36
13342 msgid "S/R expression"
13343 msgstr "S/R-Ausdruck"
13344
13345 #: lib/layouts/sweave.module:47 lib/layouts/knitr.module:37
13346 msgid "S/R expr"
13347 msgstr "S/R-Ausdr."
13348
13349 #: lib/layouts/sweave.module:68 lib/layouts/sweave.module:69
13350 msgid "Sweave Input File"
13351 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13352
13353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13354 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13355 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13356
13357 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13358 msgid ""
13359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13360 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13361 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13362 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13363 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13364 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13365 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13366 msgstr ""
13367 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13368 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13369 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13370 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13371 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13372 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13373
13374 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13375 msgid "Jurabib"
13376 msgstr "Jurabib"
13377
13378 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13379 msgid "bibliography entry"
13380 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13381
13382 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13383 msgid "Bibliography entry."
13384 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13385
13386 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13387 msgid "before"
13388 msgstr "davor"
13389
13390 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13391 msgid "short title"
13392 msgstr "Kurztitel"
13393
13394 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13395 msgid "Multiple Columns"
13396 msgstr "Mehrere Spalten"
13397
13398 #: lib/layouts/multicol.module:7
13399 msgid ""
13400 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13401 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13402 "detailed description of multiple columns."
13403 msgstr ""
13404 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13405 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13406 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13407
13408 #: lib/layouts/multicol.module:19
13409 msgid "Number of Columns"
13410 msgstr "Anzahl der Spalten"
13411
13412 #: lib/layouts/multicol.module:20
13413 msgid "Insert the number of columns here"
13414 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13415
13416 #: lib/layouts/multicol.module:26
13417 msgid "An optional preface"
13418 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13419
13420 #: lib/layouts/multicol.module:29
13421 msgid "Space Before Page Break"
13422 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13423
13424 #: lib/layouts/multicol.module:30
13425 msgid ""
13426 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13427 "this page"
13428 msgstr ""
13429 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13430 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13431
13432 #: lib/layouts/basic.module:2
13433 msgid "Default (basic)"
13434 msgstr "Standard (basic)"
13435
13436 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13437 msgid "Custom Header/Footerlines"
13438 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13439
13440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13441 msgid ""
13442 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13443 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13444 "Page Layout to 'fancy'!"
13445 msgstr ""
13446 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13447 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13448 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13449
13450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13451 msgid "Header/Footer"
13452 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13453
13454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13455 msgid "Even Header"
13456 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13457
13458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13459 msgid "Alternative text for the even header"
13460 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13461
13462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13463 msgid "Center Header"
13464 msgstr "Kopfzeile mitte"
13465
13466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13467 msgid "Center Header:"
13468 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13469
13470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13471 msgid "Left Footer"
13472 msgstr "Fußzeile links"
13473
13474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13475 msgid "Left Footer:"
13476 msgstr "Fußzeile links:"
13477
13478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13479 msgid "Center Footer"
13480 msgstr "Fußzeile mitte"
13481
13482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13483 msgid "Center Footer:"
13484 msgstr "Fußzeile mitte:"
13485
13486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13487 msgid "Theorems (AMS)"
13488 msgstr "Theoreme (AMS)"
13489
13490 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13491 msgid ""
13492 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13493 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13494 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13495 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13496 msgstr ""
13497 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13498 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13499 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13500 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13501 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13502
13503 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13504 msgid "Named Theorems"
13505 msgstr "Benannte Theoreme"
13506
13507 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13508 msgid ""
13509 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13510 "'Short Title' inset."
13511 msgstr ""
13512 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13513 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13516 msgid "Named Theorem"
13517 msgstr "Benanntes Theorem"
13518
13519 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13520 msgid "Named Theorem."
13521 msgstr "Benanntes Theorem."
13522
13523 #: lib/layouts/noweb.module:2
13524 msgid "Noweb"
13525 msgstr "Noweb"
13526
13527 #: lib/layouts/noweb.module:5
13528 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13529 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13530
13531 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13532 msgid "Number Equations by Section"
13533 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13534
13535 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13536 msgid ""
13537 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13538 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13539 msgstr ""
13540 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13541 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13542
13543 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13544 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13545 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13546
13547 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13548 msgid "Multilingual Captions"
13549 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13550
13551 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13552 msgid ""
13553 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13554 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13555 msgstr ""
13556 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13557 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13558 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13559
13560 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13561 msgid "Caption setup"
13562 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13563
13564 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13565 msgid ""
13566 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13567 msgstr ""
13568 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13569 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13570
13571 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13572 msgid "Caption setup:"
13573 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13574
13575 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13576 msgid "Bicaption"
13577 msgstr "Zweisprachig"
13578
13579 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13580 msgid "bilingual"
13581 msgstr "zweisprachig"
13582
13583 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13584 msgid "Main Language Short Title"
13585 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13586
13587 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13588 msgid "Short title for the main(document) language"
13589 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13590
13591 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13592 msgid "Main Language Text"
13593 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13594
13595 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13596 msgid "Text in the main(document) language"
13597 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13598
13599 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13600 msgid "Second Language Short Title"
13601 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13602
13603 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13604 msgid "Short title for the second language"
13605 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13606
13607 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13608 msgid "Foot to End"
13609 msgstr "Fußnote als Endnote"
13610
13611 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13612 msgid ""
13613 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13614 "code where you want the endnotes to appear."
13615 msgstr ""
13616 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13617 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13618
13619 #: lib/layouts/braille.module:2
13620 msgid "Braille"
13621 msgstr "Braille"
13622
13623 #: lib/layouts/braille.module:6
13624 msgid ""
13625 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13626 "in examples."
13627 msgstr ""
13628 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13629 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13630
13631 #: lib/layouts/braille.module:22
13632 msgid "Braille (default)"
13633 msgstr "Braille (Standard)"
13634
13635 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13636 msgid "Braille:"
13637 msgstr "Braille:"
13638
13639 #: lib/layouts/braille.module:45
13640 msgid "Braille (textsize)"
13641 msgstr "Braille (Textgröße)"
13642
13643 #: lib/layouts/braille.module:68
13644 msgid "Braille (dots on)"
13645 msgstr "Braille (Punkte an)"
13646
13647 #: lib/layouts/braille.module:83
13648 msgid "Braille_dots_on"
13649 msgstr "Braille_dots_on"
13650
13651 #: lib/layouts/braille.module:92
13652 msgid "Braille (dots off)"
13653 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13654
13655 #: lib/layouts/braille.module:107
13656 msgid "Braille_dots_off"
13657 msgstr "Braille_dots_off"
13658
13659 #: lib/layouts/braille.module:116
13660 msgid "Braille (mirror on)"
13661 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13662
13663 #: lib/layouts/braille.module:131
13664 msgid "Braille_mirror_on"
13665 msgstr "Braille_mirror_on"
13666
13667 #: lib/layouts/braille.module:140
13668 msgid "Braille (mirror off)"
13669 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13670
13671 #: lib/layouts/braille.module:155
13672 msgid "Braille_mirror_off"
13673 msgstr "Braille_mirror_off"
13674
13675 #: lib/layouts/braille.module:163
13676 msgid "Braillebox"
13677 msgstr "Braillebox"
13678
13679 #: lib/layouts/braille.module:167
13680 msgid "Braille box"
13681 msgstr "Braille-Box"
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13684 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13685 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13686
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13688 msgid ""
13689 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13690 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13691 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13692 "in both numbered and non-numbered forms."
13693 msgstr ""
13694 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13695 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13696 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13697 "nicht nummeriert."
13698
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13700 msgid "Criterion \\thetheorem."
13701 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13702
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13704 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13705 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13706
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13708 msgid "Axiom \\thetheorem."
13709 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13710
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13712 msgid "Condition \\thetheorem."
13713 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13714
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13716 msgid "Note \\thetheorem."
13717 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13718
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13720 msgid "Notation \\thetheorem."
13721 msgstr "Notation \\thetheorem."
13722
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13724 msgid "Summary \\thetheorem."
13725 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13726
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13728 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13729 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13730
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13732 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13733 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13734
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13736 msgid "Assumption \\thetheorem."
13737 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13738
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13740 msgid "Question \\thetheorem."
13741 msgstr "Frage \\thetheorem."
13742
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13744 msgid "Question*"
13745 msgstr "Frage*"
13746
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13748 msgid "Question."
13749 msgstr "Frage."
13750
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13752 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13753 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13754
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13756 msgid ""
13757 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13758 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13759 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13760 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13761 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13762 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13763 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13764 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13765 msgstr ""
13766 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13767 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13768 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13769 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13770 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13771 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13772 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13773 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13774
13775 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13776 msgid "Fix LaTeX"
13777 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13778
13779 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13780 msgid ""
13781 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13782 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13783 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13784 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13785 "may provide more bugfixes in future versions."
13786 msgstr ""
13787 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13788 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13789 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13790 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13791 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13792 "auswirken."
13793
13794 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13795 msgid "Hanging"
13796 msgstr "Hängend"
13797
13798 #: lib/layouts/hanging.module:6
13799 msgid ""
13800 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13801 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13802 "are indented."
13803 msgstr ""
13804 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13805 "außer der ersten werden eingerückt)."
13806
13807 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13808 msgid "Custom paragraph shapes"
13809 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13810
13811 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13812 msgid ""
13813 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13814 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13815 "standard Paragraph Shapes'."
13816 msgstr ""
13817 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13818 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13819 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13820
13821 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13822 msgid "CD label"
13823 msgstr "CD-Etikett"
13824
13825 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13826 msgid "ShapedParagraphs"
13827 msgstr "Geformte Absätze"
13828
13829 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13830 msgid "Circle"
13831 msgstr "Kreis"
13832
13833 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13834 msgid "Diamond"
13835 msgstr "Diamant"
13836
13837 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13838 msgid "Heart"
13839 msgstr "Herz"
13840
13841 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13842 msgid "Hexagon"
13843 msgstr "Sechseck"
13844
13845 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13846 msgid "Nut"
13847 msgstr "Schraubenmutter"
13848
13849 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13850 msgid "Square"
13851 msgstr "Quadrat"
13852
13853 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13854 msgid "Star"
13855 msgstr "Stern"
13856
13857 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13858 msgid "Candle"
13859 msgstr "Kerze"
13860
13861 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13862 msgid "Drop down"
13863 msgstr "Tropfen abwärts"
13864
13865 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13866 msgid "Drop up"
13867 msgstr "Tropfen aufwärts"
13868
13869 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13870 msgid "TeX"
13871 msgstr "TeX"
13872
13873 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13874 msgid "Triangle up"
13875 msgstr "Dreieck aufwärts"
13876
13877 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13878 msgid "Triangle down"
13879 msgstr "Dreieck abwärts"
13880
13881 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13882 msgid "Triangle left"
13883 msgstr "Dreieck links"
13884
13885 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13886 msgid "Triangle right"
13887 msgstr "Dreieck rechts"
13888
13889 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13890 msgid "shapepar"
13891 msgstr "Geformter Absatz"
13892
13893 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13894 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13895 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13896
13897 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13898 msgid "Shape specification"
13899 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13900
13901 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13902 msgid "Specification of the shape"
13903 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13904
13905 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13906 msgid "Shapepar"
13907 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13908
13909 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13910 msgid "Rnw (knitr)"
13911 msgstr "Rnw (knitr)"
13912
13913 #: lib/layouts/knitr.module:6
13914 msgid ""
13915 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13916 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13917 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13918 msgstr ""
13919 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13920 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13921 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13922 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13923
13924 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13925 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13926 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13927
13928 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13929 msgid ""
13930 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13931 "using the extended AMS machinery."
13932 msgstr ""
13933 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13934 "für das erweiterte AMS."
13935
13936 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13937 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13938 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13939
13940 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13941 msgid ""
13942 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13943 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13944 msgstr ""
13945 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13946 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13947 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13948
13949 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13950 msgid "Description Options"
13951 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13952
13953 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13954 msgid "Enumerate-Resume"
13955 msgstr "Aufzählung fortführen"
13956
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13958 msgid "Linguistics"
13959 msgstr "Linguistik"
13960
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13962 msgid ""
13963 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13964 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13965 "examples."
13966 msgstr ""
13967 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13968 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13969 "für OT-Tableaus)."
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13972 msgid "Numbered Example (multiline)"
13973 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13976 msgid "Example:"
13977 msgstr "Beispiel:"
13978
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13980 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13981 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13984 msgid "Examples:"
13985 msgstr "Beispiele:"
13986
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13988 msgid "Subexample"
13989 msgstr "Unterbeispiel"
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13992 msgid "Subexample:"
13993 msgstr "Unterbeispiel:"
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13996 msgid "Glosse"
13997 msgstr "Glosse"
13998
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14000 msgid "Tri-Glosse"
14001 msgstr "Tri-Glosse"
14002
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14004 msgid "Expression"
14005 msgstr "Ausdruck"
14006
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14008 msgid "expr."
14009 msgstr "Ausdr."
14010
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14012 msgid "Concepts"
14013 msgstr "Konzept"
14014
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14016 msgid "concept"
14017 msgstr "Konzept"
14018
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14020 msgid "Meaning"
14021 msgstr "Bedeutung"
14022
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14024 msgid "meaning"
14025 msgstr "Bedeutung"
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14028 msgid "Tableau"
14029 msgstr "Tableau"
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14032 msgid "List of Tableaux"
14033 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14034
14035 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14036 msgid "Natbibapa"
14037 msgstr "Natbibapa"
14038
14039 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14040 msgid ""
14041 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14042 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14043 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14044 msgstr ""
14045 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14046 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14047 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14048 "ist, funktioniert."
14049
14050 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14051 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14052 msgid "Ignore"
14053 msgstr "Ignorieren"
14054
14055 #: lib/languages:92
14056 msgid "Afrikaans"
14057 msgstr "Afrikaans"
14058
14059 #: lib/languages:100
14060 msgid "Albanian"
14061 msgstr "Albanisch"
14062
14063 #: lib/languages:109
14064 msgid "English (USA)"
14065 msgstr "Englisch (USA)"
14066
14067 #: lib/languages:120
14068 msgid "Greek (ancient)"
14069 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14070
14071 #: lib/languages:131
14072 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14073 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14074
14075 #: lib/languages:141
14076 msgid "Arabic (Arabi)"
14077 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14078
14079 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14080 msgid "Armenian"
14081 msgstr "Armenisch"
14082
14083 #: lib/languages:161
14084 msgid "English (Australia)"
14085 msgstr "Englisch (Australien)"
14086
14087 #: lib/languages:172
14088 msgid "German (Austria, old spelling)"
14089 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14090
14091 #: lib/languages:181
14092 msgid "German (Austria)"
14093 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14094
14095 #: lib/languages:189
14096 msgid "Indonesian"
14097 msgstr "Indonesisch"
14098
14099 #: lib/languages:198
14100 msgid "Malay"
14101 msgstr "Malaiisch"
14102
14103 #: lib/languages:207
14104 msgid "Basque"
14105 msgstr "Baskisch"
14106
14107 #: lib/languages:220
14108 msgid "Belarusian"
14109 msgstr "Weißrussisch"
14110
14111 #: lib/languages:229
14112 msgid "Portuguese (Brazil)"
14113 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14114
14115 #: lib/languages:238
14116 msgid "Breton"
14117 msgstr "Bretonisch"
14118
14119 #: lib/languages:247
14120 msgid "English (UK)"
14121 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14122
14123 #: lib/languages:257
14124 msgid "Bulgarian"
14125 msgstr "Bulgarisch"
14126
14127 #: lib/languages:267
14128 msgid "English (Canada)"
14129 msgstr "Englisch (Kanada)"
14130
14131 #: lib/languages:278
14132 msgid "French (Canada)"
14133 msgstr "Französisch (Kanada)"
14134
14135 #: lib/languages:288
14136 msgid "Catalan"
14137 msgstr "Katalanisch"
14138
14139 #: lib/languages:299
14140 msgid "Chinese (simplified)"
14141 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14142
14143 #: lib/languages:308
14144 msgid "Chinese (traditional)"
14145 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14146
14147 #: lib/languages:317
14148 msgid "Coptic"
14149 msgstr "Koptisch"
14150
14151 #: lib/languages:324
14152 msgid "Croatian"
14153 msgstr "Kroatisch"
14154
14155 #: lib/languages:333
14156 msgid "Czech"
14157 msgstr "Tschechisch"
14158
14159 #: lib/languages:342
14160 msgid "Danish"
14161 msgstr "Dänisch"
14162
14163 #: lib/languages:352
14164 msgid "Divehi (Maldivian)"
14165 msgstr "Dhivehi"
14166
14167 #: lib/languages:359
14168 msgid "Dutch"
14169 msgstr "Holländisch"
14170
14171 #: lib/languages:369
14172 msgid "English"
14173 msgstr "Englisch"
14174
14175 #: lib/languages:380
14176 msgid "Esperanto"
14177 msgstr "Esperanto"
14178
14179 #: lib/languages:389
14180 msgid "Estonian"
14181 msgstr "Estnisch"
14182
14183 #: lib/languages:403
14184 msgid "Farsi"
14185 msgstr "Persisch"
14186
14187 #: lib/languages:416
14188 msgid "Finnish"
14189 msgstr "Finnisch"
14190
14191 #: lib/languages:426
14192 msgid "French"
14193 msgstr "Französisch"
14194
14195 #: lib/languages:441
14196 msgid "Galician"
14197 msgstr "Galizisch"
14198
14199 #: lib/languages:454
14200 msgid "German (old spelling)"
14201 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14202
14203 #: lib/languages:465
14204 msgid "German"
14205 msgstr "Deutsch"
14206
14207 #: lib/languages:477
14208 msgid "German (Switzerland)"
14209 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14210
14211 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14213 msgid "Greek"
14214 msgstr "Griechisch"
14215
14216 #: lib/languages:497
14217 msgid "Greek (polytonic)"
14218 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14219
14220 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14221 msgid "Hebrew"
14222 msgstr "Hebräisch"
14223
14224 #: lib/languages:520
14225 msgid "Hindi"
14226 msgstr "Hindi"
14227
14228 #: lib/languages:538
14229 msgid "Icelandic"
14230 msgstr "Isländisch"
14231
14232 #: lib/languages:549
14233 msgid "Interlingua"
14234 msgstr "Interlingua"
14235
14236 #: lib/languages:557
14237 msgid "Irish"
14238 msgstr "Irisch"
14239
14240 #: lib/languages:566
14241 msgid "Italian"
14242 msgstr "Italienisch"
14243
14244 #: lib/languages:580
14245 msgid "Japanese"
14246 msgstr "Japanisch"
14247
14248 #: lib/languages:591
14249 msgid "Japanese (CJK)"
14250 msgstr "Japanisch (CJK)"
14251
14252 #: lib/languages:600
14253 msgid "Kazakh"
14254 msgstr "Kasachisch"
14255
14256 #: lib/languages:610
14257 msgid "Korean"
14258 msgstr "Koreanisch"
14259
14260 #: lib/languages:619
14261 msgid "Kurmanji"
14262 msgstr "Kurmandschi"
14263
14264 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14265 msgid "Lao"
14266 msgstr "Laotisch"
14267
14268 #: lib/languages:637
14269 msgid "Latin"
14270 msgstr "Latein"
14271
14272 #: lib/languages:647
14273 msgid "Latvian"
14274 msgstr "Lettisch"
14275
14276 #: lib/languages:659
14277 msgid "Lithuanian"
14278 msgstr "Litauisch"
14279
14280 #: lib/languages:669
14281 msgid "Lower Sorbian"
14282 msgstr "Niedersorbisch"
14283
14284 #: lib/languages:678
14285 msgid "Hungarian"
14286 msgstr "Ungarisch"
14287
14288 #: lib/languages:688
14289 msgid "Marathi"
14290 msgstr "Marathi"
14291
14292 #: lib/languages:698
14293 msgid "Mongolian"
14294 msgstr "Mongolisch"
14295
14296 #: lib/languages:706
14297 msgid "English (New Zealand)"
14298 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14299
14300 #: lib/languages:716
14301 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14302 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14303
14304 #: lib/languages:725
14305 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14306 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14307
14308 #: lib/languages:735
14309 msgid "Occitan"
14310 msgstr "Okzitanisch"
14311
14312 #: lib/languages:753
14313 msgid "Polish"
14314 msgstr "Polnisch"
14315
14316 #: lib/languages:762
14317 msgid "Portuguese"
14318 msgstr "Portugiesisch"
14319
14320 #: lib/languages:771
14321 msgid "Romanian"
14322 msgstr "Rumänisch"
14323
14324 #: lib/languages:780
14325 msgid "Russian"
14326 msgstr "Russisch"
14327
14328 #: lib/languages:789
14329 msgid "North Sami"
14330 msgstr "Nordsamisch"
14331
14332 #: lib/languages:798
14333 msgid "Sanskrit"
14334 msgstr "Sanskrit"
14335
14336 #: lib/languages:805
14337 msgid "Scottish"
14338 msgstr "Schottisch"
14339
14340 #: lib/languages:814
14341 msgid "Serbian"
14342 msgstr "Serbisch"
14343
14344 #: lib/languages:824
14345 msgid "Serbian (Latin)"
14346 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14347
14348 #: lib/languages:834
14349 msgid "Slovak"
14350 msgstr "Slowakisch"
14351
14352 #: lib/languages:843
14353 msgid "Slovene"
14354 msgstr "Slowenisch"
14355
14356 #: lib/languages:852
14357 msgid "Spanish"
14358 msgstr "Spanisch"
14359
14360 #: lib/languages:865
14361 msgid "Spanish (Mexico)"
14362 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14363
14364 #: lib/languages:877
14365 msgid "Swedish"
14366 msgstr "Schwedisch"
14367
14368 #: lib/languages:887
14369 msgid "Syriac"
14370 msgstr "Syriakisch"
14371
14372 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14373 msgid "Tamil"
14374 msgstr "Tamilisch"
14375
14376 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14377 msgid "Telugu"
14378 msgstr "Telugu"
14379
14380 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14381 msgid "Thai"
14382 msgstr "Thailändisch"
14383
14384 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14385 msgid "Tibetan"
14386 msgstr "Tibetisch"
14387
14388 #: lib/languages:930
14389 msgid "Turkish"
14390 msgstr "Türkisch"
14391
14392 #: lib/languages:944
14393 msgid "Turkmen"
14394 msgstr "Turkmenisch"
14395
14396 #: lib/languages:954
14397 msgid "Ukrainian"
14398 msgstr "Ukrainisch"
14399
14400 #: lib/languages:963
14401 msgid "Upper Sorbian"
14402 msgstr "Obersorbisch"
14403
14404 #: lib/languages:973
14405 msgid "Urdu"
14406 msgstr "Urdu"
14407
14408 #: lib/languages:983
14409 msgid "Vietnamese"
14410 msgstr "Vietnamesisch"
14411
14412 #: lib/languages:994
14413 msgid "Welsh"
14414 msgstr "Walisisch"
14415
14416 #: lib/latexfonts:82
14417 msgid "AE (Almost European)"
14418 msgstr "AE (Almost European)"
14419
14420 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14421 msgid "Bera Serif"
14422 msgstr "Bera Serif"
14423
14424 #: lib/latexfonts:104
14425 msgid "Bookman"
14426 msgstr "Bookman"
14427
14428 #: lib/latexfonts:110
14429 msgid "Concrete Roman"
14430 msgstr "Concrete Roman"
14431
14432 #: lib/latexfonts:116
14433 msgid "Zapf Chancery"
14434 msgstr "Zapf Chancery"
14435
14436 #: lib/latexfonts:122
14437 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14438 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14439
14440 #: lib/latexfonts:128
14441 msgid "Computer Modern Roman"
14442 msgstr "Computer Modern Roman"
14443
14444 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14445 msgid "URW Garamond"
14446 msgstr "URW Garamond"
14447
14448 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14449 msgid "Libertine"
14450 msgstr "Libertine"
14451
14452 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14453 msgid "Latin Modern Roman"
14454 msgstr "Latin Modern Roman"
14455
14456 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14457 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14458 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14459
14460 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14461 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14462 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14463
14464 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14465 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14466 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14467
14468 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14469 msgid "Minion Pro"
14470 msgstr "Minion Pro"
14471
14472 #: lib/latexfonts:272
14473 msgid "New Century Schoolbook"
14474 msgstr "New Century Schoolbook"
14475
14476 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14477 #: lib/latexfonts:310
14478 msgid "Palatino"
14479 msgstr "Palatino"
14480
14481 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14482 msgid "Times Roman"
14483 msgstr "Times Roman"
14484
14485 #: lib/latexfonts:344
14486 msgid "TeX Gyre Bonum"
14487 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14488
14489 #: lib/latexfonts:350
14490 msgid "TeX Gyre Chorus"
14491 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14492
14493 #: lib/latexfonts:356
14494 msgid "TeX Gyre Pagella"
14495 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14496
14497 #: lib/latexfonts:362
14498 msgid "TeX Gyre Schola"
14499 msgstr "TeX Gyre Schola"
14500
14501 #: lib/latexfonts:368
14502 msgid "TeX Gyre Termes"
14503 msgstr "TeX Gyre Termes"
14504
14505 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14506 msgid "Utopia (Fourier)"
14507 msgstr "Utopia (Fourier)"
14508
14509 #: lib/latexfonts:411
14510 msgid "Avant Garde"
14511 msgstr "Avant Garde"
14512
14513 #: lib/latexfonts:417
14514 msgid "Bera Sans"
14515 msgstr "Bera Sans"
14516
14517 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14518 msgid "Biolinum"
14519 msgstr "Biolinum"
14520
14521 #: lib/latexfonts:443
14522 msgid "CM Bright"
14523 msgstr "CM Bright"
14524
14525 #: lib/latexfonts:450
14526 msgid "Computer Modern Sans"
14527 msgstr "Computer Modern Sans"
14528
14529 #: lib/latexfonts:456
14530 msgid "Helvetica"
14531 msgstr "Helvetica"
14532
14533 #: lib/latexfonts:464
14534 msgid "Iwona"
14535 msgstr "Iwona"
14536
14537 #: lib/latexfonts:471
14538 msgid "Iwona (Light)"
14539 msgstr "Iwona (Light)"
14540
14541 #: lib/latexfonts:478
14542 msgid "Iwona (Condensed)"
14543 msgstr "Iwona (Condensed)"
14544
14545 #: lib/latexfonts:485
14546 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14547 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14548
14549 #: lib/latexfonts:492
14550 msgid "Kurier"
14551 msgstr "Kurier"
14552
14553 #: lib/latexfonts:499
14554 msgid "Kurier (Light)"
14555 msgstr "Kurier (Light)"
14556
14557 #: lib/latexfonts:506
14558 msgid "Kurier (Condensed)"
14559 msgstr "Kurier (Condensed)"
14560
14561 #: lib/latexfonts:513
14562 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14563 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14564
14565 #: lib/latexfonts:520
14566 msgid "Latin Modern Sans"
14567 msgstr "Latin Modern Sans"
14568
14569 #: lib/latexfonts:527
14570 msgid "TeX Gyre Adventor"
14571 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14572
14573 #: lib/latexfonts:533
14574 msgid "TeX Gyre Heros"
14575 msgstr "TeX Gyre Heros"
14576
14577 #: lib/latexfonts:539
14578 msgid "URW Classico (Optima)"
14579 msgstr "URW Classico (Optima)"
14580
14581 #: lib/latexfonts:551
14582 msgid "Bera Mono"
14583 msgstr "Bera Mono"
14584
14585 #: lib/latexfonts:559
14586 msgid "CM Typewriter Light"
14587 msgstr "CM Typewriter Light"
14588
14589 #: lib/latexfonts:566
14590 msgid "Computer Modern Typewriter"
14591 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14592
14593 #: lib/latexfonts:572
14594 msgid "Courier"
14595 msgstr "Courier"
14596
14597 #: lib/latexfonts:579
14598 msgid "Libertine Mono"
14599 msgstr "Libertine Mono"
14600
14601 #: lib/latexfonts:586
14602 msgid "Latin Modern Typewriter"
14603 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14604
14605 #: lib/latexfonts:593
14606 msgid "LuxiMono"
14607 msgstr "LuxiMono"
14608
14609 #: lib/latexfonts:600
14610 msgid "TeX Gyre Cursor"
14611 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14612
14613 #: lib/latexfonts:606
14614 msgid "TX Typewriter"
14615 msgstr "TX Typewriter"
14616
14617 #: lib/latexfonts:618
14618 msgid "Euler VM"
14619 msgstr "Euler VM"
14620
14621 #: lib/latexfonts:624
14622 msgid "URW Garamond (New TX)"
14623 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14624
14625 #: lib/latexfonts:632
14626 msgid "Iwona (Math)"
14627 msgstr "Iwona (Mathe)"
14628
14629 #: lib/latexfonts:645
14630 msgid "Kurier (Math)"
14631 msgstr "Kurier (Mathe)"
14632
14633 #: lib/latexfonts:658
14634 msgid "Libertine (New TX)"
14635 msgstr "Libertine (New TX)"
14636
14637 #: lib/latexfonts:666
14638 msgid "Minion Pro (New TX)"
14639 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14640
14641 #: lib/latexfonts:675
14642 msgid "Times Roman (New TX)"
14643 msgstr "Times Roman (New TX)"
14644
14645 #: lib/encodings:31
14646 msgid "Unicode (utf8)"
14647 msgstr "Unicode (utf8)"
14648
14649 #: lib/encodings:36
14650 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14651 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14652
14653 #: lib/encodings:40
14654 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14655 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14656
14657 #: lib/encodings:43
14658 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14659 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14660
14661 #: lib/encodings:46
14662 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14663 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14664
14665 #: lib/encodings:49
14666 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14667 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14668
14669 #: lib/encodings:52
14670 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14671 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14672
14673 #: lib/encodings:55
14674 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14675 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14676
14677 #: lib/encodings:59
14678 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14679 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14680
14681 #: lib/encodings:62
14682 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14683 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14684
14685 #: lib/encodings:65
14686 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14687 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14688
14689 #: lib/encodings:68
14690 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14691 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14692
14693 #: lib/encodings:72
14694 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14695 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14696
14697 #: lib/encodings:75
14698 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14699 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14700
14701 #: lib/encodings:78
14702 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14703 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14704
14705 #: lib/encodings:81
14706 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14707 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14708
14709 #: lib/encodings:84
14710 msgid "DOS (CP 437)"
14711 msgstr "DOS (CP 437)"
14712
14713 #: lib/encodings:88
14714 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14715 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14716
14717 #: lib/encodings:91
14718 msgid "Western European (CP 850)"
14719 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14720
14721 #: lib/encodings:94
14722 msgid "Central European (CP 852)"
14723 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14724
14725 #: lib/encodings:97
14726 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14727 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14728
14729 #: lib/encodings:100
14730 msgid "Western European (CP 858)"
14731 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14732
14733 #: lib/encodings:103
14734 msgid "Hebrew (CP 862)"
14735 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14736
14737 #: lib/encodings:106
14738 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14739 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14740
14741 #: lib/encodings:109
14742 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14743 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14744
14745 #: lib/encodings:112
14746 msgid "Central European (CP 1250)"
14747 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14748
14749 #: lib/encodings:115
14750 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14751 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14752
14753 #: lib/encodings:119
14754 msgid "Western European (CP 1252)"
14755 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14756
14757 #: lib/encodings:122
14758 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14759 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14760
14761 #: lib/encodings:126
14762 msgid "Arabic (CP 1256)"
14763 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14764
14765 #: lib/encodings:129
14766 msgid "Baltic (CP 1257)"
14767 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14768
14769 #: lib/encodings:132
14770 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14771 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14772
14773 #: lib/encodings:135
14774 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14775 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14776
14777 #: lib/encodings:138
14778 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14779 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14780
14781 #: lib/encodings:141
14782 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14783 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14784
14785 #: lib/encodings:152
14786 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14787 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14788
14789 #: lib/encodings:162
14790 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14791 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14792
14793 #: lib/encodings:169
14794 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14795 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14796
14797 #: lib/encodings:173
14798 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14799 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14800
14801 #: lib/encodings:177
14802 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14803 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14804
14805 #: lib/encodings:181
14806 msgid "Korean (EUC-KR)"
14807 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14808
14809 #: lib/encodings:185
14810 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14811 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14812
14813 #: lib/encodings:189
14814 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14815 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14816
14817 #: lib/encodings:193
14818 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14819 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14820
14821 #: lib/encodings:200
14822 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14823 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14824
14825 #: lib/encodings:202
14826 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14827 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14828
14829 #: lib/encodings:204
14830 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14831 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14832
14833 #: lib/encodings:206
14834 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14835 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14836
14837 #: lib/encodings:213
14838 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14839 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14840
14841 #: lib/encodings:218
14842 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14843 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14844
14845 #: lib/encodings:222
14846 msgid "ASCII"
14847 msgstr "ASCII"
14848
14849 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14850 msgid "File|F"
14851 msgstr "Datei|D"
14852
14853 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14854 msgid "Edit|E"
14855 msgstr "Bearbeiten|B"
14856
14857 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14858 msgid "View|V"
14859 msgstr "Ansicht|i"
14860
14861 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14862 msgid "Insert|I"
14863 msgstr "Einfügen|E"
14864
14865 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14866 msgid "Navigate|N"
14867 msgstr "Navigieren|N"
14868
14869 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14870 msgid "Document|D"
14871 msgstr "Dokument|o"
14872
14873 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14874 msgid "Tools|T"
14875 msgstr "Werkzeuge|W"
14876
14877 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14878 msgid "Help|H"
14879 msgstr "Hilfe|H"
14880
14881 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14882 msgid "New|N"
14883 msgstr "Neu|N"
14884
14885 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14886 msgid "New from Template...|m"
14887 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14888
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14890 msgid "Open...|O"
14891 msgstr "Öffnen...|Ö"
14892
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14894 msgid "Open Recent|t"
14895 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14896
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14898 msgid "Close|C"
14899 msgstr "Schließen|c"
14900
14901 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14902 msgid "Close All"
14903 msgstr "Alle schließen|A"
14904
14905 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14906 msgid "Save|S"
14907 msgstr "Speichern|S"
14908
14909 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14910 msgid "Save As...|A"
14911 msgstr "Speichern unter...|u"
14912
14913 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14914 msgid "Save All|l"
14915 msgstr "Alle speichern|l"
14916
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14918 msgid "Revert to Saved|R"
14919 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14920
14921 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14922 msgid "Version Control|V"
14923 msgstr "Versionskontrolle|k"
14924
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14926 msgid "Import|I"
14927 msgstr "Importieren|I"
14928
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14930 msgid "Export|E"
14931 msgstr "Exportieren|E"
14932
14933 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14934 msgid "Print...|P"
14935 msgstr "Drucken...|D"
14936
14937 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14938 msgid "Fax...|F"
14939 msgstr "Faxen...|x"
14940
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14942 msgid "New Window|W"
14943 msgstr "Neues Fenster|F"
14944
14945 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14946 msgid "Close Window|d"
14947 msgstr "Fenster schließen|t"
14948
14949 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14950 msgid "Exit|x"
14951 msgstr "Beenden|B"
14952
14953 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14954 msgid "Register...|R"
14955 msgstr "Registrieren...|R"
14956
14957 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14958 msgid "Check In Changes...|I"
14959 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
14960
14961 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14962 msgid "Check Out for Edit|O"
14963 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
14964
14965 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14966 msgid "Copy|p"
14967 msgstr "Kopieren|K"
14968
14969 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14970 msgid "Rename|R"
14971 msgstr "Umbenennen|U"
14972
14973 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14974 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14975 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14976
14977 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14978 msgid "Revert to Repository Version|v"
14979 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
14980
14981 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14982 msgid "Undo Last Check In|U"
14983 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
14984
14985 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14986 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14987 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
14988
14989 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14990 msgid "Show History...|H"
14991 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
14992
14993 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14994 msgid "Use Locking Property|L"
14995 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14996
14997 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14998 msgid "Export As...|s"
14999 msgstr "Exportiere als...|s"
15000
15001 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15002 msgid "More Formats & Options...|O"
15003 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15004
15005 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15006 msgid "Undo|U"
15007 msgstr "Rückgängig|R"
15008
15009 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15010 msgid "Redo|R"
15011 msgstr "Wiederholen|W"
15012
15013 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15014 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15015 msgid "Cut"
15016 msgstr "Ausschneiden"
15017
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15019 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15020 msgid "Copy"
15021 msgstr "Kopieren"
15022
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15024 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15026 msgid "Paste"
15027 msgstr "Einfügen"
15028
15029 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15030 msgid "Paste Recent|e"
15031 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15032
15033 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15034 msgid "Paste Special"
15035 msgstr "Einfügen (speziell)"
15036
15037 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15038 msgid "Select Whole Inset"
15039 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15040
15041 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15042 msgid "Select All"
15043 msgstr "Alles auswählen"
15044
15045 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15046 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15047 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15048
15049 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15050 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15051 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15052
15053 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15054 msgid "Move Paragraph Up|o"
15055 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15056
15057 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15058 msgid "Move Paragraph Down|v"
15059 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15060
15061 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15062 msgid "Text Style|S"
15063 msgstr "Textstil|T"
15064
15065 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15066 msgid "Paragraph Settings...|P"
15067 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15068
15069 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15070 msgid "Table|T"
15071 msgstr "Tabelle|b"
15072
15073 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15074 msgid "Math|M"
15075 msgstr "Mathe|M"
15076
15077 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15078 msgid "Rows & Columns|C"
15079 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15080
15081 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15082 msgid "Increase List Depth|I"
15083 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15084
15085 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15086 msgid "Decrease List Depth|D"
15087 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15088
15089 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15090 msgid "Dissolve Inset"
15091 msgstr "Einfügung auflösen"
15092
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15094 msgid "TeX Code Settings...|C"
15095 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15096
15097 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15098 msgid "Float Settings...|a"
15099 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15100
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15102 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15103 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15104
15105 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15106 msgid "Note Settings...|N"
15107 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15108
15109 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15110 msgid "Phantom Settings...|h"
15111 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15112
15113 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15114 msgid "Branch Settings...|B"
15115 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15116
15117 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15118 msgid "Box Settings...|x"
15119 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15120
15121 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15122 msgid "Index Entry Settings...|y"
15123 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15124
15125 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15126 msgid "Index Settings...|x"
15127 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15128
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15130 msgid "Info Settings...|n"
15131 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15132
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15134 msgid "Listings Settings...|g"
15135 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15136
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15138 msgid "Table Settings...|a"
15139 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15140
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15142 msgid "Split Environment|l"
15143 msgstr "Umgebung trennen|g"
15144
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15146 msgid "Paste from HTML|H"
15147 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15148
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15150 msgid "Paste from LaTeX|L"
15151 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15152
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15154 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15155 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15156
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15158 msgid "Paste as PDF"
15159 msgstr "Als PDF einfügen"
15160
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15162 msgid "Paste as PNG"
15163 msgstr "Als PNG einfügen"
15164
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15166 msgid "Paste as JPEG"
15167 msgstr "Als JPEG einfügen"
15168
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15170 msgid "Paste as EMF"
15171 msgstr "Als EMF einfügen"
15172
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15174 msgid "Plain Text|T"
15175 msgstr "Einfacher Text|T"
15176
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15178 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15179 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15180
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15182 msgid "Selection|S"
15183 msgstr "Auswahl|A"
15184
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15186 msgid "Selection, Join Lines|i"
15187 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15188
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15190 msgid "Unformatted Text|U"
15191 msgstr "Unformatierter Text|U"
15192
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15194 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15195 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15196
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15198 msgid "Dissolve Text Style"
15199 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15200
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15202 msgid "Customized...|C"
15203 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15204
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15206 msgid "Capitalize|a"
15207 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15208
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15210 msgid "Uppercase|U"
15211 msgstr "Großbuchstaben|G"
15212
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15214 msgid "Lowercase|L"
15215 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15216
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15218 msgid "Multicolumn|M"
15219 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15220
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15222 msgid "Multirow|u"
15223 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15224
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15226 msgid "Top Line|T"
15227 msgstr "Obere Linie|b"
15228
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15230 msgid "Bottom Line|B"
15231 msgstr "Untere Linie|e"
15232
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15234 msgid "Left Line|L"
15235 msgstr "Linke Linie|i"
15236
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15238 msgid "Right Line|R"
15239 msgstr "Rechte Linie|c"
15240
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15242 msgid "Top|p"
15243 msgstr "Oben|O"
15244
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15246 msgid "Middle|i"
15247 msgstr "Mitte|M"
15248
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15250 msgid "Bottom|o"
15251 msgstr "Unten|U"
15252
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15254 msgid "Left|L"
15255 msgstr "Links|L"
15256
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15258 msgid "Center|C"
15259 msgstr "Zentriert|Z"
15260
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15262 msgid "Right|R"
15263 msgstr "Rechts|R"
15264
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15266 msgid "Top|T"
15267 msgstr "Oben|O"
15268
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15270 msgid "Middle|M"
15271 msgstr "Mitte|M"
15272
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15274 msgid "Bottom|B"
15275 msgstr "Unten|U"
15276
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15278 msgid "Add Row|A"
15279 msgstr "Zeile anfügen|a"
15280
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15282 msgid "Delete Row|D"
15283 msgstr "Zeile löschen|ö"
15284
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15286 msgid "Copy Row|o"
15287 msgstr "Zeile kopieren|k"
15288
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15290 msgid "Add Column|u"
15291 msgstr "Spalte anfügen|S"
15292
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15294 msgid "Delete Column|e"
15295 msgstr "Spalte löschen|p"
15296
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15298 msgid "Copy Column|p"
15299 msgstr "Spalte kopieren|t"
15300
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15302 msgid "Number Whole Formula|N"
15303 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15304
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15306 msgid "Number This Line|u"
15307 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15308
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15310 msgid "Change Limits Type|L"
15311 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15312
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15314 msgid "Macro Definition"
15315 msgstr "Makro-Definition"
15316
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15318 msgid "Change Formula Type|F"
15319 msgstr "Formelart ändern|F"
15320
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15322 msgid "Text Style|T"
15323 msgstr "Textstil|T"
15324
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15326 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15327 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15328
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15330 msgid "Split Cell|C"
15331 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15332
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15334 msgid "Add Line Above|A"
15335 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15336
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15338 msgid "Add Line Below|B"
15339 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15340
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15342 msgid "Delete Line Above|D"
15343 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15344
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15346 msgid "Delete Line Below|e"
15347 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15348
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15350 msgid "Add Line to Left"
15351 msgstr "Linie links hinzufügen"
15352
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15354 msgid "Add Line to Right"
15355 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15356
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15358 msgid "Delete Line to Left"
15359 msgstr "Linie links löschen"
15360
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15362 msgid "Delete Line to Right"
15363 msgstr "Linie rechts löschen"
15364
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15366 msgid "Append Argument"
15367 msgstr "Argument hinzufügen"
15368
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15370 msgid "Remove Last Argument"
15371 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15372
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15374 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15375 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15378 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15379 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15382 msgid "Insert Optional Argument"
15383 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15386 msgid "Remove Optional Argument"
15387 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15390 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15391 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15394 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15395 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15398 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15399 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15402 msgid "Default|t"
15403 msgstr "Standard|S"
15404
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15406 msgid "Display|D"
15407 msgstr "Anzeige|A"
15408
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15410 msgid "Inline|I"
15411 msgstr "Eingebettet|E"
15412
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15414 msgid "Math Normal Font|N"
15415 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15416
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15418 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15419 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15420
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15422 msgid "Math Formal Script Family|o"
15423 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15424
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15426 msgid "Math Fraktur Family|F"
15427 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15428
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15430 msgid "Math Roman Family|R"
15431 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15432
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15434 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15435 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15436
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15438 msgid "Math Bold Series|B"
15439 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15440
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15442 msgid "Text Normal Font|T"
15443 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15444
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15446 msgid "Text Roman Family"
15447 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15448
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15450 msgid "Text Sans Serif Family"
15451 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15452
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15454 msgid "Text Typewriter Family"
15455 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15456
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15458 msgid "Text Bold Series"
15459 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15460
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15462 msgid "Text Medium Series"
15463 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15464
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15466 msgid "Text Italic Shape"
15467 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15468
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15470 msgid "Text Small Caps Shape"
15471 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15472
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15474 msgid "Text Slanted Shape"
15475 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15478 msgid "Text Upright Shape"
15479 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15482 msgid "Octave|O"
15483 msgstr "Octave|O"
15484
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15486 msgid "Maxima|M"
15487 msgstr "Maxima|M"
15488
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15490 msgid "Mathematica|a"
15491 msgstr "Mathematica|a"
15492
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15494 msgid "Maple, Simplify|S"
15495 msgstr "Maple, simplify|s"
15496
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15498 msgid "Maple, Factor|F"
15499 msgstr "Maple, factor|f"
15500
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15502 msgid "Maple, Evalm|E"
15503 msgstr "Maple, evalm|e"
15504
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15506 msgid "Maple, Evalf|v"
15507 msgstr "Maple, evalf|v"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15510 msgid "Inline Formula|I"
15511 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15514 msgid "Displayed Formula|D"
15515 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15518 msgid "Eqnarray Environment|E"
15519 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15522 msgid "AMS align Environment|a"
15523 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15526 msgid "AMS alignat Environment|t"
15527 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15530 msgid "AMS flalign Environment|f"
15531 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15534 msgid "AMS gather Environment|g"
15535 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15538 msgid "AMS multline Environment|m"
15539 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15542 msgid "Open All Insets|O"
15543 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15546 msgid "Close All Insets|C"
15547 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15550 msgid "Unfold Math Macro|n"
15551 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15554 msgid "Fold Math Macro|d"
15555 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15558 msgid "Outline Pane|u"
15559 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15562 msgid "Source Pane|S"
15563 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15566 msgid "Messages Pane|g"
15567 msgstr "Statusmeldungen|e"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15570 msgid "Toolbars|b"
15571 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15574 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15575 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15578 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15579 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15582 msgid "Close Current View|w"
15583 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15586 msgid "Fullscreen|l"
15587 msgstr "Vollbild|b"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15590 msgid "Math|h"
15591 msgstr "Mathe|M"
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15594 msgid "Special Character|p"
15595 msgstr "Sonderzeichen|S"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15598 msgid "Formatting|o"
15599 msgstr "Formatierung|e"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15602 msgid "List / TOC|i"
15603 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15606 msgid "Float|a"
15607 msgstr "Gleitobjekt|o"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15610 msgid "Note|N"
15611 msgstr "Notiz|N"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15614 msgid "Branch|B"
15615 msgstr "Zweig|w"
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15618 msgid "Custom Insets"
15619 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15622 msgid "File|e"
15623 msgstr "Datei|D"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15626 msgid "Box[[Menu]]"
15627 msgstr "Box"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
15630 msgid "Insert Regular Expression"
15631 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15634 msgid "Citation...|C"
15635 msgstr "Literaturverweis...|L"
15636
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15638 msgid "Cross-Reference...|R"
15639 msgstr "Querverweis...|Q"
15640
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15642 msgid "Label...|L"
15643 msgstr "Marke...|a"
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15646 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15647 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15650 msgid "Table...|T"
15651 msgstr "Tabelle...|T"
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15654 msgid "Graphics...|G"
15655 msgstr "Grafik...|G"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15658 msgid "URL|U"
15659 msgstr "URL|U"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15662 msgid "Hyperlink...|k"
15663 msgstr "Hyperlink...|y"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15666 msgid "Footnote|F"
15667 msgstr "Fußnote|F"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15670 msgid "Marginal Note|M"
15671 msgstr "Randnotiz|R"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15674 msgid "TeX Code|X"
15675 msgstr "TeX-Code|C"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15678 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15679 msgstr "Programmlisting"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15682 msgid "Preview|w"
15683 msgstr "Vorschau|V"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15686 msgid "Symbols...|b"
15687 msgstr "Symbole...|b"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15690 msgid "Ellipsis|i"
15691 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15694 msgid "End of Sentence|E"
15695 msgstr "Satzendepunkt|S"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15698 msgid "Ordinary Quote|Q"
15699 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15702 msgid "Single Quote|S"
15703 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15706 msgid "Protected Hyphen|y"
15707 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15710 msgid "Breakable Slash|a"
15711 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15714 msgid "Menu Separator|M"
15715 msgstr "Menütrenner|M"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15718 msgid "Phonetic Symbols|P"
15719 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15722 msgid "Superscript|S"
15723 msgstr "Hochgestellt|H"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15726 msgid "Subscript|u"
15727 msgstr "Tiefgestellt|T"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15730 msgid "Protected Space|P"
15731 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15734 msgid "Interword Space|w"
15735 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15738 msgid "Visible Space|i"
15739 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15742 msgid "Thin Space|T"
15743 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15746 msgid "Horizontal Space...|o"
15747 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15750 msgid "Horizontal Line...|L"
15751 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15754 msgid "Vertical Space...|V"
15755 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15758 msgid "Phantom|m"
15759 msgstr "Phantom|m"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15762 msgid "Hyphenation Point|H"
15763 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15766 msgid "Ligature Break|k"
15767 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15770 msgid "Ragged Line Break|R"
15771 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15774 msgid "Justified Line Break|J"
15775 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15778 msgid "New Page|N"
15779 msgstr "Neue Seite|i"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15782 msgid "Page Break|a"
15783 msgstr "Seitenumbruch|u"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15786 msgid "Clear Page|C"
15787 msgstr "Seite leeren|S"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15790 msgid "Clear Double Page|D"
15791 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15794 msgid "Display Formula|D"
15795 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15798 msgid "Numbered Formula|N"
15799 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15802 msgid "Array Environment|y"
15803 msgstr "Array-Umgebung|y"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15806 msgid "Cases Environment|C"
15807 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15810 msgid "Aligned Environment|l"
15811 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15814 msgid "AlignedAt Environment|v"
15815 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15818 msgid "Gathered Environment|h"
15819 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15822 msgid "Split Environment|S"
15823 msgstr "Split-Umgebung|p"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15826 msgid "Delimiters...|r"
15827 msgstr "Trennzeichen...|z"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15830 msgid "Matrix...|x"
15831 msgstr "Matrix...|x"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15834 msgid "Macro|o"
15835 msgstr "Makro|o"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15838 msgid "Figure Wrap Float|F"
15839 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15842 msgid "Table Wrap Float|T"
15843 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15846 msgid "Table of Contents|C"
15847 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15850 msgid "List of Listings|L"
15851 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15854 msgid "Nomenclature|N"
15855 msgstr "Nomenklatur|N"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15858 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15859 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15862 msgid "LyX Document...|X"
15863 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15866 msgid "Plain Text...|T"
15867 msgstr "Einfacher Text...|T"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15870 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15871 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15874 msgid "External Material...|M"
15875 msgstr "Externes Material...|E"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15878 msgid "Child Document...|d"
15879 msgstr "Unterdokument...|U"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15882 msgid "Frameless|l"
15883 msgstr "Rahmenlos|l"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15886 msgid "Simple Frame|F"
15887 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15890 msgid "Oval, Thin|a"
15891 msgstr "Oval, dünn|O"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15894 msgid "Oval, Thick|v"
15895 msgstr "Oval, dick|v"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15898 msgid "Drop Shadow|w"
15899 msgstr "Schlagschatten|c"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15902 msgid "Shaded Background|B"
15903 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15906 msgid "Double Frame|u"
15907 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15910 msgid "LyX Note|N"
15911 msgstr "LyX-Notiz|z"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15914 msgid "Comment|C"
15915 msgstr "Kommentar|K"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15918 msgid "Greyed Out|G"
15919 msgstr "Grauschrift|G"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15922 msgid "Insert New Branch...|I"
15923 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15926 msgid "Phantom|P"
15927 msgstr "Phantom|P"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15930 msgid "Horizontal Phantom|H"
15931 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15934 msgid "Vertical Phantom|V"
15935 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15938 msgid "Change Tracking|C"
15939 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15942 msgid "Build Program|B"
15943 msgstr "Programm erstellen|e"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15946 msgid "LaTeX Log|L"
15947 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15950 msgid "Start Appendix Here|A"
15951 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15954 msgid "View Master Document|M"
15955 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15958 msgid "Update Master Document|a"
15959 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15962 msgid "Compressed|m"
15963 msgstr "Komprimiert|K"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
15978 msgid "Settings...|S"
15979 msgstr "Einstellungen...|E"
15980
15981 # , c-format
15982 # , c-format
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15984 msgid "Track Changes|T"
15985 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15988 msgid "Merge Changes...|M"
15989 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15992 msgid "Accept Change|A"
15993 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
15996 msgid "Reject Change|R"
15997 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16000 msgid "Accept All Changes|c"
16001 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16004 msgid "Reject All Changes|e"
16005 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16008 msgid "Show Changes in Output|S"
16009 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16012 msgid "Bookmarks|B"
16013 msgstr "Lesezeichen|L"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16016 msgid "Next Note|N"
16017 msgstr "Nächste Notiz|N"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16020 msgid "Next Change|C"
16021 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16024 msgid "Next Cross-Reference|R"
16025 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16028 msgid "Go to Label|L"
16029 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16032 msgid "Forward Search|F"
16033 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16036 msgid "Save Bookmark 1|S"
16037 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16040 msgid "Save Bookmark 2"
16041 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16044 msgid "Save Bookmark 3"
16045 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16048 msgid "Save Bookmark 4"
16049 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16052 msgid "Save Bookmark 5"
16053 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16056 msgid "Clear Bookmarks|C"
16057 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16060 msgid "Navigate Back|B"
16061 msgstr "Gehe zurück|z"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16064 msgid "Spellchecker...|S"
16065 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16068 msgid "Thesaurus...|T"
16069 msgstr "Thesaurus...|T"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16072 msgid "Statistics...|a"
16073 msgstr "Statistik...|a"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16076 msgid "Check TeX|h"
16077 msgstr "TeX prüfen|p"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16080 msgid "TeX Information|I"
16081 msgstr "TeX-Informationen|X"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16084 msgid "Compare...|C"
16085 msgstr "Vergleichen...|V"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16088 msgid "Reconfigure|R"
16089 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16092 msgid "Preferences...|P"
16093 msgstr "Einstellungen...|E"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16096 msgid "Introduction|I"
16097 msgstr "Einführung|E"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16100 msgid "Tutorial|T"
16101 msgstr "Tutorium|T"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16104 msgid "User's Guide|U"
16105 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16108 msgid "Additional Features|F"
16109 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16112 msgid "Embedded Objects|O"
16113 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16116 msgid "Customization|C"
16117 msgstr "Anpassung|A"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16120 msgid "Shortcuts|S"
16121 msgstr "Tastenkürzel|k"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16124 msgid "LyX Functions|y"
16125 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16128 msgid "LaTeX Configuration|L"
16129 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16132 msgid "Specific Manuals|p"
16133 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16136 msgid "About LyX|X"
16137 msgstr "Über LyX|X"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16140 msgid "Beamer Presentations|B"
16141 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16144 msgid "Braille|a"
16145 msgstr "Braille|a"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16148 msgid "Feynman-diagram|F"
16149 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16152 msgid "Knitr|K"
16153 msgstr "Knitr|K"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16156 msgid "LilyPond|P"
16157 msgstr "LilyPond|P"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16160 msgid "Linguistics|L"
16161 msgstr "Linguistik|L"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16164 msgid "Multilingual Captions|C"
16165 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16168 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16169 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16172 msgid "Sweave|S"
16173 msgstr "Sweave|S"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16176 msgid "XY-pic|X"
16177 msgstr "XY-Pic|X"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16180 msgid "AMS Environment|A"
16181 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16184 msgid "Equation Label|L"
16185 msgstr "Formelmarke|m"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16188 msgid "Copy as Reference|R"
16189 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16192 msgid "Insert|s"
16193 msgstr "Einfügen|E"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16196 msgid "Add Line Above|o"
16197 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16200 msgid "Delete Line Above|v"
16201 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16204 msgid "Delete Line Below|w"
16205 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16208 msgid "Show Math Toolbar"
16209 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16212 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16213 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16216 msgid "Show Table Toolbar"
16217 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16220 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16221 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16224 msgid "Next Cross-Reference|N"
16225 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16228 msgid "Go to Label|G"
16229 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16232 msgid "<Reference>|R"
16233 msgstr "<Querverweis>|r"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16236 msgid "(<Reference>)|e"
16237 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16240 msgid "<Page>|P"
16241 msgstr "<Seite>|S"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16244 msgid "On Page <Page>|O"
16245 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16246
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16248 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16249 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16252 msgid "Formatted Reference|t"
16253 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16254
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16256 msgid "Textual Reference|x"
16257 msgstr "Textverweis|T"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16260 msgid "Go Back|G"
16261 msgstr "Gehe zurück|G"
16262
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16264 msgid "Copy as Reference|C"
16265 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16266
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16268 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16269 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16270
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16272 msgid "Open Inset|O"
16273 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16274
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16276 msgid "Close Inset|C"
16277 msgstr "Einfügung schließen|s"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16281 msgid "Dissolve Inset|D"
16282 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16285 msgid "Show Label|L"
16286 msgstr "Name anzeigen|N"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16289 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16290 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16293 msgid "Comment|m"
16294 msgstr "Kommentar|K"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16297 msgid "Open All Notes|A"
16298 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16301 msgid "Close All Notes|l"
16302 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16305 msgid "Protected Space|o"
16306 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16309 msgid "Visible Space|a"
16310 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16313 msgid "Negative Thin Space|N"
16314 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16317 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16318 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16321 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16322 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16325 msgid "Quad Space|Q"
16326 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16329 msgid "Double Quad Space|u"
16330 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16333 msgid "Horizontal Fill|F"
16334 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16337 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16338 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16341 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16342 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16345 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16346 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16349 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16350 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16353 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16354 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16357 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16358 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16361 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16362 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16365 msgid "Custom Length|C"
16366 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16369 msgid "Medium Space|M"
16370 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16373 msgid "Thick Space|h"
16374 msgstr "Großer Abstand|G"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16377 msgid "Negative Medium Space|u"
16378 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16381 msgid "Negative Thick Space|i"
16382 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16385 msgid "DefSkip|D"
16386 msgstr "Standard|S"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16389 msgid "SmallSkip|S"
16390 msgstr "Klein|K"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16393 msgid "MedSkip|M"
16394 msgstr "Mittel|M"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16397 msgid "BigSkip|B"
16398 msgstr "Groß|G"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16401 msgid "VFill|F"
16402 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16405 msgid "Custom|C"
16406 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16409 msgid "Settings...|e"
16410 msgstr "Einstellungen...|n"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16413 msgid "Include|c"
16414 msgstr "Include|c"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16417 msgid "Input|p"
16418 msgstr "Input|p"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16421 msgid "Verbatim|V"
16422 msgstr "Unformatiert|U"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16425 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16426 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16429 msgid "Listing|L"
16430 msgstr "Programmlisting|l"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16433 msgid "Edit Included File...|E"
16434 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16437 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16438 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16441 msgid "Promote Section|r"
16442 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16445 msgid "Demote Section|m"
16446 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16449 msgid "Move Section Down|D"
16450 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16453 msgid "Move Section Up|U"
16454 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16457 msgid "Accept Change|c"
16458 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16461 msgid "Reject Change|j"
16462 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16465 msgid "Apply Last Text Style|A"
16466 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16469 msgid "Text Style|x"
16470 msgstr "Textstil|T"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16473 msgid "Fullscreen Mode"
16474 msgstr "Vollbildmodus"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16477 msgid "Close Current View"
16478 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16481 msgid "Anything|A"
16482 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16485 msgid "Anything Non-Empty|o"
16486 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16489 msgid "Any Word|W"
16490 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16493 msgid "Any Number|N"
16494 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16497 msgid "User Defined|U"
16498 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16501 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16502 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16505 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16506 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16509 msgid "Reload|R"
16510 msgstr "Neu laden|u"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16514 msgid "Edit Externally...|x"
16515 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16518 msgid "Multicolumn|u"
16519 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16522 msgid "Multirow|w"
16523 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16526 msgid "Top Line|n"
16527 msgstr "Obere Linie|b"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16530 msgid "Bottom Line|i"
16531 msgstr "Untere Linie|e"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16534 msgid "Left|f"
16535 msgstr "Links|L"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16538 msgid "Right|h"
16539 msgstr "Rechts|R"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16542 msgid "Decimal"
16543 msgstr "Dezimal"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16546 msgid "Append Row|A"
16547 msgstr "Zeile anfügen|a"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16550 msgid "Move Row Up"
16551 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16554 msgid "Move Row Down"
16555 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16558 msgid "Append Column|p"
16559 msgstr "Spalte anfügen|S"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16562 msgid "Copy Column|y"
16563 msgstr "Spalte kopieren|t"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16566 msgid "Move Column Right|v"
16567 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16570 msgid "Move Column Left"
16571 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16574 msgid "Path|P"
16575 msgstr "Pfad|P"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16578 msgid "Class|C"
16579 msgstr "Klasse|K"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16582 msgid "File Revision|R"
16583 msgstr "Dateirevision|r"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16586 msgid "Tree Revision|T"
16587 msgstr "Baumrevision|B"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16590 msgid "Revision Author|A"
16591 msgstr "Revisionsautor|a"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16594 msgid "Revision Date|D"
16595 msgstr "Revisionsdatum|t"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16598 msgid "Revision Time|i"
16599 msgstr "Revisionszeit|z"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16602 msgid "LyX Version|X"
16603 msgstr "LyX-Version|X"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16606 msgid "Document Info|D"
16607 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16610 msgid "Copy Text|o"
16611 msgstr "Text kopieren|o"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16614 msgid "Activate Branch|A"
16615 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16618 msgid "Deactivate Branch|e"
16619 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16622 msgid "Activate Branch in Master|M"
16623 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16626 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16627 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16630 msgid "Add Unknown Branch|w"
16631 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16634 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16635 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16638 msgid "All Indexes|A"
16639 msgstr "Alle Indexe|A"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16642 msgid "Subindex|b"
16643 msgstr "Unterindex|t"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16646 msgid "Promote Section|P"
16647 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16650 msgid "Demote Section|D"
16651 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16654 msgid "Move Section Down|w"
16655 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16658 msgid "Select Section|S"
16659 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16662 msgid "Wrap by Preview|y"
16663 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16666 msgid "New document"
16667 msgstr "Neues Dokument"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16670 msgid "Open document"
16671 msgstr "Dokument öffnen"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16674 msgid "Save document"
16675 msgstr "Dokument speichern"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16678 msgid "Print document"
16679 msgstr "Dokument drucken"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16682 msgid "Check spelling"
16683 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16686 msgid "Spellcheck continuously"
16687 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16690 msgid "Undo"
16691 msgstr "Rückgängig"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16694 msgid "Redo"
16695 msgstr "Wiederholen"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16698 msgid "Find and replace"
16699 msgstr "Suchen und ersetzen"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16702 msgid "Find and replace (advanced)"
16703 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16706 msgid "Navigate back"
16707 msgstr "Gehe zurück"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16710 msgid "Toggle emphasis"
16711 msgstr "Hervorheben an/aus"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16714 msgid "Toggle noun"
16715 msgstr "Eigenname an/aus"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16718 msgid "Apply last"
16719 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16722 msgid "Insert math"
16723 msgstr "Mathe einfügen"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16726 msgid "Insert graphics"
16727 msgstr "Grafik einfügen"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16730 msgid "Insert table"
16731 msgstr "Tabelle einfügen"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16734 msgid "Toggle outline"
16735 msgstr "Gliederung an/aus"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16738 msgid "Toggle math toolbar"
16739 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16742 msgid "Toggle table toolbar"
16743 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16746 msgid "View/Update"
16747 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16750 msgid "View"
16751 msgstr "Ansehen"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16754 msgid "Update"
16755 msgstr "Aktualisieren"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16758 msgid "View master document"
16759 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16762 msgid "Update master document"
16763 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16766 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16767 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16770 msgid "View other formats"
16771 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16774 msgid "Update other formats"
16775 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16778 msgid "Extra"
16779 msgstr "Extra"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16782 msgid "Numbered list"
16783 msgstr "Aufzählung"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16786 msgid "Itemized list"
16787 msgstr "Auflistung"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16790 msgid "Increase depth"
16791 msgstr "Tiefe erhöhen"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16794 msgid "Decrease depth"
16795 msgstr "Tiefe verringern"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16798 msgid "Insert figure float"
16799 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16802 msgid "Insert table float"
16803 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16806 msgid "Insert label"
16807 msgstr "Marke einfügen"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16810 msgid "Insert cross-reference"
16811 msgstr "Querverweis einfügen"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16814 msgid "Insert citation"
16815 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16818 msgid "Insert index entry"
16819 msgstr "Stichwort einfügen"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16822 msgid "Insert nomenclature entry"
16823 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16826 msgid "Insert footnote"
16827 msgstr "Fußnote einfügen"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16830 msgid "Insert margin note"
16831 msgstr "Randnotiz einfügen"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16834 msgid "Insert LyX note"
16835 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16838 msgid "Insert box"
16839 msgstr "Box einfügen"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16842 msgid "Insert hyperlink"
16843 msgstr "Hyperlink einfügen"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16846 msgid "Insert TeX code"
16847 msgstr "TeX-Code einfügen"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16850 msgid "Insert math macro"
16851 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16854 msgid "Include file"
16855 msgstr "Datei einbinden"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16858 msgid "Text style"
16859 msgstr "Textstil"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16862 msgid "Paragraph settings"
16863 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16866 msgid "Add row"
16867 msgstr "Zeile hinzufügen"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16870 msgid "Add column"
16871 msgstr "Spalte hinzufügen"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16874 msgid "Delete row"
16875 msgstr "Zeile löschen"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16878 msgid "Delete column"
16879 msgstr "Spalte löschen"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16882 msgid "Move row up"
16883 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16886 msgid "Move column left"
16887 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16890 msgid "Move row down"
16891 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16894 msgid "Move column right"
16895 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16898 msgid "Set top line"
16899 msgstr "Obere Linie setzen"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16902 msgid "Set bottom line"
16903 msgstr "Untere Linie setzen"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16906 msgid "Set left line"
16907 msgstr "Linke Linie setzen"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16910 msgid "Set right line"
16911 msgstr "Rechte Linie setzen"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16914 msgid "Set border lines"
16915 msgstr "Rahmen einschalten"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16918 msgid "Set all lines"
16919 msgstr "Alle Linien setzen"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16922 msgid "Unset all lines"
16923 msgstr "Alle Linien entfernen"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16926 msgid "Align left"
16927 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16930 msgid "Align center"
16931 msgstr "Zentriert ausrichten"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16934 msgid "Align right"
16935 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16938 msgid "Align on decimal"
16939 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16942 msgid "Align top"
16943 msgstr "Oben ausrichten"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16946 msgid "Align middle"
16947 msgstr "Mittig ausrichten"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16950 msgid "Align bottom"
16951 msgstr "Unten ausrichten"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16954 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16955 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16958 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16959 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16962 msgid "Set multi-column"
16963 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16966 msgid "Set multi-row"
16967 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16970 msgid "Math"
16971 msgstr "Mathe"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16974 msgid "Set display mode"
16975 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16978 msgid "Subscript"
16979 msgstr "Tiefgestellt"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16982 msgid "Superscript"
16983 msgstr "Hochgestellt"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16986 msgid "Insert square root"
16987 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16990 msgid "Insert root"
16991 msgstr "Wurzel einfügen"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16994 msgid "Insert standard fraction"
16995 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16998 msgid "Insert sum"
16999 msgstr "Summe einfügen"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17002 msgid "Insert integral"
17003 msgstr "Integral einfügen"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17006 msgid "Insert product"
17007 msgstr "Produkt einfügen"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17010 msgid "Insert left/right side scripts"
17011 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17014 msgid "Insert right side scripts"
17015 msgstr "Indices rechts einfügen"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17018 msgid "Insert left side scripts"
17019 msgstr " Indices links einfügen"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17022 msgid "Insert side scripts"
17023 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17026 msgid "Insert ( )"
17027 msgstr "( ) einfügen"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17030 msgid "Insert [ ]"
17031 msgstr "[ ] einfügen"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17034 msgid "Insert { }"
17035 msgstr "{ } einfügen"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17038 msgid "Insert delimiters"
17039 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17042 msgid "Insert matrix"
17043 msgstr "Matrix einfügen"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17046 msgid "Insert cases environment"
17047 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17050 msgid "Toggle math panels"
17051 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17054 msgid "Math Macros"
17055 msgstr "Mathe-Makros"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17058 msgid "Remove last argument"
17059 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17062 msgid "Append argument"
17063 msgstr "Argument hinzufügen"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17066 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17067 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17070 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17071 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17074 msgid "Remove optional argument"
17075 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17078 msgid "Insert optional argument"
17079 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17082 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17083 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17086 msgid "Append argument eating from the right"
17087 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17090 msgid "Append optional argument eating from the right"
17091 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17094 msgid "Phonetic Symbols"
17095 msgstr "Phonetische Symbole"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17098 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17099 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17102 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17103 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17106 msgid "IPA Vowels"
17107 msgstr "IPA: Vokale"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17110 msgid "IPA Other Symbols"
17111 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17114 msgid "IPA Suprasegmentals"
17115 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17118 msgid "IPA Diacritics"
17119 msgstr "IPA: Diakritika"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17122 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17123 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17126 msgid "Command Buffer"
17127 msgstr "Befehlseingabefenster"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17130 msgid "Review[[Toolbar]]"
17131 msgstr "Überarbeiten"
17132
17133 # , c-format
17134 # , c-format
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17136 msgid "Track changes"
17137 msgstr "Änderungen verfolgen"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17140 msgid "Show changes in output"
17141 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17144 msgid "Next change"
17145 msgstr "Nächste Änderung"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17148 msgid "Accept change inside selection"
17149 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17152 msgid "Reject change inside selection"
17153 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17156 msgid "Merge changes"
17157 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17160 msgid "Accept all changes"
17161 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17164 msgid "Reject all changes"
17165 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17168 msgid "Insert note"
17169 msgstr "Notiz einfügen"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17172 msgid "Next note"
17173 msgstr "Nächste Notiz"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17176 msgid "View Other Formats"
17177 msgstr "Andere Formate ansehen"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17180 msgid "Update Other Formats"
17181 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17184 msgid "Version Control"
17185 msgstr "Versionskontrolle"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17188 msgid "Register"
17189 msgstr "Registrieren"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17192 msgid "Check-out for edit"
17193 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17196 msgid "Check-in changes"
17197 msgstr "Änderungen einchecken"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17200 msgid "View revision log"
17201 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17204 msgid "Revert changes"
17205 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17208 msgid "Compare with older revision"
17209 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17212 msgid "Compare with last revision"
17213 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17216 msgid "Insert Version Info"
17217 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17220 msgid "Use SVN file locking property"
17221 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17224 msgid "Update local directory from repository"
17225 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17228 msgid "Math Panels"
17229 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17232 msgid "Math spacings"
17233 msgstr "Mathe-Abstände"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17236 msgid "Styles"
17237 msgstr "Stile"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17240 msgid "Fractions"
17241 msgstr "Brüche"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17245 msgid "Fonts"
17246 msgstr "Schriften"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17249 msgid "Functions"
17250 msgstr "Funktionen"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17253 msgid "Frame decorations"
17254 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17257 msgid "Big operators"
17258 msgstr "Große Operatoren"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17261 msgid "Miscellaneous"
17262 msgstr "Verschiedenes"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17266 msgid "Arrows"
17267 msgstr "Pfeile"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17270 msgid "Arrows (extended)"
17271 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17274 msgid "Operators"
17275 msgstr "Operatoren"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17278 msgid "Operators (extended)"
17279 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17282 msgid "Relations"
17283 msgstr "Relationen"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17286 msgid "Relations (extended)"
17287 msgstr "Relationen (erweitert)"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17290 msgid "Negative relations (extended)"
17291 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17294 msgid "Dots"
17295 msgstr "Punkte"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17298 msgid "Delimiters (fixed size)"
17299 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17302 msgid "Miscellaneous (extended)"
17303 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17306 msgid "arccos"
17307 msgstr "arccos"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17310 msgid "arcsin"
17311 msgstr "arcsin"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17314 msgid "arctan"
17315 msgstr "arctan"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17318 msgid "arg"
17319 msgstr "arg"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17322 msgid "bmod"
17323 msgstr "bmod"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17326 msgid "cos"
17327 msgstr "cos"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17330 msgid "cosh"
17331 msgstr "cosh"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17334 msgid "cot"
17335 msgstr "cot"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17338 msgid "coth"
17339 msgstr "coth"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17342 msgid "csc"
17343 msgstr "csc"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17346 msgid "deg"
17347 msgstr "deg"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17350 msgid "det"
17351 msgstr "det"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17354 msgid "dim"
17355 msgstr "dim"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17358 msgid "exp"
17359 msgstr "exp"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17362 msgid "gcd"
17363 msgstr "gcd"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17366 msgid "hom"
17367 msgstr "hom"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17370 msgid "inf"
17371 msgstr "inf"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17374 msgid "ker"
17375 msgstr "ker"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17378 msgid "lg"
17379 msgstr "lg"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17382 msgid "lim"
17383 msgstr "lim"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17386 msgid "liminf"
17387 msgstr "liminf"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17390 msgid "limsup"
17391 msgstr "limsup"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17394 msgid "ln"
17395 msgstr "ln"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17398 msgid "log"
17399 msgstr "log"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17402 msgid "max"
17403 msgstr "max"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17406 msgid "min"
17407 msgstr "min"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17410 msgid "sec"
17411 msgstr "sec"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17414 msgid "sin"
17415 msgstr "sin"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17418 msgid "sinh"
17419 msgstr "sinh"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17422 msgid "sup"
17423 msgstr "sup"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17426 msgid "tan"
17427 msgstr "tan"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17430 msgid "tanh"
17431 msgstr "tanh"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17434 msgid "Pr"
17435 msgstr "Pr"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17438 msgid "Spacings"
17439 msgstr "Abstände"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17442 msgid "Thin space\t\\,"
17443 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17446 msgid "Medium space\t\\:"
17447 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17450 msgid "Thick space\t\\;"
17451 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17454 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17455 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17458 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17459 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17462 msgid "Negative space\t\\!"
17463 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17466 msgid "Phantom\t\\phantom"
17467 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17470 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17471 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17474 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17475 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17478 msgid "Smash \\smash"
17479 msgstr "Smash \\smash"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17482 msgid "Left overlap \\mathllap"
17483 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17486 msgid "Center overlap \\mathclap"
17487 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17490 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17491 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17494 msgid "Roots"
17495 msgstr "Wurzeln"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17498 msgid "Square root\t\\sqrt"
17499 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17502 msgid "Other root\t\\root"
17503 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17506 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17507 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17510 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17511 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17514 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17515 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17518 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17519 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17522 msgid "Standard\t\\frac"
17523 msgstr "Standard\t\\frac"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17526 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17527 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17530 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17531 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17534 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17535 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17538 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17539 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17542 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17543 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17546 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17547 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17550 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17551 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17554 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17555 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17558 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17559 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17562 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17563 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17566 msgid "Binomial\t\\binom"
17567 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17570 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17571 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17574 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17575 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17578 msgid "Roman\t\\mathrm"
17579 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17582 msgid "Bold\t\\mathbf"
17583 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17586 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17587 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17590 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17591 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17594 msgid "Italic\t\\mathit"
17595 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17598 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17599 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17602 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17603 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17606 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17607 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17610 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17611 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17614 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17615 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17618 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17619 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17622 msgid "ldots"
17623 msgstr "ldots"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17626 msgid "cdots"
17627 msgstr "cdots"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17630 msgid "vdots"
17631 msgstr "vdots"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17634 msgid "ddots"
17635 msgstr "ddots"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17638 msgid "iddots"
17639 msgstr "iddots"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17642 msgid "Frame Decorations"
17643 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17646 msgid "hat"
17647 msgstr "hat"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17650 msgid "tilde"
17651 msgstr "tilde"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17654 msgid "bar"
17655 msgstr "bar"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17658 msgid "grave"
17659 msgstr "grave"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17662 msgid "dot"
17663 msgstr "dot"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17666 msgid "check"
17667 msgstr "check"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17670 msgid "widehat"
17671 msgstr "widehat"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17674 msgid "widetilde"
17675 msgstr "widetilde"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17678 msgid "utilde"
17679 msgstr "utilde"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17682 msgid "vec"
17683 msgstr "vec"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17686 msgid "acute"
17687 msgstr "acute"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17690 msgid "ddot"
17691 msgstr "ddot"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17694 msgid "dddot"
17695 msgstr "dddot"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17698 msgid "ddddot"
17699 msgstr "ddddot"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17702 msgid "breve"
17703 msgstr "breve"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17706 msgid "mathring"
17707 msgstr "mathring"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17710 msgid "overline"
17711 msgstr "overline"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17714 msgid "overbrace"
17715 msgstr "overbrace"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17718 msgid "overleftarrow"
17719 msgstr "overleftarrow"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17722 msgid "overrightarrow"
17723 msgstr "overrightarrow"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17726 msgid "overleftrightarrow"
17727 msgstr "overleftrightarrow"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17730 msgid "overset"
17731 msgstr "overset"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17734 msgid "underline"
17735 msgstr "underline"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17738 msgid "underbrace"
17739 msgstr "underbrace"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17742 msgid "underleftarrow"
17743 msgstr "underleftarrow"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17746 msgid "underrightarrow"
17747 msgstr "underrightarrow"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17750 msgid "underleftrightarrow"
17751 msgstr "underleftrightarrow"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17754 msgid "underset"
17755 msgstr "underset"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17758 msgid "cancel"
17759 msgstr "cancel"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17762 msgid "bcancel"
17763 msgstr "bcancel"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17766 msgid "xcancel"
17767 msgstr "xcancel"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17770 msgid "cancelto"
17771 msgstr "cancelto"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17774 msgid "stackrel"
17775 msgstr "stackrel"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17778 msgid "stackrelthree"
17779 msgstr "stackrelthree"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17782 msgid "leftarrow"
17783 msgstr "leftarrow"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17786 msgid "rightarrow"
17787 msgstr "rightarrow"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17790 msgid "downarrow"
17791 msgstr "downarrow"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17794 msgid "uparrow"
17795 msgstr "uparrow"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17798 msgid "updownarrow"
17799 msgstr "updownarrow"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17802 msgid "leftrightarrow"
17803 msgstr "leftrightarrow"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17806 msgid "Leftarrow"
17807 msgstr "Leftarrow"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17810 msgid "Rightarrow"
17811 msgstr "Rightarrow"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17814 msgid "Downarrow"
17815 msgstr "Downarrow"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17818 msgid "Uparrow"
17819 msgstr "Uparrow"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17822 msgid "Updownarrow"
17823 msgstr "Updownarrow"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17826 msgid "Leftrightarrow"
17827 msgstr "Leftrightarrow"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17830 msgid "Longleftrightarrow"
17831 msgstr "Longleftrightarrow"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17834 msgid "Longleftarrow"
17835 msgstr "Longleftarrow"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17838 msgid "Longrightarrow"
17839 msgstr "Longrightarrow"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17842 msgid "longleftrightarrow"
17843 msgstr "longleftrightarrow"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17846 msgid "longleftarrow"
17847 msgstr "longleftarrow"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17850 msgid "longrightarrow"
17851 msgstr "longrightarrow"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17854 msgid "leftharpoondown"
17855 msgstr "leftharpoondown"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17858 msgid "rightharpoondown"
17859 msgstr "rightharpoondown"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17862 msgid "mapsto"
17863 msgstr "mapsto"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17866 msgid "longmapsto"
17867 msgstr "longmapsto"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17870 msgid "nwarrow"
17871 msgstr "nwarrow"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17874 msgid "nearrow"
17875 msgstr "nearrow"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17878 msgid "leftharpoonup"
17879 msgstr "leftharpoonup"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17882 msgid "rightharpoonup"
17883 msgstr "rightharpoonup"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17886 msgid "hookleftarrow"
17887 msgstr "hookleftarrow"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17890 msgid "hookrightarrow"
17891 msgstr "hookrightarrow"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17894 msgid "swarrow"
17895 msgstr "swarrow"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17898 msgid "searrow"
17899 msgstr "searrow"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17902 msgid "rightleftharpoons"
17903 msgstr "rightleftharpoons"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17906 msgid "pm"
17907 msgstr "pm"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17910 msgid "cap"
17911 msgstr "cap"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17914 msgid "diamond"
17915 msgstr "diamond"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17918 msgid "oplus"
17919 msgstr "oplus"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17922 msgid "mp"
17923 msgstr "mp"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17926 msgid "cup"
17927 msgstr "cup"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17930 msgid "bigtriangleup"
17931 msgstr "bigtriangleup"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17934 msgid "ominus"
17935 msgstr "ominus"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17938 msgid "times"
17939 msgstr "times"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17942 msgid "uplus"
17943 msgstr "uplus"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17946 msgid "bigtriangledown"
17947 msgstr "bigtriangledown"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17950 msgid "otimes"
17951 msgstr "otimes"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17954 msgid "div"
17955 msgstr "div"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17958 msgid "sqcap"
17959 msgstr "sqcap"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17962 msgid "triangleright"
17963 msgstr "triangleright"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17966 msgid "oslash"
17967 msgstr "oslash"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17970 msgid "cdot"
17971 msgstr "cdot"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17974 msgid "sqcup"
17975 msgstr "sqcup"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17978 msgid "triangleleft"
17979 msgstr "triangleleft"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17982 msgid "odot"
17983 msgstr "odot"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17986 msgid "star"
17987 msgstr "star"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17990 msgid "ast"
17991 msgstr "ast"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17994 msgid "vee"
17995 msgstr "vee"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17998 msgid "amalg"
17999 msgstr "amalg"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18002 msgid "bigcirc"
18003 msgstr "bigcirc"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18006 msgid "setminus"
18007 msgstr "setminus"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18010 msgid "wedge"
18011 msgstr "wedge"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18014 msgid "dagger"
18015 msgstr "dagger"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18018 msgid "circ"
18019 msgstr "circ"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18022 msgid "bullet"
18023 msgstr "bullet"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18026 msgid "wr"
18027 msgstr "wr"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18030 msgid "ddagger"
18031 msgstr "ddagger"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18034 msgid "smallint"
18035 msgstr "smallint"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18038 msgid "leq"
18039 msgstr "leq"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18042 msgid "geq"
18043 msgstr "geq"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18046 msgid "equiv"
18047 msgstr "equiv"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18050 msgid "models"
18051 msgstr "models"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18054 msgid "prec"
18055 msgstr "prec"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18058 msgid "succ"
18059 msgstr "succ"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18062 msgid "sim"
18063 msgstr "sim"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18066 msgid "perp"
18067 msgstr "perp"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18070 msgid "preceq"
18071 msgstr "preceq"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18074 msgid "succeq"
18075 msgstr "succeq"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18078 msgid "simeq"
18079 msgstr "simeq"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18082 msgid "mid"
18083 msgstr "mid"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18086 msgid "ll"
18087 msgstr "ll"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18090 msgid "gg"
18091 msgstr "gg"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18094 msgid "asymp"
18095 msgstr "asymp"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18098 msgid "parallel"
18099 msgstr "parallel"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18102 msgid "subset"
18103 msgstr "subset"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18106 msgid "supset"
18107 msgstr "supset"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18110 msgid "approx"
18111 msgstr "approx"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18114 msgid "smile"
18115 msgstr "smile"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18118 msgid "subseteq"
18119 msgstr "subseteq"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18122 msgid "supseteq"
18123 msgstr "supseteq"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18126 msgid "cong"
18127 msgstr "cong"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18130 msgid "frown"
18131 msgstr "frown"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18134 msgid "sqsubseteq"
18135 msgstr "sqsubseteq"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18138 msgid "sqsupseteq"
18139 msgstr "sqsupseteq"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18142 msgid "doteq"
18143 msgstr "doteq"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18146 msgid "neq"
18147 msgstr "neq"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18150 msgid "in[[math relation]]"
18151 msgstr "in"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18154 msgid "ni"
18155 msgstr "ni"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18158 msgid "propto"
18159 msgstr "propto"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18162 msgid "notin"
18163 msgstr "notin"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18166 msgid "vdash"
18167 msgstr "vdash"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18170 msgid "dashv"
18171 msgstr "dashv"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18174 msgid "bowtie"
18175 msgstr "bowtie"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18178 msgid "iff"
18179 msgstr "iff"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18182 msgid "not"
18183 msgstr "not"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18186 msgid "land"
18187 msgstr "Iand"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18190 msgid "lor"
18191 msgstr "lor"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18194 msgid "lnot"
18195 msgstr "lnot"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18198 msgid "alpha"
18199 msgstr "alpha"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18202 msgid "beta"
18203 msgstr "beta"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18206 msgid "gamma"
18207 msgstr "gamma"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18210 msgid "delta"
18211 msgstr "delta"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18214 msgid "epsilon"
18215 msgstr "epsilon"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18218 msgid "varepsilon"
18219 msgstr "varepsilon"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18222 msgid "zeta"
18223 msgstr "zeta"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18226 msgid "eta"
18227 msgstr "eta"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18230 msgid "theta"
18231 msgstr "theta"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18234 msgid "vartheta"
18235 msgstr "vartheta"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18238 msgid "iota"
18239 msgstr "iota"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18242 msgid "kappa"
18243 msgstr "kappa"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18246 msgid "lambda"
18247 msgstr "lambda"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18250 msgid "mu"
18251 msgstr "mu"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18254 msgid "nu"
18255 msgstr "nu"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18258 msgid "xi"
18259 msgstr "xi"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18262 msgid "pi"
18263 msgstr "pi"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18266 msgid "varpi"
18267 msgstr "varpi"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18270 msgid "rho"
18271 msgstr "rho"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18274 msgid "varrho"
18275 msgstr "varrho"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18278 msgid "sigma"
18279 msgstr "sigma"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18282 msgid "varsigma"
18283 msgstr "varsigma"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18286 msgid "tau"
18287 msgstr "tau"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18290 msgid "upsilon"
18291 msgstr "upsilon"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18294 msgid "phi"
18295 msgstr "phi"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18298 msgid "varphi"
18299 msgstr "varphi"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18302 msgid "chi"
18303 msgstr "chi"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18306 msgid "psi"
18307 msgstr "psi"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18310 msgid "omega"
18311 msgstr "omega"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18314 msgid "Gamma"
18315 msgstr "Gamma"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18318 msgid "Delta"
18319 msgstr "Delta"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18322 msgid "Theta"
18323 msgstr "Theta"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18326 msgid "Lambda"
18327 msgstr "Lambda"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18330 msgid "Xi"
18331 msgstr "Xi"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18334 msgid "Pi"
18335 msgstr "Pi"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18338 msgid "Sigma"
18339 msgstr "Sigma"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18342 msgid "Upsilon"
18343 msgstr "Upsilon"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18346 msgid "Phi"
18347 msgstr "Phi"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18350 msgid "Psi"
18351 msgstr "Psi"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18354 msgid "Omega"
18355 msgstr "Omega"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18358 msgid "varGamma"
18359 msgstr "varGamma"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18362 msgid "varDelta"
18363 msgstr "varDelta"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18366 msgid "varTheta"
18367 msgstr "varTheta"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18370 msgid "varLambda"
18371 msgstr "varLambda"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18374 msgid "varXi"
18375 msgstr "varXi"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18378 msgid "varPi"
18379 msgstr "varPi"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18382 msgid "varSigma"
18383 msgstr "varSigma"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18386 msgid "varUpsilon"
18387 msgstr "varUpsilon"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18390 msgid "varPhi"
18391 msgstr "varPhi"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18394 msgid "varPsi"
18395 msgstr "varPsi"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18398 msgid "varOmega"
18399 msgstr "varOmega"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18402 msgid "nabla"
18403 msgstr "nabla"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18406 msgid "partial"
18407 msgstr "partial"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18410 msgid "infty"
18411 msgstr "infty"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18414 msgid "prime"
18415 msgstr "prime"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18418 msgid "ell"
18419 msgstr "ell"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18422 msgid "emptyset"
18423 msgstr "emptyset"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18426 msgid "exists"
18427 msgstr "exists"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18430 msgid "forall"
18431 msgstr "forall"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18434 msgid "imath"
18435 msgstr "imath"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18438 msgid "jmath"
18439 msgstr "jmath"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18442 msgid "Re"
18443 msgstr "Re"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18446 msgid "Im"
18447 msgstr "Im"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18450 msgid "aleph"
18451 msgstr "aleph"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18454 msgid "wp"
18455 msgstr "wp"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18458 msgid "hbar"
18459 msgstr "hbar"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18462 msgid "angle"
18463 msgstr "angle"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18466 msgid "top"
18467 msgstr "top"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18470 msgid "bot"
18471 msgstr "bot"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18474 msgid "Vert"
18475 msgstr "Vert"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18478 msgid "neg"
18479 msgstr "neg"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18482 msgid "flat"
18483 msgstr "flat"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18486 msgid "natural"
18487 msgstr "natural"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18490 msgid "sharp"
18491 msgstr "sharp"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18494 msgid "surd"
18495 msgstr "surd"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18498 msgid "lhook"
18499 msgstr "lhook"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18502 msgid "rhook"
18503 msgstr "rhook"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18506 msgid "triangle"
18507 msgstr "triangle"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18510 msgid "diamondsuit"
18511 msgstr "diamondsuit"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18514 msgid "heartsuit"
18515 msgstr "heartsuit"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18518 msgid "clubsuit"
18519 msgstr "clubsuit"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18522 msgid "spadesuit"
18523 msgstr "spadesuit"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18526 msgid "textrm \\AA"
18527 msgstr "textrm \\AA"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18530 msgid "textrm \\O"
18531 msgstr "textrm \\O"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18534 msgid "mathcircumflex"
18535 msgstr "mathcircumflex"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18538 msgid "_"
18539 msgstr "_"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18542 msgid "textdegree"
18543 msgstr "textdegree"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18546 msgid "mathdollar"
18547 msgstr "mathdollar"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18550 msgid "mathparagraph"
18551 msgstr "mathparagraph"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18554 msgid "mathsection"
18555 msgstr "mathsection"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18558 msgid "mathrm T"
18559 msgstr "mathrm T"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18562 msgid "mathbb N"
18563 msgstr "mathbb N"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18566 msgid "mathbb Z"
18567 msgstr "mathbb Z"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18570 msgid "mathbb Q"
18571 msgstr "mathbb Q"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18574 msgid "mathbb R"
18575 msgstr "mathbb R"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18578 msgid "mathbb C"
18579 msgstr "mathbb C"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18582 msgid "mathbb H"
18583 msgstr "mathbb H"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18586 msgid "mathcal F"
18587 msgstr "mathcal F"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18590 msgid "mathcal L"
18591 msgstr "mathcal L"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18594 msgid "mathcal H"
18595 msgstr "mathcal H"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18598 msgid "mathcal O"
18599 msgstr "mathcal O"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18602 msgid "Big Operators"
18603 msgstr "Große Operatoren"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18606 msgid "intop"
18607 msgstr "intop"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18610 msgid "int"
18611 msgstr "int"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18614 msgid "iint"
18615 msgstr "iint"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18618 msgid "iintop"
18619 msgstr "iintop"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18622 msgid "iiint"
18623 msgstr "iiint"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18626 msgid "iiintop"
18627 msgstr "iiintop"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18630 msgid "iiiint"
18631 msgstr "iiiint"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18634 msgid "iiiintop"
18635 msgstr "iiiintop"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18638 msgid "dotsint"
18639 msgstr "dotsint"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18642 msgid "dotsintop"
18643 msgstr "dotsintop"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18646 msgid "idotsint"
18647 msgstr "idotsint"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18650 msgid "oint"
18651 msgstr "oint"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18654 msgid "ointop"
18655 msgstr "ointop"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18658 msgid "oiint"
18659 msgstr "oiint"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18662 msgid "oiintop"
18663 msgstr "oiintop"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18666 msgid "ointctrclockwiseop"
18667 msgstr "ointctrclockwiseop"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18670 msgid "ointctrclockwise"
18671 msgstr "ointctrclockwise"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18674 msgid "ointclockwiseop"
18675 msgstr "ointclockwiseop"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18678 msgid "ointclockwise"
18679 msgstr "ointclockwise"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18682 msgid "sqint"
18683 msgstr "sqint"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18686 msgid "sqintop"
18687 msgstr "sqintop"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18690 msgid "sqiint"
18691 msgstr "sqiint"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18694 msgid "sqiintop"
18695 msgstr "sqiintop"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18698 msgid "fint"
18699 msgstr "fint"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18702 msgid "fintop"
18703 msgstr "fintop"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18706 msgid "landupint"
18707 msgstr "landupint"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18710 msgid "landupintop"
18711 msgstr "landupintop"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18714 msgid "landdownint"
18715 msgstr "landdownint"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18718 msgid "landdownintop"
18719 msgstr "landdownintop"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18722 msgid "varint"
18723 msgstr "varint"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18726 msgid "varoint"
18727 msgstr "varoint"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18730 msgid "varoiint"
18731 msgstr "varoiint"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18734 msgid "varoiintop"
18735 msgstr "varoiintop"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18738 msgid "varointclockwise"
18739 msgstr "varointclockwise"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18742 msgid "varointclockwiseop"
18743 msgstr "varointclockwiseop"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18746 msgid "varointctrclockwise"
18747 msgstr "varointctrclockwise"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18750 msgid "varointctrclockwiseop"
18751 msgstr "varointctrclockwiseop"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18754 msgid "sum"
18755 msgstr "sum"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18758 msgid "prod"
18759 msgstr "prod"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18762 msgid "coprod"
18763 msgstr "coprod"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18766 msgid "bigsqcup"
18767 msgstr "bigsqcup"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18770 msgid "bigotimes"
18771 msgstr "bigotimes"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18774 msgid "bigodot"
18775 msgstr "bigodot"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18778 msgid "bigoplus"
18779 msgstr "bigoplus"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18782 msgid "bigcap"
18783 msgstr "bigcap"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18786 msgid "bigcup"
18787 msgstr "bigcup"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18790 msgid "biguplus"
18791 msgstr "biguplus"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18794 msgid "bigvee"
18795 msgstr "bigvee"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18798 msgid "bigwedge"
18799 msgstr "bigwedge"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18802 msgid "digamma"
18803 msgstr "digamma"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18806 msgid "varkappa"
18807 msgstr "varkappa"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18810 msgid "beth"
18811 msgstr "beth"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18814 msgid "daleth"
18815 msgstr "daleth"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18818 msgid "gimel"
18819 msgstr "gimel"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18822 msgid "ulcorner"
18823 msgstr "ulcorner"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18826 msgid "urcorner"
18827 msgstr "urcorner"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18830 msgid "llcorner"
18831 msgstr "llcorner"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18834 msgid "lrcorner"
18835 msgstr "lrcorner"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18838 msgid "hslash"
18839 msgstr "hslash"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18842 msgid "vartriangle"
18843 msgstr "vartriangle"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18846 msgid "triangledown"
18847 msgstr "triangledown"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18850 msgid "square"
18851 msgstr "square"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18854 msgid "CheckedBox"
18855 msgstr "CheckedBox"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18858 msgid "XBox"
18859 msgstr "XBox"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18862 msgid "lozenge"
18863 msgstr "lozenge"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18866 msgid "wasylozenge"
18867 msgstr "wasylozenge"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18870 msgid "circledR"
18871 msgstr "circledR"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18874 msgid "circledS"
18875 msgstr "circledS"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18878 msgid "measuredangle"
18879 msgstr "measuredangle"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18882 msgid "varangle"
18883 msgstr "varangle"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18886 msgid "nexists"
18887 msgstr "nexists"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18890 msgid "mho"
18891 msgstr "mho"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18894 msgid "Finv"
18895 msgstr "Finv"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18898 msgid "Game"
18899 msgstr "Game"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18902 msgid "Bbbk"
18903 msgstr "Bbbk"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18906 msgid "backprime"
18907 msgstr "backprime"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18910 msgid "varnothing"
18911 msgstr "varnothing"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18914 msgid "blacktriangle"
18915 msgstr "blacktriangle"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18918 msgid "blacktriangledown"
18919 msgstr "blacktriangledown"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18922 msgid "blacksquare"
18923 msgstr "blacksquare"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18926 msgid "blacklozenge"
18927 msgstr "blacklozenge"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18930 msgid "bigstar"
18931 msgstr "bigstar"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18934 msgid "sphericalangle"
18935 msgstr "sphericalangle"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18938 msgid "complement"
18939 msgstr "complement"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18942 msgid "eth"
18943 msgstr "eth"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18946 msgid "diagup"
18947 msgstr "diagup"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18950 msgid "diagdown"
18951 msgstr "diagdown"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18954 msgid "lightning"
18955 msgstr "lightning"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18958 msgid "varcopyright"
18959 msgstr "varcopyright"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18962 msgid "Bowtie"
18963 msgstr "Bowtie"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18966 msgid "diameter"
18967 msgstr "diameter"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18970 msgid "invdiameter"
18971 msgstr "invdiameter"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18974 msgid "bell"
18975 msgstr "bell"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18978 msgid "hexagon"
18979 msgstr "hexagon"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18982 msgid "varhexagon"
18983 msgstr "varhexagon"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18986 msgid "pentagon"
18987 msgstr "pentagon"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18990 msgid "octagon"
18991 msgstr "octagon"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18994 msgid "smiley"
18995 msgstr "smiley"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18998 msgid "blacksmiley"
18999 msgstr "blacksmiley"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19002 msgid "frownie"
19003 msgstr "frownie"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19006 msgid "sun"
19007 msgstr "sun"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19010 msgid "leadsto"
19011 msgstr "leadsto"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19014 msgid "Leftcircle"
19015 msgstr "Leftcircle"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19018 msgid "Rightcircle"
19019 msgstr "Rightcircle"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19022 msgid "CIRCLE"
19023 msgstr "CIRCLE"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19026 msgid "LEFTCIRCLE"
19027 msgstr "LEFTCIRCLE"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19030 msgid "RIGHTCIRCLE"
19031 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19034 msgid "LEFTcircle"
19035 msgstr "LEFTcircle"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19038 msgid "RIGHTcircle"
19039 msgstr "RIGHTcircle"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19042 msgid "leftturn"
19043 msgstr "leftturn"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19046 msgid "rightturn"
19047 msgstr "rightturn"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19050 msgid "AC"
19051 msgstr "AC"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19054 msgid "HF"
19055 msgstr "HF"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19058 msgid "VHF"
19059 msgstr "VHF"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19062 msgid "photon"
19063 msgstr "photon"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19066 msgid "gluon"
19067 msgstr "gluon"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19070 msgid "permil"
19071 msgstr "permil"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19074 msgid "cent"
19075 msgstr "cent"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19078 msgid "yen"
19079 msgstr "yen"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19082 msgid "hexstar"
19083 msgstr "hexstar"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19086 msgid "varhexstar"
19087 msgstr "varhexstar"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19090 msgid "davidsstar"
19091 msgstr "davidsstar"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19094 msgid "maltese"
19095 msgstr "maltese"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19098 msgid "kreuz"
19099 msgstr "kreuz"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19102 msgid "ataribox"
19103 msgstr "ataribox"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19106 msgid "checked"
19107 msgstr "checked"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19110 msgid "checkmark"
19111 msgstr "checkmark"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19114 msgid "eighthnote"
19115 msgstr "eighthnote"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19118 msgid "quarternote"
19119 msgstr "quarternote"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19122 msgid "halfnote"
19123 msgstr "halfnote"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19126 msgid "fullnote"
19127 msgstr "fullnote"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19130 msgid "twonotes"
19131 msgstr "twonotes"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19134 msgid "female"
19135 msgstr "female"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19138 msgid "male"
19139 msgstr "male"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19142 msgid "vernal"
19143 msgstr "vernal"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19146 msgid "ascnode"
19147 msgstr "ascnode"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19150 msgid "descnode"
19151 msgstr "descnode"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19154 msgid "fullmoon"
19155 msgstr "fullmoon"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19158 msgid "newmoon"
19159 msgstr "newmoon"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19162 msgid "leftmoon"
19163 msgstr "leftmoon"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19166 msgid "rightmoon"
19167 msgstr "rightmoon"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19170 msgid "astrosun"
19171 msgstr "astrosun"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19174 msgid "mercury"
19175 msgstr "mercury"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19178 msgid "venus"
19179 msgstr "venus"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19182 msgid "earth"
19183 msgstr "earth"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19186 msgid "mars"
19187 msgstr "mars"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19190 msgid "jupiter"
19191 msgstr "jupiter"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19194 msgid "saturn"
19195 msgstr "saturn"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19198 msgid "uranus"
19199 msgstr "uranus"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19202 msgid "neptune"
19203 msgstr "neptune"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19206 msgid "pluto"
19207 msgstr "pluto"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19210 msgid "aries"
19211 msgstr "aries"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19214 msgid "taurus"
19215 msgstr "taurus"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19218 msgid "gemini"
19219 msgstr "gemini"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19222 msgid "cancer"
19223 msgstr "cancer"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19226 msgid "leo"
19227 msgstr "leo"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19230 msgid "virgo"
19231 msgstr "virgo"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19234 msgid "libra"
19235 msgstr "libra"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19238 msgid "scorpio"
19239 msgstr "scorpio"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19242 msgid "sagittarius"
19243 msgstr "sagittarius"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19246 msgid "capricornus"
19247 msgstr "capricornus"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19250 msgid "aquarius"
19251 msgstr "aquarius"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19254 msgid "pisces"
19255 msgstr "pisces"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19258 msgid "APLbox"
19259 msgstr "APLbox"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19262 msgid "APLcomment"
19263 msgstr "APLcomment"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19266 msgid "APLdown"
19267 msgstr "APLdown"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19270 msgid "APLdownarrowbox"
19271 msgstr "APLdownarrowbox"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19274 msgid "APLinput"
19275 msgstr "APLinput"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19278 msgid "APLinv"
19279 msgstr "APLinv"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19282 msgid "APLleftarrowbox"
19283 msgstr "APLleftarrowbox"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19286 msgid "APLlog"
19287 msgstr "APLlog"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19290 msgid "APLrightarrowbox"
19291 msgstr "APLrightarrowbox"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19294 msgid "APLstar"
19295 msgstr "APLstar"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19298 msgid "APLup"
19299 msgstr "APLup"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19302 msgid "APLuparrowbox"
19303 msgstr "APLuparrowbox"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19306 msgid "dashleftarrow"
19307 msgstr "dashleftarrow"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19310 msgid "dashrightarrow"
19311 msgstr "dashrightarrow"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19314 msgid "leftleftarrows"
19315 msgstr "leftleftarrows"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19318 msgid "leftrightarrows"
19319 msgstr "leftrightarrows"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19322 msgid "rightrightarrows"
19323 msgstr "rightrightarrows"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19326 msgid "rightleftarrows"
19327 msgstr "rightleftarrows"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19330 msgid "Lleftarrow"
19331 msgstr "Lleftarrow"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19334 msgid "Rrightarrow"
19335 msgstr "Rrightarrow"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19338 msgid "twoheadleftarrow"
19339 msgstr "twoheadleftarrow"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19342 msgid "twoheadrightarrow"
19343 msgstr "twoheadrightarrow"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19346 msgid "leftarrowtail"
19347 msgstr "leftarrowtail"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19350 msgid "rightarrowtail"
19351 msgstr "rightarrowtail"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19354 msgid "looparrowleft"
19355 msgstr "looparrowleft"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19358 msgid "looparrowright"
19359 msgstr "looparrowright"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19362 msgid "curvearrowleft"
19363 msgstr "curvearrowleft"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19366 msgid "curvearrowright"
19367 msgstr "curvearrowright"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19370 msgid "circlearrowleft"
19371 msgstr "circlearrowleft"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19374 msgid "circlearrowright"
19375 msgstr "circlearrowright"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19378 msgid "Lsh"
19379 msgstr "Lsh"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19382 msgid "Rsh"
19383 msgstr "Rsh"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19386 msgid "upuparrows"
19387 msgstr "upuparrows"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19390 msgid "downdownarrows"
19391 msgstr "downdownarrows"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19394 msgid "upharpoonleft"
19395 msgstr "upharpoonleft"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19398 msgid "upharpoonright"
19399 msgstr "upharpoonright"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19402 msgid "downharpoonleft"
19403 msgstr "downharpoonleft"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19406 msgid "downharpoonright"
19407 msgstr "downharpoonright"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19410 msgid "leftrightharpoons"
19411 msgstr "leftrightharpoons"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19414 msgid "rightsquigarrow"
19415 msgstr "rightsquigarrow"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19418 msgid "leftrightsquigarrow"
19419 msgstr "leftrightsquigarrow"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19422 msgid "nleftarrow"
19423 msgstr "nleftarrow"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19426 msgid "nrightarrow"
19427 msgstr "nrightarrow"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19430 msgid "nleftrightarrow"
19431 msgstr "nleftrightarrow"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19434 msgid "nLeftarrow"
19435 msgstr "nLeftarrow"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19438 msgid "nRightarrow"
19439 msgstr "nRightarrow"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19442 msgid "nLeftrightarrow"
19443 msgstr "nLeftrightarrow"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19446 msgid "multimap"
19447 msgstr "multimap"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19450 msgid "shortleftarrow"
19451 msgstr "shortleftarrow"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19454 msgid "shortrightarrow"
19455 msgstr "shortrightarrow"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19458 msgid "shortuparrow"
19459 msgstr "shortuparrow"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19462 msgid "shortdownarrow"
19463 msgstr "shortdownarrow"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19466 msgid "leftrightarroweq"
19467 msgstr "leftrightarroweq"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19470 msgid "curlyveedownarrow"
19471 msgstr "curlyveedownarrow"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19474 msgid "curlyveeuparrow"
19475 msgstr "curlyveeuparrow"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19478 msgid "nnwarrow"
19479 msgstr "nnwarrow"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19482 msgid "nnearrow"
19483 msgstr "nnearrow"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19486 msgid "sswarrow"
19487 msgstr "sswarrow"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19490 msgid "ssearrow"
19491 msgstr "ssearrow"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19494 msgid "curlywedgeuparrow"
19495 msgstr "curlywedgeuparrow"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19498 msgid "curlywedgedownarrow"
19499 msgstr "curlywedgedownarrow"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19502 msgid "leftrightarrowtriangle"
19503 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19506 msgid "leftarrowtriangle"
19507 msgstr "leftarrowtriangle"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19510 msgid "rightarrowtriangle"
19511 msgstr "rightarrowtriangle"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19514 msgid "Mapsto"
19515 msgstr "Mapsto"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19518 msgid "mapsfrom"
19519 msgstr "mapsfrom"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19522 msgid "Mapsfrom"
19523 msgstr "Mapsfrom"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19526 msgid "Longmapsto"
19527 msgstr "Longmapsto"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19530 msgid "longmapsfrom"
19531 msgstr "longmapsfrom"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19534 msgid "Longmapsfrom"
19535 msgstr "Longmapsfrom"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19538 msgid "leqq"
19539 msgstr "leqq"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19542 msgid "geqq"
19543 msgstr "geqq"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19546 msgid "leqslant"
19547 msgstr "leqslant"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19550 msgid "geqslant"
19551 msgstr "geqslant"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19554 msgid "eqslantless"
19555 msgstr "eqslantless"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19558 msgid "eqslantgtr"
19559 msgstr "eqslantgtr"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19562 msgid "eqsim"
19563 msgstr "eqsim"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19566 msgid "lesssim"
19567 msgstr "lesssim"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19570 msgid "gtrsim"
19571 msgstr "gtrsim"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19574 msgid "apprge"
19575 msgstr "apprge"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19578 msgid "apprle"
19579 msgstr "apprle"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19582 msgid "lessapprox"
19583 msgstr "lessapprox"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19586 msgid "gtrapprox"
19587 msgstr "gtrapprox"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19590 msgid "approxeq"
19591 msgstr "approxeq"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19594 msgid "triangleq"
19595 msgstr "triangleq"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19598 msgid "lessdot"
19599 msgstr "lessdot"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19602 msgid "gtrdot"
19603 msgstr "gtrdot"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19606 msgid "lll"
19607 msgstr "lll"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19610 msgid "ggg"
19611 msgstr "ggg"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19614 msgid "lessgtr"
19615 msgstr "lessgtr"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19618 msgid "gtrless"
19619 msgstr "gtrless"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19622 msgid "lesseqgtr"
19623 msgstr "lesseqgtr"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19626 msgid "gtreqless"
19627 msgstr "gtreqless"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19630 msgid "lesseqqgtr"
19631 msgstr "lesseqqgtr"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19634 msgid "gtreqqless"
19635 msgstr "gtreqqless"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19638 msgid "eqcirc"
19639 msgstr "eqcirc"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19642 msgid "circeq"
19643 msgstr "circeq"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19646 msgid "thicksim"
19647 msgstr "thicksim"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19650 msgid "thickapprox"
19651 msgstr "thickapprox"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19654 msgid "backsim"
19655 msgstr "backsim"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19658 msgid "backsimeq"
19659 msgstr "backsimeq"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19662 msgid "subseteqq"
19663 msgstr "subseteqq"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19666 msgid "supseteqq"
19667 msgstr "supseteqq"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19670 msgid "Subset"
19671 msgstr "Subset"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19674 msgid "Supset"
19675 msgstr "Supset"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19678 msgid "sqsubset"
19679 msgstr "sqsubset"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19682 msgid "sqsupset"
19683 msgstr "sqsupset"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19686 msgid "preccurlyeq"
19687 msgstr "preccurlyeq"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19690 msgid "succcurlyeq"
19691 msgstr "succcurlyeq"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19694 msgid "curlyeqprec"
19695 msgstr "curlyeqprec"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19698 msgid "curlyeqsucc"
19699 msgstr "curlyeqsucc"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19702 msgid "precsim"
19703 msgstr "precsim"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19706 msgid "succsim"
19707 msgstr "succsim"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19710 msgid "precapprox"
19711 msgstr "precapprox"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19714 msgid "succapprox"
19715 msgstr "succapprox"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19718 msgid "vartriangleleft"
19719 msgstr "vartriangleleft"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19722 msgid "vartriangleright"
19723 msgstr "vartriangleright"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19726 msgid "trianglelefteq"
19727 msgstr "trianglelefteq"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19730 msgid "trianglerighteq"
19731 msgstr "trianglerighteq"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19734 msgid "bumpeq"
19735 msgstr "bumpeq"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19738 msgid "Bumpeq"
19739 msgstr "Bumpeq"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19742 msgid "doteqdot"
19743 msgstr "doteqdot"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19746 msgid "risingdotseq"
19747 msgstr "risingdotseq"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19750 msgid "fallingdotseq"
19751 msgstr "fallingdotseq"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19754 msgid "vDash"
19755 msgstr "vDash"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19758 msgid "Vvdash"
19759 msgstr "Vvdash"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19762 msgid "Vdash"
19763 msgstr "Vdash"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19766 msgid "shortmid"
19767 msgstr "shortmid"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19770 msgid "shortparallel"
19771 msgstr "shortparallel"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19774 msgid "smallsmile"
19775 msgstr "smallsmile"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19778 msgid "smallfrown"
19779 msgstr "smallfrown"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19782 msgid "blacktriangleleft"
19783 msgstr "blacktriangleleft"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19786 msgid "blacktriangleright"
19787 msgstr "blacktriangleright"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19790 msgid "because"
19791 msgstr "because"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19794 msgid "therefore"
19795 msgstr "therefore"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19798 msgid "wasytherefore"
19799 msgstr "wasytherefore"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19802 msgid "backepsilon"
19803 msgstr "backepsilon"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19806 msgid "varpropto"
19807 msgstr "varpropto"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19810 msgid "between"
19811 msgstr "between"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19814 msgid "pitchfork"
19815 msgstr "pitchfork"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19818 msgid "trianglelefteqslant"
19819 msgstr "trianglelefteqslant"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19822 msgid "trianglerighteqslant"
19823 msgstr "trianglerighteqslant"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19826 msgid "inplus"
19827 msgstr "inplus"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19830 msgid "niplus"
19831 msgstr "niplus"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19834 msgid "subsetplus"
19835 msgstr "subsetplus"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19838 msgid "supsetplus"
19839 msgstr "supsetplus"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19842 msgid "subsetpluseq"
19843 msgstr "subsetpluseq"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19846 msgid "supsetpluseq"
19847 msgstr "supsetpluseq"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19850 msgid "minuso"
19851 msgstr "minuso"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19854 msgid "baro"
19855 msgstr "baro"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19858 msgid "sslash"
19859 msgstr "sslash"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19862 msgid "bbslash"
19863 msgstr "bbslash"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19866 msgid "moo"
19867 msgstr "moo"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19870 msgid "merge"
19871 msgstr "merge"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19874 msgid "invneg"
19875 msgstr "invneg"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19878 msgid "lbag"
19879 msgstr "lbag"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19882 msgid "rbag"
19883 msgstr "rbag"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19886 msgid "interleave"
19887 msgstr "interleave"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19890 msgid "leftslice"
19891 msgstr "leftslice"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19894 msgid "rightslice"
19895 msgstr "rightslice"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19898 msgid "oblong"
19899 msgstr "oblong"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19902 msgid "talloblong"
19903 msgstr "talloblong"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19906 msgid "fatsemi"
19907 msgstr "fatsemi"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19910 msgid "fatslash"
19911 msgstr "fatslash"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19914 msgid "fatbslash"
19915 msgstr "fatbslash"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19918 msgid "ldotp"
19919 msgstr "ldotp"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19922 msgid "cdotp"
19923 msgstr "cdotp"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19926 msgid "colon"
19927 msgstr "colon"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19930 msgid "dblcolon"
19931 msgstr "dblcolon"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19934 msgid "vcentcolon"
19935 msgstr "vcentcolon"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19938 msgid "colonapprox"
19939 msgstr "colonapprox"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19942 msgid "Colonapprox"
19943 msgstr "Colonapprox"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19946 msgid "coloneq"
19947 msgstr "coloneq"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19950 msgid "Coloneq"
19951 msgstr "Coloneq"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19954 msgid "coloneqq"
19955 msgstr "coloneqq"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19958 msgid "Coloneqq"
19959 msgstr "Coloneqq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19962 msgid "colonsim"
19963 msgstr "colonsim"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19966 msgid "Colonsim"
19967 msgstr "Colonsim"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19970 msgid "eqcolon"
19971 msgstr "eqcolon"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19974 msgid "Eqcolon"
19975 msgstr "Eqcolon"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19978 msgid "eqqcolon"
19979 msgstr "eqqcolon"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19982 msgid "Eqqcolon"
19983 msgstr "Eqqcolon"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19986 msgid "wasypropto"
19987 msgstr "wasypropto"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19990 msgid "logof"
19991 msgstr "logof"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19994 msgid "Join"
19995 msgstr "Join"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19998 msgid "Negative Relations (extended)"
19999 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20002 msgid "nless"
20003 msgstr "nless"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20006 msgid "ngtr"
20007 msgstr "ngtr"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20010 msgid "nleq"
20011 msgstr "nleq"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20014 msgid "ngeq"
20015 msgstr "ngeq"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20018 msgid "nleqslant"
20019 msgstr "nleqslant"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20022 msgid "ngeqslant"
20023 msgstr "ngeqslant"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20026 msgid "nleqq"
20027 msgstr "nleqq"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20030 msgid "ngeqq"
20031 msgstr "ngeqq"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20034 msgid "lneq"
20035 msgstr "lneq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20038 msgid "gneq"
20039 msgstr "gneq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20042 msgid "lneqq"
20043 msgstr "lneqq"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20046 msgid "gneqq"
20047 msgstr "gneqq"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20050 msgid "lvertneqq"
20051 msgstr "lvertneqq"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20054 msgid "gvertneqq"
20055 msgstr "gvertneqq"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20058 msgid "lnsim"
20059 msgstr "lnsim"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20062 msgid "gnsim"
20063 msgstr "gnsim"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20066 msgid "lnapprox"
20067 msgstr "lnapprox"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20070 msgid "gnapprox"
20071 msgstr "gnapprox"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20074 msgid "nprec"
20075 msgstr "nprec"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20078 msgid "nsucc"
20079 msgstr "nsucc"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20082 msgid "npreceq"
20083 msgstr "npreceq"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20086 msgid "nsucceq"
20087 msgstr "nsucceq"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20090 msgid "precneqq"
20091 msgstr "precneqq"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20094 msgid "succneqq"
20095 msgstr "succneqq"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20098 msgid "precnsim"
20099 msgstr "precnsim"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20102 msgid "succnsim"
20103 msgstr "succnsim"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20106 msgid "precnapprox"
20107 msgstr "precnapprox"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20110 msgid "succnapprox"
20111 msgstr "succnapprox"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20114 msgid "subsetneq"
20115 msgstr "subsetneq"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20118 msgid "supsetneq"
20119 msgstr "supsetneq"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20122 msgid "subsetneqq"
20123 msgstr "subsetneqq"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20126 msgid "supsetneqq"
20127 msgstr "supsetneqq"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20130 msgid "nsubseteq"
20131 msgstr "nsubseteq"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20134 msgid "nsubseteqq"
20135 msgstr "nsubseteqq"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20138 msgid "nsupseteq"
20139 msgstr "nsupseteq"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20142 msgid "nsupseteqq"
20143 msgstr "nsupseteqq"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20146 msgid "nvdash"
20147 msgstr "nvdash"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20150 msgid "nvDash"
20151 msgstr "nvDash"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20154 msgid "nVDash"
20155 msgstr "nVDash"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20158 msgid "nVdash"
20159 msgstr "nVdash"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20162 msgid "varsubsetneq"
20163 msgstr "varsubsetneq"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20166 msgid "varsupsetneq"
20167 msgstr "varsupsetneq"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20170 msgid "varsubsetneqq"
20171 msgstr "varsubsetneqq"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20174 msgid "varsupsetneqq"
20175 msgstr "varsupsetneqq"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20178 msgid "ntriangleleft"
20179 msgstr "ntriangleleft"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20182 msgid "ntriangleright"
20183 msgstr "ntriangleright"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20186 msgid "ntrianglelefteq"
20187 msgstr "ntrianglelefteq"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20190 msgid "ntrianglerighteq"
20191 msgstr "ntrianglerighteq"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20194 msgid "ncong"
20195 msgstr "ncong"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20198 msgid "nsim"
20199 msgstr "nsim"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20202 msgid "nmid"
20203 msgstr "nmid"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20206 msgid "nshortmid"
20207 msgstr "nshortmid"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20210 msgid "nparallel"
20211 msgstr "nparallel"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20214 msgid "nshortparallel"
20215 msgstr "nshortparallel"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20218 msgid "ntrianglelefteqslant"
20219 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20222 msgid "ntrianglerighteqslant"
20223 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20226 msgid "dotplus"
20227 msgstr "dotplus"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20230 msgid "smallsetminus"
20231 msgstr "smallsetminus"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20234 msgid "Cap"
20235 msgstr "Cap"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20238 msgid "Cup"
20239 msgstr "Cup"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20242 msgid "barwedge"
20243 msgstr "barwedge"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20246 msgid "veebar"
20247 msgstr "veebar"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20250 msgid "doublebarwedge"
20251 msgstr "doublebarwedge"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20254 msgid "boxminus"
20255 msgstr "boxminus"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20258 msgid "boxtimes"
20259 msgstr "boxtimes"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20262 msgid "boxdot"
20263 msgstr "boxdot"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20266 msgid "boxplus"
20267 msgstr "boxplus"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20270 msgid "boxast"
20271 msgstr "boxast"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20274 msgid "boxbar"
20275 msgstr "boxbar"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20278 msgid "boxslash"
20279 msgstr "boxslash"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20282 msgid "boxbslash"
20283 msgstr "boxbslash"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20286 msgid "boxcircle"
20287 msgstr "boxcircle"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20290 msgid "boxbox"
20291 msgstr "boxbox"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20294 msgid "boxempty"
20295 msgstr "boxempty"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20298 msgid "divideontimes"
20299 msgstr "divideontimes"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20302 msgid "ltimes"
20303 msgstr "ltimes"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20306 msgid "rtimes"
20307 msgstr "rtimes"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20310 msgid "leftthreetimes"
20311 msgstr "leftthreetimes"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20314 msgid "rightthreetimes"
20315 msgstr "rightthreetimes"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20318 msgid "curlywedge"
20319 msgstr "curlywedge"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20322 msgid "curlyvee"
20323 msgstr "curlyvee"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20326 msgid "circleddash"
20327 msgstr "circleddash"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20330 msgid "circledast"
20331 msgstr "circledast"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20334 msgid "circledcirc"
20335 msgstr "circledcirc"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20338 msgid "centerdot"
20339 msgstr "centerdot"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20342 msgid "intercal"
20343 msgstr "intercal"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20346 msgid "implies"
20347 msgstr "implies"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20350 msgid "impliedby"
20351 msgstr "impliedby"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20354 msgid "bigcurlyvee"
20355 msgstr "bigcurlyvee"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20358 msgid "bigcurlywedge"
20359 msgstr "bigcurlywedge"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20362 msgid "bigsqcap"
20363 msgstr "bigsqcap"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20366 msgid "bigbox"
20367 msgstr "bigbox"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20370 msgid "bigparallel"
20371 msgstr "bigparallel"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20374 msgid "biginterleave"
20375 msgstr "biginterleave"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20378 msgid "bignplus"
20379 msgstr "bignplus"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20382 msgid "nplus"
20383 msgstr "nplus"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20386 msgid "Yup"
20387 msgstr "Yup"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20390 msgid "Ydown"
20391 msgstr "Ydown"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20394 msgid "Yleft"
20395 msgstr "Yleft"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20398 msgid "Yright"
20399 msgstr "Yright"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20402 msgid "obar"
20403 msgstr "obar"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20406 msgid "obslash"
20407 msgstr "obslash"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20410 msgid "ocircle"
20411 msgstr "ocircle"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20414 msgid "olessthan"
20415 msgstr "olessthan"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20418 msgid "ogreaterthan"
20419 msgstr "ogreaterthan"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20422 msgid "ovee"
20423 msgstr "ovee"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20426 msgid "owedge"
20427 msgstr "owedge"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20430 msgid "varcurlyvee"
20431 msgstr "varcurlyvee"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20434 msgid "varcurlywedge"
20435 msgstr "varcurlywedge"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20438 msgid "vartimes"
20439 msgstr "vartimes"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20442 msgid "varotimes"
20443 msgstr "varotimes"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20446 msgid "varoast"
20447 msgstr "varoast"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20450 msgid "varobar"
20451 msgstr "varobar"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20454 msgid "varodot"
20455 msgstr "varodot"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20458 msgid "varoslash"
20459 msgstr "varoslash"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20462 msgid "varobslash"
20463 msgstr "varobslash"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20466 msgid "varocircle"
20467 msgstr "varocircle"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20470 msgid "varoplus"
20471 msgstr "varoplus"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20474 msgid "varominus"
20475 msgstr "varominus"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20478 msgid "varovee"
20479 msgstr "varovee"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20482 msgid "varowedge"
20483 msgstr "varowedge"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20486 msgid "varolessthan"
20487 msgstr "varolessthan"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20490 msgid "varogreaterthan"
20491 msgstr "varogreaterthan"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20494 msgid "varbigcirc"
20495 msgstr "varbigcirc"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20498 msgid "brokenvert"
20499 msgstr "brokenvert"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20502 msgid "lfloor"
20503 msgstr "lfloor"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20506 msgid "rfloor"
20507 msgstr "rfloor"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20510 msgid "lceil"
20511 msgstr "lceil"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20514 msgid "rceil"
20515 msgstr "rceil"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20518 msgid "llbracket"
20519 msgstr "llbracket"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20522 msgid "rrbracket"
20523 msgstr "rrbracket"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20526 msgid "llfloor"
20527 msgstr "llfloor"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20530 msgid "rrfloor"
20531 msgstr "rrfloor"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20534 msgid "llceil"
20535 msgstr "llceil"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20538 msgid "rrceil"
20539 msgstr "rrceil"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20542 msgid "Lbag"
20543 msgstr "Lbag"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20546 msgid "Rbag"
20547 msgstr "Rbag"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20550 msgid "llparenthesis"
20551 msgstr "llparenthesis"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20554 msgid "rrparenthesis"
20555 msgstr "rrparenthesis"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20558 msgid "binampersand"
20559 msgstr "binampersand"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20562 msgid "bindnasrepma"
20563 msgstr "bindnasrepma"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20566 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20567 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20570 msgid "Voiced bilabial plosive"
20571 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20574 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20575 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20578 msgid "Voiced alveolar plosive"
20579 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20582 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20583 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20586 msgid "Voiced retroflex plosive"
20587 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20590 msgid "Voiceless palatal plosive"
20591 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20594 msgid "Voiced palatal plosive"
20595 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20598 msgid "Voiceless velar plosive"
20599 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20602 msgid "Voiced velar plosive"
20603 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20606 msgid "Voiceless uvular plosive"
20607 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20610 msgid "Voiced uvular plosive"
20611 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20614 msgid "Glottal plosive"
20615 msgstr "Glottaler Plosiv"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20618 msgid "Voiced bilabial nasal"
20619 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20622 msgid "Voiced labiodental nasal"
20623 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20626 msgid "Voiced alveolar nasal"
20627 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20630 msgid "Voiced retroflex nasal"
20631 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20634 msgid "Voiced palatal nasal"
20635 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20638 msgid "Voiced velar nasal"
20639 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20642 msgid "Voiced uvular nasal"
20643 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20646 msgid "Voiced bilabial trill"
20647 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20650 msgid "Voiced alveolar trill"
20651 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20654 msgid "Voiced uvular trill"
20655 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20658 msgid "Voiced alveolar tap"
20659 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20662 msgid "Voiced retroflex flap"
20663 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20666 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20667 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20670 msgid "Voiced bilabial fricative"
20671 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20674 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20675 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20678 msgid "Voiced labiodental fricative"
20679 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20682 msgid "Voiceless dental fricative"
20683 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20686 msgid "Voiced dental fricative"
20687 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20690 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20691 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20694 msgid "Voiced alveolar fricative"
20695 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20698 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20699 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20702 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20703 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20706 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20707 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20710 msgid "Voiced retroflex fricative"
20711 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20714 msgid "Voiceless palatal fricative"
20715 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20718 msgid "Voiced palatal fricative"
20719 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20722 msgid "Voiceless velar fricative"
20723 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20726 msgid "Voiced velar fricative"
20727 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20730 msgid "Voiceless uvular fricative"
20731 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20734 msgid "Voiced uvular fricative"
20735 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20738 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20739 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20742 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20743 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20746 msgid "Voiceless glottal fricative"
20747 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20750 msgid "Voiced glottal fricative"
20751 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20754 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20755 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20758 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20759 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20762 msgid "Voiced labiodental approximant"
20763 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20766 msgid "Voiced alveolar approximant"
20767 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20770 msgid "Voiced retroflex approximant"
20771 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20774 msgid "Voiced palatal approximant"
20775 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20778 msgid "Voiced velar approximant"
20779 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20782 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20783 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20786 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20787 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20790 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20791 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20794 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20795 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20798 msgid "Bilabial click"
20799 msgstr "Bilabialer Klick"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20802 msgid "Dental click"
20803 msgstr "Dentaler Klick"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20806 msgid "(Post)alveolar click"
20807 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20810 msgid "Palatoalveolar click"
20811 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20814 msgid "Alveolar lateral click"
20815 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20818 msgid "Voiced bilabial implosive"
20819 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20822 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20823 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20826 msgid "Voiced palatal implosive"
20827 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20830 msgid "Voiced velar implosive"
20831 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20834 msgid "Voiced uvular implosive"
20835 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20838 msgid "Ejective mark"
20839 msgstr "Ejektivmarker"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20842 msgid "Close front unrounded vowel"
20843 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20846 msgid "Close front rounded vowel"
20847 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20850 msgid "Close central unrounded vowel"
20851 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20854 msgid "Close central rounded vowel"
20855 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20858 msgid "Close back unrounded vowel"
20859 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20862 msgid "Close back rounded vowel"
20863 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20866 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20867 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20870 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20871 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20874 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20875 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20878 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20879 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20882 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20883 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20886 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20887 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20890 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20891 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20894 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20895 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20898 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20899 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20902 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20903 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20906 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20907 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20910 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20911 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20914 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20915 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20918 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20919 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20922 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20923 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20926 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20927 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20930 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20931 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20934 msgid "Near-open vowel"
20935 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20938 msgid "Open front unrounded vowel"
20939 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20942 msgid "Open front rounded vowel"
20943 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20946 msgid "Open back unrounded vowel"
20947 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20950 msgid "Open back rounded vowel"
20951 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20954 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20955 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20958 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20959 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20962 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20963 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20966 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20967 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20970 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20971 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20974 msgid "Epiglottal plosive"
20975 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20978 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20979 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20982 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20983 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20986 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20987 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20990 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20991 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20994 msgid "Top tie bar"
20995 msgstr "Bindebogen oben"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20998 msgid "Bottom tie bar"
20999 msgstr "Bindebogen unten"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21002 msgid "Long"
21003 msgstr "Längung"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21006 msgid "Half-long"
21007 msgstr "Halbe Längung"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21010 msgid "Extra short"
21011 msgstr "Extrakurz"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21014 msgid "Primary stress"
21015 msgstr "Hauptbetonung"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21018 msgid "Secondary stress"
21019 msgstr "Nebenbetonung"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21022 msgid "Minor (foot) group"
21023 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21026 msgid "Major (intonation) group"
21027 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21030 msgid "Syllable break"
21031 msgstr "Silbengrenze"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21034 msgid "Linking (absence of a break)"
21035 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21038 msgid "Voiceless"
21039 msgstr "Stimmlos"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21042 msgid "Voiceless (above)"
21043 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21046 msgid "Voiced"
21047 msgstr "Stimmhaft"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21050 msgid "Breathy voiced"
21051 msgstr "Gehauchte Stimme"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21054 msgid "Creaky voiced"
21055 msgstr "Knarrstimme"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21058 msgid "Linguolabial"
21059 msgstr "Lingolabial"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21062 msgid "Dental"
21063 msgstr "Dental"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21066 msgid "Apical"
21067 msgstr "Apikal"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21070 msgid "Laminal"
21071 msgstr "Laminal"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21074 msgid "Aspirated"
21075 msgstr "Aspiriert"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21078 msgid "More rounded"
21079 msgstr "Mehr gerundet"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21082 msgid "Less rounded"
21083 msgstr "Weniger gerundet"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21086 msgid "Advanced"
21087 msgstr "Vorgelagert"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21090 msgid "Retracted"
21091 msgstr "Zurückgelagert"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21094 msgid "Centralized"
21095 msgstr "Zentralisiert"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21098 msgid "Mid-centralized"
21099 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21102 msgid "Syllabic"
21103 msgstr "Silbisch"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21106 msgid "Non-syllabic"
21107 msgstr "Nicht-silbisch"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21110 msgid "Rhoticity"
21111 msgstr "Rhotisch"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21114 msgid "Labialized"
21115 msgstr "Labialisiert"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21118 msgid "Palatized"
21119 msgstr "Palatalisiert"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21122 msgid "Velarized"
21123 msgstr "Velarisiert"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21126 msgid "Pharyngialized"
21127 msgstr "Pharyngalisiert"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21130 msgid "Velarized or pharyngialized"
21131 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21134 msgid "Raised"
21135 msgstr "Angehoben"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21138 msgid "Lowered"
21139 msgstr "Abgesenkt"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21142 msgid "Advanced tongue root"
21143 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21146 msgid "Retracted tongue root"
21147 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21150 msgid "Nasalized"
21151 msgstr "Nasalisiert"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21154 msgid "Nasal release"
21155 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21158 msgid "Lateral release"
21159 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21162 msgid "No audible release"
21163 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21166 msgid "Extra high (accent)"
21167 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21170 msgid "Extra high (tone letter)"
21171 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21174 msgid "High (accent)"
21175 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21178 msgid "High (tone letter)"
21179 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21182 msgid "Mid (accent)"
21183 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21186 msgid "Mid (tone letter)"
21187 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21190 msgid "Low (accent)"
21191 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21194 msgid "Low (tone letter)"
21195 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21198 msgid "Extra low (accent)"
21199 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21202 msgid "Extra low (tone letter)"
21203 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21206 msgid "Downstep"
21207 msgstr "Absteigend"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21210 msgid "Upstep"
21211 msgstr "Ansteigend"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21214 msgid "Rising (accent)"
21215 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21218 msgid "Rising (tone letter)"
21219 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21222 msgid "Falling (accent)"
21223 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21226 msgid "Falling (tone letter)"
21227 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21230 msgid "High rising (accent)"
21231 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21234 msgid "High rising (tone letter)"
21235 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21238 msgid "Low rising (accent)"
21239 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21242 msgid "Low rising (tone letter)"
21243 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21246 msgid "Rising-falling (accent)"
21247 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21250 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21251 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21254 msgid "Global rise"
21255 msgstr "Global Anstieg"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21258 msgid "Global fall"
21259 msgstr "Global Abfall"
21260
21261 #: lib/external_templates:36
21262 msgid "GnumericSpreadsheet"
21263 msgstr "GnumericTabelle"
21264
21265 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21266 msgid "Spreadsheet"
21267 msgstr "Tabelle"
21268
21269 #: lib/external_templates:39
21270 msgid ""
21271 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21272 "It imports as a long table, so any length\n"
21273 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21274 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21275 "both for gnumeric and excel files.\n"
21276 msgstr ""
21277 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21278 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21279 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21280 "zu Problemen führen.\n"
21281 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21282 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21283
21284 #: lib/external_templates:76
21285 msgid "RasterImage"
21286 msgstr "Rastergrafik"
21287
21288 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21289 msgid "Raster image"
21290 msgstr "Rastergrafik"
21291
21292 #: lib/external_templates:84
21293 msgid "A bitmap file.\n"
21294 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21295
21296 #: lib/external_templates:148
21297 msgid "XFig"
21298 msgstr "XFig"
21299
21300 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21301 msgid "Xfig figure"
21302 msgstr "Xfig-Abbildung"
21303
21304 #: lib/external_templates:151
21305 msgid "An Xfig figure.\n"
21306 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21307
21308 #: lib/external_templates:201
21309 msgid "ChessDiagram"
21310 msgstr "Schachdiagramm"
21311
21312 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21313 msgid "Chess diagram"
21314 msgstr "Schachdiagramm"
21315
21316 #: lib/external_templates:204
21317 msgid ""
21318 "A chess position diagram.\n"
21319 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21320 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21321 "the position that you want to display.\n"
21322 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21323 "and remember to type in a relative path\n"
21324 "to the LyX document location.\n"
21325 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21326 "to enable general editing of the board.\n"
21327 "You might also check out the\n"
21328 "'Options->Test legality' option, and\n"
21329 "remember to middle and right click to\n"
21330 "insert new material in the board.\n"
21331 "In order for this to work, you have to\n"
21332 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21333 "that TeX will find it, and you will need\n"
21334 "to install the skak package from CTAN.\n"
21335 msgstr ""
21336 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21337 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21338 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21339 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21340 " Position\n"
21341 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21342 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21343 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21344 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21345 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21346 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21347 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21348 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21349 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21350 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21351 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21352 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21353 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21354 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21355
21356 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21357 msgid "Lilypond typeset music"
21358 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21359
21360 #: lib/external_templates:254
21361 msgid ""
21362 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21363 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21364 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21365 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21366 msgstr ""
21367 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21368 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21369 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21370 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21371
21372 #: lib/external_templates:300
21373 msgid "PDFPages"
21374 msgstr "PDF-Seiten"
21375
21376 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21377 msgid "PDF pages"
21378 msgstr "PDF-Seiten"
21379
21380 #: lib/external_templates:303
21381 msgid ""
21382 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21383 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21384 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21385 "Examples:\n"
21386 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21387 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21388 "* pages=- (to include all pages)\n"
21389 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21390 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21391 "inserted in their original size.\n"
21392 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21393 "for further options and details.\n"
21394 msgstr ""
21395 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21396 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21397 "nach folgendem Schema:\n"
21398 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21399 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21400 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21401 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21402 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21403 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21404 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21405 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21406
21407 #: lib/external_templates:346
21408 msgid ""
21409 "Today's date.\n"
21410 "Read 'info date' for more information.\n"
21411 msgstr ""
21412 "Das heutige Datum.\n"
21413 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21414
21415 #: lib/external_templates:375
21416 msgid "Dia"
21417 msgstr "Dia"
21418
21419 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21420 msgid "Dia diagram"
21421 msgstr "Dia-Diagramm"
21422
21423 #: lib/external_templates:378
21424 msgid "Dia diagram.\n"
21425 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21426
21427 #: lib/configure.py:500
21428 msgid "tgo"
21429 msgstr "tgo"
21430
21431 #: lib/configure.py:500
21432 msgid "tgo|Tgif"
21433 msgstr "tgo|Tgif"
21434
21435 #: lib/configure.py:503
21436 msgid "FIG"
21437 msgstr "FIG"
21438
21439 #: lib/configure.py:506
21440 msgid "DIA"
21441 msgstr "DIA"
21442
21443 #: lib/configure.py:509
21444 msgid "sxd"
21445 msgstr "sxd"
21446
21447 #: lib/configure.py:509
21448 msgid "sxd|OpenOffice"
21449 msgstr "sxd|OpenOffice"
21450
21451 #: lib/configure.py:512
21452 msgid "Grace"
21453 msgstr "Grace"
21454
21455 #: lib/configure.py:515
21456 msgid "FEN"
21457 msgstr "FEN"
21458
21459 #: lib/configure.py:518
21460 msgid "SVG"
21461 msgstr "SVG"
21462
21463 #: lib/configure.py:520
21464 msgid "BMP"
21465 msgstr "BMP"
21466
21467 #: lib/configure.py:521
21468 msgid "GIF"
21469 msgstr "GIF"
21470
21471 #: lib/configure.py:522
21472 msgid "jpeg"
21473 msgstr "jpeg"
21474
21475 #: lib/configure.py:522
21476 msgid "jpeg|JPEG"
21477 msgstr "jpeg|JPEG"
21478
21479 #: lib/configure.py:523
21480 msgid "PBM"
21481 msgstr "PBM"
21482
21483 #: lib/configure.py:524
21484 msgid "PGM"
21485 msgstr "PGM"
21486
21487 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21488 msgid "PNG"
21489 msgstr "PNG"
21490
21491 #: lib/configure.py:526
21492 msgid "PPM"
21493 msgstr "PPM"
21494
21495 #: lib/configure.py:527
21496 msgid "TIFF"
21497 msgstr "TIFF"
21498
21499 #: lib/configure.py:528
21500 msgid "XBM"
21501 msgstr "XBM"
21502
21503 #: lib/configure.py:529
21504 msgid "XPM"
21505 msgstr "XPM"
21506
21507 #: lib/configure.py:537
21508 msgid "Plain text (chess output)"
21509 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21510
21511 #: lib/configure.py:538
21512 msgid "Plain text (image)"
21513 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21514
21515 #: lib/configure.py:539
21516 msgid "Plain text (Xfig output)"
21517 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21518
21519 #: lib/configure.py:540
21520 msgid "date (output)"
21521 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21522
21523 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21525 msgid "DocBook"
21526 msgstr "DocBook"
21527
21528 #: lib/configure.py:541
21529 msgid "DocBook|B"
21530 msgstr "DocBook|B"
21531
21532 #: lib/configure.py:542
21533 msgid "DocBook (XML)"
21534 msgstr "DocBook (XML)"
21535
21536 #: lib/configure.py:543
21537 msgid "Graphviz Dot"
21538 msgstr "Graphviz Dot"
21539
21540 #: lib/configure.py:544
21541 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21542 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21543
21544 #: lib/configure.py:545
21545 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21546 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21547
21548 #: lib/configure.py:546
21549 msgid "NoWeb"
21550 msgstr "NoWeb"
21551
21552 #: lib/configure.py:546
21553 msgid "NoWeb|N"
21554 msgstr "NoWeb|N"
21555
21556 #: lib/configure.py:548
21557 msgid "R/S code"
21558 msgstr "R/S-Code"
21559
21560 #: lib/configure.py:550
21561 msgid "LilyPond music"
21562 msgstr "LilyPond-Musik"
21563
21564 #: lib/configure.py:551
21565 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21566 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21567
21568 #: lib/configure.py:552
21569 msgid "LaTeX (plain)"
21570 msgstr "LaTeX (normal)"
21571
21572 #: lib/configure.py:552
21573 msgid "LaTeX (plain)|L"
21574 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21575
21576 #: lib/configure.py:553
21577 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21578 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21579
21580 #: lib/configure.py:554
21581 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21582 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21583
21584 #: lib/configure.py:555
21585 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21586 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21587
21588 #: lib/configure.py:556
21589 msgid "Plain text"
21590 msgstr "Einfacher Text"
21591
21592 #: lib/configure.py:556
21593 msgid "Plain text|a"
21594 msgstr "Einfacher Text|E"
21595
21596 #: lib/configure.py:557
21597 msgid "Plain text (pstotext)"
21598 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21599
21600 #: lib/configure.py:558
21601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21602 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21603
21604 #: lib/configure.py:559
21605 msgid "Plain text (catdvi)"
21606 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21607
21608 #: lib/configure.py:560
21609 msgid "Plain Text, Join Lines"
21610 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21611
21612 #: lib/configure.py:561
21613 msgid "Info (Beamer)"
21614 msgstr "Info (Beamer)"
21615
21616 #: lib/configure.py:564
21617 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21618 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21619
21620 #: lib/configure.py:565
21621 msgid "Excel spreadsheet"
21622 msgstr "Excel-Tabelle"
21623
21624 #: lib/configure.py:566
21625 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21626 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21627
21628 #: lib/configure.py:569
21629 msgid "LyXHTML"
21630 msgstr "LyX-HTML"
21631
21632 #: lib/configure.py:569
21633 msgid "LyXHTML|y"
21634 msgstr "LyXHTML|y"
21635
21636 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21637 msgid "BibTeX"
21638 msgstr "BibTeX"
21639
21640 #: lib/configure.py:582
21641 msgid "EPS"
21642 msgstr "EPS"
21643
21644 #: lib/configure.py:583
21645 msgid "EPS (uncropped)"
21646 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21647
21648 #: lib/configure.py:584
21649 msgid "EPS (cropped)"
21650 msgstr "EPS (beschnitten)"
21651
21652 #: lib/configure.py:585
21653 msgid "Postscript"
21654 msgstr "Postscript"
21655
21656 #: lib/configure.py:585
21657 msgid "Postscript|t"
21658 msgstr "Postscript|t"
21659
21660 #: lib/configure.py:590
21661 msgid "PDF (ps2pdf)"
21662 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21663
21664 #: lib/configure.py:590
21665 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21666 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21667
21668 #: lib/configure.py:591
21669 msgid "PDF (pdflatex)"
21670 msgstr "PDF (pdflatex)"
21671
21672 #: lib/configure.py:591
21673 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21674 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21675
21676 #: lib/configure.py:592
21677 msgid "PDF (dvipdfm)"
21678 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21679
21680 #: lib/configure.py:592
21681 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21682 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21683
21684 #: lib/configure.py:593
21685 msgid "PDF (XeTeX)"
21686 msgstr "PDF (XeTeX)"
21687
21688 #: lib/configure.py:593
21689 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21690 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21691
21692 #: lib/configure.py:594
21693 msgid "PDF (LuaTeX)"
21694 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21695
21696 #: lib/configure.py:594
21697 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21698 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21699
21700 #: lib/configure.py:595
21701 msgid "PDF (graphics)"
21702 msgstr "PDF (Grafik)"
21703
21704 #: lib/configure.py:596
21705 msgid "PDF (cropped)"
21706 msgstr "PDF (beschnitten)"
21707
21708 #: lib/configure.py:599
21709 msgid "DVI"
21710 msgstr "DVI"
21711
21712 #: lib/configure.py:599
21713 msgid "DVI|D"
21714 msgstr "DVI|D"
21715
21716 #: lib/configure.py:600
21717 msgid "DVI (LuaTeX)"
21718 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21719
21720 #: lib/configure.py:600
21721 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21722 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21723
21724 #: lib/configure.py:603
21725 msgid "DraftDVI"
21726 msgstr "DraftDVI"
21727
21728 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21729 msgid "htm"
21730 msgstr "htm"
21731
21732 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21733 msgid "htm|HTML"
21734 msgstr "htm|HTML"
21735
21736 #: lib/configure.py:609
21737 msgid "Noteedit"
21738 msgstr "Noteedit"
21739
21740 #: lib/configure.py:612
21741 msgid "OpenDocument"
21742 msgstr "OpenDocument"
21743
21744 #: lib/configure.py:613
21745 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21746 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21747
21748 #: lib/configure.py:616
21749 msgid "Rich Text Format"
21750 msgstr "Rich-Text-Format"
21751
21752 #: lib/configure.py:617
21753 msgid "MS Word"
21754 msgstr "MS Word"
21755
21756 #: lib/configure.py:617
21757 msgid "MS Word|W"
21758 msgstr "MS Word|W"
21759
21760 #: lib/configure.py:620
21761 msgid "date command"
21762 msgstr "date-Befehl"
21763
21764 #: lib/configure.py:621
21765 msgid "Table (CSV)"
21766 msgstr "Tabelle (CSV)"
21767
21768 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21770 msgid "LyX"
21771 msgstr "LyX"
21772
21773 #: lib/configure.py:624
21774 msgid "LyX 1.3.x"
21775 msgstr "LyX 1.3.x"
21776
21777 #: lib/configure.py:625
21778 msgid "LyX 1.4.x"
21779 msgstr "LyX 1.4.x"
21780
21781 #: lib/configure.py:626
21782 msgid "LyX 1.5.x"
21783 msgstr "LyX 1.5.x"
21784
21785 #: lib/configure.py:627
21786 msgid "LyX 1.6.x"
21787 msgstr "LyX 1.6.x"
21788
21789 #: lib/configure.py:628
21790 msgid "LyX 2.0.x"
21791 msgstr "LyX 2.0.x"
21792
21793 #: lib/configure.py:629
21794 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21795 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21796
21797 #: lib/configure.py:630
21798 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21799 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21800
21801 #: lib/configure.py:631
21802 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21803 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21804
21805 #: lib/configure.py:632
21806 msgid "LyX Preview"
21807 msgstr "LyX-Vorschau"
21808
21809 #: lib/configure.py:633
21810 msgid "PDFTEX"
21811 msgstr "PDFTEX"
21812
21813 #: lib/configure.py:634
21814 msgid "Program"
21815 msgstr "Programm"
21816
21817 #: lib/configure.py:635
21818 msgid "PSTEX"
21819 msgstr "PSTEX"
21820
21821 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21822 msgid "Windows Metafile"
21823 msgstr "Windows Metafile"
21824
21825 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21826 msgid "Enhanced Metafile"
21827 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21828
21829 #: lib/configure.py:740
21830 msgid "LyXBlogger"
21831 msgstr "LyXBlogger"
21832
21833 #: lib/configure.py:944
21834 msgid "LyX Archive (zip)"
21835 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21836
21837 #: lib/configure.py:947
21838 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21839 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21840
21841 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21842 #, c-format
21843 msgid "%1$s and %2$s"
21844 msgstr "%1$s und %2$s"
21845
21846 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21847 #, c-format
21848 msgid "%1$s et al."
21849 msgstr "%1$s et al."
21850
21851 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21852 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21853 msgid "ERROR!"
21854 msgstr "FEHLER!"
21855
21856 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21857 msgid "No year"
21858 msgstr "Kein Jahr"
21859
21860 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21861 msgid "Bibliography entry not found!"
21862 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21863
21864 #: src/Buffer.cpp:138
21865 #, c-format
21866 msgid ""
21867 "Could not print the document %1$s.\n"
21868 "Check that your printer is set up correctly."
21869 msgstr ""
21870 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21871 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21872
21873 #: src/Buffer.cpp:141
21874 msgid "Print document failed"
21875 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21876
21877 #: src/Buffer.cpp:365
21878 msgid "Disk Error: "
21879 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21880
21881 #: src/Buffer.cpp:366
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21885 msgstr ""
21886 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21887 "vielleicht voll?)"
21888
21889 #: src/Buffer.cpp:483
21890 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21891 msgstr ""
21892 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21893
21894 #: src/Buffer.cpp:485
21895 msgid "Attempting to close changed document!"
21896 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21897
21898 #: src/Buffer.cpp:494
21899 msgid "Could not remove temporary directory"
21900 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21901
21902 #: src/Buffer.cpp:495
21903 #, c-format
21904 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21905 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21906
21907 #: src/Buffer.cpp:871
21908 msgid "Unknown document class"
21909 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21910
21911 #: src/Buffer.cpp:872
21912 #, c-format
21913 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21914 msgstr ""
21915 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21916
21917 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21918 #, c-format
21919 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21920 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21921
21922 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21923 msgid "Document header error"
21924 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21925
21926 #: src/Buffer.cpp:886
21927 msgid "\\begin_header is missing"
21928 msgstr "\\begin_header fehlt"
21929
21930 #: src/Buffer.cpp:909
21931 msgid "\\begin_document is missing"
21932 msgstr "\\begin_document fehlt"
21933
21934 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21935 #: src/BufferView.cpp:1441
21936 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21937 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21938
21939 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21940 msgid ""
21941 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21942 "xcolor/ulem are installed.\n"
21943 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21944 "LaTeX preamble."
21945 msgstr ""
21946 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21947 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21948 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21949 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21950
21951 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21952 msgid ""
21953 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21954 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21955 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21956 "LaTeX preamble."
21957 msgstr ""
21958 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21959 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21960 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21961 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21962
21963 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21965 msgid "Index"
21966 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21967
21968 #: src/Buffer.cpp:1065
21969 msgid "File Not Found"
21970 msgstr "Datei nicht gefunden"
21971
21972 #: src/Buffer.cpp:1066
21973 #, c-format
21974 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21975 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21976
21977 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21978 msgid "Document format failure"
21979 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21980
21981 #: src/Buffer.cpp:1090
21982 #, c-format
21983 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21984 msgstr ""
21985 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21986
21987 #: src/Buffer.cpp:1153
21988 #, c-format
21989 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21990 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21991
21992 #: src/Buffer.cpp:1178
21993 msgid "Conversion failed"
21994 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21995
21996 #: src/Buffer.cpp:1179
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22000 "it could not be created."
22001 msgstr ""
22002 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22003 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22004
22005 #: src/Buffer.cpp:1189
22006 msgid "Conversion script not found"
22007 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22008
22009 #: src/Buffer.cpp:1190
22010 #, c-format
22011 msgid ""
22012 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22013 "could not be found."
22014 msgstr ""
22015 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22016 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22017
22018 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22019 msgid "Conversion script failed"
22020 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22021
22022 #: src/Buffer.cpp:1214
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22026 "convert it."
22027 msgstr ""
22028 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22029 "das Dokument nicht konvertieren."
22030
22031 #: src/Buffer.cpp:1221
22032 #, c-format
22033 msgid ""
22034 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22035 "it."
22036 msgstr ""
22037 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22038 "das Dokument nicht konvertieren."
22039
22040 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22041 msgid "File is read-only"
22042 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22043
22044 #: src/Buffer.cpp:1243
22045 #, c-format
22046 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22047 msgstr ""
22048 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:1252
22051 #, c-format
22052 msgid ""
22053 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22054 "overwrite this file?"
22055 msgstr ""
22056 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22057 "überschrieben werden soll?"
22058
22059 #: src/Buffer.cpp:1254
22060 msgid "Overwrite modified file?"
22061 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22062
22063 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22066 msgid "&Overwrite"
22067 msgstr "&Überschreiben"
22068
22069 #: src/Buffer.cpp:1284
22070 msgid "Backup failure"
22071 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22072
22073 #: src/Buffer.cpp:1285
22074 #, c-format
22075 msgid ""
22076 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22077 "Please check whether the directory exists and is writable."
22078 msgstr ""
22079 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22080 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22081
22082 #: src/Buffer.cpp:1311
22083 #, c-format
22084 msgid "Saving document %1$s..."
22085 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22086
22087 #: src/Buffer.cpp:1326
22088 msgid " could not write file!"
22089 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22090
22091 #: src/Buffer.cpp:1334
22092 msgid " done."
22093 msgstr " fertig."
22094
22095 #: src/Buffer.cpp:1349
22096 #, c-format
22097 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22098 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22099
22100 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22101 #, c-format
22102 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22103 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22104
22105 #: src/Buffer.cpp:1362
22106 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22107 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22108
22109 #: src/Buffer.cpp:1376
22110 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22111 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22112
22113 #: src/Buffer.cpp:1390
22114 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22115 msgstr ""
22116 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22117
22118 #: src/Buffer.cpp:1477
22119 msgid "Iconv software exception Detected"
22120 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22121
22122 #: src/Buffer.cpp:1477
22123 #, c-format
22124 msgid ""
22125 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22126 "installed"
22127 msgstr ""
22128 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22129 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22130
22131 #: src/Buffer.cpp:1507
22132 #, c-format
22133 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22134 msgstr ""
22135 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22136
22137 #: src/Buffer.cpp:1510
22138 msgid ""
22139 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22140 "chosen encoding.\n"
22141 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22142 msgstr ""
22143 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22144 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22145 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22146
22147 #: src/Buffer.cpp:1517
22148 msgid "iconv conversion failed"
22149 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22150
22151 #: src/Buffer.cpp:1522
22152 msgid "conversion failed"
22153 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22154
22155 #: src/Buffer.cpp:1620
22156 msgid "Uncodable character in file path"
22157 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:1622
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "The path of your document\n"
22163 "(%1$s)\n"
22164 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22165 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22166 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22167 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22168 "\n"
22169 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22170 "(such as utf8) or change the file path name."
22171 msgstr ""
22172 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22173 "(%1$s)\n"
22174 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22175 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22176 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22177 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22178 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22179 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22180 "\n"
22181 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22182 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22183
22184 #: src/Buffer.cpp:1973
22185 msgid "Running chktex..."
22186 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22187
22188 #: src/Buffer.cpp:1987
22189 msgid "chktex failure"
22190 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22191
22192 #: src/Buffer.cpp:1988
22193 msgid "Could not run chktex successfully."
22194 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:2277
22197 #, c-format
22198 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22199 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22200
22201 #: src/Buffer.cpp:2357
22202 #, c-format
22203 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22204 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22205
22206 #: src/Buffer.cpp:2441
22207 #, c-format
22208 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22209 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22210
22211 #: src/Buffer.cpp:2476
22212 #, c-format
22213 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22214 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:2541
22217 #, c-format
22218 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22219 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:2548
22222 #, c-format
22223 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22224 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22225
22226 #: src/Buffer.cpp:2555
22227 msgid "Error exporting to DVI."
22228 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22231 #, c-format
22232 msgid ""
22233 "The file %1$s already exists.\n"
22234 "\n"
22235 "Do you want to overwrite that file?"
22236 msgstr ""
22237 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22238 "\n"
22239 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22240
22241 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22242 msgid "Overwrite file?"
22243 msgstr "Datei überschreiben?"
22244
22245 #: src/Buffer.cpp:2640
22246 msgid "Error running external commands."
22247 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22248
22249 #: src/Buffer.cpp:3462
22250 #, c-format
22251 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22252 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22253
22254 #: src/Buffer.cpp:3466
22255 #, c-format
22256 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22257 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:3520
22260 msgid "Preview source code"
22261 msgstr "Quellcode vorschauen"
22262
22263 #: src/Buffer.cpp:3522
22264 msgid "Preview preamble"
22265 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22266
22267 #: src/Buffer.cpp:3524
22268 msgid "Preview body"
22269 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22270
22271 #: src/Buffer.cpp:3539
22272 msgid "Plain text does not have a preamble."
22273 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22274
22275 #: src/Buffer.cpp:3642
22276 #, c-format
22277 msgid "Auto-saving %1$s"
22278 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22279
22280 #: src/Buffer.cpp:3696
22281 msgid "Autosave failed!"
22282 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:3757
22285 msgid "Autosaving current document..."
22286 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:3878
22289 msgid "Couldn't export file"
22290 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:3879
22293 #, c-format
22294 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22295 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22296
22297 #: src/Buffer.cpp:3940
22298 msgid "File name error"
22299 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22300
22301 #: src/Buffer.cpp:3941
22302 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22303 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22304
22305 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22306 msgid "Document export cancelled."
22307 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22308
22309 #: src/Buffer.cpp:4056
22310 #, c-format
22311 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22312 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:4063
22315 #, c-format
22316 msgid "Document exported as %1$s"
22317 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22318
22319 #: src/Buffer.cpp:4118
22320 #, c-format
22321 msgid ""
22322 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22323 "\n"
22324 "Recover emergency save?"
22325 msgstr ""
22326 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22327 "\n"
22328 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22329
22330 #: src/Buffer.cpp:4121
22331 msgid "Load emergency save?"
22332 msgstr "Notspeicherung laden?"
22333
22334 #: src/Buffer.cpp:4122
22335 msgid "&Recover"
22336 msgstr "&Wiederherstellen"
22337
22338 #: src/Buffer.cpp:4122
22339 msgid "&Load Original"
22340 msgstr "&Original laden"
22341
22342 #: src/Buffer.cpp:4133
22343 #, c-format
22344 msgid ""
22345 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22346 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22347 msgstr ""
22348 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22349 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22350 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:4140
22353 msgid "Document was successfully recovered."
22354 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22355
22356 #: src/Buffer.cpp:4142
22357 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22358 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:4143
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "Remove emergency file now?\n"
22364 "(%1$s)"
22365 msgstr ""
22366 "Notspeicherungsdatei\n"
22367 "%1$s\n"
22368 "jetzt löschen?"
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22371 msgid "Delete emergency file?"
22372 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22373
22374 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22375 msgid "&Keep"
22376 msgstr "&Behalten"
22377
22378 #: src/Buffer.cpp:4152
22379 msgid "Emergency file deleted"
22380 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22381
22382 #: src/Buffer.cpp:4153
22383 msgid "Do not forget to save your file now!"
22384 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22385
22386 #: src/Buffer.cpp:4160
22387 msgid "Remove emergency file now?"
22388 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22389
22390 #: src/Buffer.cpp:4183
22391 #, c-format
22392 msgid ""
22393 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22394 "\n"
22395 "Load the backup instead?"
22396 msgstr ""
22397 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22398 "\n"
22399 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22400
22401 #: src/Buffer.cpp:4185
22402 msgid "Load backup?"
22403 msgstr "Sicherung laden?"
22404
22405 #: src/Buffer.cpp:4186
22406 msgid "&Load backup"
22407 msgstr "&Sicherung laden"
22408
22409 #: src/Buffer.cpp:4186
22410 msgid "Load &original"
22411 msgstr "&Original laden"
22412
22413 #: src/Buffer.cpp:4196
22414 #, c-format
22415 msgid ""
22416 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22417 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22418 msgstr ""
22419 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22420 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22421 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22422
22423 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:385
22424 msgid "Senseless!!! "
22425 msgstr "Sinnlos!!! "
22426
22427 #: src/Buffer.cpp:4750
22428 #, c-format
22429 msgid "Document %1$s reloaded."
22430 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22431
22432 #: src/Buffer.cpp:4754
22433 #, c-format
22434 msgid "Could not reload document %1$s."
22435 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:4821
22438 msgid "Included File Invalid"
22439 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22440
22441 #: src/Buffer.cpp:4822
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22445 "  %1$s\n"
22446 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22447 msgstr ""
22448 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22449 "  %1$s\n"
22450 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22451
22452 #: src/BufferParams.cpp:452
22453 msgid ""
22454 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22455 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22456 msgstr ""
22457 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22458 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22459
22460 #: src/BufferParams.cpp:454
22461 msgid ""
22462 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22463 "are inserted into formulas"
22464 msgstr ""
22465 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22466 "in Formeln eingefügt werden"
22467
22468 #: src/BufferParams.cpp:456
22469 msgid ""
22470 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22471 "formulas"
22472 msgstr ""
22473 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22474 "Formeln eingefügt wird"
22475
22476 #: src/BufferParams.cpp:458
22477 msgid ""
22478 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22479 "inserted into formulas"
22480 msgstr ""
22481 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22482 "in Formeln eingefügt werden"
22483
22484 #: src/BufferParams.cpp:460
22485 msgid ""
22486 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22487 "into formulas"
22488 msgstr ""
22489 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22490 "Formeln eingefügt wird"
22491
22492 #: src/BufferParams.cpp:462
22493 msgid ""
22494 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22495 "inserted into formulas"
22496 msgstr ""
22497 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22498 "in Formeln eingefügt werden"
22499
22500 #: src/BufferParams.cpp:464
22501 msgid ""
22502 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22503 "inserted into formulas"
22504 msgstr ""
22505 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22506 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22507
22508 #: src/BufferParams.cpp:466
22509 msgid ""
22510 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22511 "subscript is inserted into formulas"
22512 msgstr ""
22513 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22514 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22515
22516 #: src/BufferParams.cpp:468
22517 msgid ""
22518 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22519 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22520 msgstr ""
22521 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22522 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22523
22524 #: src/BufferParams.cpp:470
22525 msgid ""
22526 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22527 "decoration 'utilde'"
22528 msgstr ""
22529 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22530 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22531
22532 #: src/BufferParams.cpp:616
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "The selected document class\n"
22536 "\t%1$s\n"
22537 "requires external files that are not available.\n"
22538 "The document class can still be used, but the\n"
22539 "document cannot be compiled until the following\n"
22540 "prerequisites are installed:\n"
22541 "\t%2$s\n"
22542 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22543 "User's Guide for more information."
22544 msgstr ""
22545 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22546 "\t%1$s\n"
22547 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22548 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22549 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22550 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22551 "\t%2$s\n"
22552 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22553 "finden Sie weitere Hilfe."
22554
22555 #: src/BufferParams.cpp:625
22556 msgid "Document class not available"
22557 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22558
22559 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22560 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22561 msgid "Uncodable characters"
22562 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22563
22564 #: src/BufferParams.cpp:1808
22565 #, c-format
22566 msgid ""
22567 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22568 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22569 "%1$s."
22570 msgstr ""
22571 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22572 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22573 "%1$s."
22574
22575 #: src/BufferParams.cpp:2055
22576 #, c-format
22577 msgid ""
22578 "The layout file:\n"
22579 "%1$s\n"
22580 "could not be found. A default textclass with default\n"
22581 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22582 "correct output."
22583 msgstr ""
22584 "Die Formatdatei:\n"
22585 "%1$s\n"
22586 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22587 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22588 "Ausgabe zu erzeugen."
22589
22590 #: src/BufferParams.cpp:2061
22591 msgid "Document class not found"
22592 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22593
22594 #: src/BufferParams.cpp:2068
22595 #, c-format
22596 msgid ""
22597 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22598 "%1$s\n"
22599 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22600 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22601 "correct output."
22602 msgstr ""
22603 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22604 "fehlerhaft ist.\n"
22605 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22606 "korrekte\n"
22607 "Ausgabe erzeugen können."
22608
22609 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22610 msgid "Could not load class"
22611 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22612
22613 #: src/BufferParams.cpp:2124
22614 msgid "Error reading internal layout information"
22615 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22616
22617 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
22618 msgid "Read Error"
22619 msgstr "Lesefehler"
22620
22621 #: src/BufferView.cpp:188
22622 msgid "No more insets"
22623 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22624
22625 #: src/BufferView.cpp:731
22626 msgid "Save bookmark"
22627 msgstr "Lesezeichen speichern"
22628
22629 #: src/BufferView.cpp:956
22630 msgid "Converting document to new document class..."
22631 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22632
22633 #: src/BufferView.cpp:1000
22634 msgid "Document is read-only"
22635 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22636
22637 #: src/BufferView.cpp:1009
22638 msgid "This portion of the document is deleted."
22639 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22640
22641 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
22643 msgid "Absolute filename expected."
22644 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22645
22646 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22647 #, c-format
22648 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22649 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22650
22651 #: src/BufferView.cpp:1333
22652 msgid "No further undo information"
22653 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22654
22655 #: src/BufferView.cpp:1343
22656 msgid "No further redo information"
22657 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22658
22659 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22660 msgid "String not found."
22661 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
22662
22663 #: src/BufferView.cpp:1575
22664 msgid "Mark off"
22665 msgstr "Marke aus"
22666
22667 #: src/BufferView.cpp:1581
22668 msgid "Mark on"
22669 msgstr "Marke ein"
22670
22671 #: src/BufferView.cpp:1588
22672 msgid "Mark removed"
22673 msgstr "Marke entfernt"
22674
22675 #: src/BufferView.cpp:1591
22676 msgid "Mark set"
22677 msgstr "Marke gesetzt"
22678
22679 #: src/BufferView.cpp:1647
22680 msgid "Statistics for the selection:"
22681 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22682
22683 #: src/BufferView.cpp:1649
22684 msgid "Statistics for the document:"
22685 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22686
22687 #: src/BufferView.cpp:1652
22688 #, c-format
22689 msgid "%1$d words"
22690 msgstr "%1$d Wörter"
22691
22692 #: src/BufferView.cpp:1654
22693 msgid "One word"
22694 msgstr "Ein Wort"
22695
22696 #: src/BufferView.cpp:1657
22697 #, c-format
22698 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22699 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22700
22701 #: src/BufferView.cpp:1660
22702 msgid "One character (including blanks)"
22703 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22704
22705 #: src/BufferView.cpp:1663
22706 #, c-format
22707 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22708 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22709
22710 #: src/BufferView.cpp:1666
22711 msgid "One character (excluding blanks)"
22712 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22713
22714 #: src/BufferView.cpp:1668
22715 msgid "Statistics"
22716 msgstr "Statistik"
22717
22718 #: src/BufferView.cpp:1824
22719 #, c-format
22720 msgid ""
22721 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22722 msgstr ""
22723 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22724
22725 #: src/BufferView.cpp:1826
22726 #, c-format
22727 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22728 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22729
22730 #: src/BufferView.cpp:1834
22731 msgid "Branch name"
22732 msgstr "Name des Zweigs"
22733
22734 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22735 msgid "Branch already exists"
22736 msgstr "Zweig existiert bereits."
22737
22738 #: src/BufferView.cpp:2284
22739 msgid "Inverse Search Failed"
22740 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22741
22742 #: src/BufferView.cpp:2285
22743 msgid ""
22744 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22745 "You need to update the viewed document."
22746 msgstr ""
22747 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22748 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22749
22750 #: src/BufferView.cpp:2664
22751 #, c-format
22752 msgid "Inserting document %1$s..."
22753 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22754
22755 #: src/BufferView.cpp:2675
22756 #, c-format
22757 msgid "Document %1$s inserted."
22758 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22759
22760 #: src/BufferView.cpp:2677
22761 #, c-format
22762 msgid "Could not insert document %1$s"
22763 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22764
22765 #: src/BufferView.cpp:2943
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "Could not read the specified document\n"
22769 "%1$s\n"
22770 "due to the error: %2$s"
22771 msgstr ""
22772 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22773 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22774 "nicht gelesen werden: %2$s"
22775
22776 #: src/BufferView.cpp:2945
22777 msgid "Could not read file"
22778 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22779
22780 #: src/BufferView.cpp:2952
22781 #, c-format
22782 msgid ""
22783 "%1$s\n"
22784 " is not readable."
22785 msgstr ""
22786 "%1$s\n"
22787 "ist nicht lesbar."
22788
22789 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22790 msgid "Could not open file"
22791 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22792
22793 #: src/BufferView.cpp:2960
22794 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22795 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22796
22797 #: src/BufferView.cpp:2961
22798 msgid ""
22799 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22800 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22801 "If this does not give the correct result\n"
22802 "then please change the encoding of the file\n"
22803 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22804 msgstr ""
22805 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22806 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22807 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22808 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22809 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22810
22811 #: src/Changes.cpp:370
22812 msgid "Uncodable character in author name"
22813 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22814
22815 #: src/Changes.cpp:371
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "The author name '%1$s',\n"
22819 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22820 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22821 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22822 "\n"
22823 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22824 "or change the spelling of the author name."
22825 msgstr ""
22826 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22827 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22828 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22829 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22830 "\n"
22831 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22832 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22833
22834 #: src/Chktex.cpp:62
22835 #, c-format
22836 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22837 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22838
22839 #: src/Chktex.cpp:64
22840 msgid "ChkTeX warning id # "
22841 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22842
22843 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22845 msgid "none"
22846 msgstr "keine"
22847
22848 #: src/Color.cpp:204
22849 msgid "black"
22850 msgstr "Schwarz"
22851
22852 #: src/Color.cpp:205
22853 msgid "white"
22854 msgstr "Weiß"
22855
22856 #: src/Color.cpp:206
22857 msgid "red"
22858 msgstr "Rot"
22859
22860 #: src/Color.cpp:207
22861 msgid "green"
22862 msgstr "Grün"
22863
22864 #: src/Color.cpp:208
22865 msgid "blue"
22866 msgstr "Blau"
22867
22868 #: src/Color.cpp:209
22869 msgid "cyan"
22870 msgstr "Cyan"
22871
22872 #: src/Color.cpp:210
22873 msgid "magenta"
22874 msgstr "Magenta"
22875
22876 #: src/Color.cpp:211
22877 msgid "yellow"
22878 msgstr "Gelb"
22879
22880 #: src/Color.cpp:212
22881 msgid "cursor"
22882 msgstr "Cursor"
22883
22884 #: src/Color.cpp:213
22885 msgid "background"
22886 msgstr "Hintergrund"
22887
22888 #: src/Color.cpp:214
22889 msgid "text"
22890 msgstr "Text"
22891
22892 #: src/Color.cpp:215
22893 msgid "selection"
22894 msgstr "Auswahl"
22895
22896 #: src/Color.cpp:216
22897 msgid "selected text"
22898 msgstr "Ausgewählter Text"
22899
22900 #: src/Color.cpp:218
22901 msgid "LaTeX text"
22902 msgstr "LaTeX-Text"
22903
22904 #: src/Color.cpp:219
22905 msgid "inline completion"
22906 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22907
22908 #: src/Color.cpp:221
22909 msgid "non-unique inline completion"
22910 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22911
22912 #: src/Color.cpp:223
22913 msgid "previewed snippet"
22914 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22915
22916 #: src/Color.cpp:224
22917 msgid "note label"
22918 msgstr "Notiz (Marke)"
22919
22920 #: src/Color.cpp:225
22921 msgid "note background"
22922 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22923
22924 #: src/Color.cpp:226
22925 msgid "comment label"
22926 msgstr "Kommentar (Marke)"
22927
22928 #: src/Color.cpp:227
22929 msgid "comment background"
22930 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22931
22932 #: src/Color.cpp:228
22933 msgid "greyedout inset label"
22934 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22935
22936 #: src/Color.cpp:229
22937 msgid "greyedout inset text"
22938 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22939
22940 #: src/Color.cpp:230
22941 msgid "greyedout inset background"
22942 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22943
22944 #: src/Color.cpp:231
22945 msgid "phantom inset text"
22946 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22947
22948 #: src/Color.cpp:232
22949 msgid "shaded box"
22950 msgstr "Schattierte Box"
22951
22952 #: src/Color.cpp:233
22953 msgid "listings background"
22954 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22955
22956 #: src/Color.cpp:234
22957 msgid "branch label"
22958 msgstr "Zweig (Marke)"
22959
22960 #: src/Color.cpp:235
22961 msgid "footnote label"
22962 msgstr "Fußnote (Marke)"
22963
22964 #: src/Color.cpp:236
22965 msgid "index label"
22966 msgstr "Stichwortmarke"
22967
22968 #: src/Color.cpp:237
22969 msgid "margin note label"
22970 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22971
22972 #: src/Color.cpp:238
22973 msgid "URL label"
22974 msgstr "URL (Marke)"
22975
22976 #: src/Color.cpp:239
22977 msgid "URL text"
22978 msgstr "URL (Text)"
22979
22980 #: src/Color.cpp:240
22981 msgid "depth bar"
22982 msgstr "Balken für Tiefe"
22983
22984 #: src/Color.cpp:241
22985 msgid "language"
22986 msgstr "Sprache"
22987
22988 #: src/Color.cpp:242
22989 msgid "command inset"
22990 msgstr "Befehlseinfügung"
22991
22992 #: src/Color.cpp:243
22993 msgid "command inset background"
22994 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22995
22996 #: src/Color.cpp:244
22997 msgid "command inset frame"
22998 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22999
23000 #: src/Color.cpp:245
23001 msgid "special character"
23002 msgstr "Sonderzeichen"
23003
23004 #: src/Color.cpp:246
23005 msgid "math"
23006 msgstr "Mathe"
23007
23008 #: src/Color.cpp:247
23009 msgid "math background"
23010 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23011
23012 #: src/Color.cpp:248
23013 msgid "graphics background"
23014 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23015
23016 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23017 msgid "math macro background"
23018 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23019
23020 #: src/Color.cpp:250
23021 msgid "math frame"
23022 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23023
23024 #: src/Color.cpp:251
23025 msgid "math corners"
23026 msgstr "Mathe (Ecken)"
23027
23028 #: src/Color.cpp:252
23029 msgid "math line"
23030 msgstr "Mathe (Linie)"
23031
23032 #: src/Color.cpp:254
23033 msgid "math macro hovered background"
23034 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23035
23036 #: src/Color.cpp:255
23037 msgid "math macro label"
23038 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23039
23040 #: src/Color.cpp:256
23041 msgid "math macro frame"
23042 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23043
23044 #: src/Color.cpp:257
23045 msgid "math macro blended out"
23046 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23047
23048 #: src/Color.cpp:258
23049 msgid "math macro old parameter"
23050 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23051
23052 #: src/Color.cpp:259
23053 msgid "math macro new parameter"
23054 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23055
23056 #: src/Color.cpp:260
23057 msgid "collapsable inset text"
23058 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23059
23060 #: src/Color.cpp:261
23061 msgid "collapsable inset frame"
23062 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23063
23064 #: src/Color.cpp:262
23065 msgid "inset background"
23066 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23067
23068 #: src/Color.cpp:263
23069 msgid "inset frame"
23070 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23071
23072 #: src/Color.cpp:264
23073 msgid "LaTeX error"
23074 msgstr "LaTeX-Fehler"
23075
23076 #: src/Color.cpp:265
23077 msgid "end-of-line marker"
23078 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23079
23080 #: src/Color.cpp:266
23081 msgid "appendix marker"
23082 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23083
23084 #: src/Color.cpp:267
23085 msgid "change bar"
23086 msgstr "Balken für Änderung"
23087
23088 #: src/Color.cpp:268
23089 msgid "deleted text"
23090 msgstr "Gelöschter Text"
23091
23092 #: src/Color.cpp:269
23093 msgid "added text"
23094 msgstr "Hinzugefügter Text"
23095
23096 #: src/Color.cpp:270
23097 msgid "changed text 1st author"
23098 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23099
23100 #: src/Color.cpp:271
23101 msgid "changed text 2nd author"
23102 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23103
23104 #: src/Color.cpp:272
23105 msgid "changed text 3rd author"
23106 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23107
23108 #: src/Color.cpp:273
23109 msgid "changed text 4th author"
23110 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23111
23112 #: src/Color.cpp:274
23113 msgid "changed text 5th author"
23114 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23115
23116 #: src/Color.cpp:275
23117 msgid "deleted text modifier"
23118 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23119
23120 #: src/Color.cpp:276
23121 msgid "added space markers"
23122 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23123
23124 #: src/Color.cpp:277
23125 msgid "table line"
23126 msgstr "Tabelle (Linie)"
23127
23128 #: src/Color.cpp:278
23129 msgid "table on/off line"
23130 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23131
23132 #: src/Color.cpp:280
23133 msgid "bottom area"
23134 msgstr "Unterer Bereich"
23135
23136 #: src/Color.cpp:281
23137 msgid "new page"
23138 msgstr "Neue Seite"
23139
23140 #: src/Color.cpp:282
23141 msgid "page break / line break"
23142 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23143
23144 #: src/Color.cpp:283
23145 msgid "frame of button"
23146 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23147
23148 #: src/Color.cpp:284
23149 msgid "button background"
23150 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23151
23152 #: src/Color.cpp:285
23153 msgid "button background under focus"
23154 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23155
23156 #: src/Color.cpp:286
23157 msgid "paragraph marker"
23158 msgstr "Absatzmarkierung"
23159
23160 #: src/Color.cpp:287
23161 msgid "preview frame"
23162 msgstr "Vorschaurahmen"
23163
23164 #: src/Color.cpp:288
23165 msgid "inherit"
23166 msgstr "übernehmen"
23167
23168 #: src/Color.cpp:289
23169 msgid "regexp frame"
23170 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23171
23172 #: src/Color.cpp:290
23173 msgid "ignore"
23174 msgstr "ignorieren"
23175
23176 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23177 #: src/Converter.cpp:582
23178 msgid "Cannot convert file"
23179 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23180
23181 #: src/Converter.cpp:327
23182 #, c-format
23183 msgid ""
23184 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23185 "Define a converter in the preferences."
23186 msgstr ""
23187 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23188 "konvertieren.\n"
23189 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23190
23191 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23192 msgid "Executing command: "
23193 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23194
23195 #: src/Converter.cpp:511
23196 msgid "Build errors"
23197 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23198
23199 #: src/Converter.cpp:512
23200 msgid "There were errors during the build process."
23201 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23202
23203 #: src/Converter.cpp:517
23204 #, c-format
23205 msgid ""
23206 "An error occurred while running:\n"
23207 "%1$s"
23208 msgstr ""
23209 "Bei der Ausführung von\n"
23210 "%1$s\n"
23211 "ist ein Fehler aufgetreten"
23212
23213 #: src/Converter.cpp:540
23214 #, c-format
23215 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23216 msgstr ""
23217 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23218
23219 #: src/Converter.cpp:584
23220 #, c-format
23221 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23222 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23223
23224 #: src/Converter.cpp:585
23225 #, c-format
23226 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23227 msgstr ""
23228 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23229
23230 #: src/Converter.cpp:641
23231 msgid "Running LaTeX..."
23232 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23233
23234 #: src/Converter.cpp:660
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23238 "log %1$s."
23239 msgstr ""
23240 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23241 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23242
23243 #: src/Converter.cpp:663
23244 msgid "LaTeX failed"
23245 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23246
23247 #: src/Converter.cpp:665
23248 msgid "Output is empty"
23249 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23250
23251 #: src/Converter.cpp:666
23252 msgid "An empty output file was generated."
23253 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23254
23255 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23256 #, c-format
23257 msgid ""
23258 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23259 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23260 msgstr ""
23261 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23262 "\n"
23263 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23264
23265 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23266 msgid "Unknown branch"
23267 msgstr "Unbekannter Zweig"
23268
23269 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23270 msgid "&Don't Add"
23271 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23272
23273 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23274 #, c-format
23275 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23276 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23277
23278 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23279 msgid "Layout Not Found"
23280 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23281
23282 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23283 #, c-format
23284 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23285 msgstr ""
23286 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23287 "`%2$s' undefiniert."
23288
23289 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23290 #, c-format
23291 msgid ""
23292 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23293 "%3$s'."
23294 msgstr ""
23295 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23296 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23297
23298 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23299 msgid "Undefined flex inset"
23300 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23301
23302 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23303 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23304 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23305 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23306 msgid "LyX Warning: "
23307 msgstr "LyX-Warnung: "
23308
23309 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23310 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23311 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23312 msgid "uncodable character"
23313 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23314
23315 #: src/Exporter.cpp:50
23316 msgid "&Keep file"
23317 msgstr "&Nicht überschreiben"
23318
23319 #: src/Exporter.cpp:51
23320 msgid "Overwrite &all"
23321 msgstr "&Alle überschreiben"
23322
23323 #: src/Exporter.cpp:51
23324 msgid "&Cancel export"
23325 msgstr "Export &abbrechen"
23326
23327 #: src/Exporter.cpp:97
23328 msgid "Couldn't copy file"
23329 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23330
23331 #: src/Exporter.cpp:98
23332 #, c-format
23333 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23334 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23335
23336 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23339 msgid "Roman"
23340 msgstr "Serifenschrift"
23341
23342 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23345 msgid "Sans Serif"
23346 msgstr "Serifenlos"
23347
23348 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23351 msgid "Typewriter"
23352 msgstr "Schreibmaschine"
23353
23354 #: src/Font.cpp:59
23355 msgid "Symbol"
23356 msgstr "Symbole"
23357
23358 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23359 #: src/Font.cpp:76
23360 msgid "Inherit"
23361 msgstr "Übernehmen"
23362
23363 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23364 msgid "Medium"
23365 msgstr "Mittel"
23366
23367 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23368 msgid "Upright"
23369 msgstr "Normal"
23370
23371 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23372 msgid "Italic"
23373 msgstr "Kursiv"
23374
23375 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23376 msgid "Slanted"
23377 msgstr "Geneigt"
23378
23379 #: src/Font.cpp:67
23380 msgid "Smallcaps"
23381 msgstr "Kapitälchen"
23382
23383 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23384 msgid "Increase"
23385 msgstr "Vergrößern"
23386
23387 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23388 msgid "Decrease"
23389 msgstr "Verkleinern"
23390
23391 #: src/Font.cpp:76
23392 msgid "Toggle"
23393 msgstr "An/Aus"
23394
23395 #: src/Font.cpp:162
23396 #, c-format
23397 msgid "Emphasis %1$s, "
23398 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23399
23400 #: src/Font.cpp:165
23401 #, c-format
23402 msgid "Underline %1$s, "
23403 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23404
23405 #: src/Font.cpp:168
23406 #, c-format
23407 msgid "Strikeout %1$s, "
23408 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23409
23410 #: src/Font.cpp:171
23411 #, c-format
23412 msgid "Double underline %1$s, "
23413 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23414
23415 #: src/Font.cpp:174
23416 #, c-format
23417 msgid "Wavy underline %1$s, "
23418 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23419
23420 #: src/Font.cpp:177
23421 #, c-format
23422 msgid "Noun %1$s, "
23423 msgstr "Eigenname %1$s, "
23424
23425 #: src/Font.cpp:191
23426 #, c-format
23427 msgid "Language: %1$s, "
23428 msgstr "Sprache: %1$s, "
23429
23430 #: src/Font.cpp:194
23431 #, c-format
23432 msgid "Number %1$s"
23433 msgstr "Nummer %1$s"
23434
23435 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23436 msgid "Cannot view file"
23437 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23438
23439 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23440 #, c-format
23441 msgid "File does not exist: %1$s"
23442 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23443
23444 #: src/Format.cpp:650
23445 #, c-format
23446 msgid "No information for viewing %1$s"
23447 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23448
23449 #: src/Format.cpp:660
23450 #, c-format
23451 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23452 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23453
23454 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23455 msgid "Cannot edit file"
23456 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23457
23458 #: src/Format.cpp:716
23459 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23460 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23461
23462 #: src/Format.cpp:729
23463 #, c-format
23464 msgid "No information for editing %1$s"
23465 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23466
23467 #: src/Format.cpp:740
23468 #, c-format
23469 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23470 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23471
23472 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23473 msgid "Could not find bind file"
23474 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23475
23476 #: src/KeyMap.cpp:227
23477 #, c-format
23478 msgid ""
23479 "Unable to find the bind file\n"
23480 "%1$s.\n"
23481 "Please check your installation."
23482 msgstr ""
23483 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23484 "%1$s.\n"
23485 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23486
23487 #: src/KeyMap.cpp:234
23488 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23489 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23490
23491 #: src/KeyMap.cpp:235
23492 msgid ""
23493 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23494 "Please check your installation."
23495 msgstr ""
23496 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23497 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23498
23499 #: src/KeyMap.cpp:242
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "Unable to find the bind file\n"
23503 "%1$s.\n"
23504 "Falling back to default."
23505 msgstr ""
23506 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23507 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23508
23509 #: src/KeySequence.cpp:181
23510 msgid "   options: "
23511 msgstr "   Optionen: "
23512
23513 #: src/LaTeX.cpp:57
23514 #, c-format
23515 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23516 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23517
23518 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23519 msgid "Running Index Processor."
23520 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23521
23522 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23523 msgid "Running BibTeX."
23524 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23525
23526 #: src/LaTeX.cpp:467
23527 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23528 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23529
23530 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23531 msgid "BibTeX error: "
23532 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23533
23534 #: src/LaTeX.cpp:1301
23535 msgid "Biber error: "
23536 msgstr "Biber-Fehler: "
23537
23538 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23539 msgid "Font not available"
23540 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23541
23542 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23543 #, c-format
23544 msgid ""
23545 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23546 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23547 msgstr ""
23548 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23549 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23550 "Standardschrift zurückgreifen."
23551
23552 #: src/LyX.cpp:120
23553 msgid "Could not read configuration file"
23554 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23555
23556 #: src/LyX.cpp:121
23557 #, c-format
23558 msgid ""
23559 "Error while reading the configuration file\n"
23560 "%1$s.\n"
23561 "Please check your installation."
23562 msgstr ""
23563 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23564 "%1$s.\n"
23565 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23566
23567 #: src/LyX.cpp:130
23568 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23569 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23570
23571 #: src/LyX.cpp:134
23572 msgid "Done!"
23573 msgstr "Fertig!"
23574
23575 #: src/LyX.cpp:378
23576 msgid "The following files could not be loaded:"
23577 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23578
23579 #: src/LyX.cpp:415
23580 #, c-format
23581 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23582 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23583
23584 #: src/LyX.cpp:417
23585 msgid "Cannot remove temporary directory"
23586 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23587
23588 #: src/LyX.cpp:423
23589 #, c-format
23590 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23591 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23592
23593 #: src/LyX.cpp:425
23594 msgid "Unable to remove temporary directory"
23595 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23596
23597 #: src/LyX.cpp:453
23598 #, c-format
23599 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23600 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23601
23602 #: src/LyX.cpp:471
23603 msgid "Missing filename for this operation."
23604 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23605
23606 #: src/LyX.cpp:510
23607 #, c-format
23608 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23609 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23610
23611 #: src/LyX.cpp:536
23612 msgid "No textclass is found"
23613 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23614
23615 #: src/LyX.cpp:537
23616 msgid ""
23617 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23618 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23619 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23620 msgstr ""
23621 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23622 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23623 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23624 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23625
23626 #: src/LyX.cpp:541
23627 msgid "&Reconfigure"
23628 msgstr "Neu &konfigurieren"
23629
23630 #: src/LyX.cpp:542
23631 msgid "&Without LaTeX"
23632 msgstr "&Ohne LaTeX"
23633
23634 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23635 msgid "&Continue"
23636 msgstr "&Fortfahren"
23637
23638 #: src/LyX.cpp:646
23639 msgid ""
23640 "SIGHUP signal caught!\n"
23641 "Bye."
23642 msgstr ""
23643 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23644 "Tschüs."
23645
23646 #: src/LyX.cpp:650
23647 msgid ""
23648 "SIGFPE signal caught!\n"
23649 "Bye."
23650 msgstr ""
23651 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23652 "Tschüs."
23653
23654 #: src/LyX.cpp:653
23655 msgid ""
23656 "SIGSEGV signal caught!\n"
23657 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23658 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23659 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23660 "Bye."
23661 msgstr ""
23662 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23663 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23664 "Sie keine Daten verloren.\n"
23665 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23666 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23667 "Tschüs."
23668
23669 #: src/LyX.cpp:669
23670 msgid "LyX crashed!"
23671 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23672
23673 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23674 msgid "LyX: "
23675 msgstr "LyX: "
23676
23677 #: src/LyX.cpp:837
23678 msgid "Could not create temporary directory"
23679 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23680
23681 #: src/LyX.cpp:838
23682 #, c-format
23683 msgid ""
23684 "Could not create a temporary directory in\n"
23685 "\"%1$s\"\n"
23686 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23687 msgstr ""
23688 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23689 "\"%1$s\"\n"
23690 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23691 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23692
23693 #: src/LyX.cpp:921
23694 msgid "Missing user LyX directory"
23695 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23696
23697 #: src/LyX.cpp:922
23698 #, c-format
23699 msgid ""
23700 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23701 "It is needed to keep your own configuration."
23702 msgstr ""
23703 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23704 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23705
23706 #: src/LyX.cpp:927
23707 msgid "&Create directory"
23708 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23709
23710 #: src/LyX.cpp:928
23711 msgid "&Exit LyX"
23712 msgstr "LyX &beenden"
23713
23714 #: src/LyX.cpp:929
23715 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23716 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23717
23718 #: src/LyX.cpp:933
23719 #, c-format
23720 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23721 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23722
23723 #: src/LyX.cpp:938
23724 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23725 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23726
23727 #: src/LyX.cpp:1011
23728 msgid "List of supported debug flags:"
23729 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23730
23731 #: src/LyX.cpp:1015
23732 #, c-format
23733 msgid "Setting debug level to %1$s"
23734 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23735
23736 #: src/LyX.cpp:1026
23737 msgid ""
23738 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23739 "Command line switches (case sensitive):\n"
23740 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23741 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23742 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23743 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23744 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23745 "                  select the features to debug.\n"
23746 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23747 "\t-x [--execute] command\n"
23748 "                  where command is a lyx command.\n"
23749 "\t-e [--export] fmt\n"
23750 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23751 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23752 "Name\n"
23753 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23754 "name\n"
23755 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23756 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23757 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23758 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23759 "                  and filename is the destination filename.\n"
23760 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23761 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23762 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23763 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23764 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23765 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23766 "files,\n"
23767 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23768 "export.\n"
23769 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23770 "consumed.\n"
23771 "\t-n [--no-remote]\n"
23772 "                  open documents in a new instance\n"
23773 "\t-r [--remote]\n"
23774 "                  open documents in an already running instance\n"
23775 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23776 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23777 "\t-version  summarize version and build info\n"
23778 "Check the LyX man page for more details."
23779 msgstr ""
23780 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23781 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23782 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23783 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23784 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23785 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23786 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23787 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23788 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23789 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23790 "                     möglichen Bereiche.\n"
23791 "\t-x [--execute] command\n"
23792 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23793 "\t-e [--export] fmt\n"
23794 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
23795 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23796 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23797 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23798 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23799 "x\n"
23800 "                     nicht beliebig ist!\n"
23801 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23802 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23803 "export),\n"
23804 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23805 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23806 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23807 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23808 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23809 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23810 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23811 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23812 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23813 "\t-n [--no-remote]\n"
23814 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23815 "\t-r [--remote]\n"
23816 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23817 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23818 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23819 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23820 "zusammen.\n"
23821 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23822
23823 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23824 #, c-format
23825 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23826 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23827
23828 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:619
23829 msgid "No system directory"
23830 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23831
23832 #: src/LyX.cpp:1084
23833 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23834 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23835
23836 #: src/LyX.cpp:1095
23837 msgid "No user directory"
23838 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23839
23840 #: src/LyX.cpp:1096
23841 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23842 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23843
23844 #: src/LyX.cpp:1107
23845 msgid "Incomplete command"
23846 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23847
23848 #: src/LyX.cpp:1108
23849 msgid "Missing command string after --execute switch"
23850 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23851
23852 #: src/LyX.cpp:1119
23853 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23854 msgstr ""
23855 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23856 "ps...]"
23857
23858 #: src/LyX.cpp:1124
23859 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23860 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23861
23862 #: src/LyX.cpp:1137
23863 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23864 msgstr ""
23865 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23866
23867 #: src/LyX.cpp:1150
23868 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23869 msgstr ""
23870 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23871
23872 #: src/LyX.cpp:1155
23873 msgid "Missing filename for --import"
23874 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23875
23876 #: src/LyXRC.cpp:3076
23877 msgid ""
23878 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23879 "legal words?"
23880 msgstr ""
23881 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23882 "angesehen werden?"
23883
23884 #: src/LyXRC.cpp:3080
23885 msgid ""
23886 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23887 "document."
23888 msgstr ""
23889 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23890 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23891 "Dokuments."
23892
23893 #: src/LyXRC.cpp:3088
23894 msgid ""
23895 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23896 "automatically by what you type."
23897 msgstr ""
23898 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23899 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23900
23901 #: src/LyXRC.cpp:3092
23902 msgid ""
23903 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23904 "class change."
23905 msgstr ""
23906 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23907 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23908 "werden."
23909
23910 #: src/LyXRC.cpp:3096
23911 msgid ""
23912 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23913 msgstr ""
23914 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23915 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23916
23917 #: src/LyXRC.cpp:3103
23918 msgid ""
23919 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23920 "the backup file in the same directory as the original file."
23921 msgstr ""
23922 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23923 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23924
23925 #: src/LyXRC.cpp:3107
23926 msgid ""
23927 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23928 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23929 msgstr ""
23930 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23931 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23932
23933 #: src/LyXRC.cpp:3111
23934 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23935 msgstr ""
23936 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23937
23938 #: src/LyXRC.cpp:3115
23939 msgid ""
23940 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23941 "its global and local bind/ directories."
23942 msgstr ""
23943 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23944 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23945 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23946
23947 #: src/LyXRC.cpp:3119
23948 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23949 msgstr ""
23950 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23951 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23952
23953 #: src/LyXRC.cpp:3123
23954 msgid ""
23955 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23956 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23957 msgstr ""
23958 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23959 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23960 "Dokumentation von ChkTeX."
23961
23962 #: src/LyXRC.cpp:3133
23963 msgid ""
23964 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23965 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23966 msgstr ""
23967 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23968 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23969 "`mitgenommen'."
23970
23971 #: src/LyXRC.cpp:3141
23972 msgid ""
23973 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23974 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23975 "the top of the screen"
23976 msgstr ""
23977 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23978 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23979
23980 #: src/LyXRC.cpp:3145
23981 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23982 msgstr ""
23983 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23984 "die Control-Taste wie Ctlr."
23985
23986 #: src/LyXRC.cpp:3149
23987 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23988 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
23989
23990 #: src/LyXRC.cpp:3153
23991 msgid ""
23992 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23993 "inside."
23994 msgstr ""
23995 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23996 "innerhalb des Makros ist."
23997
23998 #: src/LyXRC.cpp:3158
23999 #, no-c-format
24000 msgid ""
24001 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24002 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24003 msgstr ""
24004 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24005 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24006
24007 #: src/LyXRC.cpp:3162
24008 msgid ""
24009 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24010 "look in its global and local commands/ directories."
24011 msgstr ""
24012 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24013 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24014 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24015
24016 #: src/LyXRC.cpp:3166
24017 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24018 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24019
24020 #: src/LyXRC.cpp:3170
24021 msgid ""
24022 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24023 "shown after the change has been made.)"
24024 msgstr ""
24025 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24026 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24027
24028 #: src/LyXRC.cpp:3174
24029 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24030 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24031
24032 #: src/LyXRC.cpp:3178
24033 msgid ""
24034 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24035 "LyX was started from."
24036 msgstr ""
24037 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24038 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24039
24040 #: src/LyXRC.cpp:3182
24041 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24042 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24043
24044 #: src/LyXRC.cpp:3186
24045 msgid ""
24046 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24047 "value selects the directory LyX was started from."
24048 msgstr ""
24049 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24050 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24051
24052 #: src/LyXRC.cpp:3190
24053 msgid ""
24054 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24055 "recommended for non-English languages."
24056 msgstr ""
24057 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24058 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24059
24060 #: src/LyXRC.cpp:3194
24061 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24062 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24063
24064 #: src/LyXRC.cpp:3201
24065 msgid ""
24066 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24067 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24068 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24069 msgstr ""
24070 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24071 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24072 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24073
24074 #: src/LyXRC.cpp:3205
24075 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24076 msgstr ""
24077 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24078
24079 #: src/LyXRC.cpp:3209
24080 msgid ""
24081 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24082 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24083 msgstr ""
24084 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24085 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24086 "Indexprozessors abweichen."
24087
24088 #: src/LyXRC.cpp:3218
24089 msgid ""
24090 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24091 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24092 msgstr ""
24093 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24094 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24095 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24096
24097 #: src/LyXRC.cpp:3222
24098 msgid ""
24099 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24100 "document."
24101 msgstr ""
24102 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24103 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24104
24105 #: src/LyXRC.cpp:3226
24106 msgid ""
24107 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24108 msgstr ""
24109 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24110 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24111
24112 #: src/LyXRC.cpp:3230
24113 msgid ""
24114 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24115 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24116 "name of the second language."
24117 msgstr ""
24118 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24119 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24120 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24121
24122 #: src/LyXRC.cpp:3234
24123 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24124 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24125
24126 #: src/LyXRC.cpp:3238
24127 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24128 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24129
24130 #: src/LyXRC.cpp:3242
24131 msgid ""
24132 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24133 "\\documentclass."
24134 msgstr ""
24135 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24136 "\\documentclass verwendet werden soll."
24137
24138 #: src/LyXRC.cpp:3246
24139 msgid ""
24140 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24141 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24142 msgstr ""
24143 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24144 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24145
24146 #: src/LyXRC.cpp:3250
24147 msgid ""
24148 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24149 "document is the default language."
24150 msgstr ""
24151 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24152 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24153
24154 #: src/LyXRC.cpp:3254
24155 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24156 msgstr ""
24157 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24158 "springen soll."
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3258
24161 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24162 msgstr ""
24163 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24164 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24165
24166 #: src/LyXRC.cpp:3262
24167 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24168 msgstr ""
24169 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24170 "soll."
24171
24172 #: src/LyXRC.cpp:3266
24173 msgid ""
24174 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24175 "of the document."
24176 msgstr ""
24177 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24178 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3270
24181 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24182 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3275
24185 msgid "The completion popup delay."
24186 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24187
24188 #: src/LyXRC.cpp:3279
24189 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24190 msgstr ""
24191 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24192
24193 #: src/LyXRC.cpp:3283
24194 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24195 msgstr ""
24196 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24197
24198 #: src/LyXRC.cpp:3287
24199 msgid ""
24200 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24201 msgstr ""
24202 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24203 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24204
24205 #: src/LyXRC.cpp:3291
24206 msgid ""
24207 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24208 "available."
24209 msgstr ""
24210 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24211 "anzudeuten"
24212
24213 #: src/LyXRC.cpp:3295
24214 msgid "The inline completion delay."
24215 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24216
24217 #: src/LyXRC.cpp:3299
24218 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24219 msgstr ""
24220 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24221
24222 #: src/LyXRC.cpp:3303
24223 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24224 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24225
24226 #: src/LyXRC.cpp:3307
24227 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24228 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24229
24230 #: src/LyXRC.cpp:3311
24231 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24232 msgstr ""
24233 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24234
24235 #: src/LyXRC.cpp:3315
24236 #, c-format
24237 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24238 msgstr ""
24239 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24240 "'Datei'-Menü erscheinen."
24241
24242 #: src/LyXRC.cpp:3326
24243 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24244 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24245
24246 #: src/LyXRC.cpp:3330
24247 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24248 msgstr ""
24249 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24250 "haben"
24251
24252 #: src/LyXRC.cpp:3334
24253 msgid "Scale the preview size to suit."
24254 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24255
24256 #: src/LyXRC.cpp:3338
24257 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24258 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24259
24260 #: src/LyXRC.cpp:3342
24261 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24262 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24263
24264 #: src/LyXRC.cpp:3346
24265 msgid ""
24266 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24267 "environment variable PRINTER."
24268 msgstr ""
24269 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24270 "Umgebungsvariable PRINTER."
24271
24272 #: src/LyXRC.cpp:3350
24273 msgid "The option to print only even pages."
24274 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24275
24276 #: src/LyXRC.cpp:3354
24277 msgid ""
24278 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24279 "the filename of the DVI file to be printed."
24280 msgstr ""
24281 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24282 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24283 "DVI-Datei."
24284
24285 #: src/LyXRC.cpp:3358
24286 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24287 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24288
24289 #: src/LyXRC.cpp:3362
24290 msgid "The option to print out in landscape."
24291 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24292
24293 #: src/LyXRC.cpp:3366
24294 msgid "The option to print only odd pages."
24295 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24296
24297 #: src/LyXRC.cpp:3370
24298 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24299 msgstr ""
24300 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24301
24302 #: src/LyXRC.cpp:3374
24303 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24304 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24305
24306 #: src/LyXRC.cpp:3378
24307 msgid "The option to specify paper type."
24308 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24309
24310 #: src/LyXRC.cpp:3382
24311 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24312 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24313
24314 #: src/LyXRC.cpp:3386
24315 msgid ""
24316 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24317 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24318 "arguments."
24319 msgstr ""
24320 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24321 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24322 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24323
24324 #: src/LyXRC.cpp:3390
24325 msgid ""
24326 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24327 "prepended along with the printer name after the spool command."
24328 msgstr ""
24329 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24330 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24331
24332 #: src/LyXRC.cpp:3394
24333 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24334 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24335
24336 #: src/LyXRC.cpp:3398
24337 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24338 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24339
24340 #: src/LyXRC.cpp:3402
24341 msgid ""
24342 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24343 "command."
24344 msgstr ""
24345 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24346 "explizit angeben soll."
24347
24348 #: src/LyXRC.cpp:3406
24349 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24350 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24351
24352 #: src/LyXRC.cpp:3414
24353 msgid ""
24354 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24355 msgstr ""
24356 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24357 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24358
24359 #: src/LyXRC.cpp:3418
24360 msgid ""
24361 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24362 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24363 msgstr ""
24364 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24365 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24366 "soll (ask)."
24367
24368 #: src/LyXRC.cpp:3422
24369 msgid ""
24370 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24371 "wrong, override the setting here."
24372 msgstr ""
24373 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24374 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24375 "vorgeben."
24376
24377 #: src/LyXRC.cpp:3428
24378 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24379 msgstr ""
24380 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24381 "Bearbeitung verwendet werden."
24382
24383 #: src/LyXRC.cpp:3437
24384 msgid ""
24385 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24386 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24387 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24388 msgstr ""
24389 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24390 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24391 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24392 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24393
24394 #: src/LyXRC.cpp:3441
24395 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24396 msgstr ""
24397 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24398 "werden."
24399
24400 #: src/LyXRC.cpp:3446
24401 #, no-c-format
24402 msgid ""
24403 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24404 "roughly the same size as on paper."
24405 msgstr ""
24406 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24407 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24408
24409 #: src/LyXRC.cpp:3450
24410 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24411 msgstr ""
24412 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24413 "herzustellen."
24414
24415 #: src/LyXRC.cpp:3454
24416 msgid ""
24417 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24418 "\".out\". Only for advanced users."
24419 msgstr ""
24420 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24421 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24422 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24423
24424 #: src/LyXRC.cpp:3461
24425 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24426 msgstr ""
24427 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24428 "soll."
24429
24430 #: src/LyXRC.cpp:3465
24431 msgid ""
24432 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24433 "when you quit LyX."
24434 msgstr ""
24435 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24436 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24437
24438 #: src/LyXRC.cpp:3469
24439 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24440 msgstr ""
24441 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24442
24443 #: src/LyXRC.cpp:3473
24444 msgid ""
24445 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24446 "value selects the directory LyX was started from."
24447 msgstr ""
24448 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24449 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24450
24451 #: src/LyXRC.cpp:3490
24452 msgid ""
24453 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24454 "will look in its global and local ui/ directories."
24455 msgstr ""
24456 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24457 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24458 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24459
24460 #: src/LyXRC.cpp:3500
24461 msgid ""
24462 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24463 "selection."
24464 msgstr ""
24465 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24466 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24467
24468 #: src/LyXRC.cpp:3504
24469 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24470 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24471
24472 #: src/LyXRC.cpp:3508
24473 msgid ""
24474 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24475 msgstr ""
24476 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24477 "Mac erhöhen kann."
24478
24479 #: src/LyXRC.cpp:3512
24480 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24481 msgstr ""
24482 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24483 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24484
24485 #: src/LyXVC.cpp:104
24486 #, c-format
24487 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24488 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24489
24490 #: src/LyXVC.cpp:106
24491 msgid "Retrieve from version control?"
24492 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24493
24494 #: src/LyXVC.cpp:107
24495 msgid "&Retrieve"
24496 msgstr "&Abrufen"
24497
24498 #: src/LyXVC.cpp:141
24499 msgid "Document not saved"
24500 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24501
24502 #: src/LyXVC.cpp:142
24503 msgid "You must save the document before it can be registered."
24504 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24505
24506 #: src/LyXVC.cpp:178
24507 msgid "LyX VC: Initial description"
24508 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24509
24510 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24511 msgid "(no initial description)"
24512 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24513
24514 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24515 msgid "LyX VC: Log message"
24516 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24517
24518 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24519 #: src/LyXVC.cpp:235
24520 msgid "(no log message)"
24521 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24522
24523 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24524 msgid "LyX VC: Log Message"
24525 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24526
24527 #: src/LyXVC.cpp:291
24528 #, c-format
24529 msgid ""
24530 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24531 "changes.\n"
24532 "\n"
24533 "Do you want to revert to the older version?"
24534 msgstr ""
24535 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24536 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24537 "\n"
24538 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24539
24540 #: src/LyXVC.cpp:296
24541 msgid "Revert to stored version of document?"
24542 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24543
24544 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24545 msgid "&Revert"
24546 msgstr "&Wiederherstellen"
24547
24548 #: src/Paragraph.cpp:2048
24549 msgid "Senseless with this layout!"
24550 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24551
24552 #: src/Paragraph.cpp:2109
24553 msgid "Alignment not permitted"
24554 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24555
24556 #: src/Paragraph.cpp:2110
24557 msgid ""
24558 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24559 "Setting to default."
24560 msgstr ""
24561 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24562 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24563
24564 #: src/Text.cpp:429
24565 msgid "Unknown Inset"
24566 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24567
24568 #: src/Text.cpp:516
24569 msgid "Change tracking error"
24570 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24571
24572 #: src/Text.cpp:517
24573 #, c-format
24574 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24575 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24576
24577 #: src/Text.cpp:528
24578 msgid "Unknown token"
24579 msgstr "Unbekanntes Token"
24580
24581 #: src/Text.cpp:989
24582 msgid ""
24583 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24584 "Tutorial."
24585 msgstr ""
24586 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24587 "Sie das Tutorium."
24588
24589 #: src/Text.cpp:998
24590 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24591 msgstr ""
24592 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24593 "das Tutorium."
24594
24595 #: src/Text.cpp:1836
24596 msgid "[Change Tracking] "
24597 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24598
24599 #: src/Text.cpp:1842
24600 msgid "Change: "
24601 msgstr "Änderung: "
24602
24603 #: src/Text.cpp:1846
24604 msgid " at "
24605 msgstr " am "
24606
24607 #: src/Text.cpp:1856
24608 #, c-format
24609 msgid "Font: %1$s"
24610 msgstr "Schrift: %1$s"
24611
24612 #: src/Text.cpp:1861
24613 #, c-format
24614 msgid ", Depth: %1$d"
24615 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24616
24617 #: src/Text.cpp:1867
24618 msgid ", Spacing: "
24619 msgstr ", Abstand: "
24620
24621 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24622 msgid "OneHalf"
24623 msgstr "Eineinhalb"
24624
24625 #: src/Text.cpp:1879
24626 msgid "Other ("
24627 msgstr "Andere ("
24628
24629 #: src/Text.cpp:1888
24630 msgid ", Inset: "
24631 msgstr ", Einfügung: "
24632
24633 #: src/Text.cpp:1889
24634 msgid ", Paragraph: "
24635 msgstr ", Absatz: "
24636
24637 #: src/Text.cpp:1890
24638 msgid ", Id: "
24639 msgstr ", Id: "
24640
24641 #: src/Text.cpp:1891
24642 msgid ", Position: "
24643 msgstr ", Position: "
24644
24645 #: src/Text.cpp:1897
24646 msgid ", Char: 0x"
24647 msgstr ", Zeichen: 0x"
24648
24649 #: src/Text.cpp:1899
24650 msgid ", Boundary: "
24651 msgstr ", Grenze: "
24652
24653 #: src/Text2.cpp:404
24654 msgid "No font change defined."
24655 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24656
24657 #: src/Text2.cpp:444
24658 msgid "Nothing to index!"
24659 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24660
24661 #: src/Text2.cpp:446
24662 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24663 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24664
24665 #: src/Text3.cpp:196
24666 msgid "Math editor mode"
24667 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24668
24669 #: src/Text3.cpp:198
24670 msgid "No valid math formula"
24671 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24672
24673 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24674 msgid "Already in regular expression mode"
24675 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24676
24677 #: src/Text3.cpp:219
24678 msgid "Regexp editor mode"
24679 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24680
24681 #: src/Text3.cpp:1339
24682 msgid "Layout "
24683 msgstr "Format "
24684
24685 #: src/Text3.cpp:1340
24686 msgid " not known"
24687 msgstr " unbekannt"
24688
24689 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
24690 msgid "Missing argument"
24691 msgstr "Fehlendes Argument"
24692
24693 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24694 msgid "Character set"
24695 msgstr "Zeichensatz"
24696
24697 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24698 msgid "Paragraph layout set"
24699 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24700
24701 #: src/TextClass.cpp:158
24702 msgid "Plain Layout"
24703 msgstr "Schlichtes Format"
24704
24705 #: src/TextClass.cpp:828
24706 msgid "Missing File"
24707 msgstr "Fehlende Datei"
24708
24709 #: src/TextClass.cpp:829
24710 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24711 msgstr ""
24712 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24713
24714 #: src/TextClass.cpp:832
24715 msgid "Corrupt File"
24716 msgstr "Beschädigte Datei"
24717
24718 #: src/TextClass.cpp:833
24719 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24720 msgstr ""
24721 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24722
24723 #: src/TextClass.cpp:1503
24724 #, c-format
24725 msgid ""
24726 "The module %1$s has been requested by\n"
24727 "this document but has not been found in the list of\n"
24728 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24729 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24730 msgstr ""
24731 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24732 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24733 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24734 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24735 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24736
24737 #: src/TextClass.cpp:1507
24738 msgid "Module not available"
24739 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24740
24741 #: src/TextClass.cpp:1513
24742 #, c-format
24743 msgid ""
24744 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24745 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24746 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24747 "Missing prerequisites:\n"
24748 "\t%2$s\n"
24749 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24750 msgstr ""
24751 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24752 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24753 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24754 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24755 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24756 "\t%2$s\n"
24757 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24758 "weitere Informationen."
24759
24760 #: src/TextClass.cpp:1520
24761 msgid "Package not available"
24762 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24763
24764 #: src/TextClass.cpp:1525
24765 #, c-format
24766 msgid "Error reading module %1$s\n"
24767 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24768
24769 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24770 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24771 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24772 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
24774 msgid "Revision control error."
24775 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24776
24777 #: src/VCBackend.cpp:60
24778 #, c-format
24779 msgid ""
24780 "Some problem occured while running the command:\n"
24781 "'%1$s'."
24782 msgstr ""
24783 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24784 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24785
24786 #: src/VCBackend.cpp:623
24787 msgid "Up-to-date"
24788 msgstr "Aktuell"
24789
24790 #: src/VCBackend.cpp:625
24791 msgid "Locally Modified"
24792 msgstr "Lokal modifiziert"
24793
24794 #: src/VCBackend.cpp:627
24795 msgid "Locally Added"
24796 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24797
24798 #: src/VCBackend.cpp:629
24799 msgid "Needs Merge"
24800 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24801
24802 #: src/VCBackend.cpp:631
24803 msgid "Needs Checkout"
24804 msgstr "Auschecken erforderlich"
24805
24806 #: src/VCBackend.cpp:633
24807 msgid "No CVS file"
24808 msgstr "Keine CVS-Datei"
24809
24810 #: src/VCBackend.cpp:635
24811 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24812 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24813
24814 #: src/VCBackend.cpp:863
24815 msgid ""
24816 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24817 "You have to update from repository first or revert your changes."
24818 msgstr ""
24819 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24820 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24821 "rückgängig machen."
24822
24823 #: src/VCBackend.cpp:868
24824 #, c-format
24825 msgid ""
24826 "Bad status when checking in changes.\n"
24827 "\n"
24828 "'%1$s'\n"
24829 "\n"
24830 msgstr ""
24831 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24832 "\n"
24833 "'%1$s'\n"
24834 "\n"
24835
24836 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24837 #, c-format
24838 msgid ""
24839 "Error when updating from repository.\n"
24840 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24841 "'%1$s'.\n"
24842 "\n"
24843 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24844 msgstr ""
24845 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24846 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24847 "'%1$s'.\n"
24848 "\n"
24849 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24850 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24851
24852 #: src/VCBackend.cpp:950
24853 #, c-format
24854 msgid ""
24855 "There were detected changes in the working directory:\n"
24856 "%1$s\n"
24857 "\n"
24858 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24859 "revert back to the repository version."
24860 msgstr ""
24861 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24862 "%1$s\n"
24863 "\n"
24864 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24865 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24866
24867 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24868 #: src/VCBackend.cpp:1517
24869 msgid "Changes detected"
24870 msgstr "Änderungen gefunden"
24871
24872 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24873 msgid "&Abort"
24874 msgstr "&Abbrechen"
24875
24876 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24877 msgid "View &Log ..."
24878 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24879
24880 #: src/VCBackend.cpp:977
24881 #, c-format
24882 msgid ""
24883 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24884 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24885 "'%2$s'.\n"
24886 "\n"
24887 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24888 msgstr ""
24889 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24890 "%1$s\n"
24891 "vom Repositorium.\n"
24892 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24893 "'%2$s'.\n"
24894 "\n"
24895 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24896 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24897
24898 #: src/VCBackend.cpp:1038
24899 #, c-format
24900 msgid ""
24901 "The document %1$s is not in repository.\n"
24902 "You have to check in the first revision before you can revert."
24903 msgstr ""
24904 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24905 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24906 "rückgängig machen können."
24907
24908 #: src/VCBackend.cpp:1046
24909 #, c-format
24910 msgid ""
24911 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24912 "The status '%2$s' is unexpected."
24913 msgstr ""
24914 "Kann das Dokument %1$s\n"
24915 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24916 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24917
24918 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24919 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24920 msgid "Error: Could not generate logfile."
24921 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24922
24923 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24924 msgid ""
24925 "Error when committing to repository.\n"
24926 "You have to manually resolve the problem.\n"
24927 "LyX will reopen the document after you press OK."
24928 msgstr ""
24929 "Fehler beim Einchecken.\n"
24930 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24931 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24932 "Sie OK gedrückt haben."
24933
24934 #: src/VCBackend.cpp:1444
24935 msgid ""
24936 "Error while acquiring write lock.\n"
24937 "Another user is most probably editing\n"
24938 "the current document now!\n"
24939 "Also check the access to the repository."
24940 msgstr ""
24941 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24942 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24943 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24944 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24945
24946 #: src/VCBackend.cpp:1450
24947 msgid ""
24948 "Error while releasing write lock.\n"
24949 "Check the access to the repository."
24950 msgstr ""
24951 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24952 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24953
24954 #: src/VCBackend.cpp:1508
24955 #, c-format
24956 msgid ""
24957 "There were detected changes in the working directory:\n"
24958 "%1$s\n"
24959 "\n"
24960 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24961 "preferred.\n"
24962 "\n"
24963 "Continue?"
24964 msgstr ""
24965 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24966 "%1$s\n"
24967 "\n"
24968 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24969 "\n"
24970 "Fortfahren?"
24971
24972 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24974 msgid "&Yes"
24975 msgstr "&Ja"
24976
24977 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24979 msgid "&No"
24980 msgstr "&Nein"
24981
24982 #: src/VCBackend.cpp:1580
24983 msgid "SVN File Locking"
24984 msgstr "SVN Dateisperrung"
24985
24986 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24987 msgid "Locking property unset."
24988 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24989
24990 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24991 msgid "Locking property set."
24992 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24993
24994 #: src/VCBackend.cpp:1582
24995 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24996 msgstr ""
24997 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24998 "werden."
24999
25000 #: src/VSpace.cpp:162
25001 msgid "Default skip"
25002 msgstr "Standard"
25003
25004 #: src/VSpace.cpp:165
25005 msgid "Small skip"
25006 msgstr "Klein"
25007
25008 #: src/VSpace.cpp:168
25009 msgid "Medium skip"
25010 msgstr "Mittel"
25011
25012 #: src/VSpace.cpp:171
25013 msgid "Big skip"
25014 msgstr "Groß"
25015
25016 #: src/VSpace.cpp:174
25017 msgid "Vertical fill"
25018 msgstr "Variabel"
25019
25020 #: src/VSpace.cpp:181
25021 msgid "protected"
25022 msgstr "geschützt"
25023
25024 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25025 #, c-format
25026 msgid ""
25027 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25028 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25029 msgstr ""
25030 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25031 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25032 "zurückkehren?"
25033
25034 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25035 msgid "Reload saved document?"
25036 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25037
25038 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25039 msgid "&Reload"
25040 msgstr "Ne&u laden"
25041
25042 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25043 msgid "&Keep Changes"
25044 msgstr "Änderungen &behalten"
25045
25046 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25047 #, c-format
25048 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25049 msgstr ""
25050 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25051
25052 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25053 msgid "File not readable!"
25054 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25055
25056 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25057 #, c-format
25058 msgid ""
25059 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25060 "\n"
25061 "Do you want to create a new document?"
25062 msgstr ""
25063 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25064 "\n"
25065 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25066
25067 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25068 msgid "Create new document?"
25069 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25070
25071 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25072 msgid "&Create"
25073 msgstr "&Erstellen"
25074
25075 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25076 #, c-format
25077 msgid ""
25078 "The specified document template\n"
25079 "%1$s\n"
25080 "could not be read."
25081 msgstr ""
25082 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25083 "%1$s\n"
25084 "konnte nicht gelesen werden."
25085
25086 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25087 msgid "Could not read template"
25088 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25089
25090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25091 msgid "Standard[[Bullets]]"
25092 msgstr "Standard"
25093
25094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25095 msgid "Maths"
25096 msgstr "Mathe"
25097
25098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25099 msgid "Dings 1"
25100 msgstr "Dings 1"
25101
25102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25103 msgid "Dings 2"
25104 msgstr "Dings 2"
25105
25106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25107 msgid "Dings 3"
25108 msgstr "Dings 3"
25109
25110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25111 msgid "Dings 4"
25112 msgstr "Dings 4"
25113
25114 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25115 msgid "Unavailable:"
25116 msgstr "Nicht verfügbar:"
25117
25118 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25119 #, c-format
25120 msgid "Unavailable: %1$s"
25121 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25122
25123 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25124 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25125 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25126 msgid "Uncategorized"
25127 msgstr "Nicht kategorisiert"
25128
25129 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25130 msgid "Directories"
25131 msgstr "Verzeichnisse"
25132
25133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25134 msgid "File"
25135 msgstr "Datei"
25136
25137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25138 msgid "Master document"
25139 msgstr "Hauptdokument"
25140
25141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25142 msgid "Open files"
25143 msgstr "Geöffnete Dateien"
25144
25145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25146 msgid "Manuals"
25147 msgstr "Hilfedateien"
25148
25149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25150 #, c-format
25151 msgid ""
25152 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25153 "Continue searching from the beginning?"
25154 msgstr ""
25155 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25156 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25157
25158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25159 #, c-format
25160 msgid ""
25161 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25162 "Continue searching from the end?"
25163 msgstr ""
25164 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25165 "Suche am Ende fortsetzen?"
25166
25167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25168 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25169 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25170
25171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25172 msgid "Advanced search cancelled by user"
25173 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25174
25175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25176 msgid "Wrap search?"
25177 msgstr "Von vorne suchen?"
25178
25179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25180 msgid "Nothing to search"
25181 msgstr "Nichts zum suchen"
25182
25183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25184 msgid "No open document(s) in which to search"
25185 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25186
25187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25188 msgid "Advanced Find and Replace"
25189 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25190
25191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25192 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25193 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25194
25195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25196 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25197 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25198
25199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25200 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25201 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25202
25203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25204 #, c-format
25205 msgid ""
25206 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25207 "1995--%1$s LyX Team"
25208 msgstr ""
25209 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25210 "1995--%1$s LyX-Team"
25211
25212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25213 msgid ""
25214 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25215 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25216 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25217 "any later version."
25218 msgstr ""
25219 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25220 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25221 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25222 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25223
25224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25225 msgid ""
25226 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25227 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25228 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25229 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25230 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25231 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25232 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25233 msgstr ""
25234 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25235 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25236 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25237 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25238 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25239 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25240 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25241 "USA."
25242
25243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25244 msgid "not released yet"
25245 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25246
25247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25248 #, c-format
25249 msgid ""
25250 "LyX Version %1$s\n"
25251 "(%2$s)"
25252 msgstr ""
25253 "LyX Version %1$s\n"
25254 "(%2$s)"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25257 msgid "Library directory: "
25258 msgstr "Systemverzeichnis: "
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25261 msgid "User directory: "
25262 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25265 #, c-format
25266 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25267 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25268
25269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25270 #, c-format
25271 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25272 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25273
25274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25275 msgid "About LyX"
25276 msgstr "Über LyX"
25277
25278 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25279 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25281 #, c-format
25282 msgid "LyX: %1$s"
25283 msgstr "LyX: %1$s"
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:631
25286 msgid "About %1"
25287 msgstr "Über %1"
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:631
25290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25291 msgid "Preferences"
25292 msgstr "Einstellungen"
25293
25294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:632
25295 msgid "Reconfigure"
25296 msgstr "Neu konfigurieren"
25297
25298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:632
25299 msgid "Quit %1"
25300 msgstr "%1 beenden"
25301
25302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1058
25303 msgid "Nothing to do"
25304 msgstr "Nichts zu tun"
25305
25306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1064
25307 msgid "Unknown action"
25308 msgstr "Unbekannte Aktion"
25309
25310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1108
25311 msgid "Command not handled"
25312 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25313
25314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1114
25315 msgid "Command disabled"
25316 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25317
25318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
25319 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25320 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25321
25322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25323 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25324 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25325
25326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
25327 msgid "Running configure..."
25328 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25329
25330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1430
25331 msgid "Reloading configuration..."
25332 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25333
25334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1436
25335 msgid "System reconfiguration failed"
25336 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25337
25338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1437
25339 msgid ""
25340 "The system reconfiguration has failed.\n"
25341 "Default textclass is used but LyX may\n"
25342 "not be able to work properly.\n"
25343 "Please reconfigure again if needed."
25344 msgstr ""
25345 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25346 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25347 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25348 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1442
25351 msgid "System reconfigured"
25352 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1443
25355 msgid ""
25356 "The system has been reconfigured.\n"
25357 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25358 "updated document class specifications."
25359 msgstr ""
25360 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25361 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25362 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1523
25365 msgid "Exiting."
25366 msgstr "LyX wird beendet."
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25369 #, c-format
25370 msgid "Opening help file %1$s..."
25371 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25372
25373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25374 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25375 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25376
25377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
25378 #, c-format
25379 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25380 msgstr ""
25381 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25382 "darf nicht umdefiniert werden."
25383
25384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1824
25385 #, c-format
25386 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25387 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25388
25389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1890
25390 #, c-format
25391 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25392 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25393
25394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1894
25395 msgid "Unable to save document defaults"
25396 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25397
25398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
25399 msgid "Unknown function."
25400 msgstr "Unbekannte Funktion."
25401
25402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
25403 msgid "The current document was closed."
25404 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25405
25406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
25407 msgid ""
25408 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25409 "documents and exit.\n"
25410 "\n"
25411 "Exception: "
25412 msgstr ""
25413 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25414 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25415 "\n"
25416 "Exception: "
25417
25418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
25419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
25420 msgid "Software exception Detected"
25421 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
25424 msgid ""
25425 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25426 "unsaved documents and exit."
25427 msgstr ""
25428 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25429 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25433 msgid "Could not find UI definition file"
25434 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25437 #, c-format
25438 msgid ""
25439 "Error while reading the included file\n"
25440 "%1$s\n"
25441 "Please check your installation."
25442 msgstr ""
25443 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25444 "%1$s.\n"
25445 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
25448 msgid "Could not find default UI file"
25449 msgstr ""
25450 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25451 "werden"
25452
25453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2742
25454 msgid ""
25455 "LyX could not find the default UI file!\n"
25456 "Please check your installation."
25457 msgstr ""
25458 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25459 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25460 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25461
25462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25463 #, c-format
25464 msgid ""
25465 "Error while reading the configuration file\n"
25466 "%1$s\n"
25467 "Falling back to default.\n"
25468 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25469 "check which User Interface file you are using."
25470 msgstr ""
25471 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25472 "%1$s.\n"
25473 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25474 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25475 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25476
25477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25478 msgid "BibTeX Bibliography"
25479 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25480
25481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25489 msgid "Documents|#o#O"
25490 msgstr "Dokumente|#k"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25493 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25494 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25497 msgid "Select a BibTeX database to add"
25498 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25501 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25502 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25505 msgid "Select a BibTeX style"
25506 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25509 msgid "No frame"
25510 msgstr "Kein Rahmen"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25513 msgid "Simple rectangular frame"
25514 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25517 msgid "Oval frame, thin"
25518 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25521 msgid "Oval frame, thick"
25522 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25525 msgid "Drop shadow"
25526 msgstr "Schlagschatten"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25529 msgid "Shaded background"
25530 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25533 msgid "Double rectangular frame"
25534 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25537 msgid "Depth"
25538 msgstr "Tiefe"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25541 msgid "Total Height"
25542 msgstr "Gesamthöhe"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25545 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25546 msgid "Makebox"
25547 msgstr "Makebox"
25548
25549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25550 msgid "Branch"
25551 msgstr "Zweig"
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25554 msgid "Activated"
25555 msgstr "Aktiviert"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25558 msgid "Color"
25559 msgstr "Farbe"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25562 msgid "Filename Suffix"
25563 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3458
25568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25571 msgid "Yes"
25572 msgstr "Ja"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3457
25577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25580 msgid "No"
25581 msgstr "Nein"
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25584 msgid "Enter new branch name"
25585 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25588 #, c-format
25589 msgid ""
25590 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25591 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25592 msgstr ""
25593 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25594 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25597 msgid "&Merge"
25598 msgstr "&Zusammenführen"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25601 msgid "Renaming failed"
25602 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25605 msgid "The branch could not be renamed."
25606 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25609 msgid "Merge Changes"
25610 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25613 #, c-format
25614 msgid ""
25615 "Change by %1$s\n"
25616 "\n"
25617 msgstr ""
25618 "Änderung durch %1$s\n"
25619 "\n"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25622 #, c-format
25623 msgid "Change made at %1$s\n"
25624 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25631 msgid "No change"
25632 msgstr "Keine Änderung"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25635 msgid "Small Caps"
25636 msgstr "Kapitälchen"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25644 msgid "Reset"
25645 msgstr "Zurücksetzen"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25648 msgid "Underbar"
25649 msgstr "Unterstrichen"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25652 msgid "Double underbar"
25653 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25656 msgid "Wavy underbar"
25657 msgstr "Wellig unterstrichen"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25660 msgid "Strikeout"
25661 msgstr "Durchgestrichen"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25664 msgid "No color"
25665 msgstr "Keine Farbe"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25668 msgid "Black"
25669 msgstr "Schwarz"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25672 msgid "White"
25673 msgstr "Weiß"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25676 msgid "Red"
25677 msgstr "Rot"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25680 msgid "Green"
25681 msgstr "Grün"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25684 msgid "Blue"
25685 msgstr "Blau"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25688 msgid "Cyan"
25689 msgstr "Cyan"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25692 msgid "Magenta"
25693 msgstr "Magenta"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25696 msgid "Yellow"
25697 msgstr "Gelb"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25700 msgid "Text Style"
25701 msgstr "Textstil"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25704 msgid "Keys"
25705 msgstr "Schlüssel"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25708 msgid "LinkBack PDF"
25709 msgstr "LinkBack-PDF"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25712 msgid "PDF"
25713 msgstr "PDF"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25716 msgid "JPEG"
25717 msgstr "JPEG"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25720 msgid "pasted"
25721 msgstr "eingefügt"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25724 #, c-format
25725 msgid "%1$s Files"
25726 msgstr "%1$s Dateien"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25729 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25730 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
25736 msgid "Canceled."
25737 msgstr "Abgebrochen."
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25740 msgid "Overwrite external file?"
25741 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25744 #, c-format
25745 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25746 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25749 msgid "List of previous commands"
25750 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25753 msgid "Next command"
25754 msgstr "Nächster Befehl"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25757 msgid "Compare LyX files"
25758 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25761 msgid "Select document"
25762 msgstr "Dokument wählen"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25767 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25768 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3523
25773 msgid "Error"
25774 msgstr "Fehler"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25777 msgid "Error while comparing documents."
25778 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25781 msgid "Aborted"
25782 msgstr "Abgebrochen"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25785 msgid "Finished"
25786 msgstr "Beendet"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25789 msgid "Aborting process..."
25790 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25793 msgid "differences"
25794 msgstr "Unterschiede"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25797 msgid "Compare different revisions"
25798 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25801 msgid "big[[delimiter size]]"
25802 msgstr "big"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25805 msgid "Big[[delimiter size]]"
25806 msgstr "Big"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25809 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25810 msgstr "bigg"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25813 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25814 msgstr "Bigg"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25817 msgid "Math Delimiter"
25818 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25822 msgid "(None)"
25823 msgstr "(Kein)"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25826 msgid "Variable"
25827 msgstr "Variabel"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25830 msgid "Module not found!"
25831 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25834 msgid "Press button to check validity..."
25835 msgstr ""
25836 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25839 msgid "Conversion Failed!"
25840 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25843 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25844 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25847 msgid "Layout is valid!"
25848 msgstr "Format ist gültig!"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25851 msgid "Layout is invalid!"
25852 msgstr "Format ist ungültig!"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25855 msgid "Convert to current format"
25856 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25859 msgid "Document Settings"
25860 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25864 msgid "Child Document"
25865 msgstr "Unterdokument"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25868 msgid "Include to Output"
25869 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25872 msgid "10"
25873 msgstr "10"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25876 msgid "11"
25877 msgstr "11"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25880 msgid "12"
25881 msgstr "12"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25884 msgid "None (no fontenc)"
25885 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25888 msgid ""
25889 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25890 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25891 msgstr ""
25892 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25893 "LuaTeX)\n"
25894 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25897 msgid "empty"
25898 msgstr "leer"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25901 msgid "plain"
25902 msgstr "einfach"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25905 msgid "headings"
25906 msgstr "mit Überschriften"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25909 msgid "fancy"
25910 msgstr "ausgefallen"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25913 msgid "US letter"
25914 msgstr "US letter"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25917 msgid "US legal"
25918 msgstr "US legal"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25921 msgid "US executive"
25922 msgstr "US executive"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25925 msgid "A0"
25926 msgstr "A0"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25929 msgid "A1"
25930 msgstr "A1"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25933 msgid "A2"
25934 msgstr "A2"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25937 msgid "A3"
25938 msgstr "A3"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25941 msgid "A4"
25942 msgstr "A4"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25945 msgid "A5"
25946 msgstr "A5"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25949 msgid "A6"
25950 msgstr "A6"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25953 msgid "B0"
25954 msgstr "B0"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25957 msgid "B1"
25958 msgstr "B1"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25961 msgid "B2"
25962 msgstr "B2"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25965 msgid "B3"
25966 msgstr "B3"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25969 msgid "B4"
25970 msgstr "B4"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25973 msgid "B5"
25974 msgstr "B5"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25977 msgid "B6"
25978 msgstr "B6"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25981 msgid "C0"
25982 msgstr "C0"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25985 msgid "C1"
25986 msgstr "C1"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25989 msgid "C2"
25990 msgstr "C2"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25993 msgid "C3"
25994 msgstr "C3"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25997 msgid "C4"
25998 msgstr "C4"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26001 msgid "C5"
26002 msgstr "C5"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26005 msgid "C6"
26006 msgstr "C6"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26009 msgid "JIS B0"
26010 msgstr "JIS B0"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26013 msgid "JIS B1"
26014 msgstr "JIS B1"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26017 msgid "JIS B2"
26018 msgstr "JIS B2"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26021 msgid "JIS B3"
26022 msgstr "JIS B3"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26025 msgid "JIS B4"
26026 msgstr "JIS B4"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26029 msgid "JIS B5"
26030 msgstr "JIS B5"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26033 msgid "JIS B6"
26034 msgstr "JIS B6"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26037 msgid "Language Default (no inputenc)"
26038 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26041 msgid "``text''"
26042 msgstr "“Text”"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26045 msgid "''text''"
26046 msgstr "”Text”"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26049 msgid ",,text``"
26050 msgstr "„Text“"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26053 msgid ",,text''"
26054 msgstr "„Text”"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26057 msgid "<<text>>"
26058 msgstr "«Text»"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26061 msgid ">>text<<"
26062 msgstr "»Text«"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26065 msgid "Numbered"
26066 msgstr "Nummeriert"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26069 msgid "Appears in TOC"
26070 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26073 msgid "Author-year"
26074 msgstr "Autor-Jahr"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26077 msgid "Numerical"
26078 msgstr "Nummerisch"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26081 msgid "Package"
26082 msgstr "Paket"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26085 msgid "Load automatically"
26086 msgstr "Automatisch laden"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26089 msgid "Load always"
26090 msgstr "Immer laden"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26093 msgid "Do not load"
26094 msgstr "Nicht laden"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26097 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26098 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26101 #, c-format
26102 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26103 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26106 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26107 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26110 #, c-format
26111 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26112 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26116 #, c-format
26117 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26118 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26121 #, c-format
26122 msgid ""
26123 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26124 "all required packages (%2$s) installed."
26125 msgstr ""
26126 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26127 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26131 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26132 msgstr ""
26133 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26134 "Parameter ein."
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26137 msgid "Document Class"
26138 msgstr "Dokumentklasse"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
26141 msgid "Child Documents"
26142 msgstr "Unterdokumente"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26145 msgid "Modules"
26146 msgstr "Module"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26149 msgid "Local Layout"
26150 msgstr "Lokales Format"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26153 msgid "Text Layout"
26154 msgstr "Textformat"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26157 msgid "Page Margins"
26158 msgstr "Seitenränder"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26161 msgid "Colors"
26162 msgstr "Farben"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26165 msgid "Numbering & TOC"
26166 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26169 msgid "Indexes"
26170 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26173 msgid "PDF Properties"
26174 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26177 msgid "Math Options"
26178 msgstr "Mathe-Optionen"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26181 msgid "Float Placement"
26182 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26185 msgid "Bullets"
26186 msgstr "Auflistungszeichen"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
26189 msgid "Branches"
26190 msgstr "Zweige"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26193 msgid "LaTeX Preamble"
26194 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26198 msgid "&Default..."
26199 msgstr "Stan&dard..."
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3239
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
26206 msgid " (not installed)"
26207 msgstr " (nicht installiert)"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26210 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26211 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26214 msgid " (not available)"
26215 msgstr " (nicht verfügbar)"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26218 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26219 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26223 msgid "Class Default"
26224 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26227 msgid "Layouts|#o#O"
26228 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26231 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26232 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26236 msgid "Local layout file"
26237 msgstr "Lokale Formatdatei"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26240 msgid ""
26241 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26242 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26243 "document may not work with this layout if you do not\n"
26244 "keep the layout file in the document directory."
26245 msgstr ""
26246 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26247 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26248 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26249 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26250 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26253 msgid "&Set Layout"
26254 msgstr "&Layout übernehmen"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26257 msgid "Unable to read local layout file."
26258 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26261 msgid "This is a local layout file."
26262 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26265 msgid "Select master document"
26266 msgstr "Hauptdokument wählen"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26269 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26270 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26271
26272 # , c-format
26273 # , c-format
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3512
26276 msgid "Unapplied changes"
26277 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
26281 msgid ""
26282 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26283 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26284 msgstr ""
26285 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26286 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26287 "Aktion verlorengehen."
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
26291 msgid "&Dismiss"
26292 msgstr "&Ablehnen"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3523
26296 msgid "Unable to set document class."
26297 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26300 #, c-format
26301 msgid "%1$s, %2$s"
26302 msgstr "%1$s, %2$s"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26305 #, c-format
26306 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26307 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26310 #, c-format
26311 msgid "%1$s (unavailable)"
26312 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26315 msgid "Module provided by document class."
26316 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26319 #, c-format
26320 msgid "Category: %1$s."
26321 msgstr "Kategorie: %1$s."
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26324 #, c-format
26325 msgid "Package(s) required: %1$s."
26326 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26329 msgid "or"
26330 msgstr "oder"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26333 #, c-format
26334 msgid "Modules required: %1$s."
26335 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26338 #, c-format
26339 msgid "Modules excluded: %1$s."
26340 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26343 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26344 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26347 msgid "[No options predefined]"
26348 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
26351 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26352 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3386
26355 msgid "&Use Hyperref Support"
26356 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26359 msgid "Can't set layout!"
26360 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26363 #, c-format
26364 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26365 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
26368 msgid "Not Found"
26369 msgstr "nicht gefunden"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26372 msgid "Assigned master does not include this file"
26373 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3681
26376 #, c-format
26377 msgid ""
26378 "You must include this file in the document\n"
26379 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26380 "feature."
26381 msgstr ""
26382 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26383 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26384 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3685
26387 msgid "Could not load master"
26388 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3686
26391 #, c-format
26392 msgid ""
26393 "The master document '%1$s'\n"
26394 "could not be loaded."
26395 msgstr ""
26396 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26397 "konnte nicht geladen werden."
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26400 msgid "Literate"
26401 msgstr "Literal"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26404 msgid "pLaTeX"
26405 msgstr "pLaTeX"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26408 msgid "Error List"
26409 msgstr "Fehlerliste"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26412 #, c-format
26413 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26414 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26417 msgid "Top left"
26418 msgstr "Oben links"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26421 msgid "Bottom left"
26422 msgstr "Unten links"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26425 msgid "Baseline left"
26426 msgstr "Grundlinie links"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26429 msgid "Top center"
26430 msgstr "Oben zentriert"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26433 msgid "Bottom center"
26434 msgstr "Unten zentriert"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26437 msgid "Baseline center"
26438 msgstr "Grundlinie zentriert"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26441 msgid "Top right"
26442 msgstr "Oben rechts"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26445 msgid "Bottom right"
26446 msgstr "Unten rechts"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26449 msgid "Baseline right"
26450 msgstr "Grundlinie rechts"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26453 msgid "External Material"
26454 msgstr "Externes Material"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26457 msgid "Scale%"
26458 msgstr "Größe%"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26461 msgid "Select external file"
26462 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26465 msgid "automatically"
26466 msgstr "automatisch"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
26469 msgid "Graphics"
26470 msgstr "Grafik"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26473 msgid "Dissolve previous group?"
26474 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26477 #, c-format
26478 msgid ""
26479 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26480 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26481 "because this graphic was its only member.\n"
26482 "How do you want to proceed?"
26483 msgstr ""
26484 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26485 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26486 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26487 "Was möchten Sie tun?"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26490 #, c-format
26491 msgid "Stick with group '%1$s'"
26492 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26495 #, c-format
26496 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26497 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26500 #, c-format
26501 msgid ""
26502 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26503 "the group will be dissolved,\n"
26504 "because this graphic was its only member.\n"
26505 "How do you want to proceed?"
26506 msgstr ""
26507 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26508 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26509 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26510 "Was möchten Sie tun?"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26513 #, c-format
26514 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26515 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26518 msgid "Enter unique group name:"
26519 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26522 msgid "Group already defined!"
26523 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26526 #, c-format
26527 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26528 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26531 msgid "bp"
26532 msgstr "bp"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26535 msgid "cm"
26536 msgstr "cm"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26539 msgid "mm"
26540 msgstr "mm"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26543 msgid "in[[unit of measure]]"
26544 msgstr "in"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26547 msgid "Select graphics file"
26548 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26551 msgid "Clipart|#C#c"
26552 msgstr "Clipart|#C#c"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26556 msgid "Interword Space"
26557 msgstr "Normales Leerzeichen"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26561 msgid "Thin Space"
26562 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26565 msgid "Medium Space"
26566 msgstr "Mittlerer Abstand"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26569 msgid "Thick Space"
26570 msgstr "Großer Abstand"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26574 msgid "Negative Thin Space"
26575 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26579 msgid "Negative Medium Space"
26580 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26584 msgid "Negative Thick Space"
26585 msgstr "Negativer großer Abstand"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26588 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26589 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26592 msgid "Quad (1 em)"
26593 msgstr "Geviert (1 em)"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26596 msgid "Double Quad (2 em)"
26597 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26601 msgid "Horizontal Fill"
26602 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26605 msgid "Visible Space"
26606 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26609 msgid ""
26610 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26611 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26612 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26613 msgstr ""
26614 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26615 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26616 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26621 msgid ""
26622 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26623 msgstr ""
26624 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26625 "gültiger Parameter ein."
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26628 msgid "Select document to include"
26629 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26632 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26633 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26636 msgid "Index Entry Settings"
26637 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26640 msgid "Label Color"
26641 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26644 msgid "Cannot remove standard index"
26645 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26648 msgid "The default index cannot be removed."
26649 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26652 msgid "Enter new index name"
26653 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26656 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26657 msgstr ""
26658 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26659 "vergeben ist."
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26662 msgid "unknown"
26663 msgstr "unbekannt"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26666 msgid "shortcut"
26667 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26670 msgid "shortcuts"
26671 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26674 msgid "lyxrc"
26675 msgstr "lyxrc"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26678 msgid "package"
26679 msgstr "Paket"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26682 msgid "textclass"
26683 msgstr "Textklasse"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26686 msgid "menu"
26687 msgstr "Menü"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26690 msgid "icon"
26691 msgstr "Piktogramm"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26694 msgid "buffer"
26695 msgstr "Speicher"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26698 msgid "lyxinfo"
26699 msgstr "lyxinfo"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26702 msgid "Shift-"
26703 msgstr "Shift-"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26706 msgid "Control-"
26707 msgstr "Kontroll-"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26710 msgid "Option-"
26711 msgstr "Option-"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26714 msgid "Command-"
26715 msgstr "Befehl-"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26718 msgid "No language"
26719 msgstr "Keine Sprache"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26722 msgid "Program Listing Settings"
26723 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26726 msgid "No dialect"
26727 msgstr "Kein Dialekt"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26730 msgid "LaTeX Log"
26731 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26734 msgid "LyX2LyX"
26735 msgstr "LyX2LyX"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26738 msgid "Literate Programming Build Log"
26739 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26742 msgid "lyx2lyx Error Log"
26743 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26746 msgid "Version Control Log"
26747 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26750 msgid "Log file not found."
26751 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26754 msgid "No literate programming build log file found."
26755 msgstr ""
26756 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26759 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26760 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26763 msgid "No version control log file found."
26764 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26767 msgid "[x]"
26768 msgstr "[x]"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26771 msgid "(x)"
26772 msgstr "(x)"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26775 msgid "{x}"
26776 msgstr "{x}"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26779 msgid "|x|"
26780 msgstr "|x|"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26783 msgid "||x||"
26784 msgstr "||x||"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26787 msgid "bmatrix"
26788 msgstr "bmatrix"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26791 msgid "pmatrix"
26792 msgstr "pmatrix"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26795 msgid "Bmatrix"
26796 msgstr "Bmatrix"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26799 msgid "vmatrix"
26800 msgstr "vmatrix"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26803 msgid "Vmatrix"
26804 msgstr "Vmatrix"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26807 msgid "Math Matrix"
26808 msgstr "Mathe-Matrix"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26811 msgid "Note Settings"
26812 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26815 msgid "Paragraph Settings"
26816 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26819 msgid ""
26820 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26821 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26822 "\n"
26823 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26824 "the items is used."
26825 msgstr ""
26826 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26827 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26828 "Liste oder Beschreibung.\n"
26829 "\n"
26830 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26831 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26834 msgid "Phantom Settings"
26835 msgstr "Phantom Einstellungen"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26838 msgid "System files|#S#s"
26839 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26842 msgid "User files|#U#u"
26843 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26846 msgid "Look & Feel"
26847 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26850 msgid "Language Settings"
26851 msgstr "Spracheinstellungen"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26854 msgid "File Handling"
26855 msgstr "Datei-Handhabung"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26858 msgid "Keyboard/Mouse"
26859 msgstr "Tastatur/Maus"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26862 msgid "Input Completion"
26863 msgstr "Eingabevervollständigung"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26867 msgid "Co&mmand:"
26868 msgstr "&Befehl:"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26871 msgid "Screen Fonts"
26872 msgstr "Bildschirmschriften"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26875 msgid "Paths"
26876 msgstr "Pfade"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26879 msgid "Select directory for example files"
26880 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26883 msgid "Select a document templates directory"
26884 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26887 msgid "Select a temporary directory"
26888 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26891 msgid "Select a backups directory"
26892 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26895 msgid "Select a document directory"
26896 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26899 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26900 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26903 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26904 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26907 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26908 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26912 msgid "Spellchecker"
26913 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26916 msgid "Native"
26917 msgstr "Nativ"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26920 msgid "Aspell"
26921 msgstr "Aspell"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26924 msgid "Enchant"
26925 msgstr "Enchant"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26928 msgid "Hunspell"
26929 msgstr "Hunspell"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26932 msgid "Converters"
26933 msgstr "Konverter"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26936 msgid "File Formats"
26937 msgstr "Dateiformate"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26940 msgid "Format in use"
26941 msgstr "Format wird verwendet"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26944 msgid ""
26945 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26946 "converter. Please remove the converter first."
26947 msgstr ""
26948 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26949 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26952 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26953 msgstr ""
26954 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26955 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26958 msgid "LyX needs to be restarted!"
26959 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26962 msgid ""
26963 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26964 "restart."
26965 msgstr ""
26966 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26967 "Neustart von LyX wirksam."
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26970 msgid "Printer"
26971 msgstr "Drucker"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26974 msgid "User Interface"
26975 msgstr "Benutzeroberfläche"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26978 msgid "Classic"
26979 msgstr "Klassisch"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26982 msgid "Oxygen"
26983 msgstr "Oxygen"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26986 msgid "Document Handling"
26987 msgstr "Dokument-Handhabung"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26990 msgid "Control"
26991 msgstr "Kontrolle"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26994 msgid "Shortcuts"
26995 msgstr "Tastenkürzel"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26998 msgid "Function"
26999 msgstr "Funktion"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27002 msgid "Shortcut"
27003 msgstr "Tastenkürzel"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27006 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27007 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27010 msgid "Mathematical Symbols"
27011 msgstr "Mathematische Symbole"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27014 msgid "Document and Window"
27015 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27018 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27019 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27022 msgid "System and Miscellaneous"
27023 msgstr "System und Verschiedenes"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27026 msgid "Res&tore"
27027 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27031 msgid "Failed to create shortcut"
27032 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27035 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27036 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27039 msgid "Invalid or empty key sequence"
27040 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27043 #, c-format
27044 msgid ""
27045 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27046 "%2$s\n"
27047 "You need to remove that binding before creating a new one."
27048 msgstr ""
27049 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
27050 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27053 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27054 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27057 msgid "Identity"
27058 msgstr "Identität"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27061 msgid "Choose bind file"
27062 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27065 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27066 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27069 msgid "Choose UI file"
27070 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27073 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27074 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27077 msgid "Choose keyboard map"
27078 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27081 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27082 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27085 msgid "Print Document"
27086 msgstr "Dokument drucken"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27089 msgid "Print to file"
27090 msgstr "Ausgabe in Datei"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27093 msgid "PostScript files (*.ps)"
27094 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27097 msgid "Longest label width"
27098 msgstr "Breite der längsten Marke"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27101 msgid "Index Settings"
27102 msgstr "Index-Einstellungen"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27105 msgid "<All indexes>"
27106 msgstr "<Alle Indexe>"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27109 msgid "Progress/Debug Messages"
27110 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27113 msgid "Debug Level"
27114 msgstr "Testebene"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27117 msgid "Set"
27118 msgstr "Aktiv"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27121 msgid "Cross-reference"
27122 msgstr "Querverweis"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27125 msgid "&Go Back"
27126 msgstr "&Gehe zurück"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27129 msgid "Jump back"
27130 msgstr "Springe zurück"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27133 msgid "Jump to label"
27134 msgstr "Springe zur Marke"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27137 msgid "<No prefix>"
27138 msgstr "<Ohne Präfix>"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27141 msgid "Find and Replace"
27142 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27145 msgid "Export or Send Document"
27146 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27149 msgid "Show File"
27150 msgstr "Zeige Datei"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27153 msgid "Error -> Cannot load file!"
27154 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27157 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27158 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27161 msgid ""
27162 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27163 "beginning?"
27164 msgstr ""
27165 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27168 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27169 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27172 msgid "Basic Latin"
27173 msgstr "Basis-Lateinisch"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27176 msgid "Latin-1 Supplement"
27177 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27180 msgid "Latin Extended-A"
27181 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27184 msgid "Latin Extended-B"
27185 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27188 msgid "IPA Extensions"
27189 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27192 msgid "Spacing Modifier Letters"
27193 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27196 msgid "Combining Diacritical Marks"
27197 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27200 msgid "Cyrillic"
27201 msgstr "Kyrillisch"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27204 msgid "Arabic"
27205 msgstr "Arabisch"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27208 msgid "Devanagari"
27209 msgstr "Devanagari"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27212 msgid "Bengali"
27213 msgstr "Bengalisch"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27216 msgid "Gurmukhi"
27217 msgstr "Gurmukhi"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27220 msgid "Gujarati"
27221 msgstr "Gujarati"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27224 msgid "Oriya"
27225 msgstr "Oriya"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27228 msgid "Kannada"
27229 msgstr "Kannada"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27232 msgid "Malayalam"
27233 msgstr "Malayalam"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27236 msgid "Georgian"
27237 msgstr "Georgisch"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27240 msgid "Hangul Jamo"
27241 msgstr "Hangeul-Jamo"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27244 msgid "Phonetic Extensions"
27245 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27248 msgid "Latin Extended Additional"
27249 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27252 msgid "Greek Extended"
27253 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27256 msgid "General Punctuation"
27257 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27260 msgid "Superscripts and Subscripts"
27261 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27264 msgid "Currency Symbols"
27265 msgstr "Währungszeichen"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27268 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27269 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27272 msgid "Letterlike Symbols"
27273 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27276 msgid "Number Forms"
27277 msgstr "Zahlzeichen"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27280 msgid "Mathematical Operators"
27281 msgstr "Mathematische Operatoren"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27284 msgid "Miscellaneous Technical"
27285 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27288 msgid "Control Pictures"
27289 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27292 msgid "Optical Character Recognition"
27293 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27296 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27297 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27300 msgid "Box Drawing"
27301 msgstr "Rahmenzeichnung"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27304 msgid "Block Elements"
27305 msgstr "Blockelemente"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27308 msgid "Geometric Shapes"
27309 msgstr "Geometrische Formen"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27312 msgid "Miscellaneous Symbols"
27313 msgstr "Verschiedene Symbole"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27316 msgid "Dingbats"
27317 msgstr "Dingbats"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27320 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27321 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27324 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27325 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27328 msgid "Hiragana"
27329 msgstr "Hiragana"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27332 msgid "Katakana"
27333 msgstr "Katakana"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27336 msgid "Bopomofo"
27337 msgstr "Bopomofo"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27340 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27341 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27344 msgid "Kanbun"
27345 msgstr "Kanbun"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27348 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27349 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27352 msgid "CJK Compatibility"
27353 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27356 msgid "CJK Unified Ideographs"
27357 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27360 msgid "Hangul Syllables"
27361 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27364 msgid "High Surrogates"
27365 msgstr "High Surrogates"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27368 msgid "Private Use High Surrogates"
27369 msgstr "Private Use High Surrogates"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27372 msgid "Low Surrogates"
27373 msgstr "Low Surrogates"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27376 msgid "Private Use Area"
27377 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27380 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27381 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27384 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27385 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27388 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27389 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27392 msgid "Combining Half Marks"
27393 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27396 msgid "CJK Compatibility Forms"
27397 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27400 msgid "Small Form Variants"
27401 msgstr "Kleine Formvarianten"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27404 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27405 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27408 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27409 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27412 msgid "Linear B Syllabary"
27413 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27416 msgid "Linear B Ideograms"
27417 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27420 msgid "Aegean Numbers"
27421 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27424 msgid "Ancient Greek Numbers"
27425 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27428 msgid "Old Italic"
27429 msgstr "Altitalisch"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27432 msgid "Gothic"
27433 msgstr "Gotisch"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27436 msgid "Ugaritic"
27437 msgstr "Ugaritisch"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27440 msgid "Old Persian"
27441 msgstr "Altpersisch"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27444 msgid "Deseret"
27445 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27448 msgid "Shavian"
27449 msgstr "Shaw-Alphabet"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27452 msgid "Osmanya"
27453 msgstr "Osmanya"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27456 msgid "Cypriot Syllabary"
27457 msgstr "Kyprische Schrift"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27460 msgid "Kharoshthi"
27461 msgstr "Kharoshthi"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27464 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27465 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27468 msgid "Musical Symbols"
27469 msgstr "Notenschriftzeichen"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27472 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27473 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27476 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27477 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27480 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27481 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27484 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27485 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27488 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27489 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27492 msgid "Tags"
27493 msgstr "Tags"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27496 msgid "Variation Selectors Supplement"
27497 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27500 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27501 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27504 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27505 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27508 msgid "Character: "
27509 msgstr "Zeichen: "
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27512 msgid "Code Point: "
27513 msgstr "Code-Punkt: "
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27516 msgid "Symbols"
27517 msgstr "Symbole"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27520 msgid "Insert Table"
27521 msgstr "Tabelle einfügen"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27524 msgid "TeX Information"
27525 msgstr "TeX-Informationen"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27528 msgid "No thesaurus available for this language!"
27529 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27532 msgid "Outline"
27533 msgstr "Gliederung"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27536 msgid "auto"
27537 msgstr "automatisch"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27540 msgid "off"
27541 msgstr "aus"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27544 #, c-format
27545 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27546 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27549 msgid "version "
27550 msgstr "Version "
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27553 msgid "unknown version"
27554 msgstr "unbekannte Version"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27557 msgid "Small-sized icons"
27558 msgstr "Kleine Symbole"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27561 msgid "Normal-sized icons"
27562 msgstr "Normale Symbole"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27565 msgid "Big-sized icons"
27566 msgstr "Große Symbole"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27569 #, c-format
27570 msgid "Successful export to format: %1$s"
27571 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27574 #, c-format
27575 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27576 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27579 #, c-format
27580 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27581 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27584 #, c-format
27585 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27586 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27589 msgid "Exit LyX"
27590 msgstr "LyX beenden"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27593 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27594 msgstr ""
27595 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27596 "werden."
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27599 msgid "Welcome to LyX!"
27600 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27603 msgid "Automatic save done."
27604 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27607 msgid "Automatic save failed!"
27608 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27611 msgid "Command not allowed without any document open"
27612 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27615 #, c-format
27616 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27617 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27620 msgid "Select template file"
27621 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27624 msgid "Templates|#T#t"
27625 msgstr "Vorlagen|#V"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27628 msgid "Document not loaded."
27629 msgstr "Dokument nicht geladen."
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27632 msgid "Select document to open"
27633 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27637 msgid "Examples|#E#e"
27638 msgstr "Beispiele|#B"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27641 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27642 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27645 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27646 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27649 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27650 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27653 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27654 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27657 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27659 msgid "Invalid filename"
27660 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27663 #, c-format
27664 msgid ""
27665 "The directory in the given path\n"
27666 "%1$s\n"
27667 "does not exist."
27668 msgstr ""
27669 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27670 "%1$s\n"
27671 "existiert nicht."
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27674 #, c-format
27675 msgid "Opening document %1$s..."
27676 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27679 #, c-format
27680 msgid "Document %1$s opened."
27681 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27684 msgid "Version control detected."
27685 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27688 #, c-format
27689 msgid "Could not open document %1$s"
27690 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27693 msgid "Couldn't import file"
27694 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27697 #, c-format
27698 msgid "No information for importing the format %1$s."
27699 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27702 #, c-format
27703 msgid "Select %1$s file to import"
27704 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27708 #, c-format
27709 msgid ""
27710 "The document %1$s already exists.\n"
27711 "\n"
27712 "Do you want to overwrite that document?"
27713 msgstr ""
27714 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27715 "\n"
27716 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27720 msgid "Overwrite document?"
27721 msgstr "Dokument überschreiben?"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27724 #, c-format
27725 msgid "Importing %1$s..."
27726 msgstr "Importiere %1$s..."
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27729 msgid "imported."
27730 msgstr "wurde eingefügt."
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27733 msgid "file not imported!"
27734 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27737 msgid "newfile"
27738 msgstr "Neues_Dokument"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27741 msgid "Select LyX document to insert"
27742 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27745 msgid "Choose a filename to save document as"
27746 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27749 #, c-format
27750 msgid ""
27751 "The file\n"
27752 "%1$s\n"
27753 "is already open in your current session.\n"
27754 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27755 "Do you want to choose a new filename?"
27756 msgstr ""
27757 "Die Datei\n"
27758 "%1$s\n"
27759 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27760 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27761 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27764 msgid "Chosen File Already Open"
27765 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27770 msgid "&Rename"
27771 msgstr "&Umbenennen"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27774 #, c-format
27775 msgid ""
27776 "The document %1$s is already registered.\n"
27777 "\n"
27778 "Do you want to choose a new name?"
27779 msgstr ""
27780 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27781 "\n"
27782 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27785 msgid "Rename document?"
27786 msgstr "Dokument umbenennen?"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27789 msgid "Copy document?"
27790 msgstr "Dokument kopieren?"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27793 msgid "&Copy"
27794 msgstr "&Kopieren"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
27797 msgid "Choose a filename to export the document as"
27798 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
27801 #, c-format
27802 msgid ""
27803 "The document %1$s could not be saved.\n"
27804 "\n"
27805 "Do you want to rename the document and try again?"
27806 msgstr ""
27807 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27808 "\n"
27809 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27812 msgid "Rename and save?"
27813 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27816 msgid "&Retry"
27817 msgstr "&Wiederholen"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
27820 #, c-format
27821 msgid ""
27822 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27823 "Would you like to close or hide the document?\n"
27824 "\n"
27825 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27826 "the menu: View->Hidden->...\n"
27827 "\n"
27828 "To remove this question, set your preference in:\n"
27829 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27830 msgstr ""
27831 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27832 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27833 "\n"
27834 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27835 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27836 "\n"
27837 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27838 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27839 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27842 msgid "Close or hide document?"
27843 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
27846 msgid "&Hide"
27847 msgstr "&Verbergen"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27850 msgid "Close document"
27851 msgstr "Dokument schließen"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
27854 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27855 msgstr ""
27856 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27857 "wird."
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27860 #, c-format
27861 msgid ""
27862 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27863 "\n"
27864 "Do you want to save the document?"
27865 msgstr ""
27866 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27867 "\n"
27868 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27871 msgid "Save new document?"
27872 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
27875 #, c-format
27876 msgid ""
27877 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27878 "\n"
27879 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27880 msgstr ""
27881 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27882 "sind nicht gespeichert.\n"
27883 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
27886 msgid "Save changed document?"
27887 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
27890 msgid "&Discard"
27891 msgstr "&Verwerfen"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
27894 #, c-format
27895 msgid ""
27896 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27897 "\n"
27898 "Do you want to save the document?"
27899 msgstr ""
27900 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27901 "\n"
27902 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27905 #, c-format
27906 msgid ""
27907 "Document \n"
27908 "%1$s\n"
27909 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27910 msgstr ""
27911 "Das Dokument\n"
27912 "%1$s\n"
27913 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27914 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27917 msgid "Reload externally changed document?"
27918 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
27921 msgid "Document could not be checked in."
27922 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
27925 msgid "Error when setting the locking property."
27926 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
27929 msgid "Directory is not accessible."
27930 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
27933 #, c-format
27934 msgid "Opening child document %1$s..."
27935 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
27938 #, c-format
27939 msgid "No buffer for file: %1$s."
27940 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27943 msgid "Export Error"
27944 msgstr "Exportfehler"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27947 msgid "Error cloning the Buffer."
27948 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
27951 msgid "Exporting ..."
27952 msgstr "Exportiere ..."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
27955 msgid "Previewing ..."
27956 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
27959 msgid "Document not loaded"
27960 msgstr "Dokument nicht geladen."
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
27963 msgid "Select file to insert"
27964 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
27967 msgid "All Files (*)"
27968 msgstr "Alle Dateien (*)"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
27971 #, c-format
27972 msgid ""
27973 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27974 "version of the document %1$s?"
27975 msgstr ""
27976 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27977 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27980 msgid "Revert to saved document?"
27981 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27984 msgid "Saving all documents..."
27985 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27988 msgid "All documents saved."
27989 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
27992 #, c-format
27993 msgid "%1$s unknown command!"
27994 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
27997 msgid "Please, preview the document first."
27998 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28001 msgid "Couldn't proceed."
28002 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28006 msgid "LaTeX Source"
28007 msgstr "LaTeX-Quelle"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28010 msgid "DocBook Source"
28011 msgstr "DocBook-Quelle"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28014 msgid "Literate Source"
28015 msgstr "Literarische Quelle"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28018 msgid " (version control, locking)"
28019 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28022 msgid " (version control)"
28023 msgstr " (Versionskontrolle)"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28026 msgid " (changed)"
28027 msgstr " (geändert)"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28030 msgid " (read only)"
28031 msgstr " (schreibgeschützt)"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28034 msgid "Close File"
28035 msgstr "Datei schließen"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28038 msgid "Hide tab"
28039 msgstr "Unterfenster verstecken"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28042 msgid "Close tab"
28043 msgstr "Unterfenster schließen"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28046 msgid "Wrap Float Settings"
28047 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28050 msgid "Click to detach"
28051 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28054 #, c-format
28055 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28056 msgstr ""
28057 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28058
28059 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28060 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28061 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28062
28063 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28064 #, c-format
28065 msgid "%1$s (unknown)"
28066 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28069 msgid "More...|M"
28070 msgstr "Mehr...|M"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28073 msgid "No Group"
28074 msgstr "Keine Gruppe"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28077 msgid "More Spelling Suggestions"
28078 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28081 msgid "Add to personal dictionary|n"
28082 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28085 msgid "Ignore all|I"
28086 msgstr "Alle ignorieren|i"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28089 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28090 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28093 msgid "Language|L"
28094 msgstr "Sprache|p"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28097 msgid "More Languages ...|M"
28098 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28101 msgid "Hidden|H"
28102 msgstr "Versteckt|V"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28105 msgid "<No Documents Open>"
28106 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28109 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28110 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28113 msgid "View (Other Formats)|F"
28114 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28117 msgid "Update (Other Formats)|p"
28118 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28121 #, c-format
28122 msgid "View [%1$s]|V"
28123 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28126 #, c-format
28127 msgid "Update [%1$s]|U"
28128 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28131 msgid "No Custom Insets Defined!"
28132 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28135 msgid "<No Document Open>"
28136 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28139 msgid "Master Document"
28140 msgstr "Hauptdokument"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28143 msgid "Open Navigator..."
28144 msgstr "Navigator öffnen..."
28145
28146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28147 msgid "Other Lists"
28148 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28151 msgid "<Empty Table of Contents>"
28152 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28155 msgid "Other Toolbars"
28156 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28159 msgid "No Branches Set for Document!"
28160 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28163 msgid "Index List|I"
28164 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28167 msgid "Index Entry|d"
28168 msgstr "Stichwort|h"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28171 #, c-format
28172 msgid "Index: %1$s"
28173 msgstr "Index: %1$s"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28176 #, c-format
28177 msgid "Index Entry (%1$s)"
28178 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28181 msgid "No Citation in Scope!"
28182 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28186 msgid "No citations selected!"
28187 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28190 #, c-format
28191 msgid "Caption (%1$s)"
28192 msgstr "Legende (%1$s)"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28195 msgid "No Action Defined!"
28196 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28199 msgid "Search"
28200 msgstr "Suchen"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28203 msgid "Clear text"
28204 msgstr "Eingabe löschen"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28207 #, c-format
28208 msgid "Export %1$s"
28209 msgstr "%1$s exportieren"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28212 #, c-format
28213 msgid "Import %1$s"
28214 msgstr "%1$s importieren"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28217 #, c-format
28218 msgid "Update %1$s"
28219 msgstr "%1$s aktualisieren"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28222 #, c-format
28223 msgid "View %1$s"
28224 msgstr "%1$s ansehen"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28227 msgid "space"
28228 msgstr "Leerzeichen"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28231 msgid ""
28232 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28233 "characters:\n"
28234 msgstr ""
28235 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28236 "Zeichen enthalten:\n"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:255
28239 msgid "Could not update TeX information"
28240 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:256
28243 #, c-format
28244 msgid "The script `%1$s' failed."
28245 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28246
28247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
28248 msgid "All Files "
28249 msgstr "Alle Dateien "
28250
28251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28252 msgid "Table of Contents"
28253 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28256 msgid "Equations"
28257 msgstr "Gleichungen"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28260 msgid "Footnotes"
28261 msgstr "Fußnoten"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28264 msgid "Listings"
28265 msgstr "Listing"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28268 msgid "Index Entries"
28269 msgstr "Stichworte"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28272 msgid "Marginal notes"
28273 msgstr "Randnotizen"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28276 msgid "Nomenclature Entries"
28277 msgstr "Nomenklatureinträge"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28280 msgid "Notes"
28281 msgstr "Notizen"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28284 msgid "Citations"
28285 msgstr "Literaturverweise"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28288 msgid "Labels and References"
28289 msgstr "Marken und Querverweise"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28292 msgid "Changes"
28293 msgstr "Änderungen"
28294
28295 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28297 msgid ""
28298 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28299 "through LaTeX: "
28300 msgstr ""
28301 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28302 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28303
28304 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28306 msgid "Problematic filename for DVI"
28307 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28308
28309 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28311 msgid ""
28312 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28313 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28314 msgstr ""
28315 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28316 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28317
28318 #: src/insets/Inset.cpp:88
28319 msgid "Bibliography Entry"
28320 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28321
28322 #: src/insets/Inset.cpp:91
28323 msgid "TeX Code"
28324 msgstr "TeX-Code"
28325
28326 #: src/insets/Inset.cpp:94
28327 msgid "Float"
28328 msgstr "Gleitobjekt"
28329
28330 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28331 msgid "Box"
28332 msgstr "Box"
28333
28334 #: src/insets/Inset.cpp:114
28335 msgid "Horizontal Space"
28336 msgstr "Horizontaler Abstand"
28337
28338 #: src/insets/Inset.cpp:118
28339 msgid "Info"
28340 msgstr "Info"
28341
28342 #: src/insets/Inset.cpp:163
28343 msgid "Horizontal Math Space"
28344 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28345
28346 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28347 msgid "Unknown Argument"
28348 msgstr "Unbekanntes Argument"
28349
28350 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28351 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28352 msgstr ""
28353 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28354 "Ausgabe unterdrückt."
28355
28356 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28357 msgid "Keys must be unique!"
28358 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28359
28360 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28361 #, c-format
28362 msgid ""
28363 "The key %1$s already exists,\n"
28364 "it will be changed to %2$s."
28365 msgstr ""
28366 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28367 "er wird zu %2$s geändert."
28368
28369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28370 #, c-format
28371 msgid ""
28372 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28373 "If you proceed, all of them will be opened."
28374 msgstr ""
28375 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28376 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28377
28378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28379 msgid "Open Databases?"
28380 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28381
28382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28383 msgid "&Proceed"
28384 msgstr "&Fortfahren"
28385
28386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28387 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28388 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28389
28390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28391 msgid "Databases:"
28392 msgstr "Datenbanken:"
28393
28394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28395 msgid "Style File:"
28396 msgstr "Stildatei:"
28397
28398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28399 msgid "Lists:"
28400 msgstr "Enthält:"
28401
28402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28403 msgid "included in TOC"
28404 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28405
28406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28407 msgid "Export Warning!"
28408 msgstr "Export-Warnung!"
28409
28410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28411 msgid ""
28412 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28413 "BibTeX will be unable to find them."
28414 msgstr ""
28415 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28416 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28417
28418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28419 msgid ""
28420 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28421 "BibTeX will be unable to find it."
28422 msgstr ""
28423 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28424 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28425
28426 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28427 msgid "simple frame"
28428 msgstr "einfacher Rahmen"
28429
28430 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28431 msgid "frameless"
28432 msgstr "rahmenlos"
28433
28434 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28435 msgid "simple frame, page breaks"
28436 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28437
28438 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28439 msgid "oval, thin"
28440 msgstr "oval, dünn"
28441
28442 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28443 msgid "oval, thick"
28444 msgstr "oval, dick"
28445
28446 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28447 msgid "drop shadow"
28448 msgstr "Schlagschatten"
28449
28450 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28451 msgid "shaded background"
28452 msgstr "schattierter Hintergrund"
28453
28454 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28455 msgid "double frame"
28456 msgstr "doppelter Rahmen"
28457
28458 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28459 #, c-format
28460 msgid "%1$s (%2$s)"
28461 msgstr "%1$s (%2$s)"
28462
28463 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28464 #, c-format
28465 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28466 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28467
28468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28469 msgid "active"
28470 msgstr "aktiv"
28471
28472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28474 msgid "non-active"
28475 msgstr "inaktiv"
28476
28477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28478 #, c-format
28479 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28480 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28481
28482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28483 #, c-format
28484 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28485 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28486
28487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28488 msgid "Branch: "
28489 msgstr "Zweig: "
28490
28491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28492 msgid "Branch (child only): "
28493 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28494
28495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28496 msgid "Branch (master only): "
28497 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28498
28499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28500 msgid "Branch (undefined): "
28501 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28502
28503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28504 msgid "Undef: "
28505 msgstr "Undef.: "
28506
28507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28508 msgid "Branch state changes in master document"
28509 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28510
28511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28512 #, c-format
28513 msgid ""
28514 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28515 "sure to save the master."
28516 msgstr ""
28517 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28518 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28519
28520 #: src/insets/InsetCaption.cpp:399
28521 #, c-format
28522 msgid "Sub-%1$s"
28523 msgstr "Unter-%1$s"
28524
28525 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28526 msgid "No bibliography defined!"
28527 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28528
28529 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28530 msgid "LaTeX Command: "
28531 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28532
28533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28534 msgid "InsetCommand Error: "
28535 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28536
28537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28538 msgid "Incompatible command name."
28539 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28540
28541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28542 msgid "InsetCommandParams Error: "
28543 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28544
28545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28546 msgid "InsetCommandParams: "
28547 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28548
28549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28550 msgid "Unknown parameter name: "
28551 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28552
28553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28554 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28555 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28556
28557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28558 #, c-format
28559 msgid ""
28560 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28561 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28562 "%2$s."
28563 msgstr ""
28564 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28565 "der\n"
28566 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28567 "%2$s."
28568
28569 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28570 #, c-format
28571 msgid "External template %1$s is not installed"
28572 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28573
28574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28575 msgid "float: "
28576 msgstr "Gleitobjekt: "
28577
28578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28579 #, c-format
28580 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28581 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28582
28583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28584 msgid "float"
28585 msgstr "Gleitobjekt"
28586
28587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28588 msgid "subfloat: "
28589 msgstr "Untergleitobjekt: "
28590
28591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28592 msgid " (sideways)"
28593 msgstr " (seitwärts)"
28594
28595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28596 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28597 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28598
28599 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28600 #, c-format
28601 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28602 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28603
28604 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28605 msgid "footnote"
28606 msgstr "Fußnote"
28607
28608 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28609 #, c-format
28610 msgid ""
28611 "Could not copy the file\n"
28612 "%1$s\n"
28613 "into the temporary directory."
28614 msgstr ""
28615 "Die Datei\n"
28616 "%1$s\n"
28617 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28618
28619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28620 #, c-format
28621 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28622 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28623
28624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28625 #, c-format
28626 msgid "Graphics file: %1$s"
28627 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28628
28629 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28630 #, c-format
28631 msgid ""
28632 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28633 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28634 "%1$s."
28635 msgstr ""
28636 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28637 "in der\n"
28638 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28639 "%1$s."
28640
28641 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28642 msgid "www"
28643 msgstr "www"
28644
28645 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28646 msgid "email"
28647 msgstr "E-Mail"
28648
28649 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28650 msgid "file"
28651 msgstr "Datei"
28652
28653 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28654 #, c-format
28655 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28656 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28657
28658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28659 msgid "Verbatim Input"
28660 msgstr "Unformatiert"
28661
28662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28663 msgid "Verbatim Input*"
28664 msgstr "Unformatiert*"
28665
28666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28667 msgid "Include (excluded)"
28668 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28669
28670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28671 msgid "Unknown"
28672 msgstr "Unbekannt"
28673
28674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28676 msgid "Recursive input"
28677 msgstr "Rekursive Eingabe"
28678
28679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28681 #, c-format
28682 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28683 msgstr ""
28684 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28685 "Einbettung wird ignoriert."
28686
28687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28688 #, c-format
28689 msgid ""
28690 "Could not load included file\n"
28691 "`%1$s'\n"
28692 "Please, check whether it actually exists."
28693 msgstr ""
28694 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28695 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28696
28697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28698 msgid "Missing included file"
28699 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28700
28701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28702 #, c-format
28703 msgid ""
28704 "Included file `%1$s'\n"
28705 "has textclass `%2$s'\n"
28706 "while parent file has textclass `%3$s'."
28707 msgstr ""
28708 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28709 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28710 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28711
28712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28713 msgid "Different textclasses"
28714 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28715
28716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28717 #, c-format
28718 msgid ""
28719 "Included file `%1$s'\n"
28720 "uses module `%2$s'\n"
28721 "which is not used in parent file."
28722 msgstr ""
28723 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28724 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28725 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28726
28727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28728 msgid "Module not found"
28729 msgstr "Modul nicht gefunden"
28730
28731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28732 #, c-format
28733 msgid ""
28734 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28735 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28736 msgstr ""
28737 "Die eingebundene Datei\n"
28738 "`%1$s'\n"
28739 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28740 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28741
28742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28743 msgid "Export failure"
28744 msgstr "Exportfehler"
28745
28746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28747 msgid "Unsupported Inclusion"
28748 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28749
28750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28751 #, c-format
28752 msgid ""
28753 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28754 "Offending file:\n"
28755 "%1$s"
28756 msgstr ""
28757 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28758 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28759 "%1$s"
28760
28761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28762 msgid "Index sorting failed"
28763 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28764
28765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28766 #, c-format
28767 msgid ""
28768 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28769 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28770 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28771 "explained in the User Guide."
28772 msgstr ""
28773 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28774 "automatisch sortiert werden.\n"
28775 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28776 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28777
28778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28779 msgid "Index Entry"
28780 msgstr "Stichwort"
28781
28782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28783 msgid "unknown type!"
28784 msgstr "unbekannter Typ!"
28785
28786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28787 msgid "Unknown index type!"
28788 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28789
28790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28791 msgid "All indexes"
28792 msgstr "Alle Indexe"
28793
28794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28795 msgid "subindex"
28796 msgstr "Unterindex"
28797
28798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28799 #, c-format
28800 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28801 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28802
28803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28804 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28805 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28806
28807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28809 msgid "undefined"
28810 msgstr "undefiniert"
28811
28812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28813 msgid "yes"
28814 msgstr "ja"
28815
28816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28817 msgid "no"
28818 msgstr "nein"
28819
28820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28821 msgid "No version control"
28822 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28823
28824 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28825 msgid "Label names must be unique!"
28826 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28827
28828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28829 #, c-format
28830 msgid ""
28831 "The label %1$s already exists,\n"
28832 "it will be changed to %2$s."
28833 msgstr ""
28834 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28835 "sie wird zu %2$s geändert."
28836
28837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28838 msgid "DUPLICATE: "
28839 msgstr "DUPLIKAT: "
28840
28841 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28842 msgid "Horizontal line"
28843 msgstr "Horizontale Linie"
28844
28845 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28846 msgid "no more lstline delimiters available"
28847 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28848
28849 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28850 msgid "Running out of delimiters"
28851 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28852
28853 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28854 msgid ""
28855 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28856 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28857 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28858 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28859 "must investigate!"
28860 msgstr ""
28861 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28862 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28863 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28864 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28865 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28866
28867 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28868 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28869 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28870
28871 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28872 #, c-format
28873 msgid ""
28874 "The following characters in one of the program listings are\n"
28875 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28876 "%1$s."
28877 msgstr ""
28878 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28879 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28880 "%1$s."
28881
28882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28883 msgid "A value is expected."
28884 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28885
28886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28892 msgid "Unbalanced braces!"
28893 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28894
28895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28896 msgid "Please specify true or false."
28897 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28898
28899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28900 msgid "Only true or false is allowed."
28901 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28902
28903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28904 msgid "Please specify an integer value."
28905 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28906
28907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28908 msgid "An integer is expected."
28909 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28910
28911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28912 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28913 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28914
28915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28916 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28917 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28918
28919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28920 #, c-format
28921 msgid "Please specify one of %1$s."
28922 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28923
28924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28925 #, c-format
28926 msgid "Try one of %1$s."
28927 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28928
28929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28930 #, c-format
28931 msgid "I guess you mean %1$s."
28932 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28933
28934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28935 #, c-format
28936 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28937 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28938
28939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28940 #, c-format
28941 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28942 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28943
28944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28945 msgid ""
28946 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28947 msgstr ""
28948 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28949 "Ähnliches"
28950
28951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28952 msgid ""
28953 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28954 "trblTRBL"
28955 msgstr ""
28956 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28957 "Teilmenge von trblTRBL"
28958
28959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28960 msgid ""
28961 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28962 "right, bottom left and top left corner."
28963 msgstr ""
28964 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28965 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28966
28967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28968 msgid "Enter something like \\color{white}"
28969 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28970
28971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28972 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28973 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28974
28975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28976 msgid "auto, last or a number"
28977 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28978
28979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28980 msgid ""
28981 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28982 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28983 "defining a listing inset)"
28984 msgstr ""
28985 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28986 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28987 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28988
28989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28990 msgid ""
28991 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28992 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28993 "a listing inset)"
28994 msgstr ""
28995 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28996 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28997 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28998
28999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29000 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29001 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29002
29003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29004 #, c-format
29005 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29006 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29007
29008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29009 #, c-format
29010 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29011 msgstr ""
29012 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29013 "%2$s"
29014
29015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29016 #, c-format
29017 msgid "Parameter %1$s: "
29018 msgstr "Parameter: %1$s: "
29019
29020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29021 #, c-format
29022 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29023 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29024
29025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29026 #, c-format
29027 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29028 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29029
29030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29031 msgid "New Page"
29032 msgstr "neue Seite"
29033
29034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29035 msgid "Page Break"
29036 msgstr "Seitenumbruch"
29037
29038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29039 msgid "Clear Page"
29040 msgstr "Seite leeren"
29041
29042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29043 msgid "Clear Double Page"
29044 msgstr "Doppelseite leeren"
29045
29046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29047 msgid "Nom: "
29048 msgstr "Nom: "
29049
29050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29051 msgid "Nomenclature Symbol: "
29052 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29053
29054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29055 msgid "Description: "
29056 msgstr "Beschreibung: "
29057
29058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29059 msgid "Sorting: "
29060 msgstr "Sortierung: "
29061
29062 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29063 msgid "note"
29064 msgstr "Notiz"
29065
29066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29067 msgid "Phantom"
29068 msgstr "Phantom"
29069
29070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29071 msgid "HPhantom"
29072 msgstr "HPhantom"
29073
29074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29075 msgid "VPhantom"
29076 msgstr "VPhantom"
29077
29078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29079 msgid "phantom"
29080 msgstr "phantom"
29081
29082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29083 msgid "hphantom"
29084 msgstr "hphantom"
29085
29086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29087 msgid "vphantom"
29088 msgstr "vphantom"
29089
29090 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29091 msgid "BROKEN: "
29092 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29093
29094 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29095 msgid "Ref: "
29096 msgstr "Querverweis: "
29097
29098 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29099 msgid "Equation"
29100 msgstr "Gleichung"
29101
29102 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29103 msgid "EqRef: "
29104 msgstr "(Querverweis): "
29105
29106 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29107 msgid "Page Number"
29108 msgstr "Seitennummer"
29109
29110 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29111 msgid "Page: "
29112 msgstr "Seite: "
29113
29114 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29115 msgid "Textual Page Number"
29116 msgstr "Seitennummer in Textform"
29117
29118 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29119 msgid "TextPage: "
29120 msgstr "TextSeite: "
29121
29122 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29123 msgid "Standard+Textual Page"
29124 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29125
29126 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29127 msgid "Ref+Text: "
29128 msgstr "Querverweis+Text: "
29129
29130 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29131 msgid "Formatted"
29132 msgstr "Formatiert"
29133
29134 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29135 msgid "Format: "
29136 msgstr "Format: "
29137
29138 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29139 msgid "Reference to Name"
29140 msgstr "Referenz auf Namen"
29141
29142 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29143 msgid "NameRef:"
29144 msgstr "NameRef:"
29145
29146 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29147 msgid "subscript"
29148 msgstr "Tiefgestellt"
29149
29150 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29151 msgid "superscript"
29152 msgstr "Hochgestellt"
29153
29154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29155 msgid "Protected Space"
29156 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29157
29158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29159 msgid "Quad Space"
29160 msgstr "Geviert-Abstand"
29161
29162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29163 msgid "Double Quad Space"
29164 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29165
29166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29167 msgid "Enspace"
29168 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29169
29170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29171 msgid "Enskip"
29172 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29173
29174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29175 msgid "Protected Horizontal Fill"
29176 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29177
29178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29179 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29180 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29181
29182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29183 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29184 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29185
29186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29188 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29189
29190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29191 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29192 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29193
29194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29195 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29196 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29197
29198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29200 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29201
29202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29203 #, c-format
29204 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29205 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29206
29207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29208 #, c-format
29209 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29210 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29211
29212 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29213 msgid "List of Listings"
29214 msgstr "Programm-Listings"
29215
29216 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29217 msgid "Unknown TOC type"
29218 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29219
29220 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29221 msgid "Selections not supported."
29222 msgstr ""
29223 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29224
29225 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29226 msgid "Multi-column in current or destination column."
29227 msgstr ""
29228 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29229
29230 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29231 msgid "Multi-row in current or destination row."
29232 msgstr ""
29233 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29234
29235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29236 msgid "Selection size should match clipboard content."
29237 msgstr ""
29238 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29239 "Zwischenablage überein."
29240
29241 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29242 msgid "wrap: "
29243 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29244
29245 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29246 msgid "wrap"
29247 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29248
29249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29250 msgid "Not shown."
29251 msgstr "Nicht angezeigt."
29252
29253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29254 msgid "Loading..."
29255 msgstr "Lade..."
29256
29257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29258 msgid "Converting to loadable format..."
29259 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29260
29261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29262 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29263 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29264
29265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29266 msgid "Scaling etc..."
29267 msgstr "Skaliere etc..."
29268
29269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29270 msgid "Ready to display"
29271 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29272
29273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29274 msgid "No file found!"
29275 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29276
29277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29278 msgid "Error converting to loadable format"
29279 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29280
29281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29282 msgid "Error loading file into memory"
29283 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29284
29285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29286 msgid "Error generating the pixmap"
29287 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29288
29289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29290 msgid "No image"
29291 msgstr "Kein Bild"
29292
29293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29294 msgid "Preview loading"
29295 msgstr "Laden der Vorschau"
29296
29297 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29298 msgid "Preview ready"
29299 msgstr "Vorschau bereit"
29300
29301 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29302 msgid "Preview failed"
29303 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29304
29305 #: src/lengthcommon.cpp:44
29306 msgid "cc[[unit of measure]]"
29307 msgstr "cc"
29308
29309 #: src/lengthcommon.cpp:44
29310 msgid "dd"
29311 msgstr "dd"
29312
29313 #: src/lengthcommon.cpp:44
29314 msgid "em"
29315 msgstr "em"
29316
29317 #: src/lengthcommon.cpp:45
29318 msgid "ex"
29319 msgstr "ex"
29320
29321 #: src/lengthcommon.cpp:45
29322 msgid "mu[[unit of measure]]"
29323 msgstr "mu"
29324
29325 #: src/lengthcommon.cpp:45
29326 msgid "pc"
29327 msgstr "pc"
29328
29329 #: src/lengthcommon.cpp:46
29330 msgid "pt"
29331 msgstr "pt"
29332
29333 #: src/lengthcommon.cpp:46
29334 msgid "sp"
29335 msgstr "sp"
29336
29337 #: src/lengthcommon.cpp:46
29338 msgid "Text Width %"
29339 msgstr "Textbreite %"
29340
29341 #: src/lengthcommon.cpp:47
29342 msgid "Column Width %"
29343 msgstr "Spaltenbreite %"
29344
29345 #: src/lengthcommon.cpp:47
29346 msgid "Page Width %"
29347 msgstr "Seitenbreite %"
29348
29349 #: src/lengthcommon.cpp:47
29350 msgid "Line Width %"
29351 msgstr "Zeilenbreite %"
29352
29353 #: src/lengthcommon.cpp:48
29354 msgid "Text Height %"
29355 msgstr "Texthöhe %"
29356
29357 #: src/lengthcommon.cpp:48
29358 msgid "Page Height %"
29359 msgstr "Seitenhöhe %"
29360
29361 #: src/lyxfind.cpp:128
29362 msgid "Search error"
29363 msgstr "Fehler beim Suchen"
29364
29365 #: src/lyxfind.cpp:128
29366 msgid "Search string is empty"
29367 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29368
29369 #: src/lyxfind.cpp:370
29370 msgid "String found."
29371 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29372
29373 #: src/lyxfind.cpp:372
29374 msgid "String has been replaced."
29375 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29376
29377 #: src/lyxfind.cpp:375
29378 #, c-format
29379 msgid "%1$d strings have been replaced."
29380 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29381
29382 #: src/lyxfind.cpp:1459
29383 msgid "Invalid regular expression!"
29384 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29385
29386 #: src/lyxfind.cpp:1464
29387 msgid "Match not found!"
29388 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29389
29390 #: src/lyxfind.cpp:1468
29391 msgid "Match found!"
29392 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29393
29394 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29395 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29396 #, c-format
29397 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29398 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29399
29400 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29401 #, c-format
29402 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29403 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29404
29405 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29406 #, c-format
29407 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29408 msgstr ""
29409 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29410 "'%1$s'"
29411
29412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29413 msgid "Cursor not in table"
29414 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29415
29416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29417 msgid "Only one row"
29418 msgstr "Nur eine Zeile"
29419
29420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29421 msgid "Only one column"
29422 msgstr "Nur eine Spalte"
29423
29424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29425 msgid "No hline to delete"
29426 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29427
29428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29429 msgid "No vline to delete"
29430 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29431
29432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29433 #, c-format
29434 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29435 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29436
29437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29438 msgid "Bad math environment"
29439 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29440
29441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29442 msgid ""
29443 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29444 "Change the math formula type and try again."
29445 msgstr ""
29446 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29447 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29448
29449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29450 msgid "No number"
29451 msgstr "Keine Nummer"
29452
29453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29454 #, c-format
29455 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29456 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29457
29458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29459 #, c-format
29460 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29461 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29462
29463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29464 #, c-format
29465 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29466 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29467
29468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29470 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29471 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29472
29473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29474 msgid "create new math text environment ($...$)"
29475 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29476
29477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29478 msgid "entered math text mode (textrm)"
29479 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29480
29481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29482 msgid "Regular expression editor mode"
29483 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29484
29485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29486 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29487 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29488
29489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29490 msgid "Standard[[mathref]]"
29491 msgstr "Standard"
29492
29493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29494 msgid "PrettyRef"
29495 msgstr "Prettyref"
29496
29497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29498 msgid "FormatRef: "
29499 msgstr "Formatiert: "
29500
29501 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29502 #, c-format
29503 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29504 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29505
29506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29507 msgid "optional"
29508 msgstr "optional"
29509
29510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29511 msgid "math macro"
29512 msgstr "Mathe-Makro"
29513
29514 #: src/output.cpp:37
29515 #, c-format
29516 msgid ""
29517 "Could not open the specified document\n"
29518 "%1$s."
29519 msgstr ""
29520 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29521 "konnte nicht geöffnet werden."
29522
29523 #: src/output_plaintext.cpp:144
29524 msgid "Abstract: "
29525 msgstr "Abstract: "
29526
29527 #: src/output_plaintext.cpp:156
29528 msgid "References: "
29529 msgstr "Referenzen: "
29530
29531 #: src/support/Package.cpp:500
29532 msgid "LyX binary not found"
29533 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29534
29535 #: src/support/Package.cpp:501
29536 #, c-format
29537 msgid ""
29538 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29539 msgstr ""
29540 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29541 "werden."
29542
29543 #: src/support/Package.cpp:620
29544 #, c-format
29545 msgid ""
29546 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29547 "\t%1$s\n"
29548 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29549 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29550 msgstr ""
29551 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29552 "\t%1$s\n"
29553 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29554 "Umgebungsvariable\n"
29555 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29556 "enthält."
29557
29558 #: src/support/Package.cpp:689 src/support/Package.cpp:716
29559 msgid "File not found"
29560 msgstr "Datei nicht gefunden"
29561
29562 #: src/support/Package.cpp:690
29563 #, c-format
29564 msgid ""
29565 "Invalid %1$s switch.\n"
29566 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29567 msgstr ""
29568 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29569 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29570
29571 #: src/support/Package.cpp:717
29572 #, c-format
29573 msgid ""
29574 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29575 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29576 msgstr ""
29577 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29578 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29579
29580 #: src/support/Package.cpp:741
29581 #, c-format
29582 msgid ""
29583 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29584 "%2$s is not a directory."
29585 msgstr ""
29586 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29587 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29588
29589 #: src/support/Package.cpp:743
29590 msgid "Directory not found"
29591 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29592
29593 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29594 #, c-format
29595 msgid ""
29596 "The command\n"
29597 "%1$s\n"
29598 "has not yet completed.\n"
29599 "\n"
29600 "Do you want to stop it?"
29601 msgstr ""
29602 "Der Befehl\n"
29603 "%1$s\n"
29604 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29605 "\n"
29606 "Möchten Sie ihn beenden?"
29607
29608 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29609 msgid "Stop command?"
29610 msgstr "Befehl stoppen?"
29611
29612 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29613 msgid "&Stop it"
29614 msgstr "&Beenden"
29615
29616 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29617 msgid "Let it &run"
29618 msgstr "&Fortfahren"
29619
29620 #: src/support/debug.cpp:42
29621 msgid "No debugging messages"
29622 msgstr "Keine Testmeldungen"
29623
29624 #: src/support/debug.cpp:43
29625 msgid "General information"
29626 msgstr "Allgemeine Informationen"
29627
29628 #: src/support/debug.cpp:44
29629 msgid "Program initialisation"
29630 msgstr "Initialisierung des Programms"
29631
29632 #: src/support/debug.cpp:45
29633 msgid "Keyboard events handling"
29634 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29635
29636 #: src/support/debug.cpp:46
29637 msgid "GUI handling"
29638 msgstr "GUI-Aufbau"
29639
29640 #: src/support/debug.cpp:47
29641 msgid "Lyxlex grammar parser"
29642 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29643
29644 #: src/support/debug.cpp:48
29645 msgid "Configuration files reading"
29646 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29647
29648 #: src/support/debug.cpp:49
29649 msgid "Custom keyboard definition"
29650 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29651
29652 #: src/support/debug.cpp:50
29653 msgid "LaTeX generation/execution"
29654 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29655
29656 #: src/support/debug.cpp:51
29657 msgid "Math editor"
29658 msgstr "Mathe-Editor"
29659
29660 #: src/support/debug.cpp:52
29661 msgid "Font handling"
29662 msgstr "Schrift-Handhabung"
29663
29664 #: src/support/debug.cpp:53
29665 msgid "Textclass files reading"
29666 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29667
29668 #: src/support/debug.cpp:54
29669 msgid "Version control"
29670 msgstr "Versionskontrolle"
29671
29672 #: src/support/debug.cpp:55
29673 msgid "External control interface"
29674 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29675
29676 #: src/support/debug.cpp:56
29677 msgid "Undo/Redo mechanism"
29678 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29679
29680 #: src/support/debug.cpp:57
29681 msgid "User commands"
29682 msgstr "Benutzerbefehle"
29683
29684 #: src/support/debug.cpp:58
29685 msgid "The LyX Lexer"
29686 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29687
29688 #: src/support/debug.cpp:59
29689 msgid "Dependency information"
29690 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29691
29692 #: src/support/debug.cpp:60
29693 msgid "LyX Insets"
29694 msgstr "LyX-Einfügungen"
29695
29696 #: src/support/debug.cpp:61
29697 msgid "Files used by LyX"
29698 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29699
29700 #: src/support/debug.cpp:62
29701 msgid "Workarea events"
29702 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29703
29704 #: src/support/debug.cpp:63
29705 msgid "Insettext/tabular messages"
29706 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29707
29708 #: src/support/debug.cpp:64
29709 msgid "Graphics conversion and loading"
29710 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29711
29712 #: src/support/debug.cpp:65
29713 msgid "Change tracking"
29714 msgstr "Änderungsverfolgung"
29715
29716 #: src/support/debug.cpp:66
29717 msgid "External template/inset messages"
29718 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29719
29720 #: src/support/debug.cpp:67
29721 msgid "RowPainter profiling"
29722 msgstr "RowPainter-Profiling"
29723
29724 #: src/support/debug.cpp:68
29725 msgid "Scrolling debugging"
29726 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29727
29728 #: src/support/debug.cpp:69
29729 msgid "Math macros"
29730 msgstr "Mathe-Makros"
29731
29732 #: src/support/debug.cpp:70
29733 msgid "RTL/Bidi"
29734 msgstr "RTL/Bidi"
29735
29736 #: src/support/debug.cpp:71
29737 msgid "Locale/Internationalisation"
29738 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29739
29740 #: src/support/debug.cpp:72
29741 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29742 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29743
29744 #: src/support/debug.cpp:73
29745 msgid "Find and replace mechanism"
29746 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29747
29748 #: src/support/debug.cpp:74
29749 msgid "Developers' general debug messages"
29750 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29751
29752 #: src/support/debug.cpp:75
29753 msgid "All debugging messages"
29754 msgstr "Alle Testmeldungen"
29755
29756 #: src/support/debug.cpp:154
29757 #, c-format
29758 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29759 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29760
29761 #: src/support/lassert.cpp:52
29762 #, c-format
29763 msgid ""
29764 "Assertion %1$s violated in\n"
29765 "file: %2$s, line: %3$s"
29766 msgstr ""
29767 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29768 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29769
29770 #: src/support/lassert.cpp:62
29771 msgid ""
29772 "It should be safe to continue, but you\n"
29773 "may wish to save your work and restart LyX."
29774 msgstr ""
29775 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29776 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29777
29778 #: src/support/lassert.cpp:65
29779 msgid "Warning!"
29780 msgstr "Warnung!"
29781
29782 #: src/support/lassert.cpp:72
29783 msgid ""
29784 "There has been an error with this document.\n"
29785 "LyX will attempt to close it safely."
29786 msgstr ""
29787 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29788 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29789
29790 #: src/support/lassert.cpp:75
29791 msgid "Buffer Error!"
29792 msgstr "Speicherfehler!"
29793
29794 #: src/support/lassert.cpp:82
29795 msgid ""
29796 "LyX has encountered an application error\n"
29797 "and will now shut down."
29798 msgstr ""
29799 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29800 "und wird nun beendet."
29801
29802 #: src/support/lassert.cpp:85
29803 msgid "Fatal Exception!"
29804 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29805
29806 #: src/support/os_win32.cpp:482
29807 msgid "System file not found"
29808 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29809
29810 #: src/support/os_win32.cpp:483
29811 msgid ""
29812 "Unable to load shfolder.dll\n"
29813 "Please install."
29814 msgstr ""
29815 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29816 "Bitte installieren."
29817
29818 #: src/support/os_win32.cpp:488
29819 msgid "System function not found"
29820 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29821
29822 #: src/support/os_win32.cpp:489
29823 msgid ""
29824 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29825 "Don't know how to proceed. Sorry."
29826 msgstr ""
29827 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29828 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29829
29830 #: src/support/userinfo.cpp:45
29831 msgid "Unknown user"
29832 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29833
29834 #~ msgid ""
29835 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
29836 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
29837 #~ msgstr ""
29838 #~ "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
29839 #~ "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
29840
29841 #~ msgid "Key Words."
29842 #~ msgstr "Schlagwörter."
29843
29844 #~ msgid "Multilingual captions"
29845 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
29846
29847 #~ msgid "Scrap"
29848 #~ msgstr "Ausschuss"
29849
29850 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29851 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
29852
29853 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29854 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
29855
29856 #~ msgid "End Multiple Columns"
29857 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
29858
29859 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29860 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
29861
29862 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29863 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29864
29865 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29866 #~ msgstr "de"
29867
29868 #~ msgid "&First:"
29869 #~ msgstr "&Primäre:"
29870
29871 #~ msgid "Memory problem"
29872 #~ msgstr "Speicherproblem"
29873
29874 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29875 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
29876
29877 #~ msgid "List of Graphics"
29878 #~ msgstr "Grafiken"
29879
29880 #~ msgid "List of Equations"
29881 #~ msgstr "Gleichungen"
29882
29883 #~ msgid "List of Footnotes"
29884 #~ msgstr "Fußnoten"
29885
29886 #~ msgid "List of Index Entries"
29887 #~ msgstr "Stichwörter"
29888
29889 #~ msgid "List of Marginal notes"
29890 #~ msgstr "Randnotizen"
29891
29892 #~ msgid "List of Notes"
29893 #~ msgstr "Notizen"
29894
29895 #~ msgid "List of Citations"
29896 #~ msgstr "Literaturverweise"
29897
29898 #~ msgid "List of Branches"
29899 #~ msgstr "Zweige"
29900
29901 #~ msgid "List of Changes"
29902 #~ msgstr "Änderungen"
29903
29904 #~ msgid "elsewhere"
29905 #~ msgstr "woanders"
29906
29907 #~ msgid "BeginFrame"
29908 #~ msgstr "BeginneRahmen"
29909
29910 #~ msgid "Deprecated Styles"
29911 #~ msgstr "Obsolete Stile"
29912
29913 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29914 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
29915
29916 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29917 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
29918
29919 #~ msgid "EndFrame"
29920 #~ msgstr "BeendeRahmen"
29921
29922 #~ msgid "________________________________"
29923 #~ msgstr "________________________________"
29924
29925 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
29926 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
29927
29928 #~ msgid "Automatic help"
29929 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
29930
29931 #~ msgid "Session"
29932 #~ msgstr "Sitzung"
29933
29934 #~ msgid "Documents"
29935 #~ msgstr "Dokumente"
29936
29937 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29938 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
29939
29940 #~ msgid "Use ams&math package"
29941 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
29942
29943 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29944 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
29945
29946 #~ msgid "Use amssymb package"
29947 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
29948
29949 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29950 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
29951
29952 #~ msgid "Use &esint package"
29953 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
29954
29955 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29956 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
29957
29958 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29959 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
29960
29961 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29962 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
29963
29964 #~ msgid "Use mathtools package"
29965 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
29966
29967 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29968 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
29969
29970 #~ msgid "Use mh&chem package"
29971 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
29972
29973 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29974 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
29975
29976 #~ msgid "Use stackrel package"
29977 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
29978
29979 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29980 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
29981
29982 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29983 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
29984
29985 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29986 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
29987
29988 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29989 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
29990
29991 #~ msgid "Close Section"
29992 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
29993
29994 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29995 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
29996
29997 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29998 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
29999
30000 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30001 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30002
30003 #~ msgid ""
30004 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30005 #~ "actually to print."
30006 #~ msgstr ""
30007 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30008 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30009
30010 #~ msgid "Maintext"
30011 #~ msgstr "Haupttext"
30012
30013 #~ msgid "institute mark"
30014 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30015
30016 #~ msgid "Make letter title"
30017 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30018
30019 #~ msgid "Initial Option"
30020 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30021
30022 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30023 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30024
30025 #~ msgid "Settings...|g"
30026 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30027
30028 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30029 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30030
30031 #~ msgid "AMS arrows"
30032 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30033
30034 #~ msgid "AMS relations"
30035 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30036
30037 #~ msgid "AMS operators"
30038 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30039
30040 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30041 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30042
30043 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30044 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30045
30046 #~ msgid "AMS Arrows"
30047 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30048
30049 #~ msgid "AMS Relations"
30050 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30051
30052 #~ msgid "AMS Operators"
30053 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30054
30055 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30056 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30057
30058 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30059 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30060
30061 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30062 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30063
30064 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30065 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30066
30067 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30068 #~ msgstr ""
30069 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30070 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30071
30072 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30073 #~ msgstr ""
30074 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30075 #~ "Zweitsprache"
30076
30077 #~ msgid "CenteredCaption"
30078 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30079
30080 #~ msgid "Senseless!"
30081 #~ msgstr "Sinnlos!"
30082
30083 #~ msgid "Fig. ---"
30084 #~ msgstr "Abb. ---"
30085
30086 #~ msgid "Captionabove"
30087 #~ msgstr "Legende oben"
30088
30089 #~ msgid "Captionbelow"
30090 #~ msgstr "Legende unten"
30091
30092 #~ msgid "Table Caption"
30093 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30094
30095 #~ msgid "Multilingual caption:"
30096 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30097
30098 #~ msgid "Ligature Break"
30099 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30100
30101 #~ msgid "End of Sentence"
30102 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30103
30104 #~ msgid "Ellipsis"
30105 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30106
30107 #~ msgid "Menu Separator"
30108 #~ msgstr "Menütrenner"
30109
30110 #~ msgid "Hyphenation Point"
30111 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30112
30113 #~ msgid "Breakable Slash"
30114 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30115
30116 #~ msgid "Protected Hyphen"
30117 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30118
30119 #~ msgid "Noweb Report"
30120 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30121
30122 #~ msgid "Noweb Article"
30123 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30124
30125 #~ msgid "Noweb Book"
30126 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30127
30128 #~ msgid "Computing Review Categories"
30129 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30130
30131 #~ msgid "Institute mark"
30132 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30133
30134 #~ msgid "Space"
30135 #~ msgstr "Leerraum"
30136
30137 #~ msgid "Space:"
30138 #~ msgstr "Leerraum:"
30139
30140 #~ msgid "Computer:"
30141 #~ msgstr "Computer:"
30142
30143 #~ msgid "opt"
30144 #~ msgstr "Opt"
30145
30146 #~ msgid "Braille Manual|B"
30147 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30148
30149 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30150 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30151
30152 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30153 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30154
30155 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30156 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30157
30158 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30159 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30160
30161 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30162 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30163
30164 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30165 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30166
30167 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30168 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30169
30170 #~ msgid "View Outline|u"
30171 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30172
30173 #~ msgid ""
30174 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30175 #~ msgstr ""
30176 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30177 #~ "sichtbar ist"
30178
30179 #~ msgid ""
30180 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30181 #~ "window: "
30182 #~ msgstr ""
30183 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30184 #~ "Fenster angewandt: "
30185
30186 #~ msgid ""
30187 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30188 #~ "active window: "
30189 #~ msgstr ""
30190 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30191 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30192
30193 #~ msgid ""
30194 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30195 #~ msgstr ""
30196 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30197 #~ "Fenster angewandt: "
30198
30199 #~ msgid "%1$s%2$s"
30200 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30201
30202 #~ msgid " (unknown)"
30203 #~ msgstr " (unbekannt)"
30204
30205 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30206 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30207
30208 #~ msgid "LatinOn"
30209 #~ msgstr "Latein an"
30210
30211 #~ msgid "Latin on"
30212 #~ msgstr "Latein an"
30213
30214 #~ msgid "LatinOff"
30215 #~ msgstr "Latein aus"
30216
30217 #~ msgid "Latin off"
30218 #~ msgstr "Latein aus"
30219
30220 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30221 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30222
30223 #~ msgid "Utopia"
30224 #~ msgstr "Utopia"
30225
30226 #~ msgid "Table w&idth:"
30227 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30228
30229 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30230 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30231
30232 #~ msgid "Rotate table"
30233 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30234
30235 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30236 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30237
30238 #~ msgid "Rotate cell"
30239 #~ msgstr "Zelle drehen"
30240
30241 #~ msgid "&New:"
30242 #~ msgstr "&Neu:"
30243
30244 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30245 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30246
30247 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30248 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30249
30250 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30251 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30252
30253 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30254 #~ msgstr ""
30255 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30256
30257 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30258 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30259
30260 #~ msgid "&Output Format:"
30261 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30262
30263 #~ msgid "MM"
30264 #~ msgstr "MM"
30265
30266 #~ msgid "MMMMM"
30267 #~ msgstr "MMMMM"
30268
30269 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30270 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30271
30272 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30273 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30274
30275 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30276 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30277
30278 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30279 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30280
30281 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30282 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30283
30284 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30285 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30286
30287 #~ msgid "Example \\theexample"
30288 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30289
30290 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30291 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30292
30293 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30294 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30295
30296 #~ msgid "Remark \\theremark"
30297 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30298
30299 #~ msgid "Case \\thecase"
30300 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30301
30302 #~ msgid "Question \\thequestion"
30303 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30304
30305 #~ msgid "Note \\thenote"
30306 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30307
30308 #~ msgid "Specify the default paper size."
30309 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30310
30311 #~ msgid ""
30312 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30313 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30314 #~ msgstr ""
30315 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30316 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30317
30318 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30319 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30320
30321 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30322 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30323
30324 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30325 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30326
30327 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30328 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30329
30330 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30331 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30332
30333 #~ msgid "HTML|H"
30334 #~ msgstr "HTML|H"
30335
30336 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30337 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30338
30339 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30340 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30341
30342 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30343 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30344
30345 #~ msgid "branch"
30346 #~ msgstr "Zweig"
30347
30348 #~ msgid "\\thesol"
30349 #~ msgstr "\\thesol"
30350
30351 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30352 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30353
30354 #~ msgid ""
30355 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30356 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30357 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30358 #~ msgstr ""
30359 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30360 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30361 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30362
30363 #~ msgid "Step"
30364 #~ msgstr "Schritt"
30365
30366 #~ msgid "Step \\thestep."
30367 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30368
30369 #~ msgid "Appendices Section"
30370 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30371
30372 #~ msgid "--- Appendices ---"
30373 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30374
30375 #~ msgid "Preface:"
30376 #~ msgstr "Vorwort:"
30377
30378 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30379 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30380
30381 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30382 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30383
30384 #~ msgid "MiniTOC"
30385 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30386
30387 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30388 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30389
30390 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30391 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30392
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "Itemizef"
30395 #~ msgstr "Auflistung"
30396
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "Itemizedd"
30399 #~ msgstr "Auflistung"
30400
30401 #~ msgid "List of %1$s"
30402 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30403
30404 #~ msgid "Layout|L"
30405 #~ msgstr "Format|F"
30406
30407 #~ msgid "Documents|D"
30408 #~ msgstr "Dokumente|k"
30409
30410 #~ msgid "New from Template...|T"
30411 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30412
30413 #~ msgid "Revert|R"
30414 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30415
30416 #~ msgid "Custom...|C"
30417 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30418
30419 #~ msgid "Redo|d"
30420 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30421
30422 #~ msgid "Cut|C"
30423 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30424
30425 #~ msgid "Paste|a"
30426 #~ msgstr "Einfügen|E"
30427
30428 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30429 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30430
30431 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30432 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30433
30434 #~ msgid "Tabular|T"
30435 #~ msgstr "Tabelle|T"
30436
30437 #~ msgid "Thesaurus..."
30438 #~ msgstr "Thesaurus..."
30439
30440 #~ msgid "Statistics...|i"
30441 #~ msgstr "Statistik...|i"
30442
30443 #~ msgid "Change Tracking|g"
30444 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30445
30446 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30447 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30448
30449 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30450 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30451
30452 #~ msgid "Line Bottom|B"
30453 #~ msgstr "Linie unten|e"
30454
30455 #~ msgid "Line Left|L"
30456 #~ msgstr "Linie links|i"
30457
30458 #~ msgid "Line Right|R"
30459 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30460
30461 #~ msgid "Alignment|i"
30462 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30463
30464 #~ msgid "Delete Row|w"
30465 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30466
30467 #~ msgid "Copy Row"
30468 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30469
30470 #~ msgid "Swap Rows"
30471 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30472
30473 #~ msgid "Delete Column|D"
30474 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30475
30476 #~ msgid "Copy Column"
30477 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30478
30479 #~ msgid "Swap Columns"
30480 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30481
30482 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30483 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30484
30485 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30486 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30487
30488 #~ msgid "Alignment|A"
30489 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30490
30491 #~ msgid "Add Row|R"
30492 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30493
30494 #~ msgid "Add Column|C"
30495 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30496
30497 #~ msgid "Octave"
30498 #~ msgstr "Octave"
30499
30500 #~ msgid "Maxima"
30501 #~ msgstr "Maxima"
30502
30503 #~ msgid "Mathematica"
30504 #~ msgstr "Mathematica"
30505
30506 #~ msgid "Maple, simplify"
30507 #~ msgstr "Maple, simplify"
30508
30509 #~ msgid "Maple, factor"
30510 #~ msgstr "Maple, factor"
30511
30512 #~ msgid "Maple, evalm"
30513 #~ msgstr "Maple, evalm"
30514
30515 #~ msgid "Maple, evalf"
30516 #~ msgstr "Maple, evalf"
30517
30518 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30519 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30520
30521 #~ msgid "Align Environment|A"
30522 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30523
30524 #~ msgid "AlignAt Environment"
30525 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30526
30527 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30528 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30529
30530 #~ msgid "Gather Environment"
30531 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30532
30533 #~ msgid "Multline Environment"
30534 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30535
30536 #~ msgid "Special Character|S"
30537 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30538
30539 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30540 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30541
30542 #~ msgid "Index Entry|I"
30543 #~ msgstr "Stichwort|S"
30544
30545 #~ msgid "URL...|U"
30546 #~ msgstr "URL...|U"
30547
30548 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30549 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30550
30551 #~ msgid "TeX Code|T"
30552 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30553
30554 #~ msgid "Minipage|p"
30555 #~ msgstr "Minipage|p"
30556
30557 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30558 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30559
30560 #~ msgid "Floats|a"
30561 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30562
30563 #~ msgid "Include File...|d"
30564 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30565
30566 #~ msgid "Insert File|e"
30567 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30568
30569 #~ msgid "External Material...|x"
30570 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30571
30572 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30573 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30574
30575 #~ msgid "Protected Space|r"
30576 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30577
30578 #~ msgid "Vertical Space..."
30579 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30580
30581 #~ msgid "Line Break|L"
30582 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30583
30584 #~ msgid "Protected Dash|D"
30585 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30586
30587 #~ msgid "Single Quote|Q"
30588 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30589
30590 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30591 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30592
30593 #~ msgid "Horizontal Line"
30594 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30595
30596 #~ msgid "Font Change|o"
30597 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30598
30599 #~ msgid "Math Normal Font"
30600 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30601
30602 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30603 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30604
30605 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30606 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30607
30608 #~ msgid "Math Roman Family"
30609 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30610
30611 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30612 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30613
30614 #~ msgid "Math Bold Series"
30615 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30616
30617 #~ msgid "Text Normal Font"
30618 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30619
30620 #~ msgid "Floatflt Figure"
30621 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30622
30623 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30624 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30625
30626 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30627 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30628
30629 #~ msgid "Character...|C"
30630 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30631
30632 #~ msgid "Paragraph...|P"
30633 #~ msgstr "Absatz...|A"
30634
30635 #~ msgid "Document...|D"
30636 #~ msgstr "Dokument...|D"
30637
30638 #~ msgid "Tabular...|T"
30639 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30640
30641 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30642 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30643
30644 #~ msgid "Noun Style|N"
30645 #~ msgstr "Eigenname|E"
30646
30647 #~ msgid "Bold Style|B"
30648 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30649
30650 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30651 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30652
30653 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30654 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30655
30656 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30657 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30658
30659 #~ msgid "Update|U"
30660 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30661
30662 #~ msgid "TeX Information|X"
30663 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30664
30665 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30666 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30667
30668 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30669 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30670
30671 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30672 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30673
30674 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30675 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30676
30677 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30678 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30679
30680 #~ msgid "Extended Features|E"
30681 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30682
30683 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30684 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30685
30686 #~ msgid "Preferences..."
30687 #~ msgstr "Einstellungen..."
30688
30689 #~ msgid "Quit LyX"
30690 #~ msgstr "LyX beenden"
30691
30692 #~ msgid "%1$d words checked."
30693 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30694
30695 #~ msgid "One word checked."
30696 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30697
30698 #~ msgid "Spelling check completed"
30699 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30700
30701 #~ msgid "Basi&c"
30702 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30703
30704 #~ msgid "&Command:"
30705 #~ msgstr "&Befehl:"
30706
30707 #~ msgid "Search text is empty!"
30708 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30709
30710 #~ msgid ""
30711 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30712 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30713 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30714 #~ msgstr ""
30715 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30716 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30717 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30718 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30719
30720 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30721 #~ msgstr ""
30722 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
30723 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
30724
30725 #~ msgid "Affilation:"
30726 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30727
30728 #~ msgid "DockWidget"
30729 #~ msgstr "DockWidget"
30730
30731 #~ msgid "greyedout"
30732 #~ msgstr "Grauschrift"
30733
30734 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30735 #~ msgstr "Notiz"
30736
30737 #~ msgid "&Use Defaults"
30738 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30739
30740 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30741 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30742
30743 #~ msgid "X; "
30744 #~ msgstr "X; "
30745
30746 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30747 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30748
30749 #~ msgid "Open Target...|O"
30750 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30751
30752 #~ msgid "misspelled marking"
30753 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30754
30755 #~ msgid ""
30756 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30757 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30758 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30759 #~ "%[[, %pages%]]}."
30760 #~ msgstr ""
30761 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30762 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30763 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30764 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30765
30766 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30767 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30768
30769 #~ msgid "Use &XeTeX"
30770 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30771
30772 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30773 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30774
30775 #~ msgid "&Use babel"
30776 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30777
30778 #~ msgid "Flex:Institute"
30779 #~ msgstr "Flex:Institut"
30780
30781 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30782 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30783
30784 #~ msgid "scheme"
30785 #~ msgstr "Schema"
30786
30787 #~ msgid "chart"
30788 #~ msgstr "Zeichnung"
30789
30790 #~ msgid "graph"
30791 #~ msgstr "Graph"
30792
30793 #~ msgid "Flex:Alert"
30794 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30795
30796 #~ msgid "Flex:Structure"
30797 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30798
30799 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30800 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30801
30802 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30803 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30804
30805 #~ msgid "Flex:Firstname"
30806 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30807
30808 #~ msgid "Flex:Fname"
30809 #~ msgstr "Flex:FName"
30810
30811 #~ msgid "Flex:Surname"
30812 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30813
30814 #~ msgid "Flex:Filename"
30815 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30816
30817 #~ msgid "Flex:Literal"
30818 #~ msgstr "Flex:Literal"
30819
30820 #~ msgid "Flex:Emph"
30821 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30822
30823 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30824 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30825
30826 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30827 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30828
30829 #~ msgid "Flex:Volume"
30830 #~ msgstr "Flex:Band"
30831
30832 #~ msgid "Flex:Day"
30833 #~ msgstr "Flex:Tag"
30834
30835 #~ msgid "Flex:Month"
30836 #~ msgstr "Flex:Monat"
30837
30838 #~ msgid "Flex:Year"
30839 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30840
30841 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30842 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30843
30844 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30845 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30846
30847 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30848 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30849
30850 #~ msgid "Flex:ISSN"
30851 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30852
30853 #~ msgid "Flex:CODEN"
30854 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30855
30856 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30857 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30858
30859 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30860 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30861
30862 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30863 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30864
30865 #~ msgid "Flex:Code"
30866 #~ msgstr "Flex:Code"
30867
30868 #~ msgid "Flex:Dscr"
30869 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30870
30871 #~ msgid "Flex:Keyword"
30872 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30873
30874 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30875 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30876
30877 #~ msgid "Flex:Orgname"
30878 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30879
30880 #~ msgid "Flex:Street"
30881 #~ msgstr "Flex:Straße"
30882
30883 #~ msgid "Flex:City"
30884 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30885
30886 #~ msgid "Flex:State"
30887 #~ msgstr "Flex:Staat"
30888
30889 #~ msgid "Flex:Postcode"
30890 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30891
30892 #~ msgid "Flex:Country"
30893 #~ msgstr "Flex:Land"
30894
30895 #~ msgid "Flex:Directory"
30896 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30897
30898 #~ msgid "Flex:Email"
30899 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30900
30901 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30902 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30903
30904 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30905 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30906
30907 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30908 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30909
30910 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30911 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30912
30913 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30914 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30915
30916 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30917 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30918
30919 #~ msgid "Flex"
30920 #~ msgstr "Flex"
30921
30922 #~ msgid "Foot"
30923 #~ msgstr "Fußnote"
30924
30925 #~ msgid "Note:Note"
30926 #~ msgstr "Element:Notiz"
30927
30928 #~ msgid "Note:Greyedout"
30929 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30930
30931 #~ msgid "Box:Shaded"
30932 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30933
30934 #~ msgid "Wrap"
30935 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30936
30937 #~ msgid "Info:menu"
30938 #~ msgstr "Info:Menü"
30939
30940 #~ msgid "Info:shortcut"
30941 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30942
30943 #~ msgid "Info:shortcuts"
30944 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30945
30946 #~ msgid "Flex:Endnote"
30947 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30948
30949 #~ msgid "Flex:Initial"
30950 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30951
30952 #~ msgid "Flex:Glosse"
30953 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30954
30955 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30956 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30957
30958 #~ msgid "Flex:Expression"
30959 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30960
30961 #~ msgid "Flex:Concepts"
30962 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30963
30964 #~ msgid "Flex:Meaning"
30965 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30966
30967 #~ msgid "Flex:Noun"
30968 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30969
30970 #~ msgid "Flex:Strong"
30971 #~ msgstr "Flex:Stark"
30972
30973 #~ msgid "Noweb literate programming"
30974 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30975
30976 #~ msgid "Norsk"
30977 #~ msgstr "Norwegisch"
30978
30979 #~ msgid "Nynorsk"
30980 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30981
30982 #~ msgid "file[[scope]]"
30983 #~ msgstr "der Datei"
30984
30985 #~ msgid "master document[[scope]]"
30986 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30987
30988 #~ msgid "open files[[scope]]"
30989 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30990
30991 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30992 #~ msgstr "der Handbücher"
30993
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "Keywordsr"
30996 #~ msgstr "Schlagwörter"
30997
30998 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30999 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31000
31001 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31002 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31003
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "<Gui Name>"
31006 #~ msgstr "Vorname"
31007
31008 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31009 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31010
31011 #~ msgid "Vert. Phantom"
31012 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31013
31014 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31015 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31016
31017 #~ msgid "Successful "
31018 #~ msgstr "Erfolgreich "
31019
31020 #~ msgid "Error "
31021 #~ msgstr "Fehler "
31022
31023 #~ msgid "Current &paragraph"
31024 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31025
31026 #~ msgid "A&vailable indices:"
31027 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31028
31029 #~ msgid "All indices"
31030 #~ msgstr "Alle Indexe"
31031
31032 #~ msgid "&Ok"
31033 #~ msgstr "&Ok"
31034
31035 #~ msgid "Cust&om:"
31036 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31037
31038 #~ msgid ""
31039 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31040 #~ "lyx2lyx script."
31041 #~ msgstr ""
31042 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31043 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31044
31045 #~ msgid ""
31046 #~ "The specified document\n"
31047 #~ "%1$s\n"
31048 #~ "could not be read."
31049 #~ msgstr ""
31050 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31051 #~ "%1$s\n"
31052 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31053
31054 #~ msgid "Could not read document"
31055 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31056
31057 #~ msgid "Cannot view URL"
31058 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31059
31060 #~ msgid "Hyperlink"
31061 #~ msgstr "Hyperlink"
31062
31063 #~ msgid "Label"
31064 #~ msgstr "Marke"
31065
31066 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31067 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31068
31069 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31070 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31071
31072 #~ msgid "Height:"
31073 #~ msgstr "Höhe:"
31074
31075 #~ msgid "Value of the line height."
31076 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31077
31078 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31079 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31080
31081 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31082 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31083
31084 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31085 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31086
31087 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31088 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31089
31090 #~ msgid "Element:Firstname"
31091 #~ msgstr "Element: Vorname"
31092
31093 #~ msgid "Element:Fname"
31094 #~ msgstr "Element: FName"
31095
31096 #~ msgid "Element:Filename"
31097 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31098
31099 #~ msgid "Element:Citation-number"
31100 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31101
31102 #~ msgid "Element:Issue-number"
31103 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31104
31105 #~ msgid "Element:Issue-day"
31106 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31107
31108 #~ msgid "Element:Issue-months"
31109 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31110
31111 #~ msgid "Element:SS-Title"
31112 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31113
31114 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31115 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31116
31117 #~ msgid "Element:Postcode"
31118 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31119
31120 #~ msgid "Element:Directory"
31121 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31122
31123 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31124 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31125
31126 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31127 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31128
31129 #~ msgid "Element:GuiButton"
31130 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31131
31132 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31133 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31134
31135 #~ msgid "CharStyle"
31136 #~ msgstr "Textstil"
31137
31138 #~ msgid "Custom:Endnote"
31139 #~ msgstr "Endnote"
31140
31141 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31142 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31143
31144 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31145 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31146
31147 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31148 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31149
31150 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31151 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31152
31153 #~ msgid "CharStyle:Code"
31154 #~ msgstr "Textstil: Code"
31155
31156 #~ msgid "FrmtRef: "
31157 #~ msgstr "FrmtRef: "
31158
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "Glossary term"
31161 #~ msgstr "Glosse"
31162
31163 #~ msgid "Middle|d"
31164 #~ msgstr "Mitte|M"
31165
31166 #~ msgid "caption frame"
31167 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31168
31169 #~ msgid "top/bottom line"
31170 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31171
31172 #~ msgid "Decimal point:"
31173 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31174
31175 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31176 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
31177
31178 #~ msgid "Screen &DPI:"
31179 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31180
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31183 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31184
31185 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31186 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31187
31188 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31189 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31190
31191 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31192 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31193
31194 #~ msgid "Publisher ID"
31195 #~ msgstr "Publikations-ID"
31196
31197 #~ msgid "OptArg"
31198 #~ msgstr "OptArg"
31199
31200 #~ msgid "TheoremTemplate"
31201 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31202
31203 #~ msgid "Theorem #:"
31204 #~ msgstr "Theorem #:"
31205
31206 #~ msgid "Lemma #:"
31207 #~ msgstr "Lemma #:"
31208
31209 #~ msgid "Corollary #:"
31210 #~ msgstr "Korollar #:"
31211
31212 #~ msgid "Proposition #:"
31213 #~ msgstr "Satz #:"
31214
31215 #~ msgid "Conjecture #:"
31216 #~ msgstr "Vermutung #:"
31217
31218 #~ msgid "Criterion #:"
31219 #~ msgstr "Kriterium #:"
31220
31221 #~ msgid "Fact #:"
31222 #~ msgstr "Fakt #:"
31223
31224 #~ msgid "Axiom #:"
31225 #~ msgstr "Axiom #:"
31226
31227 #~ msgid "Definition #:"
31228 #~ msgstr "Definition #:"
31229
31230 #~ msgid "Example #:"
31231 #~ msgstr "Beispiel #:"
31232
31233 #~ msgid "Condition #:"
31234 #~ msgstr "Bedingung #:"
31235
31236 #~ msgid "Problem #:"
31237 #~ msgstr "Problem #:"
31238
31239 #~ msgid "Exercise #:"
31240 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31241
31242 #~ msgid "Remark #:"
31243 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31244
31245 #~ msgid "Claim #:"
31246 #~ msgstr "Behauptung #:"
31247
31248 #~ msgid "Note #:"
31249 #~ msgstr "Notiz #:"
31250
31251 #~ msgid "Notation #:"
31252 #~ msgstr "Notation #:"
31253
31254 #~ msgid "Case #:"
31255 #~ msgstr "Fall #:"
31256
31257 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31258 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Overwrite all files?"
31262 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Continue &asking"
31266 #~ msgstr "Fortfahrend"
31267
31268 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31269 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31270
31271 #~ msgid "Thin space"
31272 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31273
31274 #~ msgid "Medium space"
31275 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31276
31277 #~ msgid "Thick space"
31278 #~ msgstr "Großer Abstand"
31279
31280 #~ msgid "Negative thin space"
31281 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31282
31283 #~ msgid "Negative medium space"
31284 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31285
31286 #~ msgid "Negative thick space"
31287 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31288
31289 #~ msgid "Inter-word space"
31290 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31291
31292 #~ msgid "Date format"
31293 #~ msgstr "Datumsformat"
31294
31295 #~ msgid "Unknown buffer info"
31296 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31297
31298 #~ msgid "QQuad Space"
31299 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31300
31301 #~ msgid "Preview\t"
31302 #~ msgstr "Vorschau\t"
31303
31304 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31305 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31306
31307 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31308 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31309
31310 #~ msgid "&Replace with..."
31311 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31312
31313 #~ msgid "Ne&xt"
31314 #~ msgstr "N&ächstes"
31315
31316 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31317 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31318
31319 #~ msgid "Pre&vious"
31320 #~ msgstr "Vor&heriges"
31321
31322 #~ msgid "&Keep case"
31323 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31324
31325 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31326 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31327
31328 #~ msgid "&Find..."
31329 #~ msgstr "S&uchen..."
31330
31331 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31332 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31333
31334 #~ msgid "&Next"
31335 #~ msgstr "&Nächstes"
31336
31337 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31338 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31339
31340 #~ msgid "&Previous"
31341 #~ msgstr "&Vorheriges"
31342
31343 #~ msgid "Ch. "
31344 #~ msgstr "Kap. "
31345
31346 #~ msgid ""
31347 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31348 #~ "%1$s.layout,\n"
31349 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31350 #~ "class or style file required by it is not\n"
31351 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31352 #~ "for more information.\n"
31353 #~ msgstr ""
31354 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31355 #~ "%1$s.layout\n"
31356 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31357 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31358 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31359 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31360
31361 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31362 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31363
31364 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31365 #~ msgstr ""
31366 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31367 #~ "neue Marke."
31368
31369 #~ msgid "Any &word"
31370 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31371
31372 #~ msgid ""
31373 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31374 #~ "%2$s"
31375 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31376
31377 #~ msgid "TextLabel"
31378 #~ msgstr "TextLabel"
31379
31380 #~ msgid "Merge cells"
31381 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31382
31383 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31384 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31385
31386 #~ msgid "Branch Settings"
31387 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31388
31389 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31390 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31391
31392 #~ msgid "Table Settings"
31393 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31394
31395 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31396 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31397
31398 #~ msgid "Language ...|L"
31399 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31400
31401 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31402 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31403
31404 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31405 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31406
31407 #~ msgid "&Debug messages"
31408 #~ msgstr "Testmeldungen"
31409
31410 #~ msgid "Clear &automatically"
31411 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31412
31413 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31414 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31415
31416 #~ msgid "Box Settings"
31417 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31418
31419 #~ msgid "TeX Code Settings"
31420 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31421
31422 #~ msgid "Match found and replaced !"
31423 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31424
31425 #~ msgid "Close this panel"
31426 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31427
31428 #~ msgid "The Enter key works, too"
31429 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31430
31431 #~ msgid "The delete key works, too"
31432 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31433
31434 #~ msgid "D&elete"
31435 #~ msgstr "&Löschen"
31436
31437 #~ msgid "F&ind:"
31438 #~ msgstr "&Suchen:"
31439
31440 #~ msgid "Prev"
31441 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31442
31443 #~ msgid "Match..."
31444 #~ msgstr "Finde..."
31445
31446 #~ msgid "Document in current file"
31447 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31448
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "diamond2"
31451 #~ msgstr "diamond"
31452
31453 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31454 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "begin"
31458 #~ msgstr "Beginn"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "end"
31462 #~ msgstr "Und"
31463
31464 #~ msgid "forward"
31465 #~ msgstr "vorwärts"
31466
31467 #~ msgid "backwards"
31468 #~ msgstr "rückwärts"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid " of "
31472 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Continue searching from "
31476 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31477
31478 #~ msgid "&Dummy"
31479 #~ msgstr "&Dummy"
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "&Automatic clear"
31483 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31484
31485 #~ msgid "Show progress messages"
31486 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31487
31488 #~ msgid "(cancelling)"
31489 #~ msgstr "(breche ab)"
31490
31491 #~ msgid "Anschrift:"
31492 #~ msgstr "Anschrift:"
31493
31494 #~ msgid "Briefkopf:"
31495 #~ msgstr "Briefkopf:"
31496
31497 #~ msgid "Zusatz:"
31498 #~ msgstr "Zusatz:"
31499
31500 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31501 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31502
31503 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31504 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31505
31506 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31507 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31508
31509 #~ msgid "Unterschrift:"
31510 #~ msgstr "Unterschrift:"
31511
31512 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31513 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31514
31515 #~ msgid "Vorwahl:"
31516 #~ msgstr "Vorwahl:"
31517
31518 #~ msgid "Telefon:"
31519 #~ msgstr "Telefon:"
31520
31521 #~ msgid "Ort:"
31522 #~ msgstr "Ort:"
31523
31524 #~ msgid "Datum:"
31525 #~ msgstr "Datum:"
31526
31527 #~ msgid "Betreff:"
31528 #~ msgstr "Betreff:"
31529
31530 #~ msgid "Anrede:"
31531 #~ msgstr "Anrede:"
31532
31533 #~ msgid "Gruss:"
31534 #~ msgstr "Gruß:"
31535
31536 #~ msgid "Anlage(n):"
31537 #~ msgstr "Anlage(n):"
31538
31539 #~ msgid "Verteiler:"
31540 #~ msgstr "Verteiler:"
31541
31542 #~ msgid "Strasse"
31543 #~ msgstr "Straße"
31544
31545 #~ msgid "Strasse:"
31546 #~ msgstr "Straße:"
31547
31548 #~ msgid "Land"
31549 #~ msgstr "Land"
31550
31551 #~ msgid "Land:"
31552 #~ msgstr "Land:"
31553
31554 #~ msgid "RetourAdresse:"
31555 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31556
31557 #~ msgid "MeinZeichen:"
31558 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31559
31560 #~ msgid "IhrZeichen:"
31561 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31562
31563 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31564 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31565
31566 #~ msgid "BLZ"
31567 #~ msgstr "BLZ"
31568
31569 #~ msgid "BLZ:"
31570 #~ msgstr "BLZ:"
31571
31572 #~ msgid "Konto"
31573 #~ msgstr "Konto"
31574
31575 #~ msgid "Konto:"
31576 #~ msgstr "Konto:"
31577
31578 #~ msgid "Adresse:"
31579 #~ msgstr "Adresse:"
31580
31581 #~ msgid "Anlagen:"
31582 #~ msgstr "Anlagen:"
31583
31584 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31585 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31586
31587 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31588 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31589
31590 #~ msgid "Latex"
31591 #~ msgstr "Latex"
31592
31593 #~ msgid "View Output|V"
31594 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31595
31596 #~ msgid "Update Output|U"
31597 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31598
31599 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31600 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31601
31602 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31603 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31604
31605 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31606 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31607
31608 #~ msgid "Find &Prev"
31609 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31610
31611 #~ msgid "Replace P&rev"
31612 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31613
31614 #~ msgid "Search for..."
31615 #~ msgstr "Suchen nach..."
31616
31617 #~ msgid "Current buffer only"
31618 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31619
31620 #~ msgid "Current file and all included files"
31621 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31622
31623 #~ msgid "Document"
31624 #~ msgstr "Dokument"
31625
31626 #~ msgid "All open buffers"
31627 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31628
31629 #~ msgid "Find LyX...|X"
31630 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31631
31632 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31633 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31634
31635 #~ msgid "Regexp"
31636 #~ msgstr "Regexp"
31637
31638 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31639 #~ msgstr "Indexeintrag"
31640
31641 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31642 #~ msgstr "Indexeintrag"
31643
31644 #~ msgid "Dropped Capitals"
31645 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31646
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31649 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31650
31651 #~ msgid "No file open!"
31652 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31653
31654 #~ msgid "Jump to the label"
31655 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31656
31657 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31658 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31659
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31662 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "Master Settings"
31666 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31667
31668 #~ msgid "Column Width"
31669 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31670
31671 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31672 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31673
31674 #~ msgid "Insert|n"
31675 #~ msgstr "Einfügen|E"
31676
31677 #~ msgid ""
31678 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31679 #~ msgstr ""
31680 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31681 #~ "gültiger Parameter ein."
31682
31683 #~ msgid "Length"
31684 #~ msgstr "Länge"
31685
31686 #~ msgid "Opened inset"
31687 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31688
31689 #~ msgid "Opened Box Inset"
31690 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31691
31692 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31693 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31694
31695 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31696 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31697
31698 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31699 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31700
31701 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31702 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31703
31704 #~ msgid "Opened Float Inset"
31705 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31706
31707 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31708 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31709
31710 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31711 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31712
31713 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31714 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31715
31716 #~ msgid "Opened Note Inset"
31717 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31718
31719 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31720 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31721
31722 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31723 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31724
31725 #~ msgid "Opened table"
31726 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31727
31728 #~ msgid "Opened Text Inset"
31729 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31730
31731 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31732 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31733
31734 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31735 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31736
31737 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31738 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31739
31740 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31741 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31742
31743 #~ msgid "Use input encod&ing"
31744 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31745
31746 #~ msgid "Toggle Label|L"
31747 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31748
31749 #~ msgid ""
31750 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31751 #~ msgstr ""
31752 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31753 #~ "aspell_deutsch\"."
31754
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid ""
31757 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31758 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31759 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31760 #~ msgstr ""
31761 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31762 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31763 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31764 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31765
31766 #~ msgid "*.pws"
31767 #~ msgstr "*.pws"
31768
31769 #~ msgid "Accept Change|C"
31770 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31771
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "C&ommand:"
31774 #~ msgstr "&Befehl:"
31775
31776 #~ msgid "&BibTeX command:"
31777 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31778
31779 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31780 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
31781
31782 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31783 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
31784
31785 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31786 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31787
31788 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31789 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "View|V[[show]]"
31793 #~ msgstr "Ansicht|i"
31794
31795 #~ msgid "View DVI"
31796 #~ msgstr "DVI ansehen"
31797
31798 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31799 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31800
31801 #~ msgid "View PostScript"
31802 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31803
31804 #~ msgid "Update DVI"
31805 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31806
31807 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31808 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31809
31810 #~ msgid "Update PostScript"
31811 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31812
31813 #~ msgid "Thesaurus failure"
31814 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31815
31816 #~ msgid ""
31817 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31818 #~ "\n"
31819 #~ "%1$s."
31820 #~ msgstr ""
31821 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31822 #~ "\n"
31823 #~ "%1$s."
31824
31825 #~ msgid "Indices"
31826 #~ msgstr "Indexe"
31827
31828 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31829 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31830
31831 #~ msgid "B&rowse..."
31832 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31833
31834 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31835 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31836
31837 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31838 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31839
31840 #~ msgid "Ne&w"
31841 #~ msgstr "Ne&u"
31842
31843 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31844 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31845
31846 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31847 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31848
31849 #~ msgid "Spellchecker error"
31850 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31851
31852 #~ msgid ""
31853 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31854 #~ "Maybe it has been killed."
31855 #~ msgstr ""
31856 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31857 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31858
31859 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31860 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31861
31862 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31863 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31864
31865 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31866 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31867
31868 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31869 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31870
31871 #~ msgid "Phantom Text"
31872 #~ msgstr "Phantom-Text"
31873
31874 #~ msgid "RegExp"
31875 #~ msgstr "RegExp"
31876
31877 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31878 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31879
31880 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31881 #~ msgstr ""
31882 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31883
31884 #~ msgid "&Postscript driver:"
31885 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31886
31887 #~ msgid "Append Parameter"
31888 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31889
31890 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31891 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31892
31893 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31894 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31895
31896 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31897 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31898
31899 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31900 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31901
31902 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31903 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31904
31905 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31906 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31907
31908 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31909 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31910
31911 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31912 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31913
31914 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31915 #~ msgstr ""
31916 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31917 #~ "einfacher Text"
31918
31919 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31920 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31921
31922 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31923 #~ msgstr ""
31924 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31925
31926 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31927 #~ msgstr ""
31928 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31929
31930 #~ msgid ""
31931 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31932 #~ "You may not have the right languages installed."
31933 #~ msgstr ""
31934 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31935 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31936
31937 #~ msgid ""
31938 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31939 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31940 #~ msgstr ""
31941 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31942 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31943
31944 #~ msgid ""
31945 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31946 #~ "`%2$s'."
31947 #~ msgstr ""
31948 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31949 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31950
31951 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31952 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31953
31954 #~ msgid ""
31955 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31956 #~ "encoding `%2$s'."
31957 #~ msgstr ""
31958 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31959 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31960
31961 #~ msgid ""
31962 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31963 #~ "encoding `%2$s'."
31964 #~ msgstr ""
31965 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31966 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31967
31968 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31969 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31970
31971 #~ msgid "ispell"
31972 #~ msgstr "ispell"
31973
31974 #~ msgid "pspell (library)"
31975 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31976
31977 #~ msgid "aspell (library)"
31978 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31979
31980 #~ msgid "*.ispell"
31981 #~ msgstr "*.ispell"
31982
31983 #~ msgid "figure"
31984 #~ msgstr "Abbildung"
31985
31986 #~ msgid "algorithm"
31987 #~ msgstr "Algorithmus"
31988
31989 #~ msgid "tableau"
31990 #~ msgstr "tableau"
31991
31992 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31993 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31994
31995 #~ msgid "keywords"
31996 #~ msgstr "Schlagwörter"
31997
31998 #~ msgid "Table of Contents|a"
31999 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32000
32001 #~ msgid "FAQ|F"
32002 #~ msgstr "FAQ|F"
32003
32004 #~ msgid "LinuxDoc"
32005 #~ msgstr "LinuxDoc"
32006
32007 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32008 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32009
32010 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32011 #~ msgstr ""
32012 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32013
32014 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32015 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32016
32017 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32018 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32019
32020 #~ msgid "Austrian"
32021 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32022
32023 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32024 #~ msgstr "Malaiisch"
32025
32026 #~ msgid "British"
32027 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32028
32029 #~ msgid "Canadian"
32030 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32031
32032 #~ msgid "Gruß:"
32033 #~ msgstr "Gruß:"
32034
32035 #~ msgid "Reference\t"
32036 #~ msgstr "Referenz"
32037
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32040 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32041
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32044 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32048 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32052 #~ msgstr "Postvermerk"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32056 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32060 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32064 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32068 #~ msgstr "Unterschrift"
32069
32070 #~ msgid "Stadt:"
32071 #~ msgstr "Stadt:"
32072
32073 #~ msgid "Braille mirror off"
32074 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32075
32076 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32077 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32078
32079 #~ msgid "LaTeX default"
32080 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32081
32082 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32083 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32084
32085 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32086 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32087
32088 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32089 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32090
32091 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32092 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32093
32094 #~ msgid ""
32095 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32096 #~ "'%1$s'."
32097 #~ msgstr ""
32098 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32099 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32100
32101 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32102 #~ msgstr ""
32103 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32104
32105 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32106 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32107
32108 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32109 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32110
32111 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32112 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32113
32114 #~ msgid ""
32115 #~ "Layout had to be changed from\n"
32116 #~ "%1$s to %2$s\n"
32117 #~ "because of class conversion from\n"
32118 #~ "%3$s to %4$s"
32119 #~ msgstr ""
32120 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32121 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32122 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32123 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32124
32125 #~ msgid "Changed Layout"
32126 #~ msgstr "Format geändert"
32127
32128 #~ msgid "Unknown layout"
32129 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32130
32131 #~ msgid ""
32132 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32133 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32134 #~ msgstr ""
32135 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32136 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32137
32138 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32139 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32140
32141 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32142 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32143
32144 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32145 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32146
32147 #~ msgid "Display image in LyX"
32148 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32149
32150 #~ msgid "Screen display"
32151 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32152
32153 #~ msgid "Grayscale"
32154 #~ msgstr "Graustufen"
32155
32156 #~ msgid "%"
32157 #~ msgstr "%"
32158
32159 #~ msgid "&Display:"
32160 #~ msgstr "&Anzeige:"
32161
32162 #~ msgid "Sca&le:"
32163 #~ msgstr "&Größe:"
32164
32165 #~ msgid "Scr&een Display:"
32166 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32167
32168 #~ msgid "Do not display"
32169 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32170
32171 #~ msgid "Unknown Info: "
32172 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32173
32174 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32175 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32176
32177 #~ msgid "Comma-separated values"
32178 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Clear group"
32182 #~ msgstr "Seite leeren"
32183
32184 #~ msgid " (auto)"
32185 #~ msgstr " (automatisch)"