1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-05-31 11:00+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-06-02 03:53+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
115 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
119 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
120 "width used when set to 0."
122 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
123 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
127 msgid "Cursor width (&pixels):"
128 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
131 msgid "Scroll &below end of document"
132 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
135 msgid "Skip trailing non-word characters"
137 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
140 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
141 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
144 msgid "Sort &environments alphabetically"
145 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
148 msgid "&Group environments by their category"
149 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
153 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
157 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
162 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
169 msgid "&Hide toolbars"
170 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
173 msgid "Hide scr&ollbar"
174 msgstr "S&crollbar verstecken"
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
178 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
181 msgid "Hide &menubar"
182 msgstr "Menüleiste &verstecken"
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
185 msgid "&Limit text width"
186 msgstr "&Begrenze Textbreite"
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
189 msgid "Screen used (&pixels):"
190 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
193 msgid "Document &class"
194 msgstr "&Dokumentklasse"
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
197 msgid "Click to select a local document class definition file"
198 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
201 msgid "&Local Layout..."
202 msgstr "&Lokales Format..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
205 msgid "Class options"
206 msgstr "Klassenoptionen"
208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
209 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
210 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
214 msgstr "Vo&rdefiniert:"
216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
218 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
221 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
222 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
226 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
229 msgid "&Graphics driver:"
230 msgstr "&Grafiktreiber:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
233 msgid "Select if the current document is included to a master file"
235 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
238 msgid "Select de&fault master document"
239 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
243 msgstr "&Hauptdokument:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
252 msgstr "&Durchsuchen..."
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
255 msgid "Enter the name of the default master document"
256 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
259 msgid "&Suppress default date on front page"
260 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
263 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
264 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
280 msgid "&Document format"
281 msgstr "&Dokumentformat"
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
284 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
286 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
290 msgid "Sho&w in export menu"
291 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
294 msgid "Vector &graphics format"
295 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
303 msgstr "Datei&endungen:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
311 msgstr "&Tastenkürzel:"
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
315 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
322 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
324 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
327 msgid "Default Format"
328 msgstr "Voreingestelltes Format"
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
331 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
332 msgid "De&fault Output Format:"
333 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
337 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
340 msgid "Inset Parameter Configuration"
341 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
344 msgid "Update dialog when moving context"
346 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
350 msgid "S&ynchronize Dialog"
351 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
354 msgid "Apply settings immediately"
355 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
359 msgid "I&mmediate Apply"
360 msgstr "&Direkt übernehmen"
362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
363 msgid "Restore initial values in dialog"
364 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
372 msgstr "&Zurücksetzen"
374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
375 msgid "Push new inset into the document"
376 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
380 msgstr "Neue Einfügung"
382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
385 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
386 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
390 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
398 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
402 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
408 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
414 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
421 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
432 msgid "Number of rows"
433 msgstr "Anzahl der Zeilen"
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
444 msgid "Number of columns"
445 msgstr "Anzahl der Spalten"
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
454 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Vert. Ausrichtung"
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
470 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
471 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
475 msgstr "&Horizontal:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
486 msgid "decoration type / matrix border"
487 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
494 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
495 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
501 msgid "User &interface language:"
502 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
505 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
507 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
510 msgid "Language &package:"
511 msgstr "Sprach&paket:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
514 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
515 msgid "Select which language package LyX should use"
516 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
534 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
543 msgstr "Benutzerdefiniert"
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
547 msgid "None[[language package]]"
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
553 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
555 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
556 "\\usepackage{babel})"
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
559 msgid "Command s&tart:"
560 msgstr "Befehl &Anfang:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
563 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
564 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
567 msgid "Command e&nd:"
568 msgstr "Befehl &Ende:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
571 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
572 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
575 msgid "Default Decimal &Separator:"
576 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
579 msgid "Default length &unit:"
580 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
584 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
585 "the language package)"
587 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
588 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
591 msgid "Set languages &globally"
592 msgstr "Sprachen &global definieren"
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
596 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
599 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
600 "Sprachbefehl gesetzt"
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
604 msgstr "A&uto-Beginn"
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
608 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
611 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
612 "Sprachbefehl geschlossen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
621 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
624 msgid "Mark &foreign languages"
625 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
628 msgid "Right-to-left language support"
629 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
633 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
635 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
636 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
639 msgid "Enable &RTL support"
640 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
643 msgid "Cursor movement:"
644 msgstr "Cursorbewegung:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
655 msgid "Unit of width value"
656 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
659 msgid "number of needed lines"
660 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
663 msgid "use number of lines"
664 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
668 msgstr "benötigte Z&eilen:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
682 msgstr "&Platzierung:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
685 msgid "Outer (default)"
686 msgstr "Außen (Standard)"
688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
708 msgstr "Überhang benutzen"
710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
715 msgid "Overhang value"
716 msgstr "Überhangwert"
718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
719 msgid "Unit of overhang value"
720 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
723 msgid "Check this to allow flexible placement"
724 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
727 msgid "Allow &floating"
728 msgstr "&Gleiten erlauben"
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
735 msgid "Page number to print from"
736 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
739 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
743 msgid "Page number to print to"
744 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
747 msgid "Print all pages"
748 msgstr "Alle Seiten drucken"
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
755 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
760 msgid "Print &odd-numbered pages"
761 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
764 msgid "Print &even-numbered pages"
765 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
768 msgid "Print in reverse order"
769 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
772 msgid "Re&verse order"
773 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
780 msgid "Number of copies"
781 msgstr "Anzahl der Kopien"
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
784 msgid "Collate copies"
785 msgstr "Kopien sortieren"
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
796 msgid "Print Destination"
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
800 msgid "Send output to the printer"
801 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
808 msgid "Send output to the given printer"
809 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
812 msgid "Send output to a file"
813 msgstr "In eine Datei drucken"
815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
823 msgstr "Papierformat"
825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
826 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
828 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
829 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
837 msgid "&Orientation:"
838 msgstr "&Orientierung:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
851 msgstr "Seitenlayout"
853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
855 msgstr "&Seiten-Stil:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
858 msgid "Style used for the page header and footer"
859 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
863 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
866 msgid "&Two-sided document"
867 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
874 msgid "LyX internal only"
875 msgstr "Nur LyX-intern"
877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
882 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
883 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
890 msgid "Print as grey text"
891 msgstr "Als grauen Text drucken"
893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
895 msgstr "&Grauschrift"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
902 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
904 msgstr "Einstellungen"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
907 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
908 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
915 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
916 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
918 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
921 msgid "&Clear automatically"
922 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
925 msgid "Debug messages"
926 msgstr "Testmeldungen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
929 msgid "Display no debug messages"
930 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
937 msgid "Display the debug messages selected to the right"
938 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
942 msgstr "Ausgew&ählte"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
945 msgid "Display all debug messages"
946 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
949 msgid "Display statusbar messages?"
950 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
953 msgid "&Statusbar messages"
954 msgstr "&Statusmeldungen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
958 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
964 msgid "Language of the thesaurus"
965 msgstr "Sprache des Thesaurus"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
973 msgstr "&Schlagwort:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
976 msgid "Word to look up"
977 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
981 msgstr "&Nachschlagen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
985 msgid "The selected entry"
986 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
993 msgid "Replace the entry with the selection"
994 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
997 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
999 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1004 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1006 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1010 msgid "Information Type:"
1011 msgstr "Informationstyp:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1014 msgid "Information Name:"
1015 msgstr "Informationsname:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1031 msgid "Your E-mail address"
1032 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1035 msgid "Sans Seri&f:"
1036 msgstr "S&erifenlose:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1039 msgid "T&ypewriter:"
1040 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1044 msgstr "Seri&fenschrift:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1049 msgstr "&Vergrößerung %:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1053 msgstr "Schriftgrößen"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1065 msgstr "Noch grö&ßer:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1073 msgstr "Giga&ntisch:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1077 msgstr "Se&hr klein:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1097 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1100 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1101 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1104 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1106 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1111 msgstr "Markenbreite"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1115 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1116 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1119 msgid "Lo&ngest label"
1120 msgstr "Längste &Marke"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1123 msgid "Line &spacing"
1124 msgstr "Zeilen&abstand"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1130 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
1142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
1143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
1144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
1149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1169 msgid "&Indent Paragraph"
1170 msgstr "Absatz &einrücken"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1189 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1191 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1195 msgid "Paragraph's &Default"
1196 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1202 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1203 msgid "Version goes here"
1204 msgstr "Version kommt hierher"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1208 msgstr "Mitwirkende"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1211 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1213 msgstr "Urheberrecht"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1219 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1223 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1224 msgid "Value of the vertical line offset."
1225 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1228 msgid "Value of the line width."
1229 msgstr "Wert der Linienbreite."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1235 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1236 msgid "Value of the line thickness."
1237 msgstr "Wert der Liniendicke."
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1241 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1243 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1244 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1247 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1248 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1251 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1252 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1255 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1256 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1259 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1260 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1263 msgid "Bibliography generation"
1264 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1269 msgstr "&Prozessor:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1278 msgid "BibTeX command and options"
1279 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1283 msgid "Processor for &Japanese:"
1284 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1287 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1288 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1292 msgid "Index generation"
1293 msgstr "Indexerzeugung"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1297 msgstr "Pr&ozessor:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1305 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1306 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1309 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1310 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1313 msgid "&Nomenclature command:"
1314 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1317 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1318 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1321 msgid "Chec&kTeX command:"
1322 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1325 msgid "CheckTeX start options and flags"
1326 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1330 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1332 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1334 "Warning: Your changes here will not be saved."
1336 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1338 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1340 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1341 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1344 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1345 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1348 msgid "Set class options to default on class change"
1350 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1354 msgid "R&eset class options when document class changes"
1355 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1372 msgid "Replace &with:"
1373 msgstr "Ersetzen &durch:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1376 msgid "Perform a case-sensitive search"
1377 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1380 msgid "Case &sensitive"
1381 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1384 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1385 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1390 msgstr "&Nächstes suchen"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1393 msgid "Restrict search to whole words only"
1394 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1397 msgid "W&hole words"
1398 msgstr "Gan&ze Wörter"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1401 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1402 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1405 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1406 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1410 msgid "Search &backwards"
1411 msgstr "&Rückwärts suchen"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1414 msgid "Replace all occurences at once"
1415 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1420 msgid "Replace &All"
1421 msgstr "&Alle ersetzen"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1425 msgstr "E&instellungen"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1428 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1429 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1436 msgid "Current &document"
1437 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1441 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1443 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1446 msgid "&Master document"
1447 msgstr "&Hauptdokument"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1450 msgid "All open documents"
1451 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1454 msgid "&Open documents"
1455 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1458 msgid "All ma&nuals"
1459 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1463 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1464 "and paragraph style"
1466 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1467 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1470 msgid "Ignore &format"
1471 msgstr "Ignoriere For&mat"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1475 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1478 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1482 msgid "&Preserve first case on replace"
1483 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1486 msgid "&Expand macros"
1487 msgstr "&Makros ausklappen"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1490 msgid "&List in Table of Contents"
1491 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1495 msgstr "&Nummerierung"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1502 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1544 msgstr "Noch größer"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1557 msgid "&Custom Bullet:"
1558 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1569 msgid "Spell Checker"
1570 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1574 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1576 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1580 msgid "Unknown word:"
1581 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1584 msgid "Current word"
1585 msgstr "Aktuelles Wort"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1589 msgstr "&Nächstes suchen"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1592 msgid "Re&placement:"
1593 msgstr "E&rsetzung:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1596 msgid "Replace with selected word"
1597 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1600 msgid "Replace word with current choice"
1601 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1604 msgid "S&uggestions:"
1605 msgstr "&Vorschläge:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1608 msgid "Ignore this word"
1609 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1613 msgstr "&Ignorieren"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1616 msgid "Ignore this word throughout this session"
1617 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1621 msgstr "&Alle ignorieren"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1624 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1625 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1631 msgstr "&Hinzufügen"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1634 msgid "Add the selected branches to the list."
1635 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1638 msgid "&Add Selected"
1639 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1642 msgid "Add all unknown branches to the list."
1643 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1647 msgstr "A&lle hinzufügen"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1651 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1653 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1255
1655 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
1656 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
1658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
1659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1660 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
1661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
1662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
1663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
1664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
1665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
1666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1672 msgid "Undefined branches used in this document."
1673 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1676 msgid "&Undefined Branches:"
1677 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1681 msgstr "&Konverter:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1684 msgid "E&xtra flag:"
1685 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1688 msgid "&From format:"
1689 msgstr "&Von Format:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1693 msgstr "&In Format:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1707 msgid "Converter Defi&nitions"
1708 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1711 msgid "Converter File Cache"
1712 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1719 msgid "Maximum A&ge (in days):"
1720 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1729 msgstr "&Durchsuchen..."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1733 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1736 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1737 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1740 msgid "Current cell:"
1741 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1744 msgid "Current row position"
1745 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1748 msgid "Current column position"
1749 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1752 msgid "&Table Settings"
1753 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1757 msgstr "Zeileneinstellung"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1760 msgid "Merge cells of different rows"
1761 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1765 msgstr "M&ehrfachzeile"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1768 msgid "&Vertical Offset:"
1769 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1772 msgid "Optional vertical offset"
1773 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1776 msgid "Cell setting"
1777 msgstr "Zelleneinstellungen"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1780 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1781 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1789 msgid "rotation angle"
1790 msgstr "Rotationswinkel"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1797 msgid "Table-wide settings"
1798 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1805 msgid "Verti&cal alignment:"
1806 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1809 msgid "Vertical alignment of the table"
1810 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1820 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1825 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1846 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1847 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1854 msgid "Column settings"
1855 msgstr "Spalteneinstellungen"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1858 msgid "&Horizontal alignment:"
1859 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1862 msgid "Horizontal alignment in column"
1863 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1873 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1879 msgid "At Decimal Separator"
1880 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1883 msgid "&Decimal separator:"
1884 msgstr "De&zimaltrenner:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1887 msgid "Fixed width of the column"
1888 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1891 msgid "&Vertical alignment in row:"
1892 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1896 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1899 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1903 msgid "Merge cells of different columns"
1904 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1907 msgid "&Multicolumn"
1908 msgstr "&Mehrfachspalte"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1911 msgid "LaTe&X argument:"
1912 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1915 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1916 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1920 msgstr "&Rahmenlinien"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1924 msgstr "Rahmenlinien ein"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1927 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1928 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1932 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1935 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1936 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1943 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1944 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1957 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1959 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1966 msgid "Use default (grid-like) border style"
1967 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1974 msgid "Additional Space"
1975 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1978 msgid "T&op of row:"
1979 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
1987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
1989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1994 msgid "Botto&m of row:"
1995 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1998 msgid "Bet&ween rows:"
1999 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2003 msgstr "&Lange Tabelle"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2006 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2007 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2010 msgid "&Use long table"
2011 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2014 msgid "Row settings"
2015 msgstr "Zeileneinstellungen"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2022 msgid "Border above"
2023 msgstr "Rahmen oben"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2026 msgid "Border below"
2027 msgstr "Rahmen unten"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2038 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2040 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2063 msgid "First header:"
2064 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2067 msgid "This row is the header of the first page"
2068 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2071 msgid "Don't output the first header"
2072 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2084 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2085 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2088 msgid "Last footer:"
2089 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2092 msgid "This row is the footer of the last page"
2093 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2096 msgid "Don't output the last footer"
2097 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2104 msgid "Set a page break on the current row"
2105 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2108 msgid "Page &break on current row"
2109 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2112 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2113 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2116 msgid "Longtable alignment"
2117 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2120 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2121 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2128 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2129 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2132 msgid "&Horizontal Phantom"
2133 msgstr "&Horizontales Phantom"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2136 msgid "Vertical space of the phantom content"
2137 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2140 msgid "&Vertical Phantom"
2141 msgstr "&Vertikales Phantom"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2144 msgid "Document-specific layout information"
2145 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2149 msgstr "&Validieren"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2153 msgid "Errors reported in terminal."
2154 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2158 msgstr "Konvertieren"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2162 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2165 msgid "Scan for new databases and styles"
2166 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2174 msgid "Enter BibTeX database name"
2175 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2180 #: src/CutAndPaste.cpp:367
2182 msgstr "&Hinzufügen"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
2186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2187 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1684
2189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2194 msgid "Citation Style"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2198 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2199 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2202 msgid "&Default (numerical)"
2203 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2207 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2208 "parameters in document class options."
2210 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2211 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2218 msgid "Natbib &style:"
2219 msgstr "Natbib-&Stil:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2222 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2223 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2230 msgid "Bibliography Style"
2231 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2234 msgid "Default st&yle:"
2235 msgstr "Standard-St&il:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2238 msgid "Define the default BibTeX style"
2239 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2242 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2244 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2248 msgid "S&ectioned bibliography"
2249 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2253 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2255 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2258 msgid "Select a processor"
2259 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2264 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2267 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2269 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2270 "vorherigen eingebettet werden soll."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2274 msgstr "&Unterindex"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2277 msgid "A&vailable indexes:"
2278 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2281 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2282 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2285 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2287 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2291 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2292 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2295 msgid "&Spellchecker engine:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2299 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2300 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2303 msgid "Accept compound &words"
2304 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2307 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2308 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2311 msgid "S&pellcheck continuously"
2312 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2315 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2317 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2320 msgid "&Escape characters:"
2321 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2324 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2325 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2328 msgid "Al&ternative language:"
2329 msgstr "&Alternative Sprache:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2336 msgid "Use &keyboard map"
2337 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2345 msgstr "S&ekundäre:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2349 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2350 "time LyX is launched."
2352 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2353 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2356 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2357 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2364 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2365 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2369 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2370 "speed it up, low values slow it down."
2372 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2373 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2376 msgid "Scroll wheel zoom"
2377 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2389 msgstr "Umschalttaste"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2401 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2404 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2405 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2408 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2409 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2412 msgid "&Default family:"
2413 msgstr "Standard-&Familie:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2416 msgid "Select the default family for the document"
2417 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2421 msgstr "&Grundgröße:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2424 msgid "LaTe&X font encoding:"
2425 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2429 msgstr "Se&rifenschrift:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2432 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2433 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2436 msgid "&Sans Serif:"
2437 msgstr "S&erifenlose:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2440 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2441 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2445 msgstr "S&kalierung (%):"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2448 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2449 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2452 msgid "&Typewriter:"
2453 msgstr "&Schreibmaschine:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2456 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2457 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2461 msgstr "Ska&lierung (%):"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2464 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2466 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2470 msgstr "&Mathematik:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2473 msgid "Select the math typeface"
2474 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2481 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2483 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2485 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2488 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2489 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2492 msgid "Use true S&mall Caps"
2493 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2496 msgid "Use old style instead of lining figures"
2497 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2500 msgid "Use &Old Style Figures"
2501 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2505 msgstr "Schriftfarben"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2513 msgid "Click to change the color"
2514 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2518 msgstr "Standard..."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2522 msgid "Revert the color to the default"
2523 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2528 msgstr "&Zurücksetzen"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2531 msgid "Greyed-out notes:"
2532 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
2536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
2538 msgstr "&Änderung..."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2541 msgid "Background colors"
2542 msgstr "Hintergrundfarben"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2549 msgid "Shaded boxes:"
2550 msgstr "Schattierte Boxen:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2553 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2554 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2557 msgid "..............."
2558 msgstr "..............."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2565 msgid "<-----------"
2566 msgstr "<-----------"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2569 msgid "----------->"
2570 msgstr "----------->"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2573 msgid "\\-----v-----/"
2574 msgstr "\\-----v-----/"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2577 msgid "/-----^-----\\"
2578 msgstr "/-----^-----\\"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2585 msgid "Supported spacing types"
2586 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2593 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2594 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2597 msgid "&Fill Pattern:"
2598 msgstr "&Füllmuster:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2605 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2606 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2609 msgid "General Look && Feel"
2610 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2613 msgid "&User interface file:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2618 msgstr "Du&rchsuchen..."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2622 msgstr "&Symboldesign:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
2625 msgid "Use icons from system's &theme"
2626 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:121
2629 msgid "Context help"
2630 msgstr "Kontexthilfe"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:139
2634 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2635 "the main work area of an edited document"
2637 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2638 "bearbeiteten Dokuments"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
2641 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2642 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:152
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2649 msgid "&Maximum last files:"
2650 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2654 msgstr "&Verfügbar:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2671 msgstr "Ausg&ewählt:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2674 msgid "&PATH prefix:"
2675 msgstr "&PATH-Präfix:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
2679 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2681 "Use the OS native format."
2683 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2684 "vorangestellt werden sollen.\n"
2685 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2688 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2689 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
2693 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2694 "environment variable.\n"
2695 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2697 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2698 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2699 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2700 "native Format Ihres Betriebssystems."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2711 msgstr "Durchsuchen..."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2714 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2715 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "&Temporary directory:"
2719 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&Backup directory:"
2727 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2730 msgid "&Example files:"
2731 msgstr "&Beispieldateien:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2734 msgid "&Document templates:"
2735 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2738 msgid "&Working directory:"
2739 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2742 msgid "H&unspell dictionaries:"
2743 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2746 msgid "Display &Graphics"
2747 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2750 msgid "Instant &Preview:"
2751 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2767 msgid "Preview Si&ze:"
2768 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2771 msgid "Factor for the preview size"
2772 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2775 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2776 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2779 msgid "&Mark end of paragraphs"
2780 msgstr "Absatzenden &markieren"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2784 msgid "Insert the delimiters"
2785 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2789 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2792 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2793 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2797 msgstr "Ka&tegorie:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2800 msgid "Select this to display all available characters at once"
2801 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2804 msgid "&Display all"
2805 msgstr "&Alle Anzeigen"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2818 msgid "Select a file"
2819 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2830 msgid "Available templates"
2831 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2835 msgid "LaTe&X and LyX options"
2836 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2839 msgid "LaTeX Options"
2840 msgstr "LaTeX-Optionen"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2852 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2853 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2855 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2856 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2859 msgid "&Show in LyX"
2860 msgstr "In LyX &anzeigen"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2866 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2867 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2871 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2872 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2875 msgid "Si&ze and Rotation"
2876 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2882 msgid "Angle to rotate image by"
2883 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2889 msgid "The origin of the rotation"
2890 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2894 msgstr "&Drehpunkt:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2906 msgid "Height of image in output"
2907 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2911 msgid "Width of image in output"
2912 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2915 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2916 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2920 msgid "&Maintain aspect ratio"
2921 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2925 msgstr "Zuschneiden"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2929 msgid "Clip to bounding box values"
2930 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2934 msgid "Clip to &bounding box"
2935 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2939 msgid "&Left bottom:"
2940 msgstr "&Links unten:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2949 msgstr "&Rechts oben:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2953 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2954 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2958 msgid "&Get from File"
2959 msgstr "L&ese aus Datei"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2966 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2967 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2970 msgid "&Default Margins"
2971 msgstr "&Standard-Ränder"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2991 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2994 msgid "Head &height:"
2995 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2999 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3002 msgid "&Column Sep:"
3003 msgstr "&Spaltenabstand:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3006 msgid "Nomenclature"
3007 msgstr "Nomenklatur"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3011 msgstr "&Einsortieren als:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3014 msgid "&Description:"
3015 msgstr "&Beschreibung:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3022 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3023 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
3046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
3050 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3051 msgid "&New:[[branch]]"
3052 msgstr "&Neuer Zweig:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3056 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3059 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3063 msgid "Filename &Suffix"
3064 msgstr "Dateinamen&sendung"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3067 msgid "Show undefined branches used in this document."
3068 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3071 msgid "&Undefined Branches"
3072 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3075 msgid "A&vailable Branches:"
3076 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3079 msgid "Toggle the selected branch"
3080 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3083 msgid "(&De)activate"
3084 msgstr "(&De)aktivieren"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3087 msgid "Add a new branch to the list"
3088 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3091 msgid "Define or change background color"
3092 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3096 msgid "Alter Co&lor..."
3097 msgstr "&Farbe ändern..."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3100 msgid "Remove the selected branch"
3101 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
3105 #: src/Buffer.cpp:4161
3109 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3110 msgid "Change the name of the selected branch"
3111 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3115 msgstr "&Umbenennen..."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3118 msgid "Session handling"
3119 msgstr "Sitzungshandhabung"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3122 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3123 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3126 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3127 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3130 msgid "Restore cursor &positions"
3131 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3134 msgid "&Load opened files from last session"
3135 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3138 msgid "&Clear all session information"
3139 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3142 msgid "Backup && saving"
3143 msgstr "Sichern und Speichern"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3146 msgid "Backup &original documents when saving"
3147 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3150 msgid "&Backup documents, every"
3151 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3158 msgid "&Save documents compressed by default"
3159 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3162 msgid "Windows && work area"
3163 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3166 msgid "Open documents in &tabs"
3167 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3171 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3172 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3174 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3175 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3176 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3179 msgid "Use s&ingle instance"
3180 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3183 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3185 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3186 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3189 msgid "Displa&y single close-tab button"
3190 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3193 msgid "Closing last &view:"
3194 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3197 msgid "Closes document"
3198 msgstr "Dokument schließen"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3201 msgid "Hides document"
3202 msgstr "Dokument verbergen"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3205 msgid "Ask the user"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3209 msgid "Compare Revisions"
3210 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3213 msgid "&Revisions back"
3214 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3217 msgid "&Between revisions"
3218 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3234 msgid "Match delimiter types"
3235 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3238 msgid "&Keep matched"
3239 msgstr "&Zusammenpassend"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3250 msgid "A&vailable Indexes:"
3251 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3255 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3258 msgid "&Quote Style:"
3259 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3266 msgid "Language &Default"
3267 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3273 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3274 msgid "Language pac&kage:"
3275 msgstr "Sprach&paket:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3282 msgid "Select the output format"
3283 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3286 msgid "Show the source as the master document gets it"
3287 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3290 msgid "&Master's perspective"
3291 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3294 msgid "Automatic update"
3295 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3300 msgstr "A&ktualisieren"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3303 msgid "Current Paragraph"
3304 msgstr "Aktueller Absatz"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3307 msgid "Complete Source"
3308 msgstr "Vollständige Quelle"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3311 msgid "Preamble Only"
3312 msgstr "Nur Vorspann"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3316 msgstr "Nur Haupttext"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3319 msgid "Listing Parameters"
3320 msgstr "Listing-Parameter"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3324 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3326 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3331 msgid "&Bypass validation"
3332 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3343 msgid "Mo&re parameters"
3344 msgstr "&Weitere Parameter"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3347 msgid "Underline spaces in generated output"
3348 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3351 msgid "&Mark spaces in output"
3352 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3355 msgid "Show LaTeX preview"
3356 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3359 msgid "&Show preview"
3360 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3363 msgid "File name to include"
3364 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3367 msgid "&Include Type:"
3368 msgstr "&Art der Einbindung:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3380 msgstr "Unformatiert"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
3383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
3384 msgid "Program Listing"
3385 msgstr "Programmlisting"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3388 msgid "Edit the file"
3389 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3393 msgstr "&Bearbeiten"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3400 msgid "Select an image file"
3401 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3405 msgstr "Ausgabegröße"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3408 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3410 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3411 "automatisch bestimmt."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3414 msgid "Set &height:"
3415 msgstr "&Höhe festlegen:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3418 msgid "&Scale Graphics (%):"
3419 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3422 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3424 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3425 "automatisch bestimmt."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3429 msgstr "&Breite festlegen:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3432 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3434 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3438 msgid "Rotate Graphics"
3439 msgstr "Grafik drehen"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3442 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3444 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3447 msgid "Ro&tate after scaling"
3448 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3452 msgstr "Dreh&punkt:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3455 msgid "A&ngle (Degrees):"
3456 msgstr "&Winkel (Grad):"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3460 msgid "File name of image"
3461 msgstr "Dateiname des Bilds"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3465 msgstr "&Ausschnitt"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3478 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3479 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3482 msgid "Don't un&zip on export"
3483 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3487 msgid "Additional LaTeX options"
3488 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3491 msgid "LaTeX &options:"
3492 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3496 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3497 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3499 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3500 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3503 msgid "Sho&w in LyX"
3504 msgstr "In L&yX anzeigen"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3507 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3508 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3511 msgid "Graphics Group"
3512 msgstr "Grafikgruppe"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3515 msgid "A&ssigned to group:"
3516 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3519 msgid "Click to define a new graphics group."
3520 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3523 msgid "O&pen new group..."
3524 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3527 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3528 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3532 msgstr "Entwurfsmodus"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3536 msgstr "&Entwurfsmodus"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:391
3540 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3545 msgid "&Main Settings"
3546 msgstr "&Haupteinstellungen"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3550 msgstr "Platzierung"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3553 msgid "Check for inline listings"
3554 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3557 msgid "&Inline listing"
3558 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3561 msgid "Check for floating listings"
3562 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3566 msgstr "Gleitob&jekt"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3569 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3570 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3573 msgid "Line numbering"
3574 msgstr "Zeilennummerierung"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3581 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3582 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3589 msgid "Difference between two numbered lines"
3590 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3594 msgstr "Schrift&größe:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3597 msgid "Choose the font size for line numbers"
3598 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3602 msgstr "S&chriftgröße:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3605 msgid "The content's base font size"
3606 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3609 msgid "Font Famil&y:"
3610 msgstr "Schrift&familie:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3613 msgid "The content's base font style"
3614 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3617 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3618 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3621 msgid "&Break long lines"
3622 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3625 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3626 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3629 msgid "S&pace as symbol"
3630 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3633 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3635 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3638 msgid "Space i&n string as symbol"
3639 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3642 msgid "Tab&ulator size:"
3643 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3646 msgid "Use extended character table"
3647 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3650 msgid "&Extended character table"
3651 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3656 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
3657 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3667 msgid "Select the programming language"
3668 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3675 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3676 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3683 msgid "Fi&rst line:"
3684 msgstr "E&rste Zeile:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3687 msgid "The first line to be printed"
3688 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3692 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3695 msgid "The last line to be printed"
3696 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3703 msgid "More Parameters"
3704 msgstr "Weitere Parameter"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3708 msgid "Feedback window"
3709 msgstr "Feedback-Fenster"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3712 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3714 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3717 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3723 msgid "Check this if the box should break across pages"
3724 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3727 msgid "Allow &page breaks"
3728 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3731 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3732 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3739 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3740 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3743 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3744 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3764 msgstr "&Innere Box:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3767 msgid "&Decoration:"
3768 msgstr "&Verzierung:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3771 msgid "Height value"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3775 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3776 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3784 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3789 msgid "Supported box types"
3790 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3793 msgid "&Available branches:"
3794 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3797 msgid "Select your branch"
3798 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3801 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3802 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3805 msgid "Use Class Defaults"
3806 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3809 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3811 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3812 "Dokumente speichern"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3815 msgid "Save as Document Defaults"
3816 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3819 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3824 msgid "Output Format"
3825 msgstr "Ausgabeformat"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3828 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3829 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3832 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3834 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3838 msgid "S&ynchronize with Output"
3839 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3842 msgid "C&ustom Macro:"
3843 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3846 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3847 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3850 msgid "XHTML Output Options"
3851 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3854 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3855 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3858 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3859 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3862 msgid "&Math output:"
3863 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3866 msgid "Format to use for math output."
3867 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3882 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
3884 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3890 msgid "Math &image scaling:"
3891 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3894 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3895 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3898 msgid "Write CSS to File"
3899 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3902 msgid "For more information, refer to the complete log."
3903 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3910 msgid "Description:"
3911 msgstr "Beschreibung:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3914 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3915 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3918 msgid "View Complete &Log..."
3919 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3922 msgid "The bibliography key"
3923 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3926 msgid "The label as it appears in the document"
3927 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3931 msgstr "&Schlüssel:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3934 msgid "Close this dialog"
3935 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3938 msgid "Rebuild the file lists"
3939 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3943 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3945 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3946 "Pfad angezeigt werden."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3953 msgid "Selected classes or styles"
3954 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3957 msgid "LaTeX classes"
3958 msgstr "LaTeX-Klassen"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3961 msgid "LaTeX styles"
3962 msgstr "LaTeX-Stile"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3965 msgid "BibTeX styles"
3966 msgstr "BibTeX-Stile"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3969 msgid "BibTeX databases"
3970 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3973 msgid "Toggles view of the file list"
3974 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3978 msgstr "&Pfad anzeigen"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3981 msgid "&Use hyperref support"
3982 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3989 msgid "Header Information"
3990 msgstr "Dokument-Informationen"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4006 msgstr "&Schlagwörter:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4010 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4012 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4013 "Dokument zu erhalten"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4016 msgid "Automatically fi&ll header"
4017 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4020 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4021 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4024 msgid "Load in &fullscreen mode"
4025 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4029 msgstr "H&yperlinks"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4032 msgid "Allows link text to break across lines."
4033 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4036 msgid "B&reak links over lines"
4037 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4040 msgid "No &frames around links"
4041 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4044 msgid "C&olor links"
4045 msgstr "&Links einfärben"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4048 msgid "Bibliographical backreferences"
4049 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4052 msgid "B&ackreferences:"
4053 msgstr "Rück&verweise:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4057 msgstr "&Lesezeichen"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4060 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4061 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4064 msgid "&Numbered bookmarks"
4065 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4068 msgid "&Open bookmark tree"
4069 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4072 msgid "Number of levels"
4073 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4076 msgid "Additional o&ptions"
4077 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4080 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4081 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4084 msgid "Input here the listings parameters"
4085 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4088 msgid "LyX: Enter text"
4089 msgstr "LyX: Text eingeben"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4092 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4094 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4098 msgid "&Do not show this warning again!"
4099 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4102 msgid "Printer Command Options"
4103 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4106 msgid "Extension to be used when printing to file."
4107 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4110 msgid "File ex&tension:"
4111 msgstr "Datei&endung:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4114 msgid "Option used to print to a file."
4115 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4118 msgid "Print to &file:"
4119 msgstr "Druck in Da&tei:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4122 msgid "Option used to print to non-default printer."
4123 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4126 msgid "Set &printer:"
4127 msgstr "Drucker &festlegen:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4130 msgid "Option used with spool command to set printer."
4131 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4134 msgid "Spool &printer:"
4135 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4139 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4141 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4142 "Postscript-Datei zu drucken."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4145 msgid "Spool co&mmand:"
4146 msgstr "Spool-&Befehl:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4149 msgid "Option used to reverse page order."
4150 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4153 msgid "Re&verse pages:"
4154 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4158 msgstr "&Querformat:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4161 msgid "&Number of copies:"
4162 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4165 msgid "Option used to set number of copies."
4166 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4169 msgid "Option used to print a range of pages."
4170 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4174 msgstr "&Gruppieren:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4177 msgid "Pa&ge range:"
4178 msgstr "Se&itenbereich:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4181 msgid "Option used to collate multiple copies."
4182 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4186 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4189 msgid "&Even pages:"
4190 msgstr "&Gerade Seiten:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4193 msgid "Paper t&ype:"
4194 msgstr "Papier&art:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4197 msgid "Paper si&ze:"
4198 msgstr "&Papiergröße:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4201 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4202 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4205 msgid "E&xtra options:"
4206 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4209 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4210 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4214 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4215 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4218 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4219 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4223 msgid "Adapt &output to printer"
4224 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4227 msgid "Name of the default printer"
4228 msgstr "Name des Standarddruckers"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4231 msgid "Default &printer:"
4232 msgstr "Standard-&Drucker:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4235 msgid "Printer co&mmand:"
4236 msgstr "D&ruckbefehl:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4239 msgid "All packages:"
4240 msgstr "Alle Pakete:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4243 msgid "Load a&utomatically"
4244 msgstr "&Automatisch laden"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4247 msgid "Load alwa&ys"
4248 msgstr "&Immer laden"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4251 msgid "Do ¬ load"
4252 msgstr "&Nicht laden"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4257 msgstr "Schriftfamilie"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4266 msgstr "Schriftschnitt"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4275 msgstr "Strichstärke"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4280 msgstr "Schriftfarbe"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4284 msgstr "&Strichstärke:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4291 msgid "Never Toggled"
4292 msgstr "Niemals Umschalten"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4297 msgstr "Schriftgrad"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4301 msgid "Other font settings"
4302 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4305 msgid "Always Toggled"
4306 msgstr "Immer Umschalten"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4313 msgid "toggle font on all of the above"
4314 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4318 msgstr "Alle &umschalten"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4321 msgid "Apply each change automatically"
4322 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4325 msgid "Apply changes &immediately"
4326 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4329 msgid "Separate paragraphs with"
4330 msgstr "Absätze trennen durch"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4333 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4334 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4337 msgid "&Indentation:"
4338 msgstr "&Einrückung:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4341 msgid "Size of the indentation"
4342 msgstr "Länge der Einrückung"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4345 msgid "&Vertical space:"
4346 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4349 msgid "Size of the vertical space"
4350 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4357 msgid "&Line spacing:"
4358 msgstr "&Zeilenabstand:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4361 msgid "Spacing type"
4362 msgstr "Größe des Abstands"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4365 msgid "Number of lines"
4366 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4369 msgid "Format text into two columns"
4370 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4373 msgid "Two-&column document"
4374 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4378 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4379 "justified in the output)"
4381 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4382 "Satz in der Ausgabe)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4385 msgid "Use &justification in LyX work area"
4386 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4393 msgid "Show ERT button only"
4394 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4398 msgstr "&Geschlossen"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4401 msgid "Show ERT contents"
4402 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4410 msgstr "Im Mathemodus"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4414 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4417 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4421 msgid "Automatic in&line completion"
4422 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4425 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4426 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4429 msgid "Automatic p&opup"
4430 msgstr "Automatisches P&opup"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4433 msgid "Autoco&rrection"
4434 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4438 msgstr "Im Textmodus"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4442 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4445 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4449 msgid "Automatic &inline completion"
4450 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4453 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4454 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4457 msgid "Automatic &popup"
4458 msgstr "Automatisches &Popup"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4462 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4465 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4466 "im Textmodus verfügbar ist."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4469 msgid "Cursor i&ndicator"
4470 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4473 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4479 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4480 "if it is available."
4482 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4483 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4486 msgid "s inline completion dela&y"
4487 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4491 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4492 "if it is available."
4494 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4495 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4498 msgid "s popup d&elay"
4499 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4506 msgid "Minimum word length for completion"
4507 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4511 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4512 "It will be shown right away."
4514 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4515 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4518 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4519 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4522 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4524 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4527 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4528 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4531 msgid "The BibTeX style"
4532 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4539 msgid "Choose a style file"
4540 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4543 msgid "This bibliography section contains..."
4544 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4551 msgid "all cited references"
4552 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4556 msgid "all uncited references"
4557 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4560 msgid "all references"
4561 msgstr "alle Literatureinträge"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4564 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4565 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4568 msgid "Add bibliography to &TOC"
4569 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4572 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4573 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4576 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4577 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4580 msgid "BibTeX database to use"
4581 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4585 msgstr "Daten&banken"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4588 msgid "Add a BibTeX database file"
4589 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4593 msgstr "&Hinzufügen..."
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4596 msgid "Remove the selected database"
4597 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4605 msgstr "Ma&rken in:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4616 msgid "Enter string to filter the label list"
4617 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4620 msgid "Filter case-sensitively"
4621 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4624 msgid "Case-sensiti&ve"
4625 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4629 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4630 "sensitive option is checked)"
4632 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4633 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4640 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4641 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4644 msgid "Cas&e-sensitive"
4646 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4650 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4651 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4655 msgstr "Gru&ppieren"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4658 msgid "&Go to Label"
4659 msgstr "&Gehe zur Marke"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4662 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4663 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4667 msgstr "<Querverweis>"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4670 msgid "(<reference>)"
4671 msgstr "(<Querverweis>)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4678 msgid "on page <page>"
4679 msgstr "auf Seite <Seite>"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4682 msgid "<reference> on page <page>"
4683 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4686 msgid "Formatted reference"
4687 msgstr "Formatierter Querverweis"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4690 msgid "Textual reference"
4691 msgstr "Textverweis"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4694 msgid "Update the label list"
4695 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4699 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4702 msgid "Use &default placement"
4703 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4706 msgid "Advanced Placement Options"
4707 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4710 msgid "&Top of page"
4711 msgstr "&Anfang der Seite"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4714 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4715 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4718 msgid "Here de&finitely"
4719 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4722 msgid "&Here if possible"
4723 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4726 msgid "&Page of floats"
4727 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4730 msgid "&Bottom of page"
4731 msgstr "&Ende der Seite"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4734 msgid "&Span columns"
4735 msgstr "&Spalten überspannen"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4738 msgid "&Rotate sideways"
4739 msgstr "Seitwärts &drehen"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4742 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4743 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4746 msgid "Match w&hole words only"
4747 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4750 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4751 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4755 msgstr "Protokollt&yp:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4758 msgid "Update the display"
4759 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4762 msgid "Copy to Clip&board"
4763 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4770 msgid "Jump to the next warning message."
4771 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4774 msgid "Next &Warning"
4775 msgstr "Nächste &Warnung"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4778 msgid "Jump to the next error message."
4779 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4783 msgstr "Nächster &Fehler"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4786 msgid "A&vailable Citations:"
4787 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4790 msgid "S&elected Citations:"
4791 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4794 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4796 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4800 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4802 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4805 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4806 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4809 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4810 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4818 msgstr "&Übernehmen"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4822 msgstr "Formatierung"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4825 msgid "Citation st&yle:"
4826 msgstr "Z&itierstil:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4829 msgid "Natbib citation style to use"
4830 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4833 msgid "Text &before:"
4834 msgstr "Text &davor:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4837 msgid "Text to place before citation"
4838 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4841 msgid "Text a&fter:"
4842 msgstr "&Text danach:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4845 msgid "Text to place after citation"
4846 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4849 msgid "List all authors"
4850 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4853 msgid "Full aut&hor list"
4854 msgstr "Alle Autore&n"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4857 msgid "Force upper case in citation"
4858 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4861 msgid "Force u&pper case"
4862 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4865 msgid "Search Citation"
4866 msgstr "Verweis suchen"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4874 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4876 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4877 "klicken den Suchknopf."
4879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4880 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4882 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4890 msgid "Search field:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4896 msgstr "Alle Felder"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4899 msgid "Regular e&xpression"
4900 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4903 msgid "Case se&nsitive"
4905 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4909 msgid "Entry types:"
4910 msgstr "Eintragst&ypen:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4914 msgid "All entry types"
4915 msgstr "Alle Eintragstypen"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4918 msgid "Search as you &type"
4919 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4923 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4925 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4928 msgid "Define program options of the selected processor."
4929 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4934 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4938 msgid "&Use multiple indexes"
4939 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4942 msgid "&New:[[index]]"
4943 msgstr "&Neuer Index:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4947 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4949 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4950 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4953 msgid "Add a new index to the list"
4954 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4957 msgid "Remove the selected index"
4958 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4961 msgid "Rename the selected index"
4962 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4966 msgstr "&Umbenennen..."
4968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4969 msgid "Define or change button color"
4970 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4977 msgid "Go to previous change"
4978 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4981 msgid "&Previous change"
4982 msgstr "&Vorherige Änderung"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4985 msgid "Go to next change"
4986 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4989 msgid "&Next change"
4990 msgstr "&Nächste Änderung"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4993 msgid "Accept this change"
4994 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4998 msgstr "A&kzeptieren"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5001 msgid "Reject this change"
5002 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5009 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5011 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5014 msgid "&Export formats:"
5015 msgstr "&Exportformate:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5018 msgid "&Send exported file to command:"
5019 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5022 msgid "Master Document Output"
5023 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5026 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5027 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5030 msgid "Include only &selected children"
5031 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5035 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5038 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5039 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5042 msgid "&Maintain counters and references"
5043 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5046 msgid "Include all subdocuments in the output"
5047 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5050 msgid "&Include all children"
5051 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5054 msgid "Output &line length:"
5055 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
5059 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5060 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5061 "paragraphs are separated by a blank line."
5063 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5064 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5065 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5066 "voneinander getrennt."
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5069 msgid "&Date format:"
5070 msgstr "&Datumsformat:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5073 msgid "Date format for strftime output"
5074 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5077 msgid "&Overwrite on export:"
5078 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5081 msgid "Ask permission"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5085 msgid "Main file only"
5086 msgstr "Nur Hauptdokument"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5090 msgstr "Alle Dateien"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5093 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5094 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5097 msgid "Forward search"
5098 msgstr "Vorwärtssuche"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5101 msgid "DV&I command:"
5102 msgstr "DV&I Befehl:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5105 msgid "&PDF command:"
5106 msgstr "&PDF-Befehl:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
5111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
5115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5121 msgid "Name associated with the URL"
5122 msgstr "Name für die URL"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5125 msgid "Specify the link target"
5126 msgstr "Das Linkziel angeben"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5133 msgid "Link to the web or to every other target"
5134 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5141 msgid "Link to an email address"
5142 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5149 msgid "Link to a file"
5150 msgstr "Link zu einer Datei"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5157 msgid "&New Document:"
5158 msgstr "&Neues Dokument:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5161 msgid "&Old Document:"
5162 msgstr "&Altes Dokument:"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5165 msgid "Copy Document Settings from:"
5166 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5169 msgid "N&ew Document"
5170 msgstr "N&euem Dokument"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5173 msgid "Ol&d Document"
5174 msgstr "A<em Dokument"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5179 "resulting document"
5181 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5182 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5185 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5186 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5189 msgid "Nomenclature settings"
5190 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5194 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5195 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5198 msgid "&List Indentation:"
5199 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5202 msgid "Custom &Width:"
5203 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5206 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5208 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5216 msgid "&Use system colors"
5217 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5224 msgid "Enter string to filter contents"
5225 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5229 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5230 "tables, and others)"
5232 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5233 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5236 msgid "Update navigation tree"
5237 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5246 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5247 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5250 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5251 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5254 msgid "Move selected item down by one"
5255 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5258 msgid "Move selected item up by one"
5259 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5266 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5267 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5274 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5275 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5278 msgid "Edit shortcut"
5279 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5282 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5283 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5286 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5287 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5291 msgstr "&Lösche Kürzel"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5294 msgid "Clear current shortcut"
5295 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5299 msgstr "&Tastenkürzel:"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5307 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5308 "the 'Clear' button"
5310 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5311 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5313 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
5314 msgid "DocBook Section (SGML)"
5315 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
5317 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
5318 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
5319 msgid "Books (DocBook)"
5320 msgstr "Bücher (DocBook)"
5322 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5325 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:78
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:58
5327 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/elsart.layout:93
5328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:116
5329 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5330 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5331 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5334 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:128
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/kluwer.layout:113
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/jasatex.layout:60
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5342 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:42
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/latex8.layout:39
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/scrclass.inc:175
5345 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5347 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5351 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5352 msgid "French Letter (lettre)"
5353 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5355 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5357 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5358 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5363 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/siamltex.layout:37
5365 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/amsart.layout:31
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/paper.layout:14
5369 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5370 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5371 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/europecv.layout:17
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/apa.layout:25
5374 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5375 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/broadway.layout:174
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:36
5380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5381 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5382 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5383 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/powerdot.layout:110
5384 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5387 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5389 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5394 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5395 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5397 msgstr "Absender-Adresse"
5399 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5403 msgstr "Adresszusatz"
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5408 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5414 msgstr "Kein Telefon"
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
5419 #: lib/configure.py:622
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5424 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5428 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5430 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/RJournal.layout:73
5432 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:239
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/ectaart.layout:73
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5435 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:143
5436 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/svcommon.inc:676
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5443 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5455 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5458 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/revtex.layout:112
5459 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5460 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5463 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:530
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:198
5467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5470 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5471 #: lib/external_templates:348
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5476 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5480 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5481 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5482 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5483 msgid "Send To Address"
5484 msgstr "Empfänger-Adresse"
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5492 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5493 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5496 msgstr "Ihr Zeichen"
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5499 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5502 msgstr "Mein Zeichen"
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5505 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5506 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:542
5509 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5514 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5515 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:550
5518 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5523 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5524 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5528 msgstr "Unterschrift"
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5536 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5542 msgid "Post Scriptum"
5543 msgstr "Postscriptum"
5545 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5546 msgid "EndOfMessage"
5547 msgstr "Ende der Nachricht"
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5551 msgstr "Ende des Dokuments"
5553 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5556 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5560 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5561 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/siamltex.layout:248
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5581 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5585 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5591 msgstr "Kein Telefon"
5593 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/europecv.layout:96
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:140
5598 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
5603 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5611 msgstr "Ihr Zeichen:"
5613 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5616 msgstr "Mein Zeichen:"
5618 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5619 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5623 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5625 msgstr "Schlussteil"
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5628 msgid "EndOfMessage."
5629 msgstr "Ende der Nachricht."
5631 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5633 msgstr "Ende des Dokuments."
5635 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5641 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5645 msgstr "Grußformel:"
5647 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5650 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5652 msgstr "Unterschrift:"
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5656 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5660 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5663 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5667 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5671 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5672 msgid "Springer SV Mono"
5673 msgstr "Springer SV Mono"
5675 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5677 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5678 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5679 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5680 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5688 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/aapaper.layout:102
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:175
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5691 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5695 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5696 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5699 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5700 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:36
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ectaart.layout:43
5704 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:263
5705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5706 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/jasatex.layout:166
5708 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/svjog.layout:150
5710 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/scrclass.inc:252
5712 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5719 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/elsart.layout:414
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5722 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:260
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5742 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
5745 msgstr "Behauptung."
5747 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:325
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:156
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:311
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/foils.layout:281
5751 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:1219
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5753 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5759 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5760 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5763 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
5767 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
5769 msgstr "Beweis (QED)"
5771 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
5772 msgid "Proof(smartQED)"
5773 msgstr "Beweis (smartQED)"
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5776 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5777 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5781 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5782 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5787 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5788 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5789 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5790 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5791 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5792 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5794 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5795 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5796 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5797 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5798 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5802 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5803 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5805 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5806 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5808 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5809 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5815 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/aapaper.layout:36
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/elsart.layout:49
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex4.layout:46
5818 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5819 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5820 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/apa6.layout:23
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/europecv.layout:18
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/AEA.layout:116
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/apa.layout:26
5825 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:25
5826 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:55
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:175
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/foils.layout:32
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:37
5831 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5833 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:64
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294
5837 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:111
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:374 lib/layouts/powerdot.layout:395
5840 #: lib/layouts/powerdot.layout:416 lib/layouts/powerdot.layout:436
5841 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdclass.inc:29
5846 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5847 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5850 #: lib/layouts/initials.module:26
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
5857 msgstr "Beides markieren"
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5872 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/egs.layout:264
5877 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
5879 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5880 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5881 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:39
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/apa.layout:42
5895 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5896 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5897 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5898 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5899 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5900 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:61
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5903 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:156
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5907 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:114
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5912 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/jasatex.layout:64
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/agutex.layout:60
5923 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5924 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:90
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5929 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5930 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/svcommon.inc:353
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5938 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5943 msgid "Author Names"
5944 msgstr "Autorennamen"
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5947 msgid "Author names that will appear in the header line"
5948 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5958 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/aapaper.layout:84
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
5960 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/elsart.layout:115
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/paper.layout:122
5962 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
5963 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
5964 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5965 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5967 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
5968 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:168
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5970 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:85
5972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:933
5973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:66
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/scrclass.inc:191
5975 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
5977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/g-brief.layout:182
5982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/siamltex.layout:286
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/aapaper.layout:87
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:180
5985 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex.layout:122
5986 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5988 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:60
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5992 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/aapaper.inc:29
5993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6003 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6012 msgstr "Überarbeitet"
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6017 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6021 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
6022 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/apa6.layout:250
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/AEA.layout:95
6024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6025 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/svjog.layout:114
6029 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6030 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6034 msgstr "Schlagwörter"
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
6037 msgid "Classification Codes"
6038 msgstr "Klassifikationscodes"
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6041 msgid "TableCaption"
6042 msgstr "Tabellenlegende"
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
6045 msgid "Table caption"
6046 msgstr "Tabellenlegende"
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
6050 msgstr "ZitatReferenz"
6052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6053 msgid "Cite reference"
6054 msgstr "Zitierte Literatur"
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:136
6063 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6064 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:455
6065 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
6067 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6070 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6072 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6073 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
6079 msgstr "Nummerierte Liste"
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6082 msgid "Numbering Scheme"
6083 msgstr "Nummerierungsschema"
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6087 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6090 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6091 "römisch nummerierten Einträgen."
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 lib/layouts/ijmpd.layout:331
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:294
6096 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6097 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:1152
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6100 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6103 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6105 msgstr "Argumentation"
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6108 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6115 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:19
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:24
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6131 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45 lib/layouts/theorems.inc:45
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6140 msgid "Theorem \\thetheorem."
6141 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247 lib/layouts/theorems.inc:234
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:366
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6168 msgid "Remark \\theremark."
6169 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6174 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:57
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:68
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6197 msgid "Corollary \\thecorollary."
6198 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6203 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95 lib/layouts/theorems.inc:86
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6225 msgid "Lemma \\thelemma."
6226 msgstr "Lemma \\thelemma."
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
6231 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems.inc:104
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6253 msgid "Proposition \\theproposition."
6254 msgstr "Satz \\theproposition."
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6270 msgid "Question \\thequestion."
6271 msgstr "Frage \\thequestion."
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6275 msgid "Claim \\theclaim."
6276 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:122
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6302 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6303 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6307 msgstr "Eigenschaft"
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/kluwer.layout:326
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/siamltex.layout:326
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:248
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/revtex4.layout:241
6322 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6323 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6324 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6325 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6329 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/moderncv.layout:462
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/agutex.layout:158
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6336 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
6341 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6342 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6346 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6347 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6348 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:23
6349 #: lib/layouts/scrbook.layout:25 lib/layouts/egs.layout:573
6350 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/llncs.layout:269
6351 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6352 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/recipebook.layout:47
6354 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6355 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:269
6357 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/tufte-book.layout:248
6359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:461
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/agutex.layout:207
6361 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6362 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6364 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6366 msgid "Bibliography"
6367 msgstr "Literaturverzeichnis"
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/jasatex.layout:284
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/moderncv.layout:476
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6382 msgstr "Literaturverzeichnis"
6384 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6385 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6386 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6388 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6389 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6395 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
6396 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/stdletter.inc:53
6400 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6404 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6405 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6408 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6414 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6420 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6425 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6429 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6433 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6437 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6441 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6445 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6450 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6454 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6455 msgid "ReturnAddress"
6456 msgstr "Rücksende-Adresse"
6458 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6459 msgid "ReturnAddress:"
6460 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6462 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6467 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6471 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
6476 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6481 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6485 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6489 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6493 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6497 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6501 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6505 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6509 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6513 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6517 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6521 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6523 msgstr "Bankleitzahl"
6525 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6527 msgstr "Bankleitzahl:"
6529 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6531 msgstr "Kontonummer"
6533 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6534 msgid "BankAccount:"
6535 msgstr "Kontonummer:"
6537 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6539 msgid "PostalComment"
6540 msgstr "Postvermerk"
6542 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6543 msgid "PostalComment:"
6544 msgstr "Postvermerk:"
6546 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/elsart.layout:146
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6556 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6561 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6565 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6570 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
6575 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
6576 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
6578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/siamltex.layout:365
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/amsart.layout:64
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6581 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/paper.layout:60
6582 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6583 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6584 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:127
6585 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6586 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:48
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6590 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:231
6591 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/stdsections.inc:71
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6594 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/siamltex.layout:385
6600 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:128
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6602 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6603 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6604 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
6605 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6607 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6608 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:346
6609 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6610 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6612 msgid "Subsubsection"
6613 msgstr "Unterunterabschn."
6615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6616 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6617 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:433
6618 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/amsbook.layout:127
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6621 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:130
6623 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6624 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6630 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6631 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6633 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6634 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6636 msgstr "Zugehörigkeit"
6638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:144
6639 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa6.layout:162
6640 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6641 msgid "Affiliation:"
6642 msgstr "Zugehörigkeit:"
6644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
6645 msgid "Affiliation (alternate)"
6646 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
6648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
6649 msgid "Affiliation (alternate):"
6650 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
6652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
6653 msgid "Alternate Affiliation Option"
6654 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
6656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
6657 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
6658 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
6660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
6661 msgid "Affiliation (none)"
6662 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
6664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
6665 msgid "No affiliation"
6666 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
6668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:157
6669 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
6670 msgid "Author Email"
6671 msgstr "Autoren-E-Mail"
6673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
6674 msgid "Electronic Address:"
6675 msgstr "Elektronische Adresse:"
6677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
6678 msgid "Electronic Address Option|s"
6679 msgstr "Option für elektronische Adresse"
6681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
6682 msgid "Optional argument to the email command"
6683 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
6685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145 lib/layouts/elsart.layout:178
6686 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6688 msgstr "Autoren-URL"
6690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:189
6691 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
6696 msgid "Author URL Option"
6697 msgstr "Autoren-URL-Option"
6699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
6700 msgid "Optional argument to the homepage command"
6701 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
6703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
6704 msgid "Collaboration"
6705 msgstr "Kollaboration"
6707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
6708 msgid "Collaboration:"
6709 msgstr "Kollaboration:"
6711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:231
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6714 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/spie.layout:49
6716 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/kluwer.layout:293
6717 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6718 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6721 msgstr "Schlagwörter:"
6723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/iopart.layout:223
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/jasatex.layout:217
6729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188 lib/layouts/jasatex.layout:220
6730 msgid "PACS numbers:"
6731 msgstr "PACS-Nummern:"
6733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
6737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:201
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4.layout:194
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
6744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:205
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6750 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:135
6751 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6760 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6761 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6763 msgid "Short Title|S"
6764 msgstr "Kurztitel|z"
6766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6767 msgid "Short title as it appears in the running headers"
6768 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226 lib/layouts/iopart.layout:244
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4.layout:240
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:302
6774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6775 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
6776 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6777 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6778 msgid "Acknowledgments"
6779 msgstr "Danksagungen"
6781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
6782 msgid "acknowledgments"
6783 msgstr "Danksagungen"
6785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
6787 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
6789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
6790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
6794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
6798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
6800 msgstr "Breiter Text"
6802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
6806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
6807 msgid "List of Videos"
6808 msgstr "Videoverzeichnis"
6810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
6812 msgstr "Gleitobjekt-Link"
6814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6817 msgstr "Kleinschreibung"
6819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305 lib/layouts/revtex4-1.layout:307
6820 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
6821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
6822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6827 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6828 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6835 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6836 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6855 msgid "Proposition*"
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6864 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:524
6865 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6877 msgstr "Algorithmus"
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6883 msgstr "Algorithmus*"
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:343
6887 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:77
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:158
6897 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6910 msgstr "Definition*"
6912 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6917 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6918 msgid "Alternative Proof String"
6919 msgstr "Beweis (alternativ)"
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6922 msgid "An alternative proof string"
6923 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6925 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6926 msgid "The title as it appears in the running headers"
6927 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6929 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6930 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6931 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:262
6932 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6938 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6939 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6940 msgid "Right Address"
6941 msgstr "Adresse rechts"
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6945 msgstr "Schlagwörter:"
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6948 msgid "Subjectclass"
6951 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6952 msgid "AMS subject classifications:"
6953 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6956 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/aapaper.layout:70
6957 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/paper.layout:69
6958 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6959 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
6961 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:57
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
6966 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6967 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6969 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6971 msgstr "Unterabschnitt"
6973 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6974 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6975 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6977 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6981 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6983 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6985 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6989 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6990 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/spie.layout:32
6991 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:272
6992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6997 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6998 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7000 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
7001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7003 msgstr "Unterabschnitt*"
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
7006 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
7007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
7008 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7009 msgid "Subsubsection*"
7010 msgstr "Unterunterabschn.*"
7012 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
7013 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
7017 msgid "Acknowledgements"
7018 msgstr "Danksagungen"
7020 #: lib/layouts/isprs.layout:220
7021 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7022 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7024 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
7028 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
7032 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
7036 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
7040 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
7044 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
7046 msgstr "EINBLENDEN:"
7048 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
7052 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
7056 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
7057 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
7060 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
7061 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7064 msgstr "Beschreibung"
7066 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
7070 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
7071 msgid "Parenthetical"
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
7078 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
7082 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
7084 msgstr "Fortfahrend"
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
7087 msgid "(continuing)"
7088 msgstr "(fortfahrend)"
7090 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
7100 msgstr "TITEL ÜBER:"
7102 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
7104 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7106 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7107 msgid "INTERCUT WITH:"
7108 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7110 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
7114 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7118 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7119 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7120 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7122 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7123 msgid "SpecialSection"
7124 msgstr "Spezialabschnitt"
7126 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7127 msgid "SpecialSection*"
7128 msgstr "Spezialabschnitt*"
7130 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7136 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7138 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7140 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7141 msgid "DocBook Article (SGML)"
7142 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
7144 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7145 msgid "Articles (DocBook)"
7146 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7148 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7149 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7150 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7152 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7153 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7154 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7156 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7157 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7158 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7159 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7163 #: lib/layouts/book.layout:3
7164 msgid "Book (Standard Class)"
7165 msgstr "Book (Standardklasse)"
7167 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7168 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7169 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7171 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7172 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7176 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7177 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7178 msgid "Headnote (optional):"
7179 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7181 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7182 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7183 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7187 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7188 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7192 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7193 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7197 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:135
7198 #: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7203 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7204 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7208 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7209 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7213 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7214 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7215 msgid "Corr Author:"
7216 msgstr "Verantw. Autor:"
7218 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7219 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7221 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7223 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7224 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7226 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7229 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7230 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7232 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
7233 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
7234 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
7235 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7236 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7240 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/apa.layout:376
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:301
7243 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7244 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
7249 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7260 msgstr "Sonderdruck"
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7269 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7270 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7282 msgid "Acknowledgement"
7285 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7286 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7287 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7289 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7290 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7291 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7293 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7294 msgid "Short title that will appear in header line"
7295 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7297 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7299 msgstr "Überarbeitung"
7301 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7309 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/llncs.layout:370
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/slides.layout:169
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7329 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7333 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7342 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7343 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7350 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7351 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7355 msgstr "EinreichenNach"
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7358 msgid "submit to paper:"
7359 msgstr "Einreichen für Journal:"
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7362 msgid "Bibliography (plain)"
7363 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7366 msgid "Bibliography heading"
7367 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7369 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7370 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7371 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7373 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7375 msgid "Standard in Title"
7376 msgstr "Standard im Titel"
7378 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7379 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7380 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7381 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
7383 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7384 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7385 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7386 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
7388 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7389 msgid "Springer SV Mult"
7390 msgstr "Springer SV Mult"
7392 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7396 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7400 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7401 msgid "Contributors"
7402 msgstr "Mitwirkende"
7404 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7405 msgid "List of Contributors"
7406 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7408 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7409 msgid "Contributor List"
7410 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7412 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7416 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
7417 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7418 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7420 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7422 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7426 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7427 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7428 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7429 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7430 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7431 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7432 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7434 msgstr "Für Herausgeber"
7436 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7437 msgid "PartBacktext"
7438 msgstr "Teilrückseite"
7440 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7442 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7444 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7449 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7450 msgid "Running Chapter"
7451 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7453 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7455 msgstr "Kapitelautor"
7457 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7458 msgid "ChapSubtitle"
7459 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7461 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7463 msgstr "Extrakapitel"
7465 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7467 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7469 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7470 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7474 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7475 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7479 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7481 msgstr "Kapitelmotto"
7483 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7484 msgid "KOMA-Script Book"
7485 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7487 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7488 msgid "\\thechapter"
7489 msgstr "\\thechapter"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7492 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7493 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7496 msgid "Author Option"
7497 msgstr "Autor-Option"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7500 msgid "Optional argument for the author"
7501 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7504 msgid "Author Address"
7505 msgstr "Autoren-Adresse"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7508 msgid "Address Option"
7509 msgstr "Adress-Option"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7512 msgid "Optional argument for the address"
7513 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7516 msgid "Thanks Option"
7517 msgstr "Thanks-Option"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7520 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7521 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7524 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7532 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7536 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7540 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7558 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7562 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7566 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7570 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:183
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
7584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7595 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:200
7608 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
7609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7635 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:343
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7649 msgstr "Zusammenfassung"
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7652 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7653 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7657 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7666 msgid "Case \\arabic{case}"
7667 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7669 #: lib/layouts/jss.layout:3
7670 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7671 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7674 msgid "ACM SIGGRAPH"
7675 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7678 msgid "TOG online ID"
7679 msgstr "TOG-Online-ID"
7681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7690 msgid "Volume number:"
7691 msgstr "Bandnummer:"
7693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7698 msgid "Article number:"
7699 msgstr "Artikelnummer:"
7701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7702 msgid "TOG article DOI"
7703 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7706 msgid "Article DOI:"
7707 msgstr "Artikel-DOI:"
7709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7710 msgid "TOG project URL"
7711 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7714 msgid "Project URL:"
7715 msgstr "Projekt-URL:"
7717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7718 msgid "TOG video URL"
7719 msgstr "TOG-Video-URL"
7721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7726 msgid "TOG data URL"
7727 msgstr "TOG-Data-URL"
7729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7734 msgid "TOG code URL"
7735 msgstr "TOG-Code-URL"
7737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7754 msgid "Teaser image:"
7755 msgstr "Teaser-Bild:"
7757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7758 msgid "CR categories"
7759 msgstr "CR-Kategorien"
7761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7762 msgid "CR Categories:"
7763 msgstr "CR-Kategorien:"
7765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7771 msgstr "CR-Kategorie"
7773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7778 msgid "Number of the category"
7779 msgstr "Nummer der Kategorie"
7781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7783 msgstr "Teilkategorie"
7785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7787 msgstr "Dritte Ebene"
7789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7790 msgid "Third-level of the category"
7791 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7806 msgid "REVTeX (V. 4)"
7807 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7809 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7810 msgid "AltAffiliation"
7811 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7813 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7814 msgid "PACS number:"
7815 msgstr "PACS-Nummer:"
7817 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7818 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7819 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7821 #: lib/layouts/paper.layout:3
7822 msgid "Paper (Standard Class)"
7823 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7825 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7826 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
7828 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:140
7830 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7831 msgid "Subparagraph"
7832 msgstr "Unterparagraph"
7834 #: lib/layouts/paper.layout:149
7838 #: lib/layouts/paper.layout:161
7840 msgstr "Institution"
7842 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7843 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7844 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7846 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7847 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7848 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7850 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7851 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7852 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7854 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7855 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7856 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7858 #: lib/layouts/egs.layout:3
7859 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7860 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7862 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7863 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
7864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7871 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7872 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7873 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7874 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7878 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7880 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7882 msgstr "Zitat (lang)"
7884 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7888 msgstr "Zitat (kurz)"
7890 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7894 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7895 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7896 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7899 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7900 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7901 msgid "Custom Item|s"
7902 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7904 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7905 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7906 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7908 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7909 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7910 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7911 msgid "A customized item string"
7912 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7914 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7915 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7919 #: lib/layouts/egs.layout:285
7921 msgstr "LaTeX-Titel"
7923 #: lib/layouts/egs.layout:329
7925 msgstr "Zugehörigkeit"
7927 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7929 msgstr "Zeitschrift"
7931 #: lib/layouts/egs.layout:364
7933 msgstr "Zeitschrift:"
7935 #: lib/layouts/egs.layout:373
7937 msgstr "Manuskript-Nummer"
7939 #: lib/layouts/egs.layout:387
7941 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7943 #: lib/layouts/egs.layout:397
7945 msgstr "Erster Autor"
7947 #: lib/layouts/egs.layout:410
7948 msgid "1st_author_surname:"
7949 msgstr "1. Autor Nachname:"
7951 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7956 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7961 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7964 msgstr "Akzeptiert:"
7966 #: lib/layouts/egs.layout:463
7970 #: lib/layouts/egs.layout:476
7971 msgid "reprint_reqs_to:"
7972 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7974 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7975 msgid "Acknowledgements."
7976 msgstr "Danksagungen."
7978 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7981 msgid "Acknowledgement."
7982 msgstr "Danksagung."
7984 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7989 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7993 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7995 msgid "Curricula Vitae"
7996 msgstr "Lebensläufe"
7998 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8000 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8001 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8003 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8005 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8009 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8012 msgstr "Kopfzeile links"
8014 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8016 msgid "Right Header"
8017 msgstr "Kopfzeile rechts"
8019 #: lib/layouts/agums.layout:3
8020 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8021 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8023 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8024 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8025 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
8027 #: lib/layouts/aa.layout:3
8028 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8029 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8031 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8032 msgid "Offprint Requests to:"
8033 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8035 #: lib/layouts/aa.layout:140
8036 msgid "Correspondence to:"
8037 msgstr "Schriftverkehr an:"
8039 #: lib/layouts/aa.layout:239
8040 msgid "institutemark"
8041 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8043 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8044 msgid "Institute Mark"
8045 msgstr "Institutsmarke"
8047 #: lib/layouts/aa.layout:262
8048 msgid "Abstract (unstructured)"
8049 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8051 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8055 #: lib/layouts/aa.layout:296
8056 msgid "Abstract (structured)"
8057 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8059 #: lib/layouts/aa.layout:300
8063 #: lib/layouts/aa.layout:301
8064 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8065 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8067 #: lib/layouts/aa.layout:305
8071 #: lib/layouts/aa.layout:306
8072 msgid "Aims of your work"
8073 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8075 #: lib/layouts/aa.layout:310
8079 #: lib/layouts/aa.layout:311
8080 msgid "Methods used in your work"
8081 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8083 #: lib/layouts/aa.layout:315
8087 #: lib/layouts/aa.layout:316
8088 msgid "Results of your work"
8089 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8091 #: lib/layouts/aa.layout:337
8093 msgstr "Schlagwörter"
8095 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:220
8096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
8097 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8101 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8105 #: lib/layouts/chess.layout:3
8109 #: lib/layouts/chess.layout:36
8111 msgstr "Hauptvariante"
8113 #: lib/layouts/chess.layout:43
8115 msgstr "Hauptvariante:"
8117 #: lib/layouts/chess.layout:62
8121 #: lib/layouts/chess.layout:66
8125 #: lib/layouts/chess.layout:72
8126 msgid "SubVariation"
8127 msgstr "Untervariante"
8129 #: lib/layouts/chess.layout:75
8130 msgid "Subvariation:"
8131 msgstr "Untervariante:"
8133 #: lib/layouts/chess.layout:81
8134 msgid "SubVariation2"
8135 msgstr "Untervariante2"
8137 #: lib/layouts/chess.layout:84
8138 msgid "Subvariation(2):"
8139 msgstr "Untervariante(2):"
8141 #: lib/layouts/chess.layout:90
8142 msgid "SubVariation3"
8143 msgstr "Untervariante3"
8145 #: lib/layouts/chess.layout:93
8146 msgid "Subvariation(3):"
8147 msgstr "Untervariante(3):"
8149 #: lib/layouts/chess.layout:99
8150 msgid "SubVariation4"
8151 msgstr "Untervariante4"
8153 #: lib/layouts/chess.layout:102
8154 msgid "Subvariation(4):"
8155 msgstr "Untervariante(4):"
8157 #: lib/layouts/chess.layout:108
8158 msgid "SubVariation5"
8159 msgstr "Untervariante5"
8161 #: lib/layouts/chess.layout:111
8162 msgid "Subvariation(5):"
8163 msgstr "Untervariante(5):"
8165 #: lib/layouts/chess.layout:118
8167 msgstr "Züge verbergen"
8169 #: lib/layouts/chess.layout:123
8171 msgstr "Züge verbergen:"
8173 #: lib/layouts/chess.layout:128
8175 msgstr "Schachbrett"
8177 #: lib/layouts/chess.layout:132
8178 msgid "[chessboard]"
8179 msgstr "[Schachbrett]"
8181 #: lib/layouts/chess.layout:141
8182 msgid "BoardCentered"
8183 msgstr "Brett zentriert"
8185 #: lib/layouts/chess.layout:146
8186 msgid "[centered board]"
8187 msgstr "[zentriertes Brett]"
8189 #: lib/layouts/chess.layout:156
8191 msgstr "Hervorheben"
8193 #: lib/layouts/chess.layout:161
8195 msgstr "Höhepunkte:"
8197 #: lib/layouts/chess.layout:176
8201 #: lib/layouts/chess.layout:181
8205 #: lib/layouts/chess.layout:187
8207 msgstr "Springerzug"
8209 #: lib/layouts/chess.layout:192
8211 msgstr "Springerzug:"
8213 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8214 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8215 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8217 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
8218 #: lib/layouts/apa.layout:96
8222 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8223 msgid "Short title:"
8226 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8228 msgstr "Zwei Autoren"
8230 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8231 msgid "ThreeAuthors"
8232 msgstr "Drei Autoren"
8234 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8236 msgstr "Vier Autoren"
8238 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8240 msgstr "Fünf Autoren"
8242 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8244 msgstr "Sechs Autoren"
8246 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8248 msgstr "Kopfzeile links"
8250 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8251 msgid "Left header:"
8252 msgstr "Kopfzeile links:"
8254 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8255 msgid "TwoAffiliations"
8256 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8258 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8259 msgid "ThreeAffiliations"
8260 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8262 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8263 msgid "FourAffiliations"
8264 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8267 msgid "FiveAffiliations"
8268 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8270 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8271 msgid "SixAffiliations"
8272 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8274 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
8279 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8283 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8285 msgstr "Autorenhinweise"
8287 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8288 msgid "Author Note:"
8289 msgstr "Autorenhinweise:"
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8292 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8296 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8298 msgstr "Laufende Nummer"
8300 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8305 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8307 msgstr "Dicke Linie"
8309 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8313 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8318 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8321 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8322 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8324 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
8326 msgstr "Abbildung einpassen"
8328 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
8330 msgstr "Bitmap einpassen"
8332 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8336 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8338 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8340 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8341 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8343 msgid "(\\alph{enumii})"
8344 msgstr "(\\alph{enumii})"
8346 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8347 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8348 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8350 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8351 msgid "DocBook Book (SGML)"
8352 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8355 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8356 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8360 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8366 msgstr "Nächste Adresse"
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8369 msgid "Next Address:"
8370 msgstr "Nächste Adresse:"
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8378 msgid "Post Scriptum:"
8379 msgstr "Postscriptum:"
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8391 msgid "Sender Name:"
8392 msgstr "Absendername:"
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8395 msgid "SenderAddress"
8396 msgstr "Absender-Adresse"
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8399 msgid "Sender Address:"
8400 msgstr "Absenderadresse:"
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8403 msgid "Sender Phone:"
8404 msgstr "Absender Telefon:"
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8408 msgstr "Absender-Fax:"
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8411 msgid "Sender E-Mail:"
8412 msgstr "Absender-E-Mail:"
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8416 msgstr "Absender-URL:"
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8433 msgstr "Rücksende-Adresse"
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8437 msgid "Backaddress:"
8438 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8445 msgid "Specialmail:"
8446 msgstr "Versandart:"
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8451 msgstr "Adresszusatz:"
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8459 msgstr "Ihr Zeichen"
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8464 msgstr "Ihr Zeichen:"
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8471 msgid "Your letter of:"
8472 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8476 msgstr "Mein Zeichen"
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8481 msgstr "Unser Zeichen:"
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8488 msgid "Customer no.:"
8489 msgstr "Kundennummer:"
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8496 msgid "Invoice no.:"
8497 msgstr "Rechnungsnummer:"
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8504 msgid "End of letter"
8505 msgstr "Ende des Briefs"
8507 #: lib/layouts/letter.layout:3
8508 msgid "Letter (Standard Class)"
8509 msgstr "Letter (Standardklasse)"
8511 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8515 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8517 msgstr "Name in Fußzeile"
8519 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8520 msgid "Footer name:"
8521 msgstr "Name in Fußzeile:"
8523 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8525 msgstr "Nationalität"
8527 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8528 msgid "Nationality:"
8529 msgstr "Nationalität:"
8531 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8533 msgstr "Geburtsdatum"
8535 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8536 msgid "Date of birth:"
8537 msgstr "Geburtsdatum:"
8539 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8540 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8544 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8549 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8553 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8554 msgid "Mobile phone number"
8555 msgstr "Mobilnummer"
8557 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8561 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8563 msgstr "Geschlecht:"
8565 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8566 msgid "BeforePicture"
8567 msgstr "Text vor Bild"
8569 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8570 msgid "Space before picture:"
8571 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8573 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8577 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8581 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8585 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8586 msgid "Size the photo is resized to"
8587 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8589 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8590 msgid "AfterPicture"
8591 msgstr "Text nach Bild"
8593 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8594 msgid "Space after picture:"
8595 msgstr "Abstand nach Bild:"
8597 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8601 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8602 msgid "The title as it appears in the header"
8603 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8605 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
8609 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8610 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8611 msgid "Vertical Space"
8612 msgstr "Vertikaler Abstand"
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8615 msgid "Additional vertical space"
8616 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8618 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8619 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8620 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
8624 msgstr "Stichpunkt:"
8626 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8627 msgid "BulletedItem"
8628 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8630 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8631 msgid "Bulleted Item:"
8632 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8634 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8638 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8640 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8642 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8643 msgid "PersonalInfo"
8644 msgstr "PersönlicheInfo"
8646 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8647 msgid "Personal Info"
8648 msgstr "Persönliche Info"
8650 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8651 msgid "MotherTongue"
8652 msgstr "Muttersprache"
8654 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8655 msgid "Mother Tongue:"
8656 msgstr "Muttersprache:"
8658 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8662 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8663 msgid "Language Header:"
8664 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8666 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8670 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8671 msgid "Name of the language"
8672 msgstr "Name der Sprache"
8674 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8676 msgstr "Hörverstehen"
8678 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8679 msgid "Level how good you think you can listen"
8680 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8682 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8684 msgstr "Leseverstehen"
8686 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8687 msgid "Level how good you think you can read"
8688 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8690 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8692 msgstr "Interaktion"
8694 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8695 msgid "Level how good you think you can conversate"
8696 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8698 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8702 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8703 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8704 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8706 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8707 msgid "LastLanguage"
8708 msgstr "Letzte Sprache"
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8711 msgid "Last Language:"
8712 msgstr "Letzte Sprache:"
8714 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8718 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8719 msgid "Language Footer:"
8720 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8722 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8726 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8728 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8730 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8731 msgid "VerticalSpace"
8732 msgstr "Vertikaler Abstand"
8734 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8735 msgid "Vertical space"
8736 msgstr "Vertikaler Abstand"
8738 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8739 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8740 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8742 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8743 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8744 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8748 msgstr "ACM SIGPLAN"
8750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8755 msgid "Name of the conference"
8756 msgstr "Name der Konferenz"
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8763 msgid "CopyrightYear"
8764 msgstr "UrheberrechtJahr"
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8767 msgid "Copyright year:"
8768 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8771 msgid "Copyrightdata"
8772 msgstr "UrheberrechtDaten"
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8775 msgid "Copyright data:"
8776 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8780 msgstr "TitelBanner"
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8783 msgid "Title banner:"
8784 msgstr "Banner über dem Titel:"
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8787 msgid "PreprintFooter"
8788 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8791 msgid "Preprint footer:"
8792 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8796 msgid "Name of the author"
8797 msgstr "Name des Autors"
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8800 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8801 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8811 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8812 msgid "French Letter (frletter)"
8813 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8815 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8816 msgid "American Economic Association (AEA)"
8817 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8819 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8820 msgid "Publication Month"
8821 msgstr "Monat der Publikation"
8823 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8824 msgid "Publication Month:"
8825 msgstr "Monat der Publikation:"
8827 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8828 msgid "Publication Year"
8829 msgstr "Jahr der Publikation"
8831 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8832 msgid "Publication Year:"
8833 msgstr "Jahr der Publikation:"
8835 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8836 msgid "Publication Volume"
8837 msgstr "Band der Publikation"
8839 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8840 msgid "Publication Volume:"
8841 msgstr "Band der Publikation:"
8843 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8844 msgid "Publication Issue"
8847 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8848 msgid "Publication Issue:"
8851 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8855 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8859 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8860 msgid "Figure Notes"
8861 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
8863 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8865 msgstr "Abbildungsanmerkung"
8867 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8868 msgid "Text of a note in a figure"
8869 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
8871 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8873 msgstr "Tabellenanmerkungen"
8875 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8877 msgstr "Tabellenanmerkung"
8879 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8880 msgid "Text of a note in a table"
8881 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
8883 #: lib/layouts/AEA.layout:161
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8897 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8898 msgid "Case \\thecase."
8899 msgstr "Fall \\thecase."
8901 #: lib/layouts/AEA.layout:185
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8913 msgstr "Schlussfolgerung"
8915 #: lib/layouts/AEA.layout:193
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8929 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
8931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:217
8938 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
8939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8950 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8951 #: lib/layouts/agutex.layout:176
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8965 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8966 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8972 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8973 msgid "Solution \\thesolution."
8974 msgstr "Lösung \\thesolution."
8976 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
8977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
8981 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8985 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8986 msgid "Japanese Book (jbook)"
8987 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8989 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8990 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8991 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
8993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9006 msgid "Return address"
9007 msgstr "Rücksende-Adresse"
9009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9010 msgid "Postal comment"
9011 msgstr "Postvermerk"
9013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9014 msgid "Postal Remark:"
9015 msgstr "Postvermerk:"
9017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9027 msgstr "Sachbearbeiter"
9029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9031 msgstr "Sachbearbeiter:"
9033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9038 msgid "Bottom text:"
9039 msgstr "Fusszeile(n):"
9041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9051 msgstr "Unterschrift"
9053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9054 msgid "Here you can insert a signature scan"
9055 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9058 msgid "RetourAdresse"
9059 msgstr "Rücksende-Adresse"
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9067 msgstr "Postvermerk"
9069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9075 msgstr "Ihr Zeichen"
9077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9078 msgid "IhrSchreiben"
9079 msgstr "Ihr Schreiben"
9081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9083 msgstr "Mein Zeichen"
9085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9086 msgid "Unterschrift"
9087 msgstr "Unterschrift"
9089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9133 #: lib/layouts/apa.layout:3
9134 msgid "American Psychological Association (APA)"
9135 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:54
9139 msgstr "Kopfzeile rechts"
9141 #: lib/layouts/apa.layout:63
9142 msgid "Right header:"
9143 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9145 #: lib/layouts/apa.layout:225
9146 msgid "Acknowledgements:"
9147 msgstr "Danksagungen:"
9149 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9150 msgid "KOMA-Script Article"
9151 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9153 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
9154 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9155 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9159 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9160 msgid "Inderscience A4 Journals"
9161 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9163 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9164 msgid "Arabic Article"
9165 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9167 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9168 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9169 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9171 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9172 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9178 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9179 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9183 msgstr "Unterklasse"
9185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9186 msgid "Mathematics Subject Classification"
9187 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
9189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9194 msgid "CR Subject Classification"
9195 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
9197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9198 msgid "Solution \\thesolution"
9199 msgstr "Lösung \\thesolution"
9201 #: lib/layouts/spie.layout:3
9202 msgid "SPIE Proceedings"
9203 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9205 #: lib/layouts/spie.layout:56
9207 msgstr "Autoren-Info"
9209 #: lib/layouts/spie.layout:68
9211 msgstr "Autoren-Info:"
9213 #: lib/layouts/spie.layout:96
9214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9215 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9217 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
9218 msgid "report (R Journal)"
9219 msgstr "Report (R Journal)"
9221 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9222 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9223 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
9225 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9226 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9227 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9229 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9230 msgid "Chapter Exercises"
9231 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9233 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9234 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9235 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9237 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9238 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9239 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9241 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9242 msgid "Running LaTeX Title"
9243 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9245 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/ectaart.layout:29
9246 msgid "Running Title:"
9247 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9249 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9251 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9253 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9255 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9257 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9258 msgid "Author Running"
9259 msgstr "Kolumne Autor"
9261 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9262 msgid "Author Running:"
9263 msgstr "Kolumne Autor:"
9265 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9267 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9269 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9271 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9273 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9277 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9278 msgid "Conjecture #."
9279 msgstr "Vermutung #."
9281 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9282 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9283 msgid "Corollary #."
9284 msgstr "Korollar #."
9286 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9287 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9288 msgid "Definition #."
9289 msgstr "Definition #."
9291 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9293 msgstr "Beispiel #."
9295 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9299 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9300 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9304 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9308 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9312 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9316 msgstr "Eigenschaft"
9318 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9320 msgstr "Eigenschaft #."
9322 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9323 msgid "Proposition #."
9326 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9330 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9332 msgstr "Bemerkung #."
9334 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9338 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9339 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9343 #: lib/layouts/report.layout:3
9344 msgid "Report (Standard Class)"
9345 msgstr "Report (Standardklasse)"
9347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9348 msgid "Tufte Handout"
9349 msgstr "Tufte-Handout"
9351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9357 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9358 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9359 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9361 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9362 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9363 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9366 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9367 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9369 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9370 msgid "Author Footnote"
9371 msgstr "Autorfußnote"
9373 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9375 msgstr "Autorfußnote"
9377 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9378 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9379 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9381 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9382 msgid "Altaffilation"
9383 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9385 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
9390 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9391 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9392 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9394 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9395 msgid "Alternative affiliation:"
9396 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9398 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9402 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
9403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
9404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
9405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9409 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9410 msgid "altaffilmark"
9411 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9413 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9414 msgid "altaffiliation mark"
9415 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9417 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9418 msgid "Subject headings:"
9419 msgstr "Schlagwörter:"
9421 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9422 msgid "[Acknowledgements]"
9423 msgstr "[Danksagungen]"
9425 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9427 msgstr "Abbildung platzieren"
9429 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9430 msgid "Place Figure here:"
9431 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9433 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9435 msgstr "Tabelle platzieren"
9437 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9438 msgid "Place Table here:"
9439 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9441 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9445 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9447 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9449 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9450 msgid "NoteToEditor"
9451 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9453 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9454 msgid "Note to Editor:"
9455 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9457 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9459 msgstr "Tabellen-Verweise"
9461 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9462 msgid "References. ---"
9463 msgstr "Referenzen. ---"
9465 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9466 msgid "TableComments"
9467 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9469 #: lib/layouts/aastex.layout:482
9473 #: lib/layouts/aastex.layout:490
9475 msgstr "Tabellenfußnote"
9477 #: lib/layouts/aastex.layout:498
9479 msgstr "Tabellenfußnote:"
9481 #: lib/layouts/aastex.layout:505
9482 msgid "tablenotemark"
9483 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9485 #: lib/layouts/aastex.layout:509
9486 msgid "tablenote mark"
9487 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9489 #: lib/layouts/aastex.layout:527
9491 msgstr "Abbildungslegende"
9493 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9497 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9498 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9499 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
9501 #: lib/layouts/aastex.layout:548
9503 msgstr "Einrichtung"
9505 #: lib/layouts/aastex.layout:560
9507 msgstr "Einrichtung:"
9509 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9513 #: lib/layouts/aastex.layout:586
9517 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
9518 msgid "Recognized Name"
9519 msgstr "Wahrgenommener Name"
9521 #: lib/layouts/aastex.layout:589
9522 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9523 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9525 #: lib/layouts/aastex.layout:604
9529 #: lib/layouts/aastex.layout:616
9533 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9534 msgid "Separate the dataset ID from text"
9535 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9537 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9538 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9539 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
9541 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9542 msgid "Econometrica"
9543 msgstr "Econometrica"
9545 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9547 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9549 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9551 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9553 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9554 msgid "Running Author:"
9555 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9557 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9558 msgid "E-Mail Option"
9559 msgstr "E-Mail-Option"
9561 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9562 msgid "Optional argument for the e-mail"
9563 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9565 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9567 msgstr "Web-Adresse"
9569 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9570 msgid "Web address:"
9571 msgstr "Web-Adresse:"
9573 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9574 msgid "Authors Block"
9575 msgstr "Autorenblock"
9577 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9578 msgid "Authors Block:"
9579 msgstr "Autorenblock:"
9581 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9585 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9586 msgid "Thanks \\theThanks:"
9587 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9589 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
9591 msgstr "Hervorhebung"
9593 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9594 msgid "Thanks Reference"
9595 msgstr "Danksagungsverweis"
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9599 msgstr "Danksagungsverweis"
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9602 msgid "Internet Address Reference"
9603 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9605 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9606 msgid "Internet Addess Ref"
9607 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9609 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9610 msgid "Corresponding Author"
9611 msgstr "Korrespondierender Autor"
9613 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9614 msgid "Name (First Name)"
9615 msgstr "Name (Vorname)"
9617 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9621 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9622 msgid "Name (Surname)"
9623 msgstr "Name (Nachname)"
9625 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9626 msgid "By Same Author (bib)"
9627 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9629 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9631 msgstr "Vom selben Autor"
9633 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9637 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9638 msgid "AddressForOffprints"
9639 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9641 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9642 msgid "Address for Offprints:"
9643 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9645 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9646 msgid "RunningTitle"
9647 msgstr "Kolumnentitel"
9649 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
9650 msgid "Running title:"
9651 msgstr "Kolumnentitel:"
9653 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9654 msgid "RunningAuthor"
9655 msgstr "Kolumne Autor"
9657 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9658 msgid "Running author:"
9659 msgstr "Kolumne Autor:"
9661 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9662 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9663 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9665 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9666 msgid "KOMA-Script Report"
9667 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9669 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9670 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9671 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
9673 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9674 msgid "Short title which will appear in the running header"
9675 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9677 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9679 msgstr "Name (kurz)"
9681 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9682 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9683 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
9685 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9686 msgid "Alt Affiliation"
9687 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9689 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9690 msgid "Also Affiliation"
9691 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
9693 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9694 msgid "Abbreviations"
9695 msgstr "Abkürzungen"
9697 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9698 msgid "Abbreviations:"
9699 msgstr "Abkürzungen:"
9701 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
9705 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9706 msgid "List of Schemes"
9707 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
9709 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
9713 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9714 msgid "List of Charts"
9715 msgstr "Diagrammverzeichnis"
9717 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
9721 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9722 msgid "List of Graphs"
9723 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
9725 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9726 msgid "SupplementalInfo"
9727 msgstr "Ergänzende Informationen"
9729 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9730 msgid "Supporting Information Available"
9731 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
9733 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9735 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
9737 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9738 msgid "Graphical TOC Entry"
9739 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
9741 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9745 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9749 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9753 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9757 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9758 msgid "Springer cl2emult"
9759 msgstr "Springer cl2emult"
9761 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9762 msgid "Hebrew Letter"
9763 msgstr "Hebräischer Brief"
9765 #: lib/layouts/article.layout:3
9766 msgid "Article (Standard Class)"
9767 msgstr "Article (Standardklasse)"
9769 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9770 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9771 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9773 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9777 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9781 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9782 msgid "ACT \\arabic{act}"
9783 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9785 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
9789 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9790 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9791 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9793 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9797 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
9799 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9801 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
9805 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9809 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9813 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9817 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9821 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9822 msgid "Ingredients Header"
9823 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9825 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9826 msgid "Specify an optional ingredients header"
9827 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9829 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9830 msgid "Ingredients:"
9833 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9834 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9835 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9838 msgid "G-Brief (V. 2)"
9839 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9843 msgstr "Name Zeile A"
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9847 msgstr "Name Zeile A:"
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9851 msgstr "Name Zeile B"
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9855 msgstr "Name Zeile B:"
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9859 msgstr "Name Zeile C"
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9863 msgstr "Name Zeile C:"
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9867 msgstr "Name Zeile D"
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9871 msgstr "Name Zeile D:"
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9875 msgstr "Name Zeile E"
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9879 msgstr "Name Zeile E:"
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9883 msgstr "Name Zeile F"
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9887 msgstr "Name Zeile F:"
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9891 msgstr "Name Zeile G"
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9895 msgstr "Name Zeile G:"
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9899 msgstr "Adresse Zeile A"
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9902 msgid "AddressRowA:"
9903 msgstr "Adresse Zeile A:"
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9907 msgstr "Adresse Zeile B"
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9910 msgid "AddressRowB:"
9911 msgstr "Adresse Zeile B:"
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9915 msgstr "Adresse Zeile C"
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9918 msgid "AddressRowC:"
9919 msgstr "Adresse Zeile C:"
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9923 msgstr "Adresse Zeile D"
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9926 msgid "AddressRowD:"
9927 msgstr "Adresse Zeile D:"
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9931 msgstr "Adresse Zeile E"
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9934 msgid "AddressRowE:"
9935 msgstr "Adresse Zeile E:"
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9939 msgstr "Adresse Zeile F"
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9942 msgid "AddressRowF:"
9943 msgstr "Adresse Zeile F:"
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9946 msgid "TelephoneRowA"
9947 msgstr "Telefon Zeile A"
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9950 msgid "TelephoneRowA:"
9951 msgstr "Telefon Zeile A:"
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9954 msgid "TelephoneRowB"
9955 msgstr "Telefon Zeile B"
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9958 msgid "TelephoneRowB:"
9959 msgstr "Telefon Zeile B:"
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9962 msgid "TelephoneRowC"
9963 msgstr "Telefon Zeile C"
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9966 msgid "TelephoneRowC:"
9967 msgstr "Telefon Zeile C:"
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9970 msgid "TelephoneRowD"
9971 msgstr "Telefon Zeile D"
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9974 msgid "TelephoneRowD:"
9975 msgstr "Telefon Zeile D:"
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9978 msgid "TelephoneRowE"
9979 msgstr "Telefon Zeile E"
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9982 msgid "TelephoneRowE:"
9983 msgstr "Telefon Zeile E:"
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9986 msgid "TelephoneRowF"
9987 msgstr "Telefon Zeile F"
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9990 msgid "TelephoneRowF:"
9991 msgstr "Telefon Zeile F:"
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9994 msgid "InternetRowA"
9995 msgstr "Internet Zeile A"
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9998 msgid "InternetRowA:"
9999 msgstr "Internet Zeile A:"
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10002 msgid "InternetRowB"
10003 msgstr "Internet Zeile B"
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10006 msgid "InternetRowB:"
10007 msgstr "Internet Zeile B:"
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10010 msgid "InternetRowC"
10011 msgstr "Internet Zeile C"
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10014 msgid "InternetRowC:"
10015 msgstr "Internet Zeile C:"
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10018 msgid "InternetRowD"
10019 msgstr "Internet Zeile D"
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10022 msgid "InternetRowD:"
10023 msgstr "Internet Zeile D:"
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10026 msgid "InternetRowE"
10027 msgstr "Internet Zeile E"
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10030 msgid "InternetRowE:"
10031 msgstr "Internet Zeile E:"
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10034 msgid "InternetRowF"
10035 msgstr "Internet Zeile F"
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10038 msgid "InternetRowF:"
10039 msgstr "Internet Zeile F:"
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10043 msgstr "Bank Zeile A"
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10047 msgstr "Bank Zeile A:"
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10051 msgstr "Bank Zeile B"
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10055 msgstr "Bank Zeile B:"
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10059 msgstr "Bank Zeile C"
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10063 msgstr "Bank Zeile C:"
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10067 msgstr "Bank Zeile D"
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10071 msgstr "Bank Zeile D:"
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10075 msgstr "Bank Zeile E"
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10079 msgstr "Bank Zeile E:"
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10083 msgstr "Bank Zeile F"
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10087 msgstr "Bank Zeile F:"
10089 #: lib/layouts/foils.layout:3
10093 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10095 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
10096 msgid "Presentations"
10097 msgstr "Präsentationen"
10099 #: lib/layouts/foils.layout:44
10101 msgstr "Kopf Folie"
10103 #: lib/layouts/foils.layout:63
10104 msgid "ShortFoilhead"
10105 msgstr "Kopf Folie kurz"
10107 #: lib/layouts/foils.layout:69
10108 msgid "Rotatefoilhead"
10109 msgstr "Kopf Folie gedreht"
10111 #: lib/layouts/foils.layout:75
10112 msgid "ShortRotatefoilhead"
10113 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
10115 #: lib/layouts/foils.layout:84
10117 msgstr "Häkchenliste"
10119 #: lib/layouts/foils.layout:99
10123 #: lib/layouts/foils.layout:103
10125 msgstr "Kreuzliste"
10127 #: lib/layouts/foils.layout:118
10131 #: lib/layouts/foils.layout:162
10135 #: lib/layouts/foils.layout:170
10137 msgstr "Mein Logo:"
10139 #: lib/layouts/foils.layout:179
10140 msgid "Restriction"
10141 msgstr "Einschränkung"
10143 #: lib/layouts/foils.layout:183
10144 msgid "Restriction:"
10145 msgstr "Einschränkung:"
10147 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10149 msgid "Left Header:"
10150 msgstr "Kopfzeile links:"
10152 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10154 msgid "Right Header:"
10155 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10157 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10158 msgid "Right Footer"
10159 msgstr "Fußzeile rechts"
10161 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10162 msgid "Right Footer:"
10163 msgstr "Fußzeile rechts:"
10165 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10170 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10174 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
10179 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10180 msgid "Proposition."
10183 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
10185 msgid "Definition."
10186 msgstr "Definition."
10188 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10189 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10190 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10192 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10193 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10194 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10196 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10197 msgid "Hebrew Article"
10198 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10200 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10202 msgstr "Behauptung #."
10204 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10206 msgstr "Bemerkungen"
10208 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10210 msgstr "Bemerkungen #."
10212 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10216 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10217 msgid "LandscapeSlide"
10218 msgstr "Folie (Querformat)"
10220 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10221 msgid "Landscape Slide"
10222 msgstr "Folie (Querformat)"
10224 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10225 msgid "PortraitSlide"
10226 msgstr "Folie (Hochformat)"
10228 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10229 msgid "Portrait Slide"
10230 msgstr "Folie (Hochformat)"
10232 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10233 msgid "SlideHeading"
10234 msgstr "Folien-Überschrift"
10236 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10237 msgid "SlideSubHeading"
10238 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10240 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10241 msgid "ListOfSlides"
10242 msgstr "Folienverzeichnis"
10244 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10245 msgid "List of Slides"
10246 msgstr "Folienverzeichnis"
10248 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10249 msgid "SlideContents"
10250 msgstr "Folieninhalte"
10252 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10253 msgid "Slide Contents"
10254 msgstr "Folieninhalte"
10256 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10257 msgid "ProgressContents"
10258 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10260 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10261 msgid "Progress Contents"
10262 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10264 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10265 msgid "Landscape Slide:"
10266 msgstr "Folie (Querformat):"
10268 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:489
10269 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:124
10270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10274 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10275 msgid "Portrait Slide:"
10276 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10278 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10282 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10284 msgstr "EndeDerFolie"
10286 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10287 msgid "[List Of Slides]"
10288 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10290 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10291 msgid "[Slide Contents]"
10292 msgstr "[Folieninhalte]"
10294 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10295 msgid "[Progress Contents]"
10296 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10303 msgid "BeginFrontmatter"
10304 msgstr "Beginn Vorspann"
10306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10307 msgid "Begin frontmatter"
10308 msgstr "Beginn Vorspann"
10310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10311 msgid "EndFrontmatter"
10312 msgstr "Ende Vorspann"
10314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10315 msgid "End frontmatter"
10316 msgstr "Ende Vorspann"
10318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10319 msgid "Titlenotemark"
10320 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10323 msgid "Titlenote mark"
10324 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10327 msgid "Title footnote"
10328 msgstr "Titelfußnotentext"
10330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10331 msgid "Footnote Label"
10332 msgstr "Fußnotenmarke"
10334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10335 msgid "Label you refer to in the title"
10336 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10339 msgid "Title footnote:"
10340 msgstr "Titelfußnote:"
10342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10343 msgid "Author Label"
10344 msgstr "Autorenmarke"
10346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10347 msgid "Label you will reference in the address"
10348 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10352 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10355 msgid "Author mark"
10356 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10359 msgid "Author footnote"
10360 msgstr "Autorfußnotentext"
10362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10363 msgid "Author footnote:"
10364 msgstr "Autorfußnotentext:"
10366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10367 msgid "Author Footnote Label"
10368 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10371 msgid "Label you refer to for an author"
10372 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10375 msgid "CorAuthormark"
10376 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10379 msgid "CorAuthor mark"
10380 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10383 msgid "Corresponding author"
10384 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10387 msgid "Corresponding author text:"
10388 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10391 msgid "Address Label"
10392 msgstr "Adressmarke"
10394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10395 msgid "Label of the author you refer to"
10396 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10403 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10405 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10407 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10408 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10409 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10411 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10412 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10413 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10415 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10416 msgid "Alternative Affiliation"
10417 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10419 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10420 msgid "Affiliation Prefix"
10421 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10423 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10424 msgid "A prefix like 'Also at '"
10425 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10427 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10431 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10432 msgid "Preprint number"
10433 msgstr "Preprint-Nummer"
10435 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10436 msgid "Preprint number:"
10437 msgstr "Preprint-Nummer:"
10439 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10440 msgid "Online citation"
10441 msgstr "Online-Zitat"
10443 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10444 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10445 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10452 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10453 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10463 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10467 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10469 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10472 msgid "Short Title (TOC)|S"
10473 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10476 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10477 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10483 msgid "Short Title (Header)"
10484 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10487 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10488 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10491 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10496 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10497 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10500 msgid "The section as it appears in the running headers"
10501 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10504 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10505 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10508 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10509 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10512 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10513 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10516 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10517 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10520 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10521 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10524 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10525 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10528 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10529 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10532 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10533 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10536 msgid "Chapterprecis"
10537 msgstr "Kapitelsynopse"
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10544 msgid "Epigraph Source|S"
10545 msgstr "Epigraph-Quelle"
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10552 msgid "The source/author of this epigraph"
10553 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10557 msgstr "Gedichttitel"
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10560 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10561 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10564 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10565 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10569 msgstr "Gedichttitel*"
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10575 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10576 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10577 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
10579 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10580 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10581 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10583 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10587 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10588 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10591 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10592 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10594 msgid "Overlay Specifications|S"
10595 msgstr "Overlay-Spezifikation"
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10599 msgid "Overlay specifications for this list"
10600 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
10604 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
10605 msgid "Item Overlay Specifications"
10606 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
10608 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
10609 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
10610 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
10611 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
10614 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
10618 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
10619 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
10620 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
10621 msgid "Overlay specifications for this item"
10622 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
10624 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10625 msgid "Mini Template"
10626 msgstr "Mini-Vorlage"
10628 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10629 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10630 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10632 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10633 msgid "Longest label|s"
10634 msgstr "Längste Marke"
10636 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10637 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10638 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10640 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10647 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
10648 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:395
10651 msgid "Mode Specification|S"
10652 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10654 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
10655 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
10656 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
10657 #: lib/layouts/beamer.layout:396
10658 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10660 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
10661 "Überschrift erscheinen soll"
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:247
10664 msgid "Section \\arabic{section}"
10665 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10667 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
10668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
10669 msgid "\\Alph{section}"
10670 msgstr "\\Alph{section}"
10672 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10673 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10674 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10676 #: lib/layouts/beamer.layout:315
10677 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10679 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10682 #: lib/layouts/beamer.layout:325
10683 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10684 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10686 #: lib/layouts/beamer.layout:361
10688 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10690 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
10693 #: lib/layouts/beamer.layout:372
10695 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10697 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10700 #: lib/layouts/beamer.layout:382
10701 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10702 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10704 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
10708 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
10709 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
10713 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
10714 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
10715 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
10716 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
10717 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
10718 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
10719 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10723 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
10724 msgid "Overlay specifications for this frame"
10725 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10727 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
10728 msgid "Default Overlay Specifications"
10729 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10731 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
10732 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10733 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10735 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
10736 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
10737 msgid "Frame Options"
10738 msgstr "Rahmen-Optionen"
10740 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
10741 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
10742 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:36
10743 #: lib/layouts/litinsets.inc:37 lib/layouts/lilypond.module:36
10744 #: lib/layouts/initials.module:33
10748 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
10749 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
10750 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10751 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10753 #: lib/layouts/beamer.layout:448
10754 msgid "Frame Title"
10755 msgstr "Rahmentitel"
10757 #: lib/layouts/beamer.layout:449
10758 msgid "Enter the frame title here"
10759 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
10761 #: lib/layouts/beamer.layout:461
10763 msgstr "Schlichter Rahmen"
10765 #: lib/layouts/beamer.layout:463
10766 msgid "Frame (plain)"
10767 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10769 #: lib/layouts/beamer.layout:472
10770 msgid "FragileFrame"
10771 msgstr "Fragiler Rahmen"
10773 #: lib/layouts/beamer.layout:474
10774 msgid "Frame (fragile)"
10775 msgstr "Rahmen (fragil)"
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:483
10779 msgstr "RahmenNochmal"
10781 #: lib/layouts/beamer.layout:516
10782 msgid "Repeat frame with label"
10783 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10785 #: lib/layouts/beamer.layout:527
10787 msgstr "Rahmentitel"
10789 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10790 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
10791 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
10792 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
10793 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
10794 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
10795 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
10796 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
10797 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
10798 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
10799 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10801 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10803 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10804 msgid "Short Frame Title|S"
10805 msgstr "Kurztitel|z"
10807 #: lib/layouts/beamer.layout:552
10808 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10809 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10811 #: lib/layouts/beamer.layout:556
10812 msgid "FrameSubtitle"
10813 msgstr "RahmenUntertitel"
10815 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
10820 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
10821 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
10826 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10827 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10828 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10830 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
10831 msgid "Column Options"
10832 msgstr "Spaltenoptionen"
10834 #: lib/layouts/beamer.layout:602
10835 msgid "Column options (see beamer manual)"
10836 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10838 #: lib/layouts/beamer.layout:625
10839 msgid "Column Placement Options"
10840 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10842 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10843 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10844 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10846 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10847 msgid "ColumnsCenterAligned"
10848 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10850 #: lib/layouts/beamer.layout:641
10851 msgid "Columns (center aligned)"
10852 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10854 #: lib/layouts/beamer.layout:646
10855 msgid "ColumnsTopAligned"
10856 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10858 #: lib/layouts/beamer.layout:649
10859 msgid "Columns (top aligned)"
10860 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10862 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
10866 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
10867 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
10868 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
10872 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
10873 msgid "Pause number"
10874 msgstr "Pausennummer"
10876 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
10877 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10879 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
10881 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
10882 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10883 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10885 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
10889 #: lib/layouts/beamer.layout:694
10890 msgid "Overprint Area Width"
10891 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10893 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
10894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
10898 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10899 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10900 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10902 #: lib/layouts/beamer.layout:722
10903 msgid "OverlayArea"
10904 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
10906 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10907 msgid "Overlayarea"
10908 msgstr "Überlagerungsbereich"
10910 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10911 msgid "Overlay Area Width"
10912 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
10914 #: lib/layouts/beamer.layout:743
10915 msgid "The width of the overlay area"
10916 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
10918 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10919 msgid "Overlay Area Height"
10920 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10922 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
10923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
10927 #: lib/layouts/beamer.layout:749
10928 msgid "The height of the overlay area"
10929 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10931 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
10932 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
10936 #: lib/layouts/beamer.layout:764
10937 msgid "Uncovered on slides"
10938 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10940 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
10941 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
10945 #: lib/layouts/beamer.layout:792
10946 msgid "Only on slides"
10947 msgstr "Nur auf Folien"
10949 #: lib/layouts/beamer.layout:815
10953 #: lib/layouts/beamer.layout:816
10957 #: lib/layouts/beamer.layout:825
10961 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10962 msgid "Action Specification|S"
10963 msgstr "Aktionsspezifikation"
10965 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10966 msgid "Block Title"
10967 msgstr "Blocktitel"
10969 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10970 msgid "Enter the block title here"
10971 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10973 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10974 msgid "ExampleBlock"
10975 msgstr "BeispielBlock"
10977 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10978 msgid "Example Block:"
10979 msgstr "Beispiel-Block:"
10981 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10983 msgstr "AlarmBlock"
10985 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10986 msgid "Alert Block:"
10987 msgstr "Alarm-Block:"
10989 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
10990 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
10991 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
10995 #: lib/layouts/beamer.layout:892
10996 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10997 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10999 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11000 msgid "Title (Plain Frame)"
11001 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11003 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11004 msgid "Short Subtitle|S"
11005 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
11007 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11008 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11009 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11011 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11012 msgid "Short Author|S"
11013 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11015 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11016 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11017 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11019 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11020 msgid "Short Institute|S"
11021 msgstr "Institut (kurz)|z"
11023 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11024 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11025 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11027 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11028 msgid "InstituteMark"
11029 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11031 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11032 msgid "Short Date|S"
11033 msgstr "Kurzdatum|z"
11035 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11036 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11037 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11039 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11040 msgid "TitleGraphic"
11041 msgstr "Titelgrafik"
11043 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11044 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
11045 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
11046 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
11047 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
11048 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11049 msgid "Action Specifications|S"
11050 msgstr "Aktionsspezifikation"
11052 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
11053 msgid "Additional Theorem Text"
11054 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11056 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
11057 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11058 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11060 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11061 msgid "Definitions"
11062 msgstr "Definitionen"
11064 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11065 msgid "Definitions."
11066 msgstr "Definitionen."
11068 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
11072 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11078 msgstr "Beispiele."
11080 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
11085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11087 #: lib/layouts/theorems.inc:140 lib/layouts/theorems.inc:150
11088 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11096 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11100 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11104 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11108 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11110 msgstr "NotizStichpunkt"
11112 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11113 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11121 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11125 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11126 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11127 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11131 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
11132 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11136 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11138 msgstr "Unsichtbar"
11140 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11141 msgid "Alternative"
11142 msgstr "Alternativ"
11144 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11145 msgid "Default Text"
11146 msgstr "Standardtext"
11148 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11149 msgid "Enter the default text here"
11150 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11152 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11153 msgid "Beamer Note"
11154 msgstr "Beamer-Notiz"
11156 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11157 msgid "Note Options"
11158 msgstr "Notiz-Optionen"
11160 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11161 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11162 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11164 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11165 msgid "ArticleMode"
11166 msgstr "Artikelmodus"
11168 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11172 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11173 msgid "PresentationMode"
11174 msgstr "Präsentationsmodus"
11176 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11177 msgid "Presentation"
11178 msgstr "Präsentation"
11180 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
11181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
11186 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/tufte-book.layout:229
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:16
11188 msgid "List of Tables"
11189 msgstr "Tabellenverzeichnis"
11191 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
11192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
11196 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/tufte-book.layout:242
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/stdfloats.inc:31
11198 msgid "List of Figures"
11199 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
11201 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:125
11202 #: lib/layouts/powerdot.layout:151 lib/layouts/powerdot.layout:205
11206 #: lib/layouts/slides.layout:107
11208 msgstr "Neue Folie:"
11210 #: lib/layouts/slides.layout:129
11214 #: lib/layouts/slides.layout:144
11215 msgid "New Overlay:"
11216 msgstr "Neues Overlay:"
11218 #: lib/layouts/slides.layout:184
11220 msgstr "Neue Notiz:"
11222 #: lib/layouts/slides.layout:209
11223 msgid "InvisibleText"
11224 msgstr "Unsichtbarer Text"
11226 #: lib/layouts/slides.layout:216
11227 msgid "<Invisible Text Follows>"
11228 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11230 #: lib/layouts/slides.layout:233
11231 msgid "VisibleText"
11232 msgstr "Sichtbarer Text"
11234 #: lib/layouts/slides.layout:240
11235 msgid "<Visible Text Follows>"
11236 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11240 msgstr "Tufte-Buch"
11242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11243 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11244 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11245 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11249 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11253 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11257 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11261 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11265 msgstr "Neuer Gedanke"
11267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11268 msgid "new thought"
11269 msgstr "Neuer Gedanke"
11271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11281 msgstr "Kapitälchen"
11283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11285 msgstr "Kapitälchen"
11287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11289 msgstr "Volle Breite"
11291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11292 msgid "MarginTable"
11293 msgstr "Randtabelle"
11295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11296 msgid "MarginFigure"
11297 msgstr "Randabbildung"
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11316 msgid "CV Color Scheme:"
11317 msgstr "CV-Farbschema:"
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11320 msgid "PDF Page Mode"
11321 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11324 msgid "PDF Page Mode:"
11325 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11336 msgid "Family Name:"
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11344 msgid "Optional address line"
11345 msgstr "Optionale Adresszeile"
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11361 msgstr "Soziales Netzwerk"
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11365 msgstr "Soziales Netzwerk:"
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11368 msgid "Name of the social network"
11369 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11373 msgstr "Extra-Info"
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11376 msgid "Extra Info:"
11377 msgstr "Extra-Info:"
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11388 msgid "Height the photo is resized to"
11389 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11396 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11397 msgstr "Dicke des Rahmens"
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11400 msgid "EmptySection"
11401 msgstr "LeererAbschnitt"
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11404 msgid "Empty Section"
11405 msgstr "Leerer Abschnitt"
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11408 msgid "CloseSection"
11409 msgstr "SchließeAbschnitt"
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11416 msgid "Optional width"
11417 msgstr "Optionale Breite"
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11424 msgid "Header content"
11425 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11454 msgid "ItemWithComment"
11455 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11458 msgid "Item with Comment:"
11459 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11467 msgstr "Listeneintrag"
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11471 msgstr "Listeneintrag:"
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11475 msgstr "DoppelterEintrag"
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11478 msgid "Double Item:"
11479 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11482 msgid "Left Summary"
11483 msgstr "Zusammenfassung links"
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11486 msgid "Left summary"
11487 msgstr "Zusammenfassung links"
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11491 msgstr "Text links"
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11495 msgstr "Text links"
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11498 msgid "Right Summary"
11499 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11502 msgid "Right summary"
11503 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11506 msgid "DoubleListItem"
11507 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11510 msgid "Double List Item:"
11511 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11515 msgstr "Erster Listeneintrag"
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11519 msgstr "Erster Listeneintrag"
11521 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11526 msgid "MakeCVtitle"
11527 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11529 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11530 msgid "Make CV Title"
11531 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11533 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11534 msgid "MakeLetterTitle"
11535 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11537 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11538 msgid "Make Letter Title"
11539 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11541 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11542 msgid "MakeLetterClosing"
11543 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11545 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11546 msgid "Close Letter"
11547 msgstr "Briefschluss"
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11550 msgid "--Separator--"
11551 msgstr "--Trenner--"
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11554 msgid "--- Separate Environment ---"
11555 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11561 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11562 msgid "Company Name"
11563 msgstr "Firmenname"
11565 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11566 msgid "Company name"
11567 msgstr "Firmenname"
11569 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11573 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11574 msgid "Alternative Name"
11575 msgstr "Alternativer Name"
11577 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11578 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11579 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11581 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11585 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11590 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11592 msgstr "Titelfolie"
11594 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11599 msgid "Slide Option"
11600 msgstr "Slide-Option"
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11603 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11604 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11614 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11616 msgstr "Breite Folie"
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11620 msgstr "Leere Folie"
11622 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11623 msgid "Empty slide:"
11624 msgstr "Leere Folie:"
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11627 msgid "\\arabic{section}"
11628 msgstr "\\arabic{section}"
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11631 msgid "Section Option"
11632 msgstr "Abschnittsoption"
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11635 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11636 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11642 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11643 msgid "Itemize Type"
11644 msgstr "Auflistungstyp"
11646 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11647 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11648 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11651 msgid "Itemize Options"
11652 msgstr "Auflistungsoptionen"
11654 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11655 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11656 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11657 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11658 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11660 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11661 msgid "ItemizeType1"
11662 msgstr "AuflistungsTyp1"
11664 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11665 msgid "Enumerate Type"
11666 msgstr "Nummerierungstyp"
11668 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11669 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11670 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11672 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11673 msgid "Enumerate Options"
11674 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11676 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11677 msgid "EnumerateType1"
11678 msgstr "AufzählungsTyp1"
11680 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11682 msgstr "Zweispaltig"
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11685 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11686 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11689 msgid "Left Column"
11690 msgstr "Linke Spalte"
11692 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11693 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11695 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11698 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11699 msgid "List of Algorithms"
11700 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11702 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11704 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11706 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11708 msgstr "Auf Folien"
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11711 msgid "Overlay Specification|S"
11712 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11714 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11715 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11717 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11719 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11721 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11723 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11725 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11727 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11728 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11729 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11731 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11735 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11736 msgid "Affiliation Mark"
11737 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11739 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11740 msgid "Author affiliation"
11741 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11743 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11744 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11745 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11747 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11748 msgid "Author affiliation:"
11749 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11751 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11752 msgid "Acknowledgments."
11753 msgstr "Danksagungen."
11755 #: lib/layouts/treport.layout:3
11756 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11757 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11759 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11760 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11761 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11763 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11764 msgid "Japanese Report (jreport)"
11765 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11767 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11768 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11769 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11772 msgid "IEEE Transactions"
11773 msgstr "IEEE Transactions"
11775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11776 msgid "IEEE membership"
11777 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11781 msgstr "Kleinschreibung"
11783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11784 msgid "A short version of the author name"
11785 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11788 msgid "Author Name"
11791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11792 msgid "Author name"
11795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11796 msgid "Author Affiliation"
11797 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11800 msgid "Author Mark"
11801 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11804 msgid "Special Paper Notice"
11805 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11808 msgid "After Title Text"
11809 msgstr "Text nach Titel"
11811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11812 msgid "Page headings"
11813 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11817 msgstr "Kopfzeile links"
11819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11820 msgid "Left side of the header line"
11821 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11824 msgid "Publication ID"
11825 msgstr "Publikations-ID"
11827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11828 msgid "Abstract---"
11829 msgstr "Abstract---"
11831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11832 msgid "Index Terms---"
11833 msgstr "Indexterme---"
11835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11836 msgid "Paragraph Start"
11837 msgstr "Absatzbeginn"
11839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11841 msgstr "Erster Buchstabe"
11843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11844 msgid "First character of first word"
11845 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11852 msgid "Peer Review Title"
11853 msgstr "Peer-Review-Titel"
11855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11856 msgid "PeerReviewTitle"
11857 msgstr "Peer-Review-Titel"
11859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11860 msgid "Short Title"
11863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11864 msgid "Short title for the appendix"
11865 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11869 msgstr "Biographie"
11871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11872 msgid "Optional photo for biography"
11873 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11876 msgid "Biography without photo"
11877 msgstr "Biografie ohne Foto"
11879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11880 msgid "BiographyNoPhoto"
11881 msgstr "Biographie ohne Foto"
11883 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11884 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11885 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11887 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11889 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11891 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11893 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11895 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11897 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11899 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11901 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11903 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11905 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11907 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11909 msgstr "Miniabschnitt"
11911 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11915 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11919 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11920 msgid "Uppertitleback"
11921 msgstr "Innenseite oben"
11923 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11924 msgid "Lowertitleback"
11925 msgstr "Innenseite unten"
11927 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11929 msgstr "Zusatztitel"
11931 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11935 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11939 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11943 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11947 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11951 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11952 msgid "Dictum Author"
11953 msgstr "Diktum-Autor"
11955 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11956 msgid "The author of this dictum"
11957 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11959 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11966 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11967 msgid "Alternative Theorem String"
11968 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11972 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11973 msgid "Alternative theorem string"
11974 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11978 msgid "Fact \\thefact."
11979 msgstr "Fakt \\thefact."
11981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11983 msgid "Definition \\thedefinition."
11984 msgstr "Definition \\thedefinition."
11986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11988 msgid "Example \\theexample."
11989 msgstr "Beispiel \\theexample."
11991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11993 msgid "Problem \\theproblem."
11994 msgstr "Problem \\theproblem."
11996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11998 msgid "Exercise \\theexercise."
11999 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12001 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12002 msgid "Alternative proof string"
12003 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12006 msgid "Subsubparagraph"
12007 msgstr "Unterunterparagraph"
12009 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12011 msgstr "UNDEFINIERT"
12013 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12017 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12018 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12019 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12021 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12022 msgid "\\arabic{chapter}"
12023 msgstr "\\arabic{chapter}"
12025 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12026 msgid "\\Alph{chapter}"
12027 msgstr "\\Alph{chapter}"
12029 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12030 msgid "\\arabic{footnote}"
12031 msgstr "\\arabic{footnote}"
12033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12034 msgid "\\Roman{part}"
12035 msgstr "\\Roman{part}"
12037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12038 msgid "Part \\Roman{part}"
12039 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12043 msgstr "Kapitel ##"
12045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12048 msgstr "Abschnitt ##"
12050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12051 msgid "Paragraph ##"
12052 msgstr "Paragraph ##"
12054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12055 msgid "\\arabic{enumi}."
12056 msgstr "\\arabic{enumi}."
12058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12059 msgid "\\roman{enumiii}."
12060 msgstr "\\roman{enumiii}."
12062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12063 msgid "\\Alph{enumiv}."
12064 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12067 msgid "Equation ##"
12068 msgstr "Gleichung ##"
12070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12071 msgid "Footnote ##"
12072 msgstr "Fußnote ##"
12074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12075 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12077 msgstr "Paragraph*"
12079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12080 msgid "Subparagraph*"
12081 msgstr "Unterparagraph*"
12083 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12084 msgid "General terms:"
12085 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12089 msgstr "Verzeichnis"
12091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12097 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12115 msgid "GuiMenuItem"
12116 msgstr "GuiMenuItem"
12118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12124 msgstr "MenüAuswahl"
12126 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12127 msgid "Part \\thepart"
12128 msgstr "Teil \\thepart"
12130 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12131 msgid "Chapter \\thechapter"
12132 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12134 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12135 msgid "Appendix \\thechapter"
12136 msgstr "Anhang \\thechapter"
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12139 msgid "-- Header --"
12140 msgstr "-- Kopfzeile --"
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12143 msgid "Special-section"
12144 msgstr "Spezialabschnitt"
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12147 msgid "Special-section:"
12148 msgstr "Spezialabschnitt:"
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12151 msgid "AGU-journal"
12152 msgstr "AGU-Journal"
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12155 msgid "AGU-journal:"
12156 msgstr "AGU-Journal:"
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12160 msgid "Citation-number"
12161 msgstr "Zitat-Nummer"
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12164 msgid "Citation-number:"
12165 msgstr "Zitat-Nummer:"
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12172 msgid "AGU-volume:"
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12177 msgstr "AGU-Ausgabe"
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12181 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12185 msgstr "Urheberrecht:"
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12188 msgid "Index-terms"
12189 msgstr "Indexterme"
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12192 msgid "Index-terms..."
12193 msgstr "Indexterme..."
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12200 msgid "Index-term:"
12201 msgstr "Indexterm:"
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12208 msgid "Cross-term:"
12209 msgstr "Kreuzterm:"
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12212 msgid "Supplementary"
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12216 msgid "Supplementary..."
12217 msgstr "Ergänzend..."
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12221 msgstr "Erg. Notiz"
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12224 msgid "Sup-mat-note:"
12225 msgstr "Erg. Notiz:"
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12229 msgstr "Zitat (andere)"
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12232 msgid "Cite-other:"
12233 msgstr "Zitat (andere):"
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12237 msgstr "Überarbeitet:"
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12241 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12244 msgid "Ident-line:"
12245 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12249 msgstr "Kolumnenkopf"
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12253 msgstr "Kolumnenkopf:"
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12256 msgid "Published-online:"
12257 msgstr "Online veröffentlicht:"
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12261 msgstr "Literaturverweis"
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12265 msgstr "Literaturverweis:"
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12268 msgid "Posting-order"
12269 msgstr "Eingabereihenfolge"
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12272 msgid "Posting-order:"
12273 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12277 msgstr "AGU-Seiten"
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12281 msgstr "AGU-Seiten:"
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12293 msgstr "Abbildungen"
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12297 msgstr "Abbildungen:"
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12309 msgstr "Datensätze"
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12313 msgstr "Datensätze:"
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12349 msgstr "Postleitzahl"
12351 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12362 msgstr "Hervorgehoben"
12364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12381 msgid "Issue-number"
12382 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12386 msgstr "Ausgabetag"
12388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12389 msgid "Issue-months"
12390 msgstr "Ausgabemonat"
12392 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12393 msgid "Case \\arabic{casei}."
12394 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12396 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12397 msgid "Case \\roman{caseii}."
12398 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12400 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12401 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12402 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12404 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12405 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12406 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12409 msgid "Short title which appears in the running headers"
12410 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12413 msgid "Current Address"
12414 msgstr "Aktuelle Adresse"
12416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12417 msgid "Current address:"
12418 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12421 msgid "E-mail address:"
12422 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12425 msgid "Key words and phrases:"
12426 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12434 msgstr "Übersetzer"
12436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12437 msgid "Translator:"
12438 msgstr "Übersetzer:"
12440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12441 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12442 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12445 msgid "Corollary \\thetheorem."
12446 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12449 msgid "Lemma \\thetheorem."
12450 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12453 msgid "Proposition \\thetheorem."
12454 msgstr "Satz \\thetheorem."
12456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12457 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12458 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12461 msgid "Fact \\thetheorem."
12462 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12465 msgid "Definition \\thetheorem."
12466 msgstr "Definition \\thetheorem."
12468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12469 msgid "Example \\thetheorem."
12470 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12473 msgid "Problem \\thetheorem."
12474 msgstr "Problem \\thetheorem."
12476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12477 msgid "Exercise \\thetheorem."
12478 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12481 msgid "Remark \\thetheorem."
12482 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12485 msgid "Claim \\thetheorem."
12486 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12492 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12496 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12500 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12504 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12508 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12509 msgid "Front Matter"
12512 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12513 msgid "--- Front Matter ---"
12514 msgstr "--- Vorspann ---"
12516 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12517 msgid "Main Matter"
12520 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12521 msgid "--- Main Matter ---"
12522 msgstr "--- Hauptteil ---"
12524 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12525 msgid "Back Matter"
12528 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12529 msgid "--- Back Matter ---"
12530 msgstr "--- Nachspann ---"
12532 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12534 msgstr "Teil-Titel"
12536 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12537 msgid "Title of this part"
12538 msgstr "Titel dieses Teils"
12540 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12541 msgid "Run-in headings"
12542 msgstr "Spitzkolumne"
12544 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12545 msgid "Sub-run-in headings"
12546 msgstr "Unterspitzkolumne"
12548 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12549 msgid "Author data:"
12550 msgstr "Autorangaben:"
12552 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12554 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12556 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12557 msgid "TOC author:"
12558 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12560 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12561 msgid "Running Title"
12562 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12565 msgid "Running Author"
12566 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12569 msgid "Running chapter:"
12570 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12573 msgid "Running Section"
12574 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12577 msgid "Running section:"
12578 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12585 msgid "Abstract* (not printed)"
12586 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12589 msgid "Alternative name"
12590 msgstr "Alternativer Name"
12592 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12593 msgid "Longest Description Label"
12594 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12596 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12597 msgid "Longest description label"
12598 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12600 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12604 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12606 msgstr "SV-Graubox"
12608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12609 msgid "Conjecture."
12610 msgstr "Vermutung."
12612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12638 msgstr "Bemerkung*"
12640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12642 msgstr "Bemerkung."
12644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12646 msgstr "Behauptung*"
12648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12649 msgid "\\Roman{section}."
12650 msgstr "\\Roman{section}."
12652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12653 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12654 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12657 msgid "\\Alph{subsection}."
12658 msgstr "\\Alph{subsection}."
12660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12661 msgid "\\arabic{subsection}."
12662 msgstr "\\arabic{subsection}."
12664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12665 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12666 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12669 msgid "\\alph{subsubsection}."
12670 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12673 msgid "\\alph{paragraph}."
12674 msgstr "\\alph{paragraph}."
12676 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12680 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12684 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12688 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12692 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12694 msgstr "Autoren-Adresse"
12696 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12697 msgid "Author Address:"
12698 msgstr "Autoren-Adresse:"
12700 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12701 msgid "SlugComment"
12702 msgstr "PreprintHinweis"
12704 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12705 msgid "Slug Comment:"
12706 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12708 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12712 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12714 msgstr "Plano-Tabelle"
12716 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12720 #: lib/layouts/litinsets.inc:11 lib/layouts/litinsets.inc:12
12724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12726 msgstr "Name/Titel"
12728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12729 msgid "Alternative optional name or title"
12730 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12733 msgid "Prop \\theprop."
12734 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12742 msgstr "\\theprob."
12744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12749 msgid "# [number of Prob]"
12750 msgstr "# [Problemnummer]"
12752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12753 msgid "Label of Problem"
12754 msgstr "Marke des Problems"
12756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12757 msgid "Label of the corresponding problem"
12758 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12761 msgid "Property \\theproperty."
12762 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12766 msgid "Note \\thenote."
12767 msgstr "Notiz \\thenote."
12769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12770 msgid "Authorgroup"
12771 msgstr "Autorengruppe"
12773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12774 msgid "RevisionHistory"
12775 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12778 msgid "Revision History"
12779 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12783 msgstr "Überarbeitung"
12785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12786 msgid "RevisionRemark"
12787 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12799 msgstr "Grauschrift"
12801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12802 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12807 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12808 msgstr "Programm-Listings"
12810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12811 msgid "Listings[[inset]]"
12812 msgstr "Programm-Listings"
12814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12823 msgid "LongTableNoNumber"
12824 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12827 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12828 msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
12830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12831 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12832 msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
12834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12839 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12840 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12848 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12850 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12851 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12852 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12853 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12854 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12856 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12857 msgid "Minimalistic"
12858 msgstr "Minimalistisch"
12860 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12861 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12863 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12864 "'minimalistischen' Stil dar."
12866 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12867 msgid "Number Tables by Section"
12868 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12870 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12872 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12873 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12875 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12876 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12878 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12879 msgid "Risk and Safety Statements"
12880 msgstr "R- und S-Sätze"
12882 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12884 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12885 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12886 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12888 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
12889 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
12890 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12892 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12894 msgstr "R-S Nummer"
12896 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12900 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12901 msgid "Safety phrase"
12902 msgstr "Sicherheitssatz"
12904 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
12905 msgid "Phrase Text"
12908 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
12909 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12911 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12914 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
12918 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12919 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12920 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12924 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12925 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12926 "chapter environment."
12928 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
12929 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
12930 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12933 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-ams.module:9
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12935 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12939 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12943 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12945 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12946 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12947 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12949 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12950 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12951 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12952 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12955 msgid "Logical Markup"
12956 msgstr "Logisches Markup"
12958 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12960 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12963 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12964 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12994 #: lib/layouts/natbib.module:2
12998 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
12999 #: lib/layouts/basic.module:6
13000 msgid "Citation engine"
13001 msgstr "Literatur-System"
13003 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13004 #: lib/layouts/basic.module:22
13006 msgstr "nicht zitiert"
13008 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13009 #: lib/layouts/basic.module:23
13010 msgid "Add to bibliography only."
13011 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13013 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13014 msgid "LilyPond Book"
13015 msgstr "LilyPond-Buch"
13017 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13019 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13020 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13022 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13023 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13024 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13026 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13027 #: lib/external_templates:251
13031 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13032 msgid "LilyPond Options"
13033 msgstr "LilyPond-Optionen"
13035 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13037 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13040 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13041 "mögliche Optionen)."
13043 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13044 msgid "Number Figures by Section"
13045 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13047 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13049 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13050 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13052 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13053 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13056 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13057 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13059 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13061 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13064 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13065 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13067 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13071 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13073 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13074 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13076 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13077 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13079 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13081 msgstr "Endnote ##"
13083 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13088 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13089 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13093 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13094 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13095 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13096 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13097 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13099 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13100 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13101 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13102 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13103 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13105 #: lib/layouts/initials.module:2
13109 #: lib/layouts/initials.module:6
13111 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13112 "manual for a detailed description."
13114 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13115 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13117 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13118 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13119 #: lib/layouts/initials.module:38
13123 #: lib/layouts/initials.module:34
13124 msgid "Option(s) for the initial"
13125 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13127 #: lib/layouts/initials.module:39
13128 msgid "Initial letter(s)"
13129 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13131 #: lib/layouts/initials.module:43
13132 msgid "Rest of Initial"
13133 msgstr "Rest der Initiale"
13135 #: lib/layouts/initials.module:44
13136 msgid "Rest of initial word or text"
13137 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13139 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13143 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13145 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13146 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13147 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13149 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13150 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13151 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13155 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13156 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13160 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13161 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13162 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13163 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13164 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13165 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13166 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13168 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13169 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13170 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13171 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13172 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13173 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13174 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13177 msgid "Criterion \\thecriterion."
13178 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13183 msgstr "Kriterium*"
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13188 msgstr "Kriterium."
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13191 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13192 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13197 msgstr "Algorithmus."
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13200 msgid "Axiom \\theaxiom."
13201 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13214 msgid "Condition \\thecondition."
13215 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13220 msgstr "Bedingung*"
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13225 msgstr "Bedingung."
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13238 msgid "Notation \\thenotation."
13239 msgstr "Notation \\thenotation."
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13252 msgid "Summary \\thesummary."
13253 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13258 msgstr "Zusammenfassung*"
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13263 msgstr "Zusammenfassung."
13265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13266 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13267 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13271 msgid "Acknowledgement*"
13272 msgstr "Danksagung*"
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13275 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13276 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13280 msgid "Conclusion*"
13281 msgstr "Schlussfolgerung*"
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13285 msgid "Conclusion."
13286 msgstr "Schlussfolgerung."
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13302 msgid "Assumption \\theassumption."
13303 msgstr "Annahme \\theassumption."
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13307 msgid "Assumption*"
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13312 msgid "Assumption."
13315 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13319 #: lib/layouts/sweave.module:6
13321 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13322 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13324 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13325 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13326 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13328 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13329 #: lib/layouts/knitr.module:6
13331 msgstr "literarisch"
13333 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/layouts/knitr.module:14
13334 msgid "Sweave Options"
13335 msgstr "Sweave Optionen"
13337 #: lib/layouts/sweave.module:25 lib/layouts/knitr.module:15
13338 msgid "Sweave opts"
13339 msgstr "Sweave Opts"
13341 #: lib/layouts/sweave.module:46 lib/layouts/knitr.module:36
13342 msgid "S/R expression"
13343 msgstr "S/R-Ausdruck"
13345 #: lib/layouts/sweave.module:47 lib/layouts/knitr.module:37
13347 msgstr "S/R-Ausdr."
13349 #: lib/layouts/sweave.module:68 lib/layouts/sweave.module:69
13350 msgid "Sweave Input File"
13351 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13354 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13355 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13357 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13360 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13361 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13362 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13363 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13364 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13365 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13367 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13368 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13369 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13370 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13371 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13372 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13374 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13378 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13379 msgid "bibliography entry"
13380 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13382 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13383 msgid "Bibliography entry."
13384 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13386 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13390 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13391 msgid "short title"
13394 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13395 msgid "Multiple Columns"
13396 msgstr "Mehrere Spalten"
13398 #: lib/layouts/multicol.module:7
13400 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13401 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13402 "detailed description of multiple columns."
13404 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13405 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13406 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13408 #: lib/layouts/multicol.module:19
13409 msgid "Number of Columns"
13410 msgstr "Anzahl der Spalten"
13412 #: lib/layouts/multicol.module:20
13413 msgid "Insert the number of columns here"
13414 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13416 #: lib/layouts/multicol.module:26
13417 msgid "An optional preface"
13418 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13420 #: lib/layouts/multicol.module:29
13421 msgid "Space Before Page Break"
13422 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13424 #: lib/layouts/multicol.module:30
13426 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13429 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13430 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13432 #: lib/layouts/basic.module:2
13433 msgid "Default (basic)"
13434 msgstr "Standard (basic)"
13436 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13437 msgid "Custom Header/Footerlines"
13438 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13442 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13443 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13444 "Page Layout to 'fancy'!"
13446 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13447 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13448 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13451 msgid "Header/Footer"
13452 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13455 msgid "Even Header"
13456 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13459 msgid "Alternative text for the even header"
13460 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13463 msgid "Center Header"
13464 msgstr "Kopfzeile mitte"
13466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13467 msgid "Center Header:"
13468 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13471 msgid "Left Footer"
13472 msgstr "Fußzeile links"
13474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13475 msgid "Left Footer:"
13476 msgstr "Fußzeile links:"
13478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13479 msgid "Center Footer"
13480 msgstr "Fußzeile mitte"
13482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13483 msgid "Center Footer:"
13484 msgstr "Fußzeile mitte:"
13486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13487 msgid "Theorems (AMS)"
13488 msgstr "Theoreme (AMS)"
13490 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13492 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13493 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13494 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13495 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13497 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13498 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13499 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13500 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13501 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13503 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13504 msgid "Named Theorems"
13505 msgstr "Benannte Theoreme"
13507 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13509 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13510 "'Short Title' inset."
13512 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13513 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13515 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13516 msgid "Named Theorem"
13517 msgstr "Benanntes Theorem"
13519 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13520 msgid "Named Theorem."
13521 msgstr "Benanntes Theorem."
13523 #: lib/layouts/noweb.module:2
13527 #: lib/layouts/noweb.module:5
13528 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13529 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13531 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13532 msgid "Number Equations by Section"
13533 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13535 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13537 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13538 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13540 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13541 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13543 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13544 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13545 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13547 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13548 msgid "Multilingual Captions"
13549 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13551 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13553 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13554 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13556 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13557 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13558 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13560 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13561 msgid "Caption setup"
13562 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13564 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13566 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13568 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13569 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13571 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13572 msgid "Caption setup:"
13573 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13575 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13577 msgstr "Zweisprachig"
13579 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13581 msgstr "zweisprachig"
13583 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13584 msgid "Main Language Short Title"
13585 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13587 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13588 msgid "Short title for the main(document) language"
13589 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13591 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13592 msgid "Main Language Text"
13593 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13595 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13596 msgid "Text in the main(document) language"
13597 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13599 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13600 msgid "Second Language Short Title"
13601 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13603 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13604 msgid "Short title for the second language"
13605 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13607 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13608 msgid "Foot to End"
13609 msgstr "Fußnote als Endnote"
13611 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13613 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13614 "code where you want the endnotes to appear."
13616 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13617 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13619 #: lib/layouts/braille.module:2
13623 #: lib/layouts/braille.module:6
13625 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13628 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13629 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13631 #: lib/layouts/braille.module:22
13632 msgid "Braille (default)"
13633 msgstr "Braille (Standard)"
13635 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13639 #: lib/layouts/braille.module:45
13640 msgid "Braille (textsize)"
13641 msgstr "Braille (Textgröße)"
13643 #: lib/layouts/braille.module:68
13644 msgid "Braille (dots on)"
13645 msgstr "Braille (Punkte an)"
13647 #: lib/layouts/braille.module:83
13648 msgid "Braille_dots_on"
13649 msgstr "Braille_dots_on"
13651 #: lib/layouts/braille.module:92
13652 msgid "Braille (dots off)"
13653 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13655 #: lib/layouts/braille.module:107
13656 msgid "Braille_dots_off"
13657 msgstr "Braille_dots_off"
13659 #: lib/layouts/braille.module:116
13660 msgid "Braille (mirror on)"
13661 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13663 #: lib/layouts/braille.module:131
13664 msgid "Braille_mirror_on"
13665 msgstr "Braille_mirror_on"
13667 #: lib/layouts/braille.module:140
13668 msgid "Braille (mirror off)"
13669 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13671 #: lib/layouts/braille.module:155
13672 msgid "Braille_mirror_off"
13673 msgstr "Braille_mirror_off"
13675 #: lib/layouts/braille.module:163
13677 msgstr "Braillebox"
13679 #: lib/layouts/braille.module:167
13680 msgid "Braille box"
13681 msgstr "Braille-Box"
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13684 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13685 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13689 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13690 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13691 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13692 "in both numbered and non-numbered forms."
13694 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13695 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13696 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13697 "nicht nummeriert."
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13700 msgid "Criterion \\thetheorem."
13701 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13704 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13705 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13708 msgid "Axiom \\thetheorem."
13709 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13712 msgid "Condition \\thetheorem."
13713 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13716 msgid "Note \\thetheorem."
13717 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13720 msgid "Notation \\thetheorem."
13721 msgstr "Notation \\thetheorem."
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13724 msgid "Summary \\thetheorem."
13725 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13728 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13729 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13732 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13733 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13736 msgid "Assumption \\thetheorem."
13737 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13740 msgid "Question \\thetheorem."
13741 msgstr "Frage \\thetheorem."
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13752 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13753 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13757 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13758 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13759 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13760 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13761 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13762 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13763 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13764 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13766 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13767 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13768 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13769 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13770 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13771 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13772 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13773 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13775 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13777 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13779 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13781 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13782 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13783 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13784 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13785 "may provide more bugfixes in future versions."
13787 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13788 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13789 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13790 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13791 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13794 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13798 #: lib/layouts/hanging.module:6
13800 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13801 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13804 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13805 "außer der ersten werden eingerückt)."
13807 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13808 msgid "Custom paragraph shapes"
13809 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13811 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13813 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13814 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13815 "standard Paragraph Shapes'."
13817 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13818 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13819 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13821 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13823 msgstr "CD-Etikett"
13825 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13826 msgid "ShapedParagraphs"
13827 msgstr "Geformte Absätze"
13829 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13833 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13837 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13841 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13845 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13847 msgstr "Schraubenmutter"
13849 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13853 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13857 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13861 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13863 msgstr "Tropfen abwärts"
13865 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13867 msgstr "Tropfen aufwärts"
13869 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13873 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13874 msgid "Triangle up"
13875 msgstr "Dreieck aufwärts"
13877 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13878 msgid "Triangle down"
13879 msgstr "Dreieck abwärts"
13881 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13882 msgid "Triangle left"
13883 msgstr "Dreieck links"
13885 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13886 msgid "Triangle right"
13887 msgstr "Dreieck rechts"
13889 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13891 msgstr "Geformter Absatz"
13893 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13894 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13895 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13897 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13898 msgid "Shape specification"
13899 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13901 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13902 msgid "Specification of the shape"
13903 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13905 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13907 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13909 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13910 msgid "Rnw (knitr)"
13911 msgstr "Rnw (knitr)"
13913 #: lib/layouts/knitr.module:6
13915 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13916 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13917 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13919 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13920 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13921 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13922 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13924 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13925 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13926 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13928 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13930 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13931 "using the extended AMS machinery."
13933 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13934 "für das erweiterte AMS."
13936 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13937 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13938 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13940 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13942 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13943 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13945 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13946 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13947 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13949 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13950 msgid "Description Options"
13951 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13953 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13954 msgid "Enumerate-Resume"
13955 msgstr "Aufzählung fortführen"
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13958 msgid "Linguistics"
13959 msgstr "Linguistik"
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13963 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13964 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13967 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13968 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13969 "für OT-Tableaus)."
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13972 msgid "Numbered Example (multiline)"
13973 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13980 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13981 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13985 msgstr "Beispiele:"
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13989 msgstr "Unterbeispiel"
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13992 msgid "Subexample:"
13993 msgstr "Unterbeispiel:"
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14001 msgstr "Tri-Glosse"
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14032 msgid "List of Tableaux"
14033 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14035 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14039 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14041 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14042 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14043 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14045 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14046 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14047 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14048 "ist, funktioniert."
14050 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14051 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14053 msgstr "Ignorieren"
14055 #: lib/languages:92
14059 #: lib/languages:100
14063 #: lib/languages:109
14064 msgid "English (USA)"
14065 msgstr "Englisch (USA)"
14067 #: lib/languages:120
14068 msgid "Greek (ancient)"
14069 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14071 #: lib/languages:131
14072 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14073 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14075 #: lib/languages:141
14076 msgid "Arabic (Arabi)"
14077 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14079 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14083 #: lib/languages:161
14084 msgid "English (Australia)"
14085 msgstr "Englisch (Australien)"
14087 #: lib/languages:172
14088 msgid "German (Austria, old spelling)"
14089 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14091 #: lib/languages:181
14092 msgid "German (Austria)"
14093 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14095 #: lib/languages:189
14097 msgstr "Indonesisch"
14099 #: lib/languages:198
14103 #: lib/languages:207
14107 #: lib/languages:220
14109 msgstr "Weißrussisch"
14111 #: lib/languages:229
14112 msgid "Portuguese (Brazil)"
14113 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14115 #: lib/languages:238
14117 msgstr "Bretonisch"
14119 #: lib/languages:247
14120 msgid "English (UK)"
14121 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14123 #: lib/languages:257
14125 msgstr "Bulgarisch"
14127 #: lib/languages:267
14128 msgid "English (Canada)"
14129 msgstr "Englisch (Kanada)"
14131 #: lib/languages:278
14132 msgid "French (Canada)"
14133 msgstr "Französisch (Kanada)"
14135 #: lib/languages:288
14137 msgstr "Katalanisch"
14139 #: lib/languages:299
14140 msgid "Chinese (simplified)"
14141 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14143 #: lib/languages:308
14144 msgid "Chinese (traditional)"
14145 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14147 #: lib/languages:317
14151 #: lib/languages:324
14155 #: lib/languages:333
14157 msgstr "Tschechisch"
14159 #: lib/languages:342
14163 #: lib/languages:352
14164 msgid "Divehi (Maldivian)"
14167 #: lib/languages:359
14169 msgstr "Holländisch"
14171 #: lib/languages:369
14175 #: lib/languages:380
14179 #: lib/languages:389
14183 #: lib/languages:403
14187 #: lib/languages:416
14191 #: lib/languages:426
14193 msgstr "Französisch"
14195 #: lib/languages:441
14199 #: lib/languages:454
14200 msgid "German (old spelling)"
14201 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14203 #: lib/languages:465
14207 #: lib/languages:477
14208 msgid "German (Switzerland)"
14209 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14211 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14214 msgstr "Griechisch"
14216 #: lib/languages:497
14217 msgid "Greek (polytonic)"
14218 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14220 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14224 #: lib/languages:520
14228 #: lib/languages:538
14230 msgstr "Isländisch"
14232 #: lib/languages:549
14233 msgid "Interlingua"
14234 msgstr "Interlingua"
14236 #: lib/languages:557
14240 #: lib/languages:566
14242 msgstr "Italienisch"
14244 #: lib/languages:580
14248 #: lib/languages:591
14249 msgid "Japanese (CJK)"
14250 msgstr "Japanisch (CJK)"
14252 #: lib/languages:600
14254 msgstr "Kasachisch"
14256 #: lib/languages:610
14258 msgstr "Koreanisch"
14260 #: lib/languages:619
14262 msgstr "Kurmandschi"
14264 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14268 #: lib/languages:637
14272 #: lib/languages:647
14276 #: lib/languages:659
14280 #: lib/languages:669
14281 msgid "Lower Sorbian"
14282 msgstr "Niedersorbisch"
14284 #: lib/languages:678
14288 #: lib/languages:688
14292 #: lib/languages:698
14294 msgstr "Mongolisch"
14296 #: lib/languages:706
14297 msgid "English (New Zealand)"
14298 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14300 #: lib/languages:716
14301 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14302 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14304 #: lib/languages:725
14305 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14306 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14308 #: lib/languages:735
14310 msgstr "Okzitanisch"
14312 #: lib/languages:753
14316 #: lib/languages:762
14318 msgstr "Portugiesisch"
14320 #: lib/languages:771
14324 #: lib/languages:780
14328 #: lib/languages:789
14330 msgstr "Nordsamisch"
14332 #: lib/languages:798
14336 #: lib/languages:805
14338 msgstr "Schottisch"
14340 #: lib/languages:814
14344 #: lib/languages:824
14345 msgid "Serbian (Latin)"
14346 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14348 #: lib/languages:834
14350 msgstr "Slowakisch"
14352 #: lib/languages:843
14354 msgstr "Slowenisch"
14356 #: lib/languages:852
14360 #: lib/languages:865
14361 msgid "Spanish (Mexico)"
14362 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14364 #: lib/languages:877
14366 msgstr "Schwedisch"
14368 #: lib/languages:887
14370 msgstr "Syriakisch"
14372 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14376 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14380 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14382 msgstr "Thailändisch"
14384 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14388 #: lib/languages:930
14392 #: lib/languages:944
14394 msgstr "Turkmenisch"
14396 #: lib/languages:954
14398 msgstr "Ukrainisch"
14400 #: lib/languages:963
14401 msgid "Upper Sorbian"
14402 msgstr "Obersorbisch"
14404 #: lib/languages:973
14408 #: lib/languages:983
14410 msgstr "Vietnamesisch"
14412 #: lib/languages:994
14416 #: lib/latexfonts:82
14417 msgid "AE (Almost European)"
14418 msgstr "AE (Almost European)"
14420 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14422 msgstr "Bera Serif"
14424 #: lib/latexfonts:104
14428 #: lib/latexfonts:110
14429 msgid "Concrete Roman"
14430 msgstr "Concrete Roman"
14432 #: lib/latexfonts:116
14433 msgid "Zapf Chancery"
14434 msgstr "Zapf Chancery"
14436 #: lib/latexfonts:122
14437 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14438 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14440 #: lib/latexfonts:128
14441 msgid "Computer Modern Roman"
14442 msgstr "Computer Modern Roman"
14444 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14445 msgid "URW Garamond"
14446 msgstr "URW Garamond"
14448 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14452 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14453 msgid "Latin Modern Roman"
14454 msgstr "Latin Modern Roman"
14456 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14457 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14458 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14460 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14461 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14462 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14464 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14465 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14466 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14468 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14470 msgstr "Minion Pro"
14472 #: lib/latexfonts:272
14473 msgid "New Century Schoolbook"
14474 msgstr "New Century Schoolbook"
14476 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14477 #: lib/latexfonts:310
14481 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14482 msgid "Times Roman"
14483 msgstr "Times Roman"
14485 #: lib/latexfonts:344
14486 msgid "TeX Gyre Bonum"
14487 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14489 #: lib/latexfonts:350
14490 msgid "TeX Gyre Chorus"
14491 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14493 #: lib/latexfonts:356
14494 msgid "TeX Gyre Pagella"
14495 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14497 #: lib/latexfonts:362
14498 msgid "TeX Gyre Schola"
14499 msgstr "TeX Gyre Schola"
14501 #: lib/latexfonts:368
14502 msgid "TeX Gyre Termes"
14503 msgstr "TeX Gyre Termes"
14505 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14506 msgid "Utopia (Fourier)"
14507 msgstr "Utopia (Fourier)"
14509 #: lib/latexfonts:411
14510 msgid "Avant Garde"
14511 msgstr "Avant Garde"
14513 #: lib/latexfonts:417
14517 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14521 #: lib/latexfonts:443
14525 #: lib/latexfonts:450
14526 msgid "Computer Modern Sans"
14527 msgstr "Computer Modern Sans"
14529 #: lib/latexfonts:456
14533 #: lib/latexfonts:464
14537 #: lib/latexfonts:471
14538 msgid "Iwona (Light)"
14539 msgstr "Iwona (Light)"
14541 #: lib/latexfonts:478
14542 msgid "Iwona (Condensed)"
14543 msgstr "Iwona (Condensed)"
14545 #: lib/latexfonts:485
14546 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14547 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14549 #: lib/latexfonts:492
14553 #: lib/latexfonts:499
14554 msgid "Kurier (Light)"
14555 msgstr "Kurier (Light)"
14557 #: lib/latexfonts:506
14558 msgid "Kurier (Condensed)"
14559 msgstr "Kurier (Condensed)"
14561 #: lib/latexfonts:513
14562 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14563 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14565 #: lib/latexfonts:520
14566 msgid "Latin Modern Sans"
14567 msgstr "Latin Modern Sans"
14569 #: lib/latexfonts:527
14570 msgid "TeX Gyre Adventor"
14571 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14573 #: lib/latexfonts:533
14574 msgid "TeX Gyre Heros"
14575 msgstr "TeX Gyre Heros"
14577 #: lib/latexfonts:539
14578 msgid "URW Classico (Optima)"
14579 msgstr "URW Classico (Optima)"
14581 #: lib/latexfonts:551
14585 #: lib/latexfonts:559
14586 msgid "CM Typewriter Light"
14587 msgstr "CM Typewriter Light"
14589 #: lib/latexfonts:566
14590 msgid "Computer Modern Typewriter"
14591 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14593 #: lib/latexfonts:572
14597 #: lib/latexfonts:579
14598 msgid "Libertine Mono"
14599 msgstr "Libertine Mono"
14601 #: lib/latexfonts:586
14602 msgid "Latin Modern Typewriter"
14603 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14605 #: lib/latexfonts:593
14609 #: lib/latexfonts:600
14610 msgid "TeX Gyre Cursor"
14611 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14613 #: lib/latexfonts:606
14614 msgid "TX Typewriter"
14615 msgstr "TX Typewriter"
14617 #: lib/latexfonts:618
14621 #: lib/latexfonts:624
14622 msgid "URW Garamond (New TX)"
14623 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14625 #: lib/latexfonts:632
14626 msgid "Iwona (Math)"
14627 msgstr "Iwona (Mathe)"
14629 #: lib/latexfonts:645
14630 msgid "Kurier (Math)"
14631 msgstr "Kurier (Mathe)"
14633 #: lib/latexfonts:658
14634 msgid "Libertine (New TX)"
14635 msgstr "Libertine (New TX)"
14637 #: lib/latexfonts:666
14638 msgid "Minion Pro (New TX)"
14639 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14641 #: lib/latexfonts:675
14642 msgid "Times Roman (New TX)"
14643 msgstr "Times Roman (New TX)"
14645 #: lib/encodings:31
14646 msgid "Unicode (utf8)"
14647 msgstr "Unicode (utf8)"
14649 #: lib/encodings:36
14650 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14651 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14653 #: lib/encodings:40
14654 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14655 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14657 #: lib/encodings:43
14658 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14659 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14661 #: lib/encodings:46
14662 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14663 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14665 #: lib/encodings:49
14666 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14667 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14669 #: lib/encodings:52
14670 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14671 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14673 #: lib/encodings:55
14674 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14675 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14677 #: lib/encodings:59
14678 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14679 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14681 #: lib/encodings:62
14682 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14683 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14685 #: lib/encodings:65
14686 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14687 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14689 #: lib/encodings:68
14690 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14691 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14693 #: lib/encodings:72
14694 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14695 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14697 #: lib/encodings:75
14698 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14699 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14701 #: lib/encodings:78
14702 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14703 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14705 #: lib/encodings:81
14706 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14707 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14709 #: lib/encodings:84
14710 msgid "DOS (CP 437)"
14711 msgstr "DOS (CP 437)"
14713 #: lib/encodings:88
14714 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14715 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14717 #: lib/encodings:91
14718 msgid "Western European (CP 850)"
14719 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14721 #: lib/encodings:94
14722 msgid "Central European (CP 852)"
14723 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14725 #: lib/encodings:97
14726 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14727 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14729 #: lib/encodings:100
14730 msgid "Western European (CP 858)"
14731 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14733 #: lib/encodings:103
14734 msgid "Hebrew (CP 862)"
14735 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14737 #: lib/encodings:106
14738 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14739 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14741 #: lib/encodings:109
14742 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14743 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14745 #: lib/encodings:112
14746 msgid "Central European (CP 1250)"
14747 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14749 #: lib/encodings:115
14750 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14751 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14753 #: lib/encodings:119
14754 msgid "Western European (CP 1252)"
14755 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14757 #: lib/encodings:122
14758 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14759 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14761 #: lib/encodings:126
14762 msgid "Arabic (CP 1256)"
14763 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14765 #: lib/encodings:129
14766 msgid "Baltic (CP 1257)"
14767 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14769 #: lib/encodings:132
14770 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14771 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14773 #: lib/encodings:135
14774 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14775 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14777 #: lib/encodings:138
14778 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14779 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14781 #: lib/encodings:141
14782 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14783 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14785 #: lib/encodings:152
14786 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14787 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14789 #: lib/encodings:162
14790 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14791 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14793 #: lib/encodings:169
14794 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14795 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14797 #: lib/encodings:173
14798 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14799 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14801 #: lib/encodings:177
14802 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14803 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14805 #: lib/encodings:181
14806 msgid "Korean (EUC-KR)"
14807 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14809 #: lib/encodings:185
14810 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14811 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14813 #: lib/encodings:189
14814 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14815 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14817 #: lib/encodings:193
14818 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14819 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14821 #: lib/encodings:200
14822 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14823 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14825 #: lib/encodings:202
14826 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14827 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14829 #: lib/encodings:204
14830 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14831 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14833 #: lib/encodings:206
14834 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14835 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14837 #: lib/encodings:213
14838 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14839 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14841 #: lib/encodings:218
14842 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14843 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14845 #: lib/encodings:222
14849 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14853 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14855 msgstr "Bearbeiten|B"
14857 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14861 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14863 msgstr "Einfügen|E"
14865 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14867 msgstr "Navigieren|N"
14869 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14871 msgstr "Dokument|o"
14873 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14875 msgstr "Werkzeuge|W"
14877 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14881 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14885 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14886 msgid "New from Template...|m"
14887 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14891 msgstr "Öffnen...|Ö"
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14894 msgid "Open Recent|t"
14895 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14899 msgstr "Schließen|c"
14901 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14903 msgstr "Alle schließen|A"
14905 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14907 msgstr "Speichern|S"
14909 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14910 msgid "Save As...|A"
14911 msgstr "Speichern unter...|u"
14913 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14915 msgstr "Alle speichern|l"
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14918 msgid "Revert to Saved|R"
14919 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14921 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14922 msgid "Version Control|V"
14923 msgstr "Versionskontrolle|k"
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14927 msgstr "Importieren|I"
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14931 msgstr "Exportieren|E"
14933 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14935 msgstr "Drucken...|D"
14937 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14939 msgstr "Faxen...|x"
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14942 msgid "New Window|W"
14943 msgstr "Neues Fenster|F"
14945 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14946 msgid "Close Window|d"
14947 msgstr "Fenster schließen|t"
14949 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14953 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14954 msgid "Register...|R"
14955 msgstr "Registrieren...|R"
14957 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14958 msgid "Check In Changes...|I"
14959 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
14961 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14962 msgid "Check Out for Edit|O"
14963 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
14965 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14967 msgstr "Kopieren|K"
14969 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14971 msgstr "Umbenennen|U"
14973 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14974 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14975 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14977 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14978 msgid "Revert to Repository Version|v"
14979 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
14981 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14982 msgid "Undo Last Check In|U"
14983 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
14985 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14986 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14987 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
14989 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14990 msgid "Show History...|H"
14991 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
14993 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14994 msgid "Use Locking Property|L"
14995 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14997 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14998 msgid "Export As...|s"
14999 msgstr "Exportiere als...|s"
15001 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15002 msgid "More Formats & Options...|O"
15003 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15005 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15007 msgstr "Rückgängig|R"
15009 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15011 msgstr "Wiederholen|W"
15013 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15014 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15016 msgstr "Ausschneiden"
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15019 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15024 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15029 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15030 msgid "Paste Recent|e"
15031 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15033 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15034 msgid "Paste Special"
15035 msgstr "Einfügen (speziell)"
15037 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15038 msgid "Select Whole Inset"
15039 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15041 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15043 msgstr "Alles auswählen"
15045 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15046 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15047 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15049 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15050 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15051 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15053 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15054 msgid "Move Paragraph Up|o"
15055 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15057 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15058 msgid "Move Paragraph Down|v"
15059 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15061 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15062 msgid "Text Style|S"
15063 msgstr "Textstil|T"
15065 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15066 msgid "Paragraph Settings...|P"
15067 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15069 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15073 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15077 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15078 msgid "Rows & Columns|C"
15079 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15081 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15082 msgid "Increase List Depth|I"
15083 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15085 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15086 msgid "Decrease List Depth|D"
15087 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15089 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15090 msgid "Dissolve Inset"
15091 msgstr "Einfügung auflösen"
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15094 msgid "TeX Code Settings...|C"
15095 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15097 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15098 msgid "Float Settings...|a"
15099 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15102 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15103 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15105 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15106 msgid "Note Settings...|N"
15107 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15109 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15110 msgid "Phantom Settings...|h"
15111 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15113 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15114 msgid "Branch Settings...|B"
15115 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15117 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15118 msgid "Box Settings...|x"
15119 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15121 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15122 msgid "Index Entry Settings...|y"
15123 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15125 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15126 msgid "Index Settings...|x"
15127 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15130 msgid "Info Settings...|n"
15131 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15134 msgid "Listings Settings...|g"
15135 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15138 msgid "Table Settings...|a"
15139 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15142 msgid "Split Environment|l"
15143 msgstr "Umgebung trennen|g"
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15146 msgid "Paste from HTML|H"
15147 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15150 msgid "Paste from LaTeX|L"
15151 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15154 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15155 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15158 msgid "Paste as PDF"
15159 msgstr "Als PDF einfügen"
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15162 msgid "Paste as PNG"
15163 msgstr "Als PNG einfügen"
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15166 msgid "Paste as JPEG"
15167 msgstr "Als JPEG einfügen"
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15170 msgid "Paste as EMF"
15171 msgstr "Als EMF einfügen"
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15174 msgid "Plain Text|T"
15175 msgstr "Einfacher Text|T"
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15178 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15179 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15182 msgid "Selection|S"
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15186 msgid "Selection, Join Lines|i"
15187 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15190 msgid "Unformatted Text|U"
15191 msgstr "Unformatierter Text|U"
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15194 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15195 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15198 msgid "Dissolve Text Style"
15199 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15202 msgid "Customized...|C"
15203 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15206 msgid "Capitalize|a"
15207 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15210 msgid "Uppercase|U"
15211 msgstr "Großbuchstaben|G"
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15214 msgid "Lowercase|L"
15215 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15218 msgid "Multicolumn|M"
15219 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15223 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15227 msgstr "Obere Linie|b"
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15230 msgid "Bottom Line|B"
15231 msgstr "Untere Linie|e"
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15234 msgid "Left Line|L"
15235 msgstr "Linke Linie|i"
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15238 msgid "Right Line|R"
15239 msgstr "Rechte Linie|c"
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15259 msgstr "Zentriert|Z"
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15279 msgstr "Zeile anfügen|a"
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15282 msgid "Delete Row|D"
15283 msgstr "Zeile löschen|ö"
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15287 msgstr "Zeile kopieren|k"
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15290 msgid "Add Column|u"
15291 msgstr "Spalte anfügen|S"
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15294 msgid "Delete Column|e"
15295 msgstr "Spalte löschen|p"
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15298 msgid "Copy Column|p"
15299 msgstr "Spalte kopieren|t"
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15302 msgid "Number Whole Formula|N"
15303 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15306 msgid "Number This Line|u"
15307 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15310 msgid "Change Limits Type|L"
15311 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15314 msgid "Macro Definition"
15315 msgstr "Makro-Definition"
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15318 msgid "Change Formula Type|F"
15319 msgstr "Formelart ändern|F"
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15322 msgid "Text Style|T"
15323 msgstr "Textstil|T"
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15326 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15327 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15330 msgid "Split Cell|C"
15331 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15334 msgid "Add Line Above|A"
15335 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15338 msgid "Add Line Below|B"
15339 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15342 msgid "Delete Line Above|D"
15343 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15346 msgid "Delete Line Below|e"
15347 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15350 msgid "Add Line to Left"
15351 msgstr "Linie links hinzufügen"
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15354 msgid "Add Line to Right"
15355 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15358 msgid "Delete Line to Left"
15359 msgstr "Linie links löschen"
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15362 msgid "Delete Line to Right"
15363 msgstr "Linie rechts löschen"
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15366 msgid "Append Argument"
15367 msgstr "Argument hinzufügen"
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15370 msgid "Remove Last Argument"
15371 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15374 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15375 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15378 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15379 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15382 msgid "Insert Optional Argument"
15383 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15386 msgid "Remove Optional Argument"
15387 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15390 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15391 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15394 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15395 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15398 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15399 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15403 msgstr "Standard|S"
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15411 msgstr "Eingebettet|E"
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15414 msgid "Math Normal Font|N"
15415 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15418 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15419 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15422 msgid "Math Formal Script Family|o"
15423 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15426 msgid "Math Fraktur Family|F"
15427 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15430 msgid "Math Roman Family|R"
15431 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15434 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15435 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15438 msgid "Math Bold Series|B"
15439 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15442 msgid "Text Normal Font|T"
15443 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15446 msgid "Text Roman Family"
15447 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15450 msgid "Text Sans Serif Family"
15451 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15454 msgid "Text Typewriter Family"
15455 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15458 msgid "Text Bold Series"
15459 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15462 msgid "Text Medium Series"
15463 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15466 msgid "Text Italic Shape"
15467 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15470 msgid "Text Small Caps Shape"
15471 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15474 msgid "Text Slanted Shape"
15475 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15478 msgid "Text Upright Shape"
15479 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15490 msgid "Mathematica|a"
15491 msgstr "Mathematica|a"
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15494 msgid "Maple, Simplify|S"
15495 msgstr "Maple, simplify|s"
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15498 msgid "Maple, Factor|F"
15499 msgstr "Maple, factor|f"
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15502 msgid "Maple, Evalm|E"
15503 msgstr "Maple, evalm|e"
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15506 msgid "Maple, Evalf|v"
15507 msgstr "Maple, evalf|v"
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15510 msgid "Inline Formula|I"
15511 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15514 msgid "Displayed Formula|D"
15515 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15518 msgid "Eqnarray Environment|E"
15519 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15522 msgid "AMS align Environment|a"
15523 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15526 msgid "AMS alignat Environment|t"
15527 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15530 msgid "AMS flalign Environment|f"
15531 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15534 msgid "AMS gather Environment|g"
15535 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15538 msgid "AMS multline Environment|m"
15539 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15542 msgid "Open All Insets|O"
15543 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15546 msgid "Close All Insets|C"
15547 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15550 msgid "Unfold Math Macro|n"
15551 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15554 msgid "Fold Math Macro|d"
15555 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15558 msgid "Outline Pane|u"
15559 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15562 msgid "Source Pane|S"
15563 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15566 msgid "Messages Pane|g"
15567 msgstr "Statusmeldungen|e"
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15571 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15574 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15575 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15578 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15579 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15582 msgid "Close Current View|w"
15583 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15586 msgid "Fullscreen|l"
15587 msgstr "Vollbild|b"
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15594 msgid "Special Character|p"
15595 msgstr "Sonderzeichen|S"
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15598 msgid "Formatting|o"
15599 msgstr "Formatierung|e"
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15602 msgid "List / TOC|i"
15603 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15607 msgstr "Gleitobjekt|o"
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15618 msgid "Custom Insets"
15619 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15626 msgid "Box[[Menu]]"
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
15630 msgid "Insert Regular Expression"
15631 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15634 msgid "Citation...|C"
15635 msgstr "Literaturverweis...|L"
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15638 msgid "Cross-Reference...|R"
15639 msgstr "Querverweis...|Q"
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15643 msgstr "Marke...|a"
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15646 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15647 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15651 msgstr "Tabelle...|T"
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15654 msgid "Graphics...|G"
15655 msgstr "Grafik...|G"
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15662 msgid "Hyperlink...|k"
15663 msgstr "Hyperlink...|y"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15670 msgid "Marginal Note|M"
15671 msgstr "Randnotiz|R"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15675 msgstr "TeX-Code|C"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15678 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15679 msgstr "Programmlisting"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15683 msgstr "Vorschau|V"
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15686 msgid "Symbols...|b"
15687 msgstr "Symbole...|b"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15691 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15694 msgid "End of Sentence|E"
15695 msgstr "Satzendepunkt|S"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15698 msgid "Ordinary Quote|Q"
15699 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15702 msgid "Single Quote|S"
15703 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15706 msgid "Protected Hyphen|y"
15707 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15710 msgid "Breakable Slash|a"
15711 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15714 msgid "Menu Separator|M"
15715 msgstr "Menütrenner|M"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15718 msgid "Phonetic Symbols|P"
15719 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15722 msgid "Superscript|S"
15723 msgstr "Hochgestellt|H"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15726 msgid "Subscript|u"
15727 msgstr "Tiefgestellt|T"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15730 msgid "Protected Space|P"
15731 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15734 msgid "Interword Space|w"
15735 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15738 msgid "Visible Space|i"
15739 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15742 msgid "Thin Space|T"
15743 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15746 msgid "Horizontal Space...|o"
15747 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15750 msgid "Horizontal Line...|L"
15751 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15754 msgid "Vertical Space...|V"
15755 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15762 msgid "Hyphenation Point|H"
15763 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15766 msgid "Ligature Break|k"
15767 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15770 msgid "Ragged Line Break|R"
15771 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15774 msgid "Justified Line Break|J"
15775 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15779 msgstr "Neue Seite|i"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15782 msgid "Page Break|a"
15783 msgstr "Seitenumbruch|u"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15786 msgid "Clear Page|C"
15787 msgstr "Seite leeren|S"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15790 msgid "Clear Double Page|D"
15791 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15794 msgid "Display Formula|D"
15795 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15798 msgid "Numbered Formula|N"
15799 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15802 msgid "Array Environment|y"
15803 msgstr "Array-Umgebung|y"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15806 msgid "Cases Environment|C"
15807 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15810 msgid "Aligned Environment|l"
15811 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15814 msgid "AlignedAt Environment|v"
15815 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15818 msgid "Gathered Environment|h"
15819 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15822 msgid "Split Environment|S"
15823 msgstr "Split-Umgebung|p"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15826 msgid "Delimiters...|r"
15827 msgstr "Trennzeichen...|z"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15830 msgid "Matrix...|x"
15831 msgstr "Matrix...|x"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15838 msgid "Figure Wrap Float|F"
15839 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15842 msgid "Table Wrap Float|T"
15843 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15846 msgid "Table of Contents|C"
15847 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15850 msgid "List of Listings|L"
15851 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15854 msgid "Nomenclature|N"
15855 msgstr "Nomenklatur|N"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15858 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15859 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15862 msgid "LyX Document...|X"
15863 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15866 msgid "Plain Text...|T"
15867 msgstr "Einfacher Text...|T"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15870 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15871 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15874 msgid "External Material...|M"
15875 msgstr "Externes Material...|E"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15878 msgid "Child Document...|d"
15879 msgstr "Unterdokument...|U"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15882 msgid "Frameless|l"
15883 msgstr "Rahmenlos|l"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15886 msgid "Simple Frame|F"
15887 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15890 msgid "Oval, Thin|a"
15891 msgstr "Oval, dünn|O"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15894 msgid "Oval, Thick|v"
15895 msgstr "Oval, dick|v"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15898 msgid "Drop Shadow|w"
15899 msgstr "Schlagschatten|c"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15902 msgid "Shaded Background|B"
15903 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15906 msgid "Double Frame|u"
15907 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15911 msgstr "LyX-Notiz|z"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15915 msgstr "Kommentar|K"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15918 msgid "Greyed Out|G"
15919 msgstr "Grauschrift|G"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15922 msgid "Insert New Branch...|I"
15923 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15930 msgid "Horizontal Phantom|H"
15931 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15934 msgid "Vertical Phantom|V"
15935 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15938 msgid "Change Tracking|C"
15939 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15942 msgid "Build Program|B"
15943 msgstr "Programm erstellen|e"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15946 msgid "LaTeX Log|L"
15947 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15950 msgid "Start Appendix Here|A"
15951 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15954 msgid "View Master Document|M"
15955 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15958 msgid "Update Master Document|a"
15959 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15962 msgid "Compressed|m"
15963 msgstr "Komprimiert|K"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
15978 msgid "Settings...|S"
15979 msgstr "Einstellungen...|E"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15984 msgid "Track Changes|T"
15985 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15988 msgid "Merge Changes...|M"
15989 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15992 msgid "Accept Change|A"
15993 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
15996 msgid "Reject Change|R"
15997 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16000 msgid "Accept All Changes|c"
16001 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16004 msgid "Reject All Changes|e"
16005 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16008 msgid "Show Changes in Output|S"
16009 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16012 msgid "Bookmarks|B"
16013 msgstr "Lesezeichen|L"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16016 msgid "Next Note|N"
16017 msgstr "Nächste Notiz|N"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16020 msgid "Next Change|C"
16021 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16024 msgid "Next Cross-Reference|R"
16025 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16028 msgid "Go to Label|L"
16029 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16032 msgid "Forward Search|F"
16033 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16036 msgid "Save Bookmark 1|S"
16037 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16040 msgid "Save Bookmark 2"
16041 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16044 msgid "Save Bookmark 3"
16045 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16048 msgid "Save Bookmark 4"
16049 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16052 msgid "Save Bookmark 5"
16053 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16056 msgid "Clear Bookmarks|C"
16057 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16060 msgid "Navigate Back|B"
16061 msgstr "Gehe zurück|z"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16064 msgid "Spellchecker...|S"
16065 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16068 msgid "Thesaurus...|T"
16069 msgstr "Thesaurus...|T"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16072 msgid "Statistics...|a"
16073 msgstr "Statistik...|a"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16076 msgid "Check TeX|h"
16077 msgstr "TeX prüfen|p"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16080 msgid "TeX Information|I"
16081 msgstr "TeX-Informationen|X"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16084 msgid "Compare...|C"
16085 msgstr "Vergleichen...|V"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16088 msgid "Reconfigure|R"
16089 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16092 msgid "Preferences...|P"
16093 msgstr "Einstellungen...|E"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16096 msgid "Introduction|I"
16097 msgstr "Einführung|E"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16101 msgstr "Tutorium|T"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16104 msgid "User's Guide|U"
16105 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16108 msgid "Additional Features|F"
16109 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16112 msgid "Embedded Objects|O"
16113 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16116 msgid "Customization|C"
16117 msgstr "Anpassung|A"
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16120 msgid "Shortcuts|S"
16121 msgstr "Tastenkürzel|k"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16124 msgid "LyX Functions|y"
16125 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16128 msgid "LaTeX Configuration|L"
16129 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16132 msgid "Specific Manuals|p"
16133 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16136 msgid "About LyX|X"
16137 msgstr "Über LyX|X"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16140 msgid "Beamer Presentations|B"
16141 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16148 msgid "Feynman-diagram|F"
16149 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16157 msgstr "LilyPond|P"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16160 msgid "Linguistics|L"
16161 msgstr "Linguistik|L"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16164 msgid "Multilingual Captions|C"
16165 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16168 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16169 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16180 msgid "AMS Environment|A"
16181 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16184 msgid "Equation Label|L"
16185 msgstr "Formelmarke|m"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16188 msgid "Copy as Reference|R"
16189 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16193 msgstr "Einfügen|E"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16196 msgid "Add Line Above|o"
16197 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16200 msgid "Delete Line Above|v"
16201 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16204 msgid "Delete Line Below|w"
16205 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16208 msgid "Show Math Toolbar"
16209 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16212 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16213 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16216 msgid "Show Table Toolbar"
16217 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16220 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16221 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16224 msgid "Next Cross-Reference|N"
16225 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16228 msgid "Go to Label|G"
16229 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16232 msgid "<Reference>|R"
16233 msgstr "<Querverweis>|r"
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16236 msgid "(<Reference>)|e"
16237 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16244 msgid "On Page <Page>|O"
16245 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16248 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16249 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16252 msgid "Formatted Reference|t"
16253 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16256 msgid "Textual Reference|x"
16257 msgstr "Textverweis|T"
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16261 msgstr "Gehe zurück|G"
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16264 msgid "Copy as Reference|C"
16265 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16268 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16269 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16272 msgid "Open Inset|O"
16273 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16276 msgid "Close Inset|C"
16277 msgstr "Einfügung schließen|s"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16281 msgid "Dissolve Inset|D"
16282 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16285 msgid "Show Label|L"
16286 msgstr "Name anzeigen|N"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16289 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16290 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16294 msgstr "Kommentar|K"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16297 msgid "Open All Notes|A"
16298 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16301 msgid "Close All Notes|l"
16302 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16305 msgid "Protected Space|o"
16306 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16309 msgid "Visible Space|a"
16310 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16313 msgid "Negative Thin Space|N"
16314 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16317 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16318 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16321 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16322 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16325 msgid "Quad Space|Q"
16326 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16329 msgid "Double Quad Space|u"
16330 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16333 msgid "Horizontal Fill|F"
16334 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16337 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16338 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16341 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16342 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16345 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16346 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16349 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16350 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16353 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16354 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16357 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16358 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16361 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16362 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16365 msgid "Custom Length|C"
16366 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16369 msgid "Medium Space|M"
16370 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16373 msgid "Thick Space|h"
16374 msgstr "Großer Abstand|G"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16377 msgid "Negative Medium Space|u"
16378 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16381 msgid "Negative Thick Space|i"
16382 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16386 msgstr "Standard|S"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16389 msgid "SmallSkip|S"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16402 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16406 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16409 msgid "Settings...|e"
16410 msgstr "Einstellungen...|n"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16422 msgstr "Unformatiert|U"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16425 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16426 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16430 msgstr "Programmlisting|l"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16433 msgid "Edit Included File...|E"
16434 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16437 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16438 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16441 msgid "Promote Section|r"
16442 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16445 msgid "Demote Section|m"
16446 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16449 msgid "Move Section Down|D"
16450 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16453 msgid "Move Section Up|U"
16454 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16457 msgid "Accept Change|c"
16458 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16461 msgid "Reject Change|j"
16462 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16465 msgid "Apply Last Text Style|A"
16466 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16469 msgid "Text Style|x"
16470 msgstr "Textstil|T"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16473 msgid "Fullscreen Mode"
16474 msgstr "Vollbildmodus"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16477 msgid "Close Current View"
16478 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16482 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16485 msgid "Anything Non-Empty|o"
16486 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16490 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16493 msgid "Any Number|N"
16494 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16497 msgid "User Defined|U"
16498 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16501 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16502 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16505 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16506 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16510 msgstr "Neu laden|u"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16514 msgid "Edit Externally...|x"
16515 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16518 msgid "Multicolumn|u"
16519 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16523 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16527 msgstr "Obere Linie|b"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16530 msgid "Bottom Line|i"
16531 msgstr "Untere Linie|e"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16546 msgid "Append Row|A"
16547 msgstr "Zeile anfügen|a"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16550 msgid "Move Row Up"
16551 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16554 msgid "Move Row Down"
16555 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16558 msgid "Append Column|p"
16559 msgstr "Spalte anfügen|S"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16562 msgid "Copy Column|y"
16563 msgstr "Spalte kopieren|t"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16566 msgid "Move Column Right|v"
16567 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16570 msgid "Move Column Left"
16571 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16582 msgid "File Revision|R"
16583 msgstr "Dateirevision|r"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16586 msgid "Tree Revision|T"
16587 msgstr "Baumrevision|B"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16590 msgid "Revision Author|A"
16591 msgstr "Revisionsautor|a"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16594 msgid "Revision Date|D"
16595 msgstr "Revisionsdatum|t"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16598 msgid "Revision Time|i"
16599 msgstr "Revisionszeit|z"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16602 msgid "LyX Version|X"
16603 msgstr "LyX-Version|X"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16606 msgid "Document Info|D"
16607 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16610 msgid "Copy Text|o"
16611 msgstr "Text kopieren|o"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16614 msgid "Activate Branch|A"
16615 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16618 msgid "Deactivate Branch|e"
16619 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16622 msgid "Activate Branch in Master|M"
16623 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16626 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16627 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16630 msgid "Add Unknown Branch|w"
16631 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16634 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16635 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16638 msgid "All Indexes|A"
16639 msgstr "Alle Indexe|A"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16643 msgstr "Unterindex|t"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16646 msgid "Promote Section|P"
16647 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16650 msgid "Demote Section|D"
16651 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16654 msgid "Move Section Down|w"
16655 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16658 msgid "Select Section|S"
16659 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16662 msgid "Wrap by Preview|y"
16663 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16666 msgid "New document"
16667 msgstr "Neues Dokument"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16670 msgid "Open document"
16671 msgstr "Dokument öffnen"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16674 msgid "Save document"
16675 msgstr "Dokument speichern"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16678 msgid "Print document"
16679 msgstr "Dokument drucken"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16682 msgid "Check spelling"
16683 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16686 msgid "Spellcheck continuously"
16687 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16691 msgstr "Rückgängig"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16695 msgstr "Wiederholen"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16698 msgid "Find and replace"
16699 msgstr "Suchen und ersetzen"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16702 msgid "Find and replace (advanced)"
16703 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16706 msgid "Navigate back"
16707 msgstr "Gehe zurück"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16710 msgid "Toggle emphasis"
16711 msgstr "Hervorheben an/aus"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16714 msgid "Toggle noun"
16715 msgstr "Eigenname an/aus"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16719 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16722 msgid "Insert math"
16723 msgstr "Mathe einfügen"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16726 msgid "Insert graphics"
16727 msgstr "Grafik einfügen"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16730 msgid "Insert table"
16731 msgstr "Tabelle einfügen"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16734 msgid "Toggle outline"
16735 msgstr "Gliederung an/aus"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16738 msgid "Toggle math toolbar"
16739 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16742 msgid "Toggle table toolbar"
16743 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16746 msgid "View/Update"
16747 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16755 msgstr "Aktualisieren"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16758 msgid "View master document"
16759 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16762 msgid "Update master document"
16763 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16766 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16767 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16770 msgid "View other formats"
16771 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16774 msgid "Update other formats"
16775 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16782 msgid "Numbered list"
16783 msgstr "Aufzählung"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16786 msgid "Itemized list"
16787 msgstr "Auflistung"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16790 msgid "Increase depth"
16791 msgstr "Tiefe erhöhen"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16794 msgid "Decrease depth"
16795 msgstr "Tiefe verringern"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16798 msgid "Insert figure float"
16799 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16802 msgid "Insert table float"
16803 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16806 msgid "Insert label"
16807 msgstr "Marke einfügen"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16810 msgid "Insert cross-reference"
16811 msgstr "Querverweis einfügen"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16814 msgid "Insert citation"
16815 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16818 msgid "Insert index entry"
16819 msgstr "Stichwort einfügen"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16822 msgid "Insert nomenclature entry"
16823 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16826 msgid "Insert footnote"
16827 msgstr "Fußnote einfügen"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16830 msgid "Insert margin note"
16831 msgstr "Randnotiz einfügen"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16834 msgid "Insert LyX note"
16835 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16839 msgstr "Box einfügen"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16842 msgid "Insert hyperlink"
16843 msgstr "Hyperlink einfügen"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16846 msgid "Insert TeX code"
16847 msgstr "TeX-Code einfügen"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16850 msgid "Insert math macro"
16851 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16854 msgid "Include file"
16855 msgstr "Datei einbinden"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16862 msgid "Paragraph settings"
16863 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16867 msgstr "Zeile hinzufügen"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16871 msgstr "Spalte hinzufügen"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16875 msgstr "Zeile löschen"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16878 msgid "Delete column"
16879 msgstr "Spalte löschen"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16882 msgid "Move row up"
16883 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16886 msgid "Move column left"
16887 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16890 msgid "Move row down"
16891 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16894 msgid "Move column right"
16895 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16898 msgid "Set top line"
16899 msgstr "Obere Linie setzen"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16902 msgid "Set bottom line"
16903 msgstr "Untere Linie setzen"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16906 msgid "Set left line"
16907 msgstr "Linke Linie setzen"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16910 msgid "Set right line"
16911 msgstr "Rechte Linie setzen"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16914 msgid "Set border lines"
16915 msgstr "Rahmen einschalten"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16918 msgid "Set all lines"
16919 msgstr "Alle Linien setzen"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16922 msgid "Unset all lines"
16923 msgstr "Alle Linien entfernen"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16927 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16930 msgid "Align center"
16931 msgstr "Zentriert ausrichten"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16934 msgid "Align right"
16935 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16938 msgid "Align on decimal"
16939 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16943 msgstr "Oben ausrichten"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16946 msgid "Align middle"
16947 msgstr "Mittig ausrichten"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16950 msgid "Align bottom"
16951 msgstr "Unten ausrichten"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16954 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16955 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16958 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16959 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16962 msgid "Set multi-column"
16963 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16966 msgid "Set multi-row"
16967 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16974 msgid "Set display mode"
16975 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16979 msgstr "Tiefgestellt"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16982 msgid "Superscript"
16983 msgstr "Hochgestellt"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16986 msgid "Insert square root"
16987 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16990 msgid "Insert root"
16991 msgstr "Wurzel einfügen"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16994 msgid "Insert standard fraction"
16995 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16999 msgstr "Summe einfügen"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17002 msgid "Insert integral"
17003 msgstr "Integral einfügen"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17006 msgid "Insert product"
17007 msgstr "Produkt einfügen"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17010 msgid "Insert left/right side scripts"
17011 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17014 msgid "Insert right side scripts"
17015 msgstr "Indices rechts einfügen"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17018 msgid "Insert left side scripts"
17019 msgstr " Indices links einfügen"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17022 msgid "Insert side scripts"
17023 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17027 msgstr "( ) einfügen"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17031 msgstr "[ ] einfügen"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17035 msgstr "{ } einfügen"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17038 msgid "Insert delimiters"
17039 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17042 msgid "Insert matrix"
17043 msgstr "Matrix einfügen"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17046 msgid "Insert cases environment"
17047 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17050 msgid "Toggle math panels"
17051 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17054 msgid "Math Macros"
17055 msgstr "Mathe-Makros"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17058 msgid "Remove last argument"
17059 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17062 msgid "Append argument"
17063 msgstr "Argument hinzufügen"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17066 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17067 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17070 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17071 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17074 msgid "Remove optional argument"
17075 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17078 msgid "Insert optional argument"
17079 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17082 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17083 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17086 msgid "Append argument eating from the right"
17087 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17090 msgid "Append optional argument eating from the right"
17091 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17094 msgid "Phonetic Symbols"
17095 msgstr "Phonetische Symbole"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17098 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17099 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17102 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17103 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17107 msgstr "IPA: Vokale"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17110 msgid "IPA Other Symbols"
17111 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17114 msgid "IPA Suprasegmentals"
17115 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17118 msgid "IPA Diacritics"
17119 msgstr "IPA: Diakritika"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17122 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17123 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17126 msgid "Command Buffer"
17127 msgstr "Befehlseingabefenster"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17130 msgid "Review[[Toolbar]]"
17131 msgstr "Überarbeiten"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17136 msgid "Track changes"
17137 msgstr "Änderungen verfolgen"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17140 msgid "Show changes in output"
17141 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17144 msgid "Next change"
17145 msgstr "Nächste Änderung"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17148 msgid "Accept change inside selection"
17149 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17152 msgid "Reject change inside selection"
17153 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17156 msgid "Merge changes"
17157 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17160 msgid "Accept all changes"
17161 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17164 msgid "Reject all changes"
17165 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17168 msgid "Insert note"
17169 msgstr "Notiz einfügen"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17173 msgstr "Nächste Notiz"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17176 msgid "View Other Formats"
17177 msgstr "Andere Formate ansehen"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17180 msgid "Update Other Formats"
17181 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17184 msgid "Version Control"
17185 msgstr "Versionskontrolle"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17189 msgstr "Registrieren"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17192 msgid "Check-out for edit"
17193 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17196 msgid "Check-in changes"
17197 msgstr "Änderungen einchecken"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17200 msgid "View revision log"
17201 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17204 msgid "Revert changes"
17205 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17208 msgid "Compare with older revision"
17209 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17212 msgid "Compare with last revision"
17213 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17216 msgid "Insert Version Info"
17217 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17220 msgid "Use SVN file locking property"
17221 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17224 msgid "Update local directory from repository"
17225 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17228 msgid "Math Panels"
17229 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17232 msgid "Math spacings"
17233 msgstr "Mathe-Abstände"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17250 msgstr "Funktionen"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17253 msgid "Frame decorations"
17254 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17257 msgid "Big operators"
17258 msgstr "Große Operatoren"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17261 msgid "Miscellaneous"
17262 msgstr "Verschiedenes"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17270 msgid "Arrows (extended)"
17271 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17275 msgstr "Operatoren"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17278 msgid "Operators (extended)"
17279 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17283 msgstr "Relationen"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17286 msgid "Relations (extended)"
17287 msgstr "Relationen (erweitert)"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17290 msgid "Negative relations (extended)"
17291 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17298 msgid "Delimiters (fixed size)"
17299 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17302 msgid "Miscellaneous (extended)"
17303 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17442 msgid "Thin space\t\\,"
17443 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17446 msgid "Medium space\t\\:"
17447 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17450 msgid "Thick space\t\\;"
17451 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17454 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17455 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17458 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17459 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17462 msgid "Negative space\t\\!"
17463 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17466 msgid "Phantom\t\\phantom"
17467 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17470 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17471 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17474 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17475 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17478 msgid "Smash \\smash"
17479 msgstr "Smash \\smash"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17482 msgid "Left overlap \\mathllap"
17483 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17486 msgid "Center overlap \\mathclap"
17487 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17490 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17491 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17498 msgid "Square root\t\\sqrt"
17499 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17502 msgid "Other root\t\\root"
17503 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17506 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17507 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17510 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17511 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17514 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17515 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17518 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17519 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17522 msgid "Standard\t\\frac"
17523 msgstr "Standard\t\\frac"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17526 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17527 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17530 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17531 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17534 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17535 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17538 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17539 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17542 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17543 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17546 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17547 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17550 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17551 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17554 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17555 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17558 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17559 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17562 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17563 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17566 msgid "Binomial\t\\binom"
17567 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17570 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17571 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17574 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17575 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17578 msgid "Roman\t\\mathrm"
17579 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17582 msgid "Bold\t\\mathbf"
17583 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17586 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17587 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17590 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17591 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17594 msgid "Italic\t\\mathit"
17595 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17598 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17599 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17602 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17603 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17606 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17607 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17610 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17611 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17614 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17615 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17618 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17619 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17642 msgid "Frame Decorations"
17643 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17718 msgid "overleftarrow"
17719 msgstr "overleftarrow"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17722 msgid "overrightarrow"
17723 msgstr "overrightarrow"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17726 msgid "overleftrightarrow"
17727 msgstr "overleftrightarrow"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17739 msgstr "underbrace"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17742 msgid "underleftarrow"
17743 msgstr "underleftarrow"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17746 msgid "underrightarrow"
17747 msgstr "underrightarrow"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17750 msgid "underleftrightarrow"
17751 msgstr "underleftrightarrow"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17778 msgid "stackrelthree"
17779 msgstr "stackrelthree"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17787 msgstr "rightarrow"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17798 msgid "updownarrow"
17799 msgstr "updownarrow"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17802 msgid "leftrightarrow"
17803 msgstr "leftrightarrow"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17811 msgstr "Rightarrow"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17822 msgid "Updownarrow"
17823 msgstr "Updownarrow"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17826 msgid "Leftrightarrow"
17827 msgstr "Leftrightarrow"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17830 msgid "Longleftrightarrow"
17831 msgstr "Longleftrightarrow"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17834 msgid "Longleftarrow"
17835 msgstr "Longleftarrow"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17838 msgid "Longrightarrow"
17839 msgstr "Longrightarrow"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17842 msgid "longleftrightarrow"
17843 msgstr "longleftrightarrow"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17846 msgid "longleftarrow"
17847 msgstr "longleftarrow"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17850 msgid "longrightarrow"
17851 msgstr "longrightarrow"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17854 msgid "leftharpoondown"
17855 msgstr "leftharpoondown"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17858 msgid "rightharpoondown"
17859 msgstr "rightharpoondown"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17867 msgstr "longmapsto"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17878 msgid "leftharpoonup"
17879 msgstr "leftharpoonup"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17882 msgid "rightharpoonup"
17883 msgstr "rightharpoonup"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17886 msgid "hookleftarrow"
17887 msgstr "hookleftarrow"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17890 msgid "hookrightarrow"
17891 msgstr "hookrightarrow"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17902 msgid "rightleftharpoons"
17903 msgstr "rightleftharpoons"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17930 msgid "bigtriangleup"
17931 msgstr "bigtriangleup"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17946 msgid "bigtriangledown"
17947 msgstr "bigtriangledown"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17962 msgid "triangleright"
17963 msgstr "triangleright"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17978 msgid "triangleleft"
17979 msgstr "triangleleft"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18135 msgstr "sqsubseteq"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18139 msgstr "sqsupseteq"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18150 msgid "in[[math relation]]"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18219 msgstr "varepsilon"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18387 msgstr "varUpsilon"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18510 msgid "diamondsuit"
18511 msgstr "diamondsuit"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18526 msgid "textrm \\AA"
18527 msgstr "textrm \\AA"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18531 msgstr "textrm \\O"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18534 msgid "mathcircumflex"
18535 msgstr "mathcircumflex"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18543 msgstr "textdegree"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18547 msgstr "mathdollar"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18550 msgid "mathparagraph"
18551 msgstr "mathparagraph"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18554 msgid "mathsection"
18555 msgstr "mathsection"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18602 msgid "Big Operators"
18603 msgstr "Große Operatoren"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18666 msgid "ointctrclockwiseop"
18667 msgstr "ointctrclockwiseop"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18670 msgid "ointctrclockwise"
18671 msgstr "ointctrclockwise"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18674 msgid "ointclockwiseop"
18675 msgstr "ointclockwiseop"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18678 msgid "ointclockwise"
18679 msgstr "ointclockwise"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18710 msgid "landupintop"
18711 msgstr "landupintop"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18714 msgid "landdownint"
18715 msgstr "landdownint"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18718 msgid "landdownintop"
18719 msgstr "landdownintop"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18735 msgstr "varoiintop"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18738 msgid "varointclockwise"
18739 msgstr "varointclockwise"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18742 msgid "varointclockwiseop"
18743 msgstr "varointclockwiseop"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18746 msgid "varointctrclockwise"
18747 msgstr "varointctrclockwise"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18750 msgid "varointctrclockwiseop"
18751 msgstr "varointctrclockwiseop"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18842 msgid "vartriangle"
18843 msgstr "vartriangle"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18846 msgid "triangledown"
18847 msgstr "triangledown"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18855 msgstr "CheckedBox"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18866 msgid "wasylozenge"
18867 msgstr "wasylozenge"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18878 msgid "measuredangle"
18879 msgstr "measuredangle"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18911 msgstr "varnothing"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18914 msgid "blacktriangle"
18915 msgstr "blacktriangle"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18918 msgid "blacktriangledown"
18919 msgstr "blacktriangledown"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18922 msgid "blacksquare"
18923 msgstr "blacksquare"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18926 msgid "blacklozenge"
18927 msgstr "blacklozenge"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18934 msgid "sphericalangle"
18935 msgstr "sphericalangle"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18939 msgstr "complement"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18958 msgid "varcopyright"
18959 msgstr "varcopyright"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18970 msgid "invdiameter"
18971 msgstr "invdiameter"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18983 msgstr "varhexagon"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18998 msgid "blacksmiley"
18999 msgstr "blacksmiley"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19015 msgstr "Leftcircle"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19018 msgid "Rightcircle"
19019 msgstr "Rightcircle"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19027 msgstr "LEFTCIRCLE"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19030 msgid "RIGHTCIRCLE"
19031 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19035 msgstr "LEFTcircle"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19038 msgid "RIGHTcircle"
19039 msgstr "RIGHTcircle"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19087 msgstr "varhexstar"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19091 msgstr "davidsstar"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19115 msgstr "eighthnote"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19118 msgid "quarternote"
19119 msgstr "quarternote"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19242 msgid "sagittarius"
19243 msgstr "sagittarius"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19246 msgid "capricornus"
19247 msgstr "capricornus"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19263 msgstr "APLcomment"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19270 msgid "APLdownarrowbox"
19271 msgstr "APLdownarrowbox"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19282 msgid "APLleftarrowbox"
19283 msgstr "APLleftarrowbox"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19290 msgid "APLrightarrowbox"
19291 msgstr "APLrightarrowbox"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19302 msgid "APLuparrowbox"
19303 msgstr "APLuparrowbox"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19306 msgid "dashleftarrow"
19307 msgstr "dashleftarrow"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19310 msgid "dashrightarrow"
19311 msgstr "dashrightarrow"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19314 msgid "leftleftarrows"
19315 msgstr "leftleftarrows"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19318 msgid "leftrightarrows"
19319 msgstr "leftrightarrows"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19322 msgid "rightrightarrows"
19323 msgstr "rightrightarrows"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19326 msgid "rightleftarrows"
19327 msgstr "rightleftarrows"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19331 msgstr "Lleftarrow"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19334 msgid "Rrightarrow"
19335 msgstr "Rrightarrow"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19338 msgid "twoheadleftarrow"
19339 msgstr "twoheadleftarrow"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19342 msgid "twoheadrightarrow"
19343 msgstr "twoheadrightarrow"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19346 msgid "leftarrowtail"
19347 msgstr "leftarrowtail"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19350 msgid "rightarrowtail"
19351 msgstr "rightarrowtail"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19354 msgid "looparrowleft"
19355 msgstr "looparrowleft"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19358 msgid "looparrowright"
19359 msgstr "looparrowright"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19362 msgid "curvearrowleft"
19363 msgstr "curvearrowleft"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19366 msgid "curvearrowright"
19367 msgstr "curvearrowright"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19370 msgid "circlearrowleft"
19371 msgstr "circlearrowleft"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19374 msgid "circlearrowright"
19375 msgstr "circlearrowright"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19387 msgstr "upuparrows"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19390 msgid "downdownarrows"
19391 msgstr "downdownarrows"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19394 msgid "upharpoonleft"
19395 msgstr "upharpoonleft"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19398 msgid "upharpoonright"
19399 msgstr "upharpoonright"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19402 msgid "downharpoonleft"
19403 msgstr "downharpoonleft"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19406 msgid "downharpoonright"
19407 msgstr "downharpoonright"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19410 msgid "leftrightharpoons"
19411 msgstr "leftrightharpoons"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19414 msgid "rightsquigarrow"
19415 msgstr "rightsquigarrow"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19418 msgid "leftrightsquigarrow"
19419 msgstr "leftrightsquigarrow"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19423 msgstr "nleftarrow"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19426 msgid "nrightarrow"
19427 msgstr "nrightarrow"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19430 msgid "nleftrightarrow"
19431 msgstr "nleftrightarrow"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19435 msgstr "nLeftarrow"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19438 msgid "nRightarrow"
19439 msgstr "nRightarrow"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19442 msgid "nLeftrightarrow"
19443 msgstr "nLeftrightarrow"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19450 msgid "shortleftarrow"
19451 msgstr "shortleftarrow"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19454 msgid "shortrightarrow"
19455 msgstr "shortrightarrow"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19458 msgid "shortuparrow"
19459 msgstr "shortuparrow"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19462 msgid "shortdownarrow"
19463 msgstr "shortdownarrow"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19466 msgid "leftrightarroweq"
19467 msgstr "leftrightarroweq"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19470 msgid "curlyveedownarrow"
19471 msgstr "curlyveedownarrow"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19474 msgid "curlyveeuparrow"
19475 msgstr "curlyveeuparrow"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19494 msgid "curlywedgeuparrow"
19495 msgstr "curlywedgeuparrow"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19498 msgid "curlywedgedownarrow"
19499 msgstr "curlywedgedownarrow"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19502 msgid "leftrightarrowtriangle"
19503 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19506 msgid "leftarrowtriangle"
19507 msgstr "leftarrowtriangle"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19510 msgid "rightarrowtriangle"
19511 msgstr "rightarrowtriangle"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19527 msgstr "Longmapsto"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19530 msgid "longmapsfrom"
19531 msgstr "longmapsfrom"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19534 msgid "Longmapsfrom"
19535 msgstr "Longmapsfrom"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19554 msgid "eqslantless"
19555 msgstr "eqslantless"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19559 msgstr "eqslantgtr"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19583 msgstr "lessapprox"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19631 msgstr "lesseqqgtr"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19635 msgstr "gtreqqless"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19650 msgid "thickapprox"
19651 msgstr "thickapprox"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19686 msgid "preccurlyeq"
19687 msgstr "preccurlyeq"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19690 msgid "succcurlyeq"
19691 msgstr "succcurlyeq"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19694 msgid "curlyeqprec"
19695 msgstr "curlyeqprec"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19698 msgid "curlyeqsucc"
19699 msgstr "curlyeqsucc"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19711 msgstr "precapprox"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19715 msgstr "succapprox"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19718 msgid "vartriangleleft"
19719 msgstr "vartriangleleft"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19722 msgid "vartriangleright"
19723 msgstr "vartriangleright"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19726 msgid "trianglelefteq"
19727 msgstr "trianglelefteq"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19730 msgid "trianglerighteq"
19731 msgstr "trianglerighteq"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19746 msgid "risingdotseq"
19747 msgstr "risingdotseq"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19750 msgid "fallingdotseq"
19751 msgstr "fallingdotseq"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19770 msgid "shortparallel"
19771 msgstr "shortparallel"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19775 msgstr "smallsmile"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19779 msgstr "smallfrown"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19782 msgid "blacktriangleleft"
19783 msgstr "blacktriangleleft"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19786 msgid "blacktriangleright"
19787 msgstr "blacktriangleright"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19798 msgid "wasytherefore"
19799 msgstr "wasytherefore"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19802 msgid "backepsilon"
19803 msgstr "backepsilon"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19818 msgid "trianglelefteqslant"
19819 msgstr "trianglelefteqslant"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19822 msgid "trianglerighteqslant"
19823 msgstr "trianglerighteqslant"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19835 msgstr "subsetplus"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19839 msgstr "supsetplus"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19842 msgid "subsetpluseq"
19843 msgstr "subsetpluseq"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19846 msgid "supsetpluseq"
19847 msgstr "supsetpluseq"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19887 msgstr "interleave"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19895 msgstr "rightslice"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19903 msgstr "talloblong"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19935 msgstr "vcentcolon"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19938 msgid "colonapprox"
19939 msgstr "colonapprox"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19942 msgid "Colonapprox"
19943 msgstr "Colonapprox"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19987 msgstr "wasypropto"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19998 msgid "Negative Relations (extended)"
19999 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20106 msgid "precnapprox"
20107 msgstr "precnapprox"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20110 msgid "succnapprox"
20111 msgstr "succnapprox"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20123 msgstr "subsetneqq"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20127 msgstr "supsetneqq"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20135 msgstr "nsubseteqq"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20143 msgstr "nsupseteqq"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20162 msgid "varsubsetneq"
20163 msgstr "varsubsetneq"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20166 msgid "varsupsetneq"
20167 msgstr "varsupsetneq"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20170 msgid "varsubsetneqq"
20171 msgstr "varsubsetneqq"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20174 msgid "varsupsetneqq"
20175 msgstr "varsupsetneqq"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20178 msgid "ntriangleleft"
20179 msgstr "ntriangleleft"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20182 msgid "ntriangleright"
20183 msgstr "ntriangleright"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20186 msgid "ntrianglelefteq"
20187 msgstr "ntrianglelefteq"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20190 msgid "ntrianglerighteq"
20191 msgstr "ntrianglerighteq"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20214 msgid "nshortparallel"
20215 msgstr "nshortparallel"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20218 msgid "ntrianglelefteqslant"
20219 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20222 msgid "ntrianglerighteqslant"
20223 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20230 msgid "smallsetminus"
20231 msgstr "smallsetminus"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20250 msgid "doublebarwedge"
20251 msgstr "doublebarwedge"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20298 msgid "divideontimes"
20299 msgstr "divideontimes"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20310 msgid "leftthreetimes"
20311 msgstr "leftthreetimes"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20314 msgid "rightthreetimes"
20315 msgstr "rightthreetimes"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20319 msgstr "curlywedge"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20326 msgid "circleddash"
20327 msgstr "circleddash"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20331 msgstr "circledast"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20334 msgid "circledcirc"
20335 msgstr "circledcirc"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20354 msgid "bigcurlyvee"
20355 msgstr "bigcurlyvee"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20358 msgid "bigcurlywedge"
20359 msgstr "bigcurlywedge"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20370 msgid "bigparallel"
20371 msgstr "bigparallel"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20374 msgid "biginterleave"
20375 msgstr "biginterleave"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20418 msgid "ogreaterthan"
20419 msgstr "ogreaterthan"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20430 msgid "varcurlyvee"
20431 msgstr "varcurlyvee"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20434 msgid "varcurlywedge"
20435 msgstr "varcurlywedge"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20463 msgstr "varobslash"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20467 msgstr "varocircle"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20486 msgid "varolessthan"
20487 msgstr "varolessthan"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20490 msgid "varogreaterthan"
20491 msgstr "varogreaterthan"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20495 msgstr "varbigcirc"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20499 msgstr "brokenvert"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20550 msgid "llparenthesis"
20551 msgstr "llparenthesis"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20554 msgid "rrparenthesis"
20555 msgstr "rrparenthesis"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20558 msgid "binampersand"
20559 msgstr "binampersand"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20562 msgid "bindnasrepma"
20563 msgstr "bindnasrepma"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20566 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20567 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20570 msgid "Voiced bilabial plosive"
20571 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20574 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20575 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20578 msgid "Voiced alveolar plosive"
20579 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20582 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20583 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20586 msgid "Voiced retroflex plosive"
20587 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20590 msgid "Voiceless palatal plosive"
20591 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20594 msgid "Voiced palatal plosive"
20595 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20598 msgid "Voiceless velar plosive"
20599 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20602 msgid "Voiced velar plosive"
20603 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20606 msgid "Voiceless uvular plosive"
20607 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20610 msgid "Voiced uvular plosive"
20611 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20614 msgid "Glottal plosive"
20615 msgstr "Glottaler Plosiv"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20618 msgid "Voiced bilabial nasal"
20619 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20622 msgid "Voiced labiodental nasal"
20623 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20626 msgid "Voiced alveolar nasal"
20627 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20630 msgid "Voiced retroflex nasal"
20631 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20634 msgid "Voiced palatal nasal"
20635 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20638 msgid "Voiced velar nasal"
20639 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20642 msgid "Voiced uvular nasal"
20643 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20646 msgid "Voiced bilabial trill"
20647 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20650 msgid "Voiced alveolar trill"
20651 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20654 msgid "Voiced uvular trill"
20655 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20658 msgid "Voiced alveolar tap"
20659 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20662 msgid "Voiced retroflex flap"
20663 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20666 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20667 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20670 msgid "Voiced bilabial fricative"
20671 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20674 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20675 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20678 msgid "Voiced labiodental fricative"
20679 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20682 msgid "Voiceless dental fricative"
20683 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20686 msgid "Voiced dental fricative"
20687 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20690 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20691 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20694 msgid "Voiced alveolar fricative"
20695 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20698 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20699 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20702 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20703 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20706 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20707 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20710 msgid "Voiced retroflex fricative"
20711 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20714 msgid "Voiceless palatal fricative"
20715 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20718 msgid "Voiced palatal fricative"
20719 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20722 msgid "Voiceless velar fricative"
20723 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20726 msgid "Voiced velar fricative"
20727 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20730 msgid "Voiceless uvular fricative"
20731 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20734 msgid "Voiced uvular fricative"
20735 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20738 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20739 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20742 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20743 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20746 msgid "Voiceless glottal fricative"
20747 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20750 msgid "Voiced glottal fricative"
20751 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20754 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20755 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20758 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20759 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20762 msgid "Voiced labiodental approximant"
20763 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20766 msgid "Voiced alveolar approximant"
20767 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20770 msgid "Voiced retroflex approximant"
20771 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20774 msgid "Voiced palatal approximant"
20775 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20778 msgid "Voiced velar approximant"
20779 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20782 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20783 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20786 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20787 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20790 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20791 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20794 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20795 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20798 msgid "Bilabial click"
20799 msgstr "Bilabialer Klick"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20802 msgid "Dental click"
20803 msgstr "Dentaler Klick"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20806 msgid "(Post)alveolar click"
20807 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20810 msgid "Palatoalveolar click"
20811 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20814 msgid "Alveolar lateral click"
20815 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20818 msgid "Voiced bilabial implosive"
20819 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20822 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20823 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20826 msgid "Voiced palatal implosive"
20827 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20830 msgid "Voiced velar implosive"
20831 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20834 msgid "Voiced uvular implosive"
20835 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20838 msgid "Ejective mark"
20839 msgstr "Ejektivmarker"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20842 msgid "Close front unrounded vowel"
20843 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20846 msgid "Close front rounded vowel"
20847 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20850 msgid "Close central unrounded vowel"
20851 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20854 msgid "Close central rounded vowel"
20855 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20858 msgid "Close back unrounded vowel"
20859 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20862 msgid "Close back rounded vowel"
20863 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20866 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20867 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20870 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20871 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20874 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20875 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20878 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20879 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20882 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20883 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20886 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20887 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20890 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20891 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20894 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20895 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20898 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20899 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20902 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20903 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20906 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20907 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20910 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20911 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20914 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20915 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20918 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20919 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20922 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20923 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20926 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20927 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20930 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20931 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20934 msgid "Near-open vowel"
20935 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20938 msgid "Open front unrounded vowel"
20939 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20942 msgid "Open front rounded vowel"
20943 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20946 msgid "Open back unrounded vowel"
20947 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20950 msgid "Open back rounded vowel"
20951 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20954 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20955 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20958 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20959 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20962 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20963 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20966 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20967 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20970 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20971 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20974 msgid "Epiglottal plosive"
20975 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20978 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20979 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20982 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20983 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20986 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20987 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20990 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20991 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20994 msgid "Top tie bar"
20995 msgstr "Bindebogen oben"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20998 msgid "Bottom tie bar"
20999 msgstr "Bindebogen unten"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21007 msgstr "Halbe Längung"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21010 msgid "Extra short"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21014 msgid "Primary stress"
21015 msgstr "Hauptbetonung"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21018 msgid "Secondary stress"
21019 msgstr "Nebenbetonung"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21022 msgid "Minor (foot) group"
21023 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21026 msgid "Major (intonation) group"
21027 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21030 msgid "Syllable break"
21031 msgstr "Silbengrenze"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21034 msgid "Linking (absence of a break)"
21035 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21042 msgid "Voiceless (above)"
21043 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21050 msgid "Breathy voiced"
21051 msgstr "Gehauchte Stimme"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21054 msgid "Creaky voiced"
21055 msgstr "Knarrstimme"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21058 msgid "Linguolabial"
21059 msgstr "Lingolabial"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21078 msgid "More rounded"
21079 msgstr "Mehr gerundet"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21082 msgid "Less rounded"
21083 msgstr "Weniger gerundet"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21087 msgstr "Vorgelagert"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21091 msgstr "Zurückgelagert"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21094 msgid "Centralized"
21095 msgstr "Zentralisiert"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21098 msgid "Mid-centralized"
21099 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21106 msgid "Non-syllabic"
21107 msgstr "Nicht-silbisch"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21115 msgstr "Labialisiert"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21119 msgstr "Palatalisiert"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21123 msgstr "Velarisiert"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21126 msgid "Pharyngialized"
21127 msgstr "Pharyngalisiert"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21130 msgid "Velarized or pharyngialized"
21131 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21142 msgid "Advanced tongue root"
21143 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21146 msgid "Retracted tongue root"
21147 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21151 msgstr "Nasalisiert"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21154 msgid "Nasal release"
21155 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21158 msgid "Lateral release"
21159 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21162 msgid "No audible release"
21163 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21166 msgid "Extra high (accent)"
21167 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21170 msgid "Extra high (tone letter)"
21171 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21174 msgid "High (accent)"
21175 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21178 msgid "High (tone letter)"
21179 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21182 msgid "Mid (accent)"
21183 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21186 msgid "Mid (tone letter)"
21187 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21190 msgid "Low (accent)"
21191 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21194 msgid "Low (tone letter)"
21195 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21198 msgid "Extra low (accent)"
21199 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21202 msgid "Extra low (tone letter)"
21203 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21207 msgstr "Absteigend"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21211 msgstr "Ansteigend"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21214 msgid "Rising (accent)"
21215 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21218 msgid "Rising (tone letter)"
21219 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21222 msgid "Falling (accent)"
21223 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21226 msgid "Falling (tone letter)"
21227 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21230 msgid "High rising (accent)"
21231 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21234 msgid "High rising (tone letter)"
21235 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21238 msgid "Low rising (accent)"
21239 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21242 msgid "Low rising (tone letter)"
21243 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21246 msgid "Rising-falling (accent)"
21247 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21250 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21251 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21254 msgid "Global rise"
21255 msgstr "Global Anstieg"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21258 msgid "Global fall"
21259 msgstr "Global Abfall"
21261 #: lib/external_templates:36
21262 msgid "GnumericSpreadsheet"
21263 msgstr "GnumericTabelle"
21265 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21266 msgid "Spreadsheet"
21269 #: lib/external_templates:39
21271 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21272 "It imports as a long table, so any length\n"
21273 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21274 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21275 "both for gnumeric and excel files.\n"
21277 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21278 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21279 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21280 "zu Problemen führen.\n"
21281 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21282 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21284 #: lib/external_templates:76
21285 msgid "RasterImage"
21286 msgstr "Rastergrafik"
21288 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21289 msgid "Raster image"
21290 msgstr "Rastergrafik"
21292 #: lib/external_templates:84
21293 msgid "A bitmap file.\n"
21294 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21296 #: lib/external_templates:148
21300 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21301 msgid "Xfig figure"
21302 msgstr "Xfig-Abbildung"
21304 #: lib/external_templates:151
21305 msgid "An Xfig figure.\n"
21306 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21308 #: lib/external_templates:201
21309 msgid "ChessDiagram"
21310 msgstr "Schachdiagramm"
21312 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21313 msgid "Chess diagram"
21314 msgstr "Schachdiagramm"
21316 #: lib/external_templates:204
21318 "A chess position diagram.\n"
21319 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21320 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21321 "the position that you want to display.\n"
21322 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21323 "and remember to type in a relative path\n"
21324 "to the LyX document location.\n"
21325 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21326 "to enable general editing of the board.\n"
21327 "You might also check out the\n"
21328 "'Options->Test legality' option, and\n"
21329 "remember to middle and right click to\n"
21330 "insert new material in the board.\n"
21331 "In order for this to work, you have to\n"
21332 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21333 "that TeX will find it, and you will need\n"
21334 "to install the skak package from CTAN.\n"
21336 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21337 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21338 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21339 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21341 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21342 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21343 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21344 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21345 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21346 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21347 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21348 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21349 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21350 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21351 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21352 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21353 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21354 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21356 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21357 msgid "Lilypond typeset music"
21358 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21360 #: lib/external_templates:254
21362 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21363 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21364 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21365 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21367 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21368 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21369 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21370 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21372 #: lib/external_templates:300
21374 msgstr "PDF-Seiten"
21376 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21378 msgstr "PDF-Seiten"
21380 #: lib/external_templates:303
21382 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21383 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21384 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21386 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21387 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21388 "* pages=- (to include all pages)\n"
21389 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21390 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21391 "inserted in their original size.\n"
21392 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21393 "for further options and details.\n"
21395 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21396 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21397 "nach folgendem Schema:\n"
21398 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21399 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21400 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21401 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21402 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21403 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21404 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21405 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21407 #: lib/external_templates:346
21410 "Read 'info date' for more information.\n"
21412 "Das heutige Datum.\n"
21413 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21415 #: lib/external_templates:375
21419 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21420 msgid "Dia diagram"
21421 msgstr "Dia-Diagramm"
21423 #: lib/external_templates:378
21424 msgid "Dia diagram.\n"
21425 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21427 #: lib/configure.py:500
21431 #: lib/configure.py:500
21435 #: lib/configure.py:503
21439 #: lib/configure.py:506
21443 #: lib/configure.py:509
21447 #: lib/configure.py:509
21448 msgid "sxd|OpenOffice"
21449 msgstr "sxd|OpenOffice"
21451 #: lib/configure.py:512
21455 #: lib/configure.py:515
21459 #: lib/configure.py:518
21463 #: lib/configure.py:520
21467 #: lib/configure.py:521
21471 #: lib/configure.py:522
21475 #: lib/configure.py:522
21479 #: lib/configure.py:523
21483 #: lib/configure.py:524
21487 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21491 #: lib/configure.py:526
21495 #: lib/configure.py:527
21499 #: lib/configure.py:528
21503 #: lib/configure.py:529
21507 #: lib/configure.py:537
21508 msgid "Plain text (chess output)"
21509 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21511 #: lib/configure.py:538
21512 msgid "Plain text (image)"
21513 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21515 #: lib/configure.py:539
21516 msgid "Plain text (Xfig output)"
21517 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21519 #: lib/configure.py:540
21520 msgid "date (output)"
21521 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21523 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21528 #: lib/configure.py:541
21532 #: lib/configure.py:542
21533 msgid "DocBook (XML)"
21534 msgstr "DocBook (XML)"
21536 #: lib/configure.py:543
21537 msgid "Graphviz Dot"
21538 msgstr "Graphviz Dot"
21540 #: lib/configure.py:544
21541 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21542 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21544 #: lib/configure.py:545
21545 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21546 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21548 #: lib/configure.py:546
21552 #: lib/configure.py:546
21556 #: lib/configure.py:548
21560 #: lib/configure.py:550
21561 msgid "LilyPond music"
21562 msgstr "LilyPond-Musik"
21564 #: lib/configure.py:551
21565 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21566 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21568 #: lib/configure.py:552
21569 msgid "LaTeX (plain)"
21570 msgstr "LaTeX (normal)"
21572 #: lib/configure.py:552
21573 msgid "LaTeX (plain)|L"
21574 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21576 #: lib/configure.py:553
21577 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21578 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21580 #: lib/configure.py:554
21581 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21582 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21584 #: lib/configure.py:555
21585 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21586 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21588 #: lib/configure.py:556
21590 msgstr "Einfacher Text"
21592 #: lib/configure.py:556
21593 msgid "Plain text|a"
21594 msgstr "Einfacher Text|E"
21596 #: lib/configure.py:557
21597 msgid "Plain text (pstotext)"
21598 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21600 #: lib/configure.py:558
21601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21602 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21604 #: lib/configure.py:559
21605 msgid "Plain text (catdvi)"
21606 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21608 #: lib/configure.py:560
21609 msgid "Plain Text, Join Lines"
21610 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21612 #: lib/configure.py:561
21613 msgid "Info (Beamer)"
21614 msgstr "Info (Beamer)"
21616 #: lib/configure.py:564
21617 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21618 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21620 #: lib/configure.py:565
21621 msgid "Excel spreadsheet"
21622 msgstr "Excel-Tabelle"
21624 #: lib/configure.py:566
21625 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21626 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21628 #: lib/configure.py:569
21632 #: lib/configure.py:569
21636 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21640 #: lib/configure.py:582
21644 #: lib/configure.py:583
21645 msgid "EPS (uncropped)"
21646 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21648 #: lib/configure.py:584
21649 msgid "EPS (cropped)"
21650 msgstr "EPS (beschnitten)"
21652 #: lib/configure.py:585
21654 msgstr "Postscript"
21656 #: lib/configure.py:585
21657 msgid "Postscript|t"
21658 msgstr "Postscript|t"
21660 #: lib/configure.py:590
21661 msgid "PDF (ps2pdf)"
21662 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21664 #: lib/configure.py:590
21665 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21666 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21668 #: lib/configure.py:591
21669 msgid "PDF (pdflatex)"
21670 msgstr "PDF (pdflatex)"
21672 #: lib/configure.py:591
21673 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21674 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21676 #: lib/configure.py:592
21677 msgid "PDF (dvipdfm)"
21678 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21680 #: lib/configure.py:592
21681 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21682 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21684 #: lib/configure.py:593
21685 msgid "PDF (XeTeX)"
21686 msgstr "PDF (XeTeX)"
21688 #: lib/configure.py:593
21689 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21690 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21692 #: lib/configure.py:594
21693 msgid "PDF (LuaTeX)"
21694 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21696 #: lib/configure.py:594
21697 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21698 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21700 #: lib/configure.py:595
21701 msgid "PDF (graphics)"
21702 msgstr "PDF (Grafik)"
21704 #: lib/configure.py:596
21705 msgid "PDF (cropped)"
21706 msgstr "PDF (beschnitten)"
21708 #: lib/configure.py:599
21712 #: lib/configure.py:599
21716 #: lib/configure.py:600
21717 msgid "DVI (LuaTeX)"
21718 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21720 #: lib/configure.py:600
21721 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21722 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21724 #: lib/configure.py:603
21728 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21732 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21736 #: lib/configure.py:609
21740 #: lib/configure.py:612
21741 msgid "OpenDocument"
21742 msgstr "OpenDocument"
21744 #: lib/configure.py:613
21745 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21746 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21748 #: lib/configure.py:616
21749 msgid "Rich Text Format"
21750 msgstr "Rich-Text-Format"
21752 #: lib/configure.py:617
21756 #: lib/configure.py:617
21760 #: lib/configure.py:620
21761 msgid "date command"
21762 msgstr "date-Befehl"
21764 #: lib/configure.py:621
21765 msgid "Table (CSV)"
21766 msgstr "Tabelle (CSV)"
21768 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21773 #: lib/configure.py:624
21777 #: lib/configure.py:625
21781 #: lib/configure.py:626
21785 #: lib/configure.py:627
21789 #: lib/configure.py:628
21793 #: lib/configure.py:629
21794 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21795 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21797 #: lib/configure.py:630
21798 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21799 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21801 #: lib/configure.py:631
21802 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21803 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21805 #: lib/configure.py:632
21806 msgid "LyX Preview"
21807 msgstr "LyX-Vorschau"
21809 #: lib/configure.py:633
21813 #: lib/configure.py:634
21817 #: lib/configure.py:635
21821 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21822 msgid "Windows Metafile"
21823 msgstr "Windows Metafile"
21825 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21826 msgid "Enhanced Metafile"
21827 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21829 #: lib/configure.py:740
21831 msgstr "LyXBlogger"
21833 #: lib/configure.py:944
21834 msgid "LyX Archive (zip)"
21835 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21837 #: lib/configure.py:947
21838 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21839 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21841 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21843 msgid "%1$s and %2$s"
21844 msgstr "%1$s und %2$s"
21846 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21848 msgid "%1$s et al."
21849 msgstr "%1$s et al."
21851 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21852 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21856 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21860 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21861 msgid "Bibliography entry not found!"
21862 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21864 #: src/Buffer.cpp:138
21867 "Could not print the document %1$s.\n"
21868 "Check that your printer is set up correctly."
21870 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21871 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21873 #: src/Buffer.cpp:141
21874 msgid "Print document failed"
21875 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21877 #: src/Buffer.cpp:365
21878 msgid "Disk Error: "
21879 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21881 #: src/Buffer.cpp:366
21884 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21886 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21887 "vielleicht voll?)"
21889 #: src/Buffer.cpp:483
21890 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21892 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21894 #: src/Buffer.cpp:485
21895 msgid "Attempting to close changed document!"
21896 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21898 #: src/Buffer.cpp:494
21899 msgid "Could not remove temporary directory"
21900 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21902 #: src/Buffer.cpp:495
21904 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21905 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21907 #: src/Buffer.cpp:871
21908 msgid "Unknown document class"
21909 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21911 #: src/Buffer.cpp:872
21913 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21915 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21917 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21919 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21920 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21922 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21923 msgid "Document header error"
21924 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21926 #: src/Buffer.cpp:886
21927 msgid "\\begin_header is missing"
21928 msgstr "\\begin_header fehlt"
21930 #: src/Buffer.cpp:909
21931 msgid "\\begin_document is missing"
21932 msgstr "\\begin_document fehlt"
21934 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21935 #: src/BufferView.cpp:1441
21936 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21937 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21939 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21941 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21942 "xcolor/ulem are installed.\n"
21943 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21946 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21947 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21948 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21949 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21951 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21953 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21954 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21955 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21958 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21959 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21960 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21961 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21963 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21966 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21968 #: src/Buffer.cpp:1065
21969 msgid "File Not Found"
21970 msgstr "Datei nicht gefunden"
21972 #: src/Buffer.cpp:1066
21974 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21975 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21977 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21978 msgid "Document format failure"
21979 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21981 #: src/Buffer.cpp:1090
21983 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21985 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21987 #: src/Buffer.cpp:1153
21989 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21990 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21992 #: src/Buffer.cpp:1178
21993 msgid "Conversion failed"
21994 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21996 #: src/Buffer.cpp:1179
21999 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22000 "it could not be created."
22002 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22003 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22005 #: src/Buffer.cpp:1189
22006 msgid "Conversion script not found"
22007 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22009 #: src/Buffer.cpp:1190
22012 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22013 "could not be found."
22015 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22016 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22018 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22019 msgid "Conversion script failed"
22020 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22022 #: src/Buffer.cpp:1214
22025 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22028 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22029 "das Dokument nicht konvertieren."
22031 #: src/Buffer.cpp:1221
22034 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22037 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22038 "das Dokument nicht konvertieren."
22040 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22041 msgid "File is read-only"
22042 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22044 #: src/Buffer.cpp:1243
22046 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22048 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22050 #: src/Buffer.cpp:1252
22053 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22054 "overwrite this file?"
22056 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22057 "überschrieben werden soll?"
22059 #: src/Buffer.cpp:1254
22060 msgid "Overwrite modified file?"
22061 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22063 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22067 msgstr "&Überschreiben"
22069 #: src/Buffer.cpp:1284
22070 msgid "Backup failure"
22071 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22073 #: src/Buffer.cpp:1285
22076 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22077 "Please check whether the directory exists and is writable."
22079 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22080 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22082 #: src/Buffer.cpp:1311
22084 msgid "Saving document %1$s..."
22085 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22087 #: src/Buffer.cpp:1326
22088 msgid " could not write file!"
22089 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22091 #: src/Buffer.cpp:1334
22095 #: src/Buffer.cpp:1349
22097 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22098 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22100 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22102 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22103 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22105 #: src/Buffer.cpp:1362
22106 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22107 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22109 #: src/Buffer.cpp:1376
22110 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22111 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22113 #: src/Buffer.cpp:1390
22114 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22116 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22118 #: src/Buffer.cpp:1477
22119 msgid "Iconv software exception Detected"
22120 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22122 #: src/Buffer.cpp:1477
22125 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22128 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22129 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22131 #: src/Buffer.cpp:1507
22133 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22135 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22137 #: src/Buffer.cpp:1510
22139 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22140 "chosen encoding.\n"
22141 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22143 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22144 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22145 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22147 #: src/Buffer.cpp:1517
22148 msgid "iconv conversion failed"
22149 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22151 #: src/Buffer.cpp:1522
22152 msgid "conversion failed"
22153 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22155 #: src/Buffer.cpp:1620
22156 msgid "Uncodable character in file path"
22157 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22159 #: src/Buffer.cpp:1622
22162 "The path of your document\n"
22164 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22165 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22166 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22167 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22169 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22170 "(such as utf8) or change the file path name."
22172 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22174 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22175 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22176 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22177 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22178 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22179 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22181 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22182 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22184 #: src/Buffer.cpp:1973
22185 msgid "Running chktex..."
22186 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22188 #: src/Buffer.cpp:1987
22189 msgid "chktex failure"
22190 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22192 #: src/Buffer.cpp:1988
22193 msgid "Could not run chktex successfully."
22194 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22196 #: src/Buffer.cpp:2277
22198 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22199 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22201 #: src/Buffer.cpp:2357
22203 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22204 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22206 #: src/Buffer.cpp:2441
22208 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22209 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22211 #: src/Buffer.cpp:2476
22213 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22214 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22216 #: src/Buffer.cpp:2541
22218 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22219 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22221 #: src/Buffer.cpp:2548
22223 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22224 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22226 #: src/Buffer.cpp:2555
22227 msgid "Error exporting to DVI."
22228 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22230 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22233 "The file %1$s already exists.\n"
22235 "Do you want to overwrite that file?"
22237 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22239 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22241 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22242 msgid "Overwrite file?"
22243 msgstr "Datei überschreiben?"
22245 #: src/Buffer.cpp:2640
22246 msgid "Error running external commands."
22247 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22249 #: src/Buffer.cpp:3462
22251 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22252 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22254 #: src/Buffer.cpp:3466
22256 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22257 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22259 #: src/Buffer.cpp:3520
22260 msgid "Preview source code"
22261 msgstr "Quellcode vorschauen"
22263 #: src/Buffer.cpp:3522
22264 msgid "Preview preamble"
22265 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22267 #: src/Buffer.cpp:3524
22268 msgid "Preview body"
22269 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22271 #: src/Buffer.cpp:3539
22272 msgid "Plain text does not have a preamble."
22273 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22275 #: src/Buffer.cpp:3642
22277 msgid "Auto-saving %1$s"
22278 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22280 #: src/Buffer.cpp:3696
22281 msgid "Autosave failed!"
22282 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22284 #: src/Buffer.cpp:3757
22285 msgid "Autosaving current document..."
22286 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22288 #: src/Buffer.cpp:3878
22289 msgid "Couldn't export file"
22290 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22292 #: src/Buffer.cpp:3879
22294 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22295 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22297 #: src/Buffer.cpp:3940
22298 msgid "File name error"
22299 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22301 #: src/Buffer.cpp:3941
22302 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22303 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22305 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22306 msgid "Document export cancelled."
22307 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22309 #: src/Buffer.cpp:4056
22311 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22312 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22314 #: src/Buffer.cpp:4063
22316 msgid "Document exported as %1$s"
22317 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22319 #: src/Buffer.cpp:4118
22322 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22324 "Recover emergency save?"
22326 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22328 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22330 #: src/Buffer.cpp:4121
22331 msgid "Load emergency save?"
22332 msgstr "Notspeicherung laden?"
22334 #: src/Buffer.cpp:4122
22336 msgstr "&Wiederherstellen"
22338 #: src/Buffer.cpp:4122
22339 msgid "&Load Original"
22340 msgstr "&Original laden"
22342 #: src/Buffer.cpp:4133
22345 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22346 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22348 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22349 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22350 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22352 #: src/Buffer.cpp:4140
22353 msgid "Document was successfully recovered."
22354 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22356 #: src/Buffer.cpp:4142
22357 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22358 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22360 #: src/Buffer.cpp:4143
22363 "Remove emergency file now?\n"
22366 "Notspeicherungsdatei\n"
22370 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22371 msgid "Delete emergency file?"
22372 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22374 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22378 #: src/Buffer.cpp:4152
22379 msgid "Emergency file deleted"
22380 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22382 #: src/Buffer.cpp:4153
22383 msgid "Do not forget to save your file now!"
22384 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22386 #: src/Buffer.cpp:4160
22387 msgid "Remove emergency file now?"
22388 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22390 #: src/Buffer.cpp:4183
22393 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22395 "Load the backup instead?"
22397 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22399 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22401 #: src/Buffer.cpp:4185
22402 msgid "Load backup?"
22403 msgstr "Sicherung laden?"
22405 #: src/Buffer.cpp:4186
22406 msgid "&Load backup"
22407 msgstr "&Sicherung laden"
22409 #: src/Buffer.cpp:4186
22410 msgid "Load &original"
22411 msgstr "&Original laden"
22413 #: src/Buffer.cpp:4196
22416 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22417 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22419 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22420 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22421 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22423 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:385
22424 msgid "Senseless!!! "
22425 msgstr "Sinnlos!!! "
22427 #: src/Buffer.cpp:4750
22429 msgid "Document %1$s reloaded."
22430 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22432 #: src/Buffer.cpp:4754
22434 msgid "Could not reload document %1$s."
22435 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22437 #: src/Buffer.cpp:4821
22438 msgid "Included File Invalid"
22439 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22441 #: src/Buffer.cpp:4822
22444 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22446 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22448 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22450 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22452 #: src/BufferParams.cpp:452
22454 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22455 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22457 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22458 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22460 #: src/BufferParams.cpp:454
22462 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22463 "are inserted into formulas"
22465 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22466 "in Formeln eingefügt werden"
22468 #: src/BufferParams.cpp:456
22470 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22473 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22474 "Formeln eingefügt wird"
22476 #: src/BufferParams.cpp:458
22478 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22479 "inserted into formulas"
22481 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22482 "in Formeln eingefügt werden"
22484 #: src/BufferParams.cpp:460
22486 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22489 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22490 "Formeln eingefügt wird"
22492 #: src/BufferParams.cpp:462
22494 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22495 "inserted into formulas"
22497 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22498 "in Formeln eingefügt werden"
22500 #: src/BufferParams.cpp:464
22502 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22503 "inserted into formulas"
22505 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22506 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22508 #: src/BufferParams.cpp:466
22510 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22511 "subscript is inserted into formulas"
22513 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22514 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22516 #: src/BufferParams.cpp:468
22518 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22519 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22521 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22522 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22524 #: src/BufferParams.cpp:470
22526 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22527 "decoration 'utilde'"
22529 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22530 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22532 #: src/BufferParams.cpp:616
22535 "The selected document class\n"
22537 "requires external files that are not available.\n"
22538 "The document class can still be used, but the\n"
22539 "document cannot be compiled until the following\n"
22540 "prerequisites are installed:\n"
22542 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22543 "User's Guide for more information."
22545 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22547 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22548 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22549 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22550 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22552 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22553 "finden Sie weitere Hilfe."
22555 #: src/BufferParams.cpp:625
22556 msgid "Document class not available"
22557 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22559 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22560 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22561 msgid "Uncodable characters"
22562 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22564 #: src/BufferParams.cpp:1808
22567 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22568 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22571 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22572 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22575 #: src/BufferParams.cpp:2055
22578 "The layout file:\n"
22580 "could not be found. A default textclass with default\n"
22581 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22584 "Die Formatdatei:\n"
22586 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22587 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22588 "Ausgabe zu erzeugen."
22590 #: src/BufferParams.cpp:2061
22591 msgid "Document class not found"
22592 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22594 #: src/BufferParams.cpp:2068
22597 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22599 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22600 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22603 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22604 "fehlerhaft ist.\n"
22605 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22607 "Ausgabe erzeugen können."
22609 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22610 msgid "Could not load class"
22611 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22613 #: src/BufferParams.cpp:2124
22614 msgid "Error reading internal layout information"
22615 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22617 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
22619 msgstr "Lesefehler"
22621 #: src/BufferView.cpp:188
22622 msgid "No more insets"
22623 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22625 #: src/BufferView.cpp:731
22626 msgid "Save bookmark"
22627 msgstr "Lesezeichen speichern"
22629 #: src/BufferView.cpp:956
22630 msgid "Converting document to new document class..."
22631 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22633 #: src/BufferView.cpp:1000
22634 msgid "Document is read-only"
22635 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22637 #: src/BufferView.cpp:1009
22638 msgid "This portion of the document is deleted."
22639 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22641 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
22643 msgid "Absolute filename expected."
22644 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22646 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22648 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22649 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22651 #: src/BufferView.cpp:1333
22652 msgid "No further undo information"
22653 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22655 #: src/BufferView.cpp:1343
22656 msgid "No further redo information"
22657 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22659 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22660 msgid "String not found."
22661 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
22663 #: src/BufferView.cpp:1575
22667 #: src/BufferView.cpp:1581
22671 #: src/BufferView.cpp:1588
22672 msgid "Mark removed"
22673 msgstr "Marke entfernt"
22675 #: src/BufferView.cpp:1591
22677 msgstr "Marke gesetzt"
22679 #: src/BufferView.cpp:1647
22680 msgid "Statistics for the selection:"
22681 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22683 #: src/BufferView.cpp:1649
22684 msgid "Statistics for the document:"
22685 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22687 #: src/BufferView.cpp:1652
22690 msgstr "%1$d Wörter"
22692 #: src/BufferView.cpp:1654
22696 #: src/BufferView.cpp:1657
22698 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22699 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22701 #: src/BufferView.cpp:1660
22702 msgid "One character (including blanks)"
22703 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22705 #: src/BufferView.cpp:1663
22707 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22708 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22710 #: src/BufferView.cpp:1666
22711 msgid "One character (excluding blanks)"
22712 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22714 #: src/BufferView.cpp:1668
22718 #: src/BufferView.cpp:1824
22721 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22723 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22725 #: src/BufferView.cpp:1826
22727 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22728 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22730 #: src/BufferView.cpp:1834
22731 msgid "Branch name"
22732 msgstr "Name des Zweigs"
22734 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22735 msgid "Branch already exists"
22736 msgstr "Zweig existiert bereits."
22738 #: src/BufferView.cpp:2284
22739 msgid "Inverse Search Failed"
22740 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22742 #: src/BufferView.cpp:2285
22744 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22745 "You need to update the viewed document."
22747 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22748 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22750 #: src/BufferView.cpp:2664
22752 msgid "Inserting document %1$s..."
22753 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22755 #: src/BufferView.cpp:2675
22757 msgid "Document %1$s inserted."
22758 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22760 #: src/BufferView.cpp:2677
22762 msgid "Could not insert document %1$s"
22763 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22765 #: src/BufferView.cpp:2943
22768 "Could not read the specified document\n"
22770 "due to the error: %2$s"
22772 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22773 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22774 "nicht gelesen werden: %2$s"
22776 #: src/BufferView.cpp:2945
22777 msgid "Could not read file"
22778 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22780 #: src/BufferView.cpp:2952
22784 " is not readable."
22787 "ist nicht lesbar."
22789 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22790 msgid "Could not open file"
22791 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22793 #: src/BufferView.cpp:2960
22794 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22795 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22797 #: src/BufferView.cpp:2961
22799 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22800 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22801 "If this does not give the correct result\n"
22802 "then please change the encoding of the file\n"
22803 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22805 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22806 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22807 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22808 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22809 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22811 #: src/Changes.cpp:370
22812 msgid "Uncodable character in author name"
22813 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22815 #: src/Changes.cpp:371
22818 "The author name '%1$s',\n"
22819 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22820 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22821 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22823 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22824 "or change the spelling of the author name."
22826 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22827 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22828 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22829 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22831 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22832 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22834 #: src/Chktex.cpp:62
22836 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22837 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22839 #: src/Chktex.cpp:64
22840 msgid "ChkTeX warning id # "
22841 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22843 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22848 #: src/Color.cpp:204
22852 #: src/Color.cpp:205
22856 #: src/Color.cpp:206
22860 #: src/Color.cpp:207
22864 #: src/Color.cpp:208
22868 #: src/Color.cpp:209
22872 #: src/Color.cpp:210
22876 #: src/Color.cpp:211
22880 #: src/Color.cpp:212
22884 #: src/Color.cpp:213
22886 msgstr "Hintergrund"
22888 #: src/Color.cpp:214
22892 #: src/Color.cpp:215
22896 #: src/Color.cpp:216
22897 msgid "selected text"
22898 msgstr "Ausgewählter Text"
22900 #: src/Color.cpp:218
22902 msgstr "LaTeX-Text"
22904 #: src/Color.cpp:219
22905 msgid "inline completion"
22906 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22908 #: src/Color.cpp:221
22909 msgid "non-unique inline completion"
22910 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22912 #: src/Color.cpp:223
22913 msgid "previewed snippet"
22914 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22916 #: src/Color.cpp:224
22918 msgstr "Notiz (Marke)"
22920 #: src/Color.cpp:225
22921 msgid "note background"
22922 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22924 #: src/Color.cpp:226
22925 msgid "comment label"
22926 msgstr "Kommentar (Marke)"
22928 #: src/Color.cpp:227
22929 msgid "comment background"
22930 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22932 #: src/Color.cpp:228
22933 msgid "greyedout inset label"
22934 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22936 #: src/Color.cpp:229
22937 msgid "greyedout inset text"
22938 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22940 #: src/Color.cpp:230
22941 msgid "greyedout inset background"
22942 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22944 #: src/Color.cpp:231
22945 msgid "phantom inset text"
22946 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22948 #: src/Color.cpp:232
22950 msgstr "Schattierte Box"
22952 #: src/Color.cpp:233
22953 msgid "listings background"
22954 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22956 #: src/Color.cpp:234
22957 msgid "branch label"
22958 msgstr "Zweig (Marke)"
22960 #: src/Color.cpp:235
22961 msgid "footnote label"
22962 msgstr "Fußnote (Marke)"
22964 #: src/Color.cpp:236
22965 msgid "index label"
22966 msgstr "Stichwortmarke"
22968 #: src/Color.cpp:237
22969 msgid "margin note label"
22970 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22972 #: src/Color.cpp:238
22974 msgstr "URL (Marke)"
22976 #: src/Color.cpp:239
22978 msgstr "URL (Text)"
22980 #: src/Color.cpp:240
22982 msgstr "Balken für Tiefe"
22984 #: src/Color.cpp:241
22988 #: src/Color.cpp:242
22989 msgid "command inset"
22990 msgstr "Befehlseinfügung"
22992 #: src/Color.cpp:243
22993 msgid "command inset background"
22994 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22996 #: src/Color.cpp:244
22997 msgid "command inset frame"
22998 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23000 #: src/Color.cpp:245
23001 msgid "special character"
23002 msgstr "Sonderzeichen"
23004 #: src/Color.cpp:246
23008 #: src/Color.cpp:247
23009 msgid "math background"
23010 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23012 #: src/Color.cpp:248
23013 msgid "graphics background"
23014 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23016 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23017 msgid "math macro background"
23018 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23020 #: src/Color.cpp:250
23022 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23024 #: src/Color.cpp:251
23025 msgid "math corners"
23026 msgstr "Mathe (Ecken)"
23028 #: src/Color.cpp:252
23030 msgstr "Mathe (Linie)"
23032 #: src/Color.cpp:254
23033 msgid "math macro hovered background"
23034 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23036 #: src/Color.cpp:255
23037 msgid "math macro label"
23038 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23040 #: src/Color.cpp:256
23041 msgid "math macro frame"
23042 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23044 #: src/Color.cpp:257
23045 msgid "math macro blended out"
23046 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23048 #: src/Color.cpp:258
23049 msgid "math macro old parameter"
23050 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23052 #: src/Color.cpp:259
23053 msgid "math macro new parameter"
23054 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23056 #: src/Color.cpp:260
23057 msgid "collapsable inset text"
23058 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23060 #: src/Color.cpp:261
23061 msgid "collapsable inset frame"
23062 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23064 #: src/Color.cpp:262
23065 msgid "inset background"
23066 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23068 #: src/Color.cpp:263
23069 msgid "inset frame"
23070 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23072 #: src/Color.cpp:264
23073 msgid "LaTeX error"
23074 msgstr "LaTeX-Fehler"
23076 #: src/Color.cpp:265
23077 msgid "end-of-line marker"
23078 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23080 #: src/Color.cpp:266
23081 msgid "appendix marker"
23082 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23084 #: src/Color.cpp:267
23086 msgstr "Balken für Änderung"
23088 #: src/Color.cpp:268
23089 msgid "deleted text"
23090 msgstr "Gelöschter Text"
23092 #: src/Color.cpp:269
23094 msgstr "Hinzugefügter Text"
23096 #: src/Color.cpp:270
23097 msgid "changed text 1st author"
23098 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23100 #: src/Color.cpp:271
23101 msgid "changed text 2nd author"
23102 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23104 #: src/Color.cpp:272
23105 msgid "changed text 3rd author"
23106 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23108 #: src/Color.cpp:273
23109 msgid "changed text 4th author"
23110 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23112 #: src/Color.cpp:274
23113 msgid "changed text 5th author"
23114 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23116 #: src/Color.cpp:275
23117 msgid "deleted text modifier"
23118 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23120 #: src/Color.cpp:276
23121 msgid "added space markers"
23122 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23124 #: src/Color.cpp:277
23126 msgstr "Tabelle (Linie)"
23128 #: src/Color.cpp:278
23129 msgid "table on/off line"
23130 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23132 #: src/Color.cpp:280
23133 msgid "bottom area"
23134 msgstr "Unterer Bereich"
23136 #: src/Color.cpp:281
23138 msgstr "Neue Seite"
23140 #: src/Color.cpp:282
23141 msgid "page break / line break"
23142 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23144 #: src/Color.cpp:283
23145 msgid "frame of button"
23146 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23148 #: src/Color.cpp:284
23149 msgid "button background"
23150 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23152 #: src/Color.cpp:285
23153 msgid "button background under focus"
23154 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23156 #: src/Color.cpp:286
23157 msgid "paragraph marker"
23158 msgstr "Absatzmarkierung"
23160 #: src/Color.cpp:287
23161 msgid "preview frame"
23162 msgstr "Vorschaurahmen"
23164 #: src/Color.cpp:288
23166 msgstr "übernehmen"
23168 #: src/Color.cpp:289
23169 msgid "regexp frame"
23170 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23172 #: src/Color.cpp:290
23174 msgstr "ignorieren"
23176 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23177 #: src/Converter.cpp:582
23178 msgid "Cannot convert file"
23179 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23181 #: src/Converter.cpp:327
23184 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23185 "Define a converter in the preferences."
23187 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23189 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23191 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23192 msgid "Executing command: "
23193 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23195 #: src/Converter.cpp:511
23196 msgid "Build errors"
23197 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23199 #: src/Converter.cpp:512
23200 msgid "There were errors during the build process."
23201 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23203 #: src/Converter.cpp:517
23206 "An error occurred while running:\n"
23209 "Bei der Ausführung von\n"
23211 "ist ein Fehler aufgetreten"
23213 #: src/Converter.cpp:540
23215 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23217 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23219 #: src/Converter.cpp:584
23221 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23222 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23224 #: src/Converter.cpp:585
23226 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23228 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23230 #: src/Converter.cpp:641
23231 msgid "Running LaTeX..."
23232 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23234 #: src/Converter.cpp:660
23237 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23240 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23241 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23243 #: src/Converter.cpp:663
23244 msgid "LaTeX failed"
23245 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23247 #: src/Converter.cpp:665
23248 msgid "Output is empty"
23249 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23251 #: src/Converter.cpp:666
23252 msgid "An empty output file was generated."
23253 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23255 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23258 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23259 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23261 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23263 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23265 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23266 msgid "Unknown branch"
23267 msgstr "Unbekannter Zweig"
23269 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23271 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23273 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23275 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23276 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23278 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23279 msgid "Layout Not Found"
23280 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23282 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23284 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23286 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23287 "`%2$s' undefiniert."
23289 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23292 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23295 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23296 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23298 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23299 msgid "Undefined flex inset"
23300 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23302 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23303 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23304 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23305 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23306 msgid "LyX Warning: "
23307 msgstr "LyX-Warnung: "
23309 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23310 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23311 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23312 msgid "uncodable character"
23313 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23315 #: src/Exporter.cpp:50
23317 msgstr "&Nicht überschreiben"
23319 #: src/Exporter.cpp:51
23320 msgid "Overwrite &all"
23321 msgstr "&Alle überschreiben"
23323 #: src/Exporter.cpp:51
23324 msgid "&Cancel export"
23325 msgstr "Export &abbrechen"
23327 #: src/Exporter.cpp:97
23328 msgid "Couldn't copy file"
23329 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23331 #: src/Exporter.cpp:98
23333 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23334 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23336 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23340 msgstr "Serifenschrift"
23342 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23346 msgstr "Serifenlos"
23348 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23352 msgstr "Schreibmaschine"
23358 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23361 msgstr "Übernehmen"
23363 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23367 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23371 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23375 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23381 msgstr "Kapitälchen"
23383 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23385 msgstr "Vergrößern"
23387 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23389 msgstr "Verkleinern"
23395 #: src/Font.cpp:162
23397 msgid "Emphasis %1$s, "
23398 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23400 #: src/Font.cpp:165
23402 msgid "Underline %1$s, "
23403 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23405 #: src/Font.cpp:168
23407 msgid "Strikeout %1$s, "
23408 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23410 #: src/Font.cpp:171
23412 msgid "Double underline %1$s, "
23413 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23415 #: src/Font.cpp:174
23417 msgid "Wavy underline %1$s, "
23418 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23420 #: src/Font.cpp:177
23422 msgid "Noun %1$s, "
23423 msgstr "Eigenname %1$s, "
23425 #: src/Font.cpp:191
23427 msgid "Language: %1$s, "
23428 msgstr "Sprache: %1$s, "
23430 #: src/Font.cpp:194
23432 msgid "Number %1$s"
23433 msgstr "Nummer %1$s"
23435 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23436 msgid "Cannot view file"
23437 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23439 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23441 msgid "File does not exist: %1$s"
23442 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23444 #: src/Format.cpp:650
23446 msgid "No information for viewing %1$s"
23447 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23449 #: src/Format.cpp:660
23451 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23452 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23454 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23455 msgid "Cannot edit file"
23456 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23458 #: src/Format.cpp:716
23459 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23460 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23462 #: src/Format.cpp:729
23464 msgid "No information for editing %1$s"
23465 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23467 #: src/Format.cpp:740
23469 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23470 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23472 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23473 msgid "Could not find bind file"
23474 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23476 #: src/KeyMap.cpp:227
23479 "Unable to find the bind file\n"
23481 "Please check your installation."
23483 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23485 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23487 #: src/KeyMap.cpp:234
23488 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23489 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23491 #: src/KeyMap.cpp:235
23493 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23494 "Please check your installation."
23496 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23497 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23499 #: src/KeyMap.cpp:242
23502 "Unable to find the bind file\n"
23504 "Falling back to default."
23506 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23507 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23509 #: src/KeySequence.cpp:181
23511 msgstr " Optionen: "
23513 #: src/LaTeX.cpp:57
23515 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23516 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23518 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23519 msgid "Running Index Processor."
23520 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23522 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23523 msgid "Running BibTeX."
23524 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23526 #: src/LaTeX.cpp:467
23527 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23528 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23530 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23531 msgid "BibTeX error: "
23532 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23534 #: src/LaTeX.cpp:1301
23535 msgid "Biber error: "
23536 msgstr "Biber-Fehler: "
23538 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23539 msgid "Font not available"
23540 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23542 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23545 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23546 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23548 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23549 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23550 "Standardschrift zurückgreifen."
23553 msgid "Could not read configuration file"
23554 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23559 "Error while reading the configuration file\n"
23561 "Please check your installation."
23563 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23565 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23568 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23569 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23576 msgid "The following files could not be loaded:"
23577 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23581 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23582 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23585 msgid "Cannot remove temporary directory"
23586 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23590 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23591 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23594 msgid "Unable to remove temporary directory"
23595 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23599 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23600 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23603 msgid "Missing filename for this operation."
23604 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23608 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23609 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23612 msgid "No textclass is found"
23613 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23617 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23618 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23619 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23621 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23622 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23623 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23624 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23627 msgid "&Reconfigure"
23628 msgstr "Neu &konfigurieren"
23631 msgid "&Without LaTeX"
23632 msgstr "&Ohne LaTeX"
23634 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23636 msgstr "&Fortfahren"
23640 "SIGHUP signal caught!\n"
23643 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23648 "SIGFPE signal caught!\n"
23651 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23656 "SIGSEGV signal caught!\n"
23657 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23658 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23659 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23662 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23663 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23664 "Sie keine Daten verloren.\n"
23665 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23666 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23670 msgid "LyX crashed!"
23671 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23673 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23678 msgid "Could not create temporary directory"
23679 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23684 "Could not create a temporary directory in\n"
23686 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23688 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23690 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23691 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23694 msgid "Missing user LyX directory"
23695 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23700 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23701 "It is needed to keep your own configuration."
23703 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23704 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23707 msgid "&Create directory"
23708 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23712 msgstr "LyX &beenden"
23715 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23716 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23720 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23721 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23724 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23725 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23727 #: src/LyX.cpp:1011
23728 msgid "List of supported debug flags:"
23729 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23731 #: src/LyX.cpp:1015
23733 msgid "Setting debug level to %1$s"
23734 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23736 #: src/LyX.cpp:1026
23738 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23739 "Command line switches (case sensitive):\n"
23740 "\t-help summarize LyX usage\n"
23741 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23742 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23743 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23744 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23745 " select the features to debug.\n"
23746 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23747 "\t-x [--execute] command\n"
23748 " where command is a lyx command.\n"
23749 "\t-e [--export] fmt\n"
23750 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23751 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23753 " to see which parameter (which differs from the format "
23755 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23756 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23757 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23758 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23759 " and filename is the destination filename.\n"
23760 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23761 " where fmt is the import format of choice\n"
23762 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23763 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23764 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23765 " specifying whether all files, main file only, or no "
23767 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23769 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23771 "\t-n [--no-remote]\n"
23772 " open documents in a new instance\n"
23773 "\t-r [--remote]\n"
23774 " open documents in an already running instance\n"
23775 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23776 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23777 "\t-version summarize version and build info\n"
23778 "Check the LyX man page for more details."
23780 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23781 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23782 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23783 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23784 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23785 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23786 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23787 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23788 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23789 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23790 " möglichen Bereiche.\n"
23791 "\t-x [--execute] command\n"
23792 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23793 "\t-e [--export] fmt\n"
23794 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23795 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23796 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23797 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23798 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23800 " nicht beliebig ist!\n"
23801 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23802 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23804 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23805 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23806 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23807 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23808 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23809 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23810 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23811 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23812 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23813 "\t-n [--no-remote]\n"
23814 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23815 "\t-r [--remote]\n"
23816 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23817 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23818 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23819 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23821 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23823 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23825 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23826 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23828 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:619
23829 msgid "No system directory"
23830 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23832 #: src/LyX.cpp:1084
23833 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23834 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23836 #: src/LyX.cpp:1095
23837 msgid "No user directory"
23838 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23840 #: src/LyX.cpp:1096
23841 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23842 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23844 #: src/LyX.cpp:1107
23845 msgid "Incomplete command"
23846 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23848 #: src/LyX.cpp:1108
23849 msgid "Missing command string after --execute switch"
23850 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23852 #: src/LyX.cpp:1119
23853 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23855 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23858 #: src/LyX.cpp:1124
23859 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23860 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23862 #: src/LyX.cpp:1137
23863 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23865 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23867 #: src/LyX.cpp:1150
23868 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23870 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23872 #: src/LyX.cpp:1155
23873 msgid "Missing filename for --import"
23874 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23876 #: src/LyXRC.cpp:3076
23878 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23881 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23882 "angesehen werden?"
23884 #: src/LyXRC.cpp:3080
23886 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23889 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23890 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23893 #: src/LyXRC.cpp:3088
23895 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23896 "automatically by what you type."
23898 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23899 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23901 #: src/LyXRC.cpp:3092
23903 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23906 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23907 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23910 #: src/LyXRC.cpp:3096
23912 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23914 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23915 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23917 #: src/LyXRC.cpp:3103
23919 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23920 "the backup file in the same directory as the original file."
23922 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23923 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23925 #: src/LyXRC.cpp:3107
23927 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23928 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23930 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23931 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23933 #: src/LyXRC.cpp:3111
23934 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23936 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23938 #: src/LyXRC.cpp:3115
23940 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23941 "its global and local bind/ directories."
23943 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23944 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23945 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23947 #: src/LyXRC.cpp:3119
23948 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23950 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23951 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23953 #: src/LyXRC.cpp:3123
23955 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23956 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23958 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23959 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23960 "Dokumentation von ChkTeX."
23962 #: src/LyXRC.cpp:3133
23964 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23965 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23967 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23968 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23971 #: src/LyXRC.cpp:3141
23973 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23974 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23975 "the top of the screen"
23977 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23978 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23980 #: src/LyXRC.cpp:3145
23981 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23983 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23984 "die Control-Taste wie Ctlr."
23986 #: src/LyXRC.cpp:3149
23987 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23988 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
23990 #: src/LyXRC.cpp:3153
23992 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23995 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23996 "innerhalb des Makros ist."
23998 #: src/LyXRC.cpp:3158
24001 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24002 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24004 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24005 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24007 #: src/LyXRC.cpp:3162
24009 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24010 "look in its global and local commands/ directories."
24012 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24013 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24014 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24016 #: src/LyXRC.cpp:3166
24017 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24018 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24020 #: src/LyXRC.cpp:3170
24022 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24023 "shown after the change has been made.)"
24025 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24026 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24028 #: src/LyXRC.cpp:3174
24029 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24030 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24032 #: src/LyXRC.cpp:3178
24034 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24035 "LyX was started from."
24037 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24038 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24040 #: src/LyXRC.cpp:3182
24041 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24042 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24044 #: src/LyXRC.cpp:3186
24046 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24047 "value selects the directory LyX was started from."
24049 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24050 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24052 #: src/LyXRC.cpp:3190
24054 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24055 "recommended for non-English languages."
24057 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24058 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24060 #: src/LyXRC.cpp:3194
24061 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24062 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24064 #: src/LyXRC.cpp:3201
24066 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24067 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24068 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24070 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24071 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24072 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24074 #: src/LyXRC.cpp:3205
24075 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24077 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24079 #: src/LyXRC.cpp:3209
24081 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24082 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24084 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24085 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24086 "Indexprozessors abweichen."
24088 #: src/LyXRC.cpp:3218
24090 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24091 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24093 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24094 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24095 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24097 #: src/LyXRC.cpp:3222
24099 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24102 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24103 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24105 #: src/LyXRC.cpp:3226
24107 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24109 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24110 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24112 #: src/LyXRC.cpp:3230
24114 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24115 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24116 "name of the second language."
24118 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24119 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24120 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24122 #: src/LyXRC.cpp:3234
24123 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24124 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24126 #: src/LyXRC.cpp:3238
24127 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24128 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24130 #: src/LyXRC.cpp:3242
24132 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24135 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24136 "\\documentclass verwendet werden soll."
24138 #: src/LyXRC.cpp:3246
24140 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24141 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24143 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24144 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24146 #: src/LyXRC.cpp:3250
24148 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24149 "document is the default language."
24151 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24152 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24154 #: src/LyXRC.cpp:3254
24155 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24157 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24160 #: src/LyXRC.cpp:3258
24161 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24163 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24164 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24166 #: src/LyXRC.cpp:3262
24167 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24169 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24172 #: src/LyXRC.cpp:3266
24174 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24177 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24178 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3270
24181 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24182 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3275
24185 msgid "The completion popup delay."
24186 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24188 #: src/LyXRC.cpp:3279
24189 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24191 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24193 #: src/LyXRC.cpp:3283
24194 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24196 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24198 #: src/LyXRC.cpp:3287
24200 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24202 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24203 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24205 #: src/LyXRC.cpp:3291
24207 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24210 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24213 #: src/LyXRC.cpp:3295
24214 msgid "The inline completion delay."
24215 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24217 #: src/LyXRC.cpp:3299
24218 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24220 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24222 #: src/LyXRC.cpp:3303
24223 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24224 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24226 #: src/LyXRC.cpp:3307
24227 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24228 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24230 #: src/LyXRC.cpp:3311
24231 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24233 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24235 #: src/LyXRC.cpp:3315
24237 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24239 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24240 "'Datei'-Menü erscheinen."
24242 #: src/LyXRC.cpp:3326
24243 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24244 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24246 #: src/LyXRC.cpp:3330
24247 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24249 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24252 #: src/LyXRC.cpp:3334
24253 msgid "Scale the preview size to suit."
24254 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24256 #: src/LyXRC.cpp:3338
24257 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24258 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3342
24261 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24262 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24264 #: src/LyXRC.cpp:3346
24266 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24267 "environment variable PRINTER."
24269 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24270 "Umgebungsvariable PRINTER."
24272 #: src/LyXRC.cpp:3350
24273 msgid "The option to print only even pages."
24274 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24276 #: src/LyXRC.cpp:3354
24278 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24279 "the filename of the DVI file to be printed."
24281 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24282 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24285 #: src/LyXRC.cpp:3358
24286 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24287 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24289 #: src/LyXRC.cpp:3362
24290 msgid "The option to print out in landscape."
24291 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24293 #: src/LyXRC.cpp:3366
24294 msgid "The option to print only odd pages."
24295 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24297 #: src/LyXRC.cpp:3370
24298 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24300 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24302 #: src/LyXRC.cpp:3374
24303 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24304 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24306 #: src/LyXRC.cpp:3378
24307 msgid "The option to specify paper type."
24308 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24310 #: src/LyXRC.cpp:3382
24311 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24312 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24314 #: src/LyXRC.cpp:3386
24316 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24317 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24320 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24321 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24322 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24324 #: src/LyXRC.cpp:3390
24326 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24327 "prepended along with the printer name after the spool command."
24329 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24330 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24332 #: src/LyXRC.cpp:3394
24333 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24334 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24336 #: src/LyXRC.cpp:3398
24337 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24338 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24340 #: src/LyXRC.cpp:3402
24342 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24345 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24346 "explizit angeben soll."
24348 #: src/LyXRC.cpp:3406
24349 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24350 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3414
24354 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24356 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24357 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24359 #: src/LyXRC.cpp:3418
24361 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24362 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24364 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24365 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24368 #: src/LyXRC.cpp:3422
24370 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24371 "wrong, override the setting here."
24373 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24374 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24377 #: src/LyXRC.cpp:3428
24378 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24380 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24381 "Bearbeitung verwendet werden."
24383 #: src/LyXRC.cpp:3437
24385 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24386 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24387 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24389 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24390 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24391 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24392 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24394 #: src/LyXRC.cpp:3441
24395 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24397 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24400 #: src/LyXRC.cpp:3446
24403 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24404 "roughly the same size as on paper."
24406 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24407 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24409 #: src/LyXRC.cpp:3450
24410 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24412 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24415 #: src/LyXRC.cpp:3454
24417 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24418 "\".out\". Only for advanced users."
24420 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24421 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24422 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24424 #: src/LyXRC.cpp:3461
24425 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24427 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24430 #: src/LyXRC.cpp:3465
24432 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24433 "when you quit LyX."
24435 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24436 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24438 #: src/LyXRC.cpp:3469
24439 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24441 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24443 #: src/LyXRC.cpp:3473
24445 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24446 "value selects the directory LyX was started from."
24448 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24449 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24451 #: src/LyXRC.cpp:3490
24453 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24454 "will look in its global and local ui/ directories."
24456 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24457 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24458 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24460 #: src/LyXRC.cpp:3500
24462 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24465 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24466 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24468 #: src/LyXRC.cpp:3504
24469 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24470 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24472 #: src/LyXRC.cpp:3508
24474 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24476 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24477 "Mac erhöhen kann."
24479 #: src/LyXRC.cpp:3512
24480 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24482 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24483 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24485 #: src/LyXVC.cpp:104
24487 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24488 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24490 #: src/LyXVC.cpp:106
24491 msgid "Retrieve from version control?"
24492 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24494 #: src/LyXVC.cpp:107
24498 #: src/LyXVC.cpp:141
24499 msgid "Document not saved"
24500 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24502 #: src/LyXVC.cpp:142
24503 msgid "You must save the document before it can be registered."
24504 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24506 #: src/LyXVC.cpp:178
24507 msgid "LyX VC: Initial description"
24508 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24510 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24511 msgid "(no initial description)"
24512 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24514 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24515 msgid "LyX VC: Log message"
24516 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24518 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24519 #: src/LyXVC.cpp:235
24520 msgid "(no log message)"
24521 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24523 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24524 msgid "LyX VC: Log Message"
24525 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24527 #: src/LyXVC.cpp:291
24530 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24533 "Do you want to revert to the older version?"
24535 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24536 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24538 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24540 #: src/LyXVC.cpp:296
24541 msgid "Revert to stored version of document?"
24542 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24544 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24546 msgstr "&Wiederherstellen"
24548 #: src/Paragraph.cpp:2048
24549 msgid "Senseless with this layout!"
24550 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24552 #: src/Paragraph.cpp:2109
24553 msgid "Alignment not permitted"
24554 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24556 #: src/Paragraph.cpp:2110
24558 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24559 "Setting to default."
24561 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24562 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24564 #: src/Text.cpp:429
24565 msgid "Unknown Inset"
24566 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24568 #: src/Text.cpp:516
24569 msgid "Change tracking error"
24570 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24572 #: src/Text.cpp:517
24574 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24575 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24577 #: src/Text.cpp:528
24578 msgid "Unknown token"
24579 msgstr "Unbekanntes Token"
24581 #: src/Text.cpp:989
24583 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24586 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24587 "Sie das Tutorium."
24589 #: src/Text.cpp:998
24590 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24592 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24595 #: src/Text.cpp:1836
24596 msgid "[Change Tracking] "
24597 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24599 #: src/Text.cpp:1842
24601 msgstr "Änderung: "
24603 #: src/Text.cpp:1846
24607 #: src/Text.cpp:1856
24610 msgstr "Schrift: %1$s"
24612 #: src/Text.cpp:1861
24614 msgid ", Depth: %1$d"
24615 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24617 #: src/Text.cpp:1867
24618 msgid ", Spacing: "
24619 msgstr ", Abstand: "
24621 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24623 msgstr "Eineinhalb"
24625 #: src/Text.cpp:1879
24629 #: src/Text.cpp:1888
24631 msgstr ", Einfügung: "
24633 #: src/Text.cpp:1889
24634 msgid ", Paragraph: "
24635 msgstr ", Absatz: "
24637 #: src/Text.cpp:1890
24641 #: src/Text.cpp:1891
24642 msgid ", Position: "
24643 msgstr ", Position: "
24645 #: src/Text.cpp:1897
24647 msgstr ", Zeichen: 0x"
24649 #: src/Text.cpp:1899
24650 msgid ", Boundary: "
24651 msgstr ", Grenze: "
24653 #: src/Text2.cpp:404
24654 msgid "No font change defined."
24655 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24657 #: src/Text2.cpp:444
24658 msgid "Nothing to index!"
24659 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24661 #: src/Text2.cpp:446
24662 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24663 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24665 #: src/Text3.cpp:196
24666 msgid "Math editor mode"
24667 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24669 #: src/Text3.cpp:198
24670 msgid "No valid math formula"
24671 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24673 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24674 msgid "Already in regular expression mode"
24675 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24677 #: src/Text3.cpp:219
24678 msgid "Regexp editor mode"
24679 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24681 #: src/Text3.cpp:1339
24685 #: src/Text3.cpp:1340
24687 msgstr " unbekannt"
24689 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
24690 msgid "Missing argument"
24691 msgstr "Fehlendes Argument"
24693 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24694 msgid "Character set"
24695 msgstr "Zeichensatz"
24697 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24698 msgid "Paragraph layout set"
24699 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24701 #: src/TextClass.cpp:158
24702 msgid "Plain Layout"
24703 msgstr "Schlichtes Format"
24705 #: src/TextClass.cpp:828
24706 msgid "Missing File"
24707 msgstr "Fehlende Datei"
24709 #: src/TextClass.cpp:829
24710 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24712 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24714 #: src/TextClass.cpp:832
24715 msgid "Corrupt File"
24716 msgstr "Beschädigte Datei"
24718 #: src/TextClass.cpp:833
24719 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24721 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24723 #: src/TextClass.cpp:1503
24726 "The module %1$s has been requested by\n"
24727 "this document but has not been found in the list of\n"
24728 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24729 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24731 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24732 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24733 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24734 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24735 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24737 #: src/TextClass.cpp:1507
24738 msgid "Module not available"
24739 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24741 #: src/TextClass.cpp:1513
24744 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24745 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24746 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24747 "Missing prerequisites:\n"
24749 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24751 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24752 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24753 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24754 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24755 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24757 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24758 "weitere Informationen."
24760 #: src/TextClass.cpp:1520
24761 msgid "Package not available"
24762 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24764 #: src/TextClass.cpp:1525
24766 msgid "Error reading module %1$s\n"
24767 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24769 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24770 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24771 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24772 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
24774 msgid "Revision control error."
24775 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24777 #: src/VCBackend.cpp:60
24780 "Some problem occured while running the command:\n"
24783 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24784 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24786 #: src/VCBackend.cpp:623
24790 #: src/VCBackend.cpp:625
24791 msgid "Locally Modified"
24792 msgstr "Lokal modifiziert"
24794 #: src/VCBackend.cpp:627
24795 msgid "Locally Added"
24796 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24798 #: src/VCBackend.cpp:629
24799 msgid "Needs Merge"
24800 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24802 #: src/VCBackend.cpp:631
24803 msgid "Needs Checkout"
24804 msgstr "Auschecken erforderlich"
24806 #: src/VCBackend.cpp:633
24807 msgid "No CVS file"
24808 msgstr "Keine CVS-Datei"
24810 #: src/VCBackend.cpp:635
24811 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24812 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24814 #: src/VCBackend.cpp:863
24816 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24817 "You have to update from repository first or revert your changes."
24819 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24820 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24821 "rückgängig machen."
24823 #: src/VCBackend.cpp:868
24826 "Bad status when checking in changes.\n"
24831 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24836 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24839 "Error when updating from repository.\n"
24840 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24843 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24845 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24846 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24849 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24850 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24852 #: src/VCBackend.cpp:950
24855 "There were detected changes in the working directory:\n"
24858 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24859 "revert back to the repository version."
24861 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24864 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24865 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24867 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24868 #: src/VCBackend.cpp:1517
24869 msgid "Changes detected"
24870 msgstr "Änderungen gefunden"
24872 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24874 msgstr "&Abbrechen"
24876 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24877 msgid "View &Log ..."
24878 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24880 #: src/VCBackend.cpp:977
24883 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24884 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24887 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24889 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24891 "vom Repositorium.\n"
24892 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24895 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24896 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24898 #: src/VCBackend.cpp:1038
24901 "The document %1$s is not in repository.\n"
24902 "You have to check in the first revision before you can revert."
24904 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24905 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24906 "rückgängig machen können."
24908 #: src/VCBackend.cpp:1046
24911 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24912 "The status '%2$s' is unexpected."
24914 "Kann das Dokument %1$s\n"
24915 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24916 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24918 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24919 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24920 msgid "Error: Could not generate logfile."
24921 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24923 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24925 "Error when committing to repository.\n"
24926 "You have to manually resolve the problem.\n"
24927 "LyX will reopen the document after you press OK."
24929 "Fehler beim Einchecken.\n"
24930 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24931 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24932 "Sie OK gedrückt haben."
24934 #: src/VCBackend.cpp:1444
24936 "Error while acquiring write lock.\n"
24937 "Another user is most probably editing\n"
24938 "the current document now!\n"
24939 "Also check the access to the repository."
24941 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24942 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24943 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24944 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24946 #: src/VCBackend.cpp:1450
24948 "Error while releasing write lock.\n"
24949 "Check the access to the repository."
24951 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24952 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24954 #: src/VCBackend.cpp:1508
24957 "There were detected changes in the working directory:\n"
24960 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24965 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24968 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24972 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24977 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24982 #: src/VCBackend.cpp:1580
24983 msgid "SVN File Locking"
24984 msgstr "SVN Dateisperrung"
24986 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24987 msgid "Locking property unset."
24988 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24990 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24991 msgid "Locking property set."
24992 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24994 #: src/VCBackend.cpp:1582
24995 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24997 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25000 #: src/VSpace.cpp:162
25001 msgid "Default skip"
25004 #: src/VSpace.cpp:165
25008 #: src/VSpace.cpp:168
25009 msgid "Medium skip"
25012 #: src/VSpace.cpp:171
25016 #: src/VSpace.cpp:174
25017 msgid "Vertical fill"
25020 #: src/VSpace.cpp:181
25024 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25027 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25028 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25030 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25031 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25034 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25035 msgid "Reload saved document?"
25036 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25038 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25040 msgstr "Ne&u laden"
25042 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25043 msgid "&Keep Changes"
25044 msgstr "Änderungen &behalten"
25046 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25048 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25050 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25052 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25053 msgid "File not readable!"
25054 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25056 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25059 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25061 "Do you want to create a new document?"
25063 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25065 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25067 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25068 msgid "Create new document?"
25069 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25071 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25073 msgstr "&Erstellen"
25075 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25078 "The specified document template\n"
25080 "could not be read."
25082 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25084 "konnte nicht gelesen werden."
25086 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25087 msgid "Could not read template"
25088 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25091 msgid "Standard[[Bullets]]"
25094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25114 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25115 msgid "Unavailable:"
25116 msgstr "Nicht verfügbar:"
25118 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25120 msgid "Unavailable: %1$s"
25121 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25123 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25124 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25125 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25126 msgid "Uncategorized"
25127 msgstr "Nicht kategorisiert"
25129 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25130 msgid "Directories"
25131 msgstr "Verzeichnisse"
25133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25138 msgid "Master document"
25139 msgstr "Hauptdokument"
25141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25143 msgstr "Geöffnete Dateien"
25145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25147 msgstr "Hilfedateien"
25149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25152 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25153 "Continue searching from the beginning?"
25155 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25156 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25161 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25162 "Continue searching from the end?"
25164 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25165 "Suche am Ende fortsetzen?"
25167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25168 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25169 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25172 msgid "Advanced search cancelled by user"
25173 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25176 msgid "Wrap search?"
25177 msgstr "Von vorne suchen?"
25179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25180 msgid "Nothing to search"
25181 msgstr "Nichts zum suchen"
25183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25184 msgid "No open document(s) in which to search"
25185 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25188 msgid "Advanced Find and Replace"
25189 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25192 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25193 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25196 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25197 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25200 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25201 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25206 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25207 "1995--%1$s LyX Team"
25209 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25210 "1995--%1$s LyX-Team"
25212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25214 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25215 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25216 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25217 "any later version."
25219 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25220 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25221 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25222 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25226 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25227 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25228 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25229 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25230 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25231 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25232 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25234 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25235 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25236 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25237 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25238 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25239 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25240 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25244 msgid "not released yet"
25245 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25250 "LyX Version %1$s\n"
25253 "LyX Version %1$s\n"
25256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25257 msgid "Library directory: "
25258 msgstr "Systemverzeichnis: "
25260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25261 msgid "User directory: "
25262 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25266 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25267 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25271 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25272 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25278 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25279 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:631
25289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:631
25290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25291 msgid "Preferences"
25292 msgstr "Einstellungen"
25294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:632
25295 msgid "Reconfigure"
25296 msgstr "Neu konfigurieren"
25298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:632
25300 msgstr "%1 beenden"
25302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1058
25303 msgid "Nothing to do"
25304 msgstr "Nichts zu tun"
25306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1064
25307 msgid "Unknown action"
25308 msgstr "Unbekannte Aktion"
25310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1108
25311 msgid "Command not handled"
25312 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1114
25315 msgid "Command disabled"
25316 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
25319 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25320 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25323 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25324 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
25327 msgid "Running configure..."
25328 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1430
25331 msgid "Reloading configuration..."
25332 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1436
25335 msgid "System reconfiguration failed"
25336 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1437
25340 "The system reconfiguration has failed.\n"
25341 "Default textclass is used but LyX may\n"
25342 "not be able to work properly.\n"
25343 "Please reconfigure again if needed."
25345 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25346 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25347 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25348 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1442
25351 msgid "System reconfigured"
25352 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1443
25356 "The system has been reconfigured.\n"
25357 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25358 "updated document class specifications."
25360 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25361 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25362 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1523
25366 msgstr "LyX wird beendet."
25368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25370 msgid "Opening help file %1$s..."
25371 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25374 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25375 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
25379 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25381 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25382 "darf nicht umdefiniert werden."
25384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1824
25386 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25387 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1890
25391 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25392 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1894
25395 msgid "Unable to save document defaults"
25396 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
25399 msgid "Unknown function."
25400 msgstr "Unbekannte Funktion."
25402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
25403 msgid "The current document was closed."
25404 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
25408 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25409 "documents and exit.\n"
25413 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25414 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
25419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
25420 msgid "Software exception Detected"
25421 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
25425 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25426 "unsaved documents and exit."
25428 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25429 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25433 msgid "Could not find UI definition file"
25434 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25439 "Error while reading the included file\n"
25441 "Please check your installation."
25443 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25445 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
25448 msgid "Could not find default UI file"
25450 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2742
25455 "LyX could not find the default UI file!\n"
25456 "Please check your installation."
25458 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25459 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25460 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25465 "Error while reading the configuration file\n"
25467 "Falling back to default.\n"
25468 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25469 "check which User Interface file you are using."
25471 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25473 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25474 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25475 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25478 msgid "BibTeX Bibliography"
25479 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25489 msgid "Documents|#o#O"
25490 msgstr "Dokumente|#k"
25492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25493 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25494 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25497 msgid "Select a BibTeX database to add"
25498 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25501 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25502 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25505 msgid "Select a BibTeX style"
25506 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25510 msgstr "Kein Rahmen"
25512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25513 msgid "Simple rectangular frame"
25514 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25517 msgid "Oval frame, thin"
25518 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25521 msgid "Oval frame, thick"
25522 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25525 msgid "Drop shadow"
25526 msgstr "Schlagschatten"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25529 msgid "Shaded background"
25530 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25533 msgid "Double rectangular frame"
25534 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25541 msgid "Total Height"
25542 msgstr "Gesamthöhe"
25544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25545 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25562 msgid "Filename Suffix"
25563 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3458
25568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3457
25577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25584 msgid "Enter new branch name"
25585 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25590 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25591 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25593 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25594 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25598 msgstr "&Zusammenführen"
25600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25601 msgid "Renaming failed"
25602 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25605 msgid "The branch could not be renamed."
25606 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25609 msgid "Merge Changes"
25610 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25618 "Änderung durch %1$s\n"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25623 msgid "Change made at %1$s\n"
25624 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25632 msgstr "Keine Änderung"
25634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25636 msgstr "Kapitälchen"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25645 msgstr "Zurücksetzen"
25647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25649 msgstr "Unterstrichen"
25651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25652 msgid "Double underbar"
25653 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25656 msgid "Wavy underbar"
25657 msgstr "Wellig unterstrichen"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25661 msgstr "Durchgestrichen"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25665 msgstr "Keine Farbe"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25708 msgid "LinkBack PDF"
25709 msgstr "LinkBack-PDF"
25711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25726 msgstr "%1$s Dateien"
25728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25729 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25730 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
25737 msgstr "Abgebrochen."
25739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25740 msgid "Overwrite external file?"
25741 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25745 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25746 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25748 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25749 msgid "List of previous commands"
25750 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25752 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25753 msgid "Next command"
25754 msgstr "Nächster Befehl"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25757 msgid "Compare LyX files"
25758 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25761 msgid "Select document"
25762 msgstr "Dokument wählen"
25764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25767 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25768 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3523
25776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25777 msgid "Error while comparing documents."
25778 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25782 msgstr "Abgebrochen"
25784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25789 msgid "Aborting process..."
25790 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25793 msgid "differences"
25794 msgstr "Unterschiede"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25797 msgid "Compare different revisions"
25798 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25801 msgid "big[[delimiter size]]"
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25805 msgid "Big[[delimiter size]]"
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25809 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25813 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25817 msgid "Math Delimiter"
25818 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25830 msgid "Module not found!"
25831 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25834 msgid "Press button to check validity..."
25836 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25839 msgid "Conversion Failed!"
25840 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25843 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25844 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25847 msgid "Layout is valid!"
25848 msgstr "Format ist gültig!"
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25851 msgid "Layout is invalid!"
25852 msgstr "Format ist ungültig!"
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25855 msgid "Convert to current format"
25856 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25859 msgid "Document Settings"
25860 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25864 msgid "Child Document"
25865 msgstr "Unterdokument"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25868 msgid "Include to Output"
25869 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25884 msgid "None (no fontenc)"
25885 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25889 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25890 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25892 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25894 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25906 msgstr "mit Überschriften"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25910 msgstr "ausgefallen"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25921 msgid "US executive"
25922 msgstr "US executive"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26037 msgid "Language Default (no inputenc)"
26038 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26066 msgstr "Nummeriert"
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26069 msgid "Appears in TOC"
26070 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26073 msgid "Author-year"
26074 msgstr "Autor-Jahr"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26078 msgstr "Nummerisch"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26085 msgid "Load automatically"
26086 msgstr "Automatisch laden"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26089 msgid "Load always"
26090 msgstr "Immer laden"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26093 msgid "Do not load"
26094 msgstr "Nicht laden"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26097 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26098 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26102 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26103 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26106 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26107 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26111 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26112 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26117 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26118 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26123 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26124 "all required packages (%2$s) installed."
26126 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26127 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26131 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26133 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26137 msgid "Document Class"
26138 msgstr "Dokumentklasse"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
26141 msgid "Child Documents"
26142 msgstr "Unterdokumente"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26149 msgid "Local Layout"
26150 msgstr "Lokales Format"
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26153 msgid "Text Layout"
26154 msgstr "Textformat"
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26157 msgid "Page Margins"
26158 msgstr "Seitenränder"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26165 msgid "Numbering & TOC"
26166 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26170 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26173 msgid "PDF Properties"
26174 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26177 msgid "Math Options"
26178 msgstr "Mathe-Optionen"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26181 msgid "Float Placement"
26182 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26186 msgstr "Auflistungszeichen"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26193 msgid "LaTeX Preamble"
26194 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26198 msgid "&Default..."
26199 msgstr "Stan&dard..."
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3239
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
26206 msgid " (not installed)"
26207 msgstr " (nicht installiert)"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26210 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26211 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26214 msgid " (not available)"
26215 msgstr " (nicht verfügbar)"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26218 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26219 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26223 msgid "Class Default"
26224 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26227 msgid "Layouts|#o#O"
26228 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26231 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26232 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26236 msgid "Local layout file"
26237 msgstr "Lokale Formatdatei"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26241 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26242 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26243 "document may not work with this layout if you do not\n"
26244 "keep the layout file in the document directory."
26246 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26247 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26248 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26249 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26250 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26253 msgid "&Set Layout"
26254 msgstr "&Layout übernehmen"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26257 msgid "Unable to read local layout file."
26258 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26261 msgid "This is a local layout file."
26262 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26265 msgid "Select master document"
26266 msgstr "Hauptdokument wählen"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26269 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26270 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3512
26276 msgid "Unapplied changes"
26277 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
26282 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26283 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26285 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26286 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26287 "Aktion verlorengehen."
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3523
26296 msgid "Unable to set document class."
26297 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26302 msgstr "%1$s, %2$s"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26306 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26307 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26311 msgid "%1$s (unavailable)"
26312 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26315 msgid "Module provided by document class."
26316 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26320 msgid "Category: %1$s."
26321 msgstr "Kategorie: %1$s."
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26325 msgid "Package(s) required: %1$s."
26326 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26334 msgid "Modules required: %1$s."
26335 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26339 msgid "Modules excluded: %1$s."
26340 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26343 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26344 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26347 msgid "[No options predefined]"
26348 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
26351 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26352 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3386
26355 msgid "&Use Hyperref Support"
26356 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26359 msgid "Can't set layout!"
26360 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26364 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26365 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
26369 msgstr "nicht gefunden"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26372 msgid "Assigned master does not include this file"
26373 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3681
26378 "You must include this file in the document\n"
26379 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26382 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26383 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26384 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3685
26387 msgid "Could not load master"
26388 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3686
26393 "The master document '%1$s'\n"
26394 "could not be loaded."
26396 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26397 "konnte nicht geladen werden."
26399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26403 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26409 msgstr "Fehlerliste"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26413 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26414 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26418 msgstr "Oben links"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26421 msgid "Bottom left"
26422 msgstr "Unten links"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26425 msgid "Baseline left"
26426 msgstr "Grundlinie links"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26430 msgstr "Oben zentriert"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26433 msgid "Bottom center"
26434 msgstr "Unten zentriert"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26437 msgid "Baseline center"
26438 msgstr "Grundlinie zentriert"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26442 msgstr "Oben rechts"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26445 msgid "Bottom right"
26446 msgstr "Unten rechts"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26449 msgid "Baseline right"
26450 msgstr "Grundlinie rechts"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26453 msgid "External Material"
26454 msgstr "Externes Material"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26461 msgid "Select external file"
26462 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26465 msgid "automatically"
26466 msgstr "automatisch"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
26472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26473 msgid "Dissolve previous group?"
26474 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26479 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26480 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26481 "because this graphic was its only member.\n"
26482 "How do you want to proceed?"
26484 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26485 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26486 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26487 "Was möchten Sie tun?"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26491 msgid "Stick with group '%1$s'"
26492 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26496 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26497 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26502 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26503 "the group will be dissolved,\n"
26504 "because this graphic was its only member.\n"
26505 "How do you want to proceed?"
26507 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26508 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26509 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26510 "Was möchten Sie tun?"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26514 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26515 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26518 msgid "Enter unique group name:"
26519 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26522 msgid "Group already defined!"
26523 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26527 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26528 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26543 msgid "in[[unit of measure]]"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26547 msgid "Select graphics file"
26548 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26551 msgid "Clipart|#C#c"
26552 msgstr "Clipart|#C#c"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26556 msgid "Interword Space"
26557 msgstr "Normales Leerzeichen"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26562 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26565 msgid "Medium Space"
26566 msgstr "Mittlerer Abstand"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26569 msgid "Thick Space"
26570 msgstr "Großer Abstand"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26574 msgid "Negative Thin Space"
26575 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26579 msgid "Negative Medium Space"
26580 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26584 msgid "Negative Thick Space"
26585 msgstr "Negativer großer Abstand"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26588 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26589 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26592 msgid "Quad (1 em)"
26593 msgstr "Geviert (1 em)"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26596 msgid "Double Quad (2 em)"
26597 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26601 msgid "Horizontal Fill"
26602 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26605 msgid "Visible Space"
26606 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26610 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26611 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26612 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26614 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26615 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26616 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26622 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26624 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26625 "gültiger Parameter ein."
26627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26628 msgid "Select document to include"
26629 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26632 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26633 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26636 msgid "Index Entry Settings"
26637 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26640 msgid "Label Color"
26641 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26644 msgid "Cannot remove standard index"
26645 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26648 msgid "The default index cannot be removed."
26649 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26652 msgid "Enter new index name"
26653 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26656 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26658 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26667 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26671 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26683 msgstr "Textklasse"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26691 msgstr "Piktogramm"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26718 msgid "No language"
26719 msgstr "Keine Sprache"
26721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26722 msgid "Program Listing Settings"
26723 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26727 msgstr "Kein Dialekt"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26731 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26738 msgid "Literate Programming Build Log"
26739 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26742 msgid "lyx2lyx Error Log"
26743 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26746 msgid "Version Control Log"
26747 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26750 msgid "Log file not found."
26751 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26754 msgid "No literate programming build log file found."
26756 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26759 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26760 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26763 msgid "No version control log file found."
26764 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26798 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26802 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26807 msgid "Math Matrix"
26808 msgstr "Mathe-Matrix"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26811 msgid "Note Settings"
26812 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26815 msgid "Paragraph Settings"
26816 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26820 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26821 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26823 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26824 "the items is used."
26826 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26827 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26828 "Liste oder Beschreibung.\n"
26830 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26831 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26834 msgid "Phantom Settings"
26835 msgstr "Phantom Einstellungen"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26838 msgid "System files|#S#s"
26839 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26842 msgid "User files|#U#u"
26843 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26846 msgid "Look & Feel"
26847 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26850 msgid "Language Settings"
26851 msgstr "Spracheinstellungen"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26854 msgid "File Handling"
26855 msgstr "Datei-Handhabung"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26858 msgid "Keyboard/Mouse"
26859 msgstr "Tastatur/Maus"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26862 msgid "Input Completion"
26863 msgstr "Eingabevervollständigung"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26871 msgid "Screen Fonts"
26872 msgstr "Bildschirmschriften"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26879 msgid "Select directory for example files"
26880 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26883 msgid "Select a document templates directory"
26884 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26887 msgid "Select a temporary directory"
26888 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26891 msgid "Select a backups directory"
26892 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26895 msgid "Select a document directory"
26896 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26899 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26900 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26903 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26904 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26907 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26908 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26912 msgid "Spellchecker"
26913 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26936 msgid "File Formats"
26937 msgstr "Dateiformate"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26940 msgid "Format in use"
26941 msgstr "Format wird verwendet"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26945 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26946 "converter. Please remove the converter first."
26948 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26949 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26952 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26954 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26955 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26958 msgid "LyX needs to be restarted!"
26959 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26963 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26966 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26967 "Neustart von LyX wirksam."
26969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26974 msgid "User Interface"
26975 msgstr "Benutzeroberfläche"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26986 msgid "Document Handling"
26987 msgstr "Dokument-Handhabung"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26995 msgstr "Tastenkürzel"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27003 msgstr "Tastenkürzel"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27006 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27007 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27010 msgid "Mathematical Symbols"
27011 msgstr "Mathematische Symbole"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27014 msgid "Document and Window"
27015 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27018 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27019 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27022 msgid "System and Miscellaneous"
27023 msgstr "System und Verschiedenes"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27027 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27031 msgid "Failed to create shortcut"
27032 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27035 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27036 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27039 msgid "Invalid or empty key sequence"
27040 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27045 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27047 "You need to remove that binding before creating a new one."
27049 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
27050 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
27052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27053 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27054 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27061 msgid "Choose bind file"
27062 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27065 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27066 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27069 msgid "Choose UI file"
27070 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27073 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27074 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27077 msgid "Choose keyboard map"
27078 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27081 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27082 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27085 msgid "Print Document"
27086 msgstr "Dokument drucken"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27089 msgid "Print to file"
27090 msgstr "Ausgabe in Datei"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27093 msgid "PostScript files (*.ps)"
27094 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27097 msgid "Longest label width"
27098 msgstr "Breite der längsten Marke"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27101 msgid "Index Settings"
27102 msgstr "Index-Einstellungen"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27105 msgid "<All indexes>"
27106 msgstr "<Alle Indexe>"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27109 msgid "Progress/Debug Messages"
27110 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27113 msgid "Debug Level"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27121 msgid "Cross-reference"
27122 msgstr "Querverweis"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27126 msgstr "&Gehe zurück"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27130 msgstr "Springe zurück"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27133 msgid "Jump to label"
27134 msgstr "Springe zur Marke"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27137 msgid "<No prefix>"
27138 msgstr "<Ohne Präfix>"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27141 msgid "Find and Replace"
27142 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27145 msgid "Export or Send Document"
27146 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27150 msgstr "Zeige Datei"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27153 msgid "Error -> Cannot load file!"
27154 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27157 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27158 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27162 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27165 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27168 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27169 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27172 msgid "Basic Latin"
27173 msgstr "Basis-Lateinisch"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27176 msgid "Latin-1 Supplement"
27177 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27180 msgid "Latin Extended-A"
27181 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27184 msgid "Latin Extended-B"
27185 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27188 msgid "IPA Extensions"
27189 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27192 msgid "Spacing Modifier Letters"
27193 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27196 msgid "Combining Diacritical Marks"
27197 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27201 msgstr "Kyrillisch"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27209 msgstr "Devanagari"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27213 msgstr "Bengalisch"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27240 msgid "Hangul Jamo"
27241 msgstr "Hangeul-Jamo"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27244 msgid "Phonetic Extensions"
27245 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27248 msgid "Latin Extended Additional"
27249 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27252 msgid "Greek Extended"
27253 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27256 msgid "General Punctuation"
27257 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27260 msgid "Superscripts and Subscripts"
27261 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27264 msgid "Currency Symbols"
27265 msgstr "Währungszeichen"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27268 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27269 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27272 msgid "Letterlike Symbols"
27273 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27276 msgid "Number Forms"
27277 msgstr "Zahlzeichen"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27280 msgid "Mathematical Operators"
27281 msgstr "Mathematische Operatoren"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27284 msgid "Miscellaneous Technical"
27285 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27288 msgid "Control Pictures"
27289 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27292 msgid "Optical Character Recognition"
27293 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27296 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27297 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27300 msgid "Box Drawing"
27301 msgstr "Rahmenzeichnung"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27304 msgid "Block Elements"
27305 msgstr "Blockelemente"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27308 msgid "Geometric Shapes"
27309 msgstr "Geometrische Formen"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27312 msgid "Miscellaneous Symbols"
27313 msgstr "Verschiedene Symbole"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27320 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27321 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27324 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27325 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27340 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27341 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27348 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27349 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27352 msgid "CJK Compatibility"
27353 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27356 msgid "CJK Unified Ideographs"
27357 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27360 msgid "Hangul Syllables"
27361 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27364 msgid "High Surrogates"
27365 msgstr "High Surrogates"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27368 msgid "Private Use High Surrogates"
27369 msgstr "Private Use High Surrogates"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27372 msgid "Low Surrogates"
27373 msgstr "Low Surrogates"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27376 msgid "Private Use Area"
27377 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27380 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27381 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27384 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27385 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27388 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27389 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27392 msgid "Combining Half Marks"
27393 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27396 msgid "CJK Compatibility Forms"
27397 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27400 msgid "Small Form Variants"
27401 msgstr "Kleine Formvarianten"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27404 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27405 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27408 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27409 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27412 msgid "Linear B Syllabary"
27413 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27416 msgid "Linear B Ideograms"
27417 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27420 msgid "Aegean Numbers"
27421 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27424 msgid "Ancient Greek Numbers"
27425 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27429 msgstr "Altitalisch"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27437 msgstr "Ugaritisch"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27440 msgid "Old Persian"
27441 msgstr "Altpersisch"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27445 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27449 msgstr "Shaw-Alphabet"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27456 msgid "Cypriot Syllabary"
27457 msgstr "Kyprische Schrift"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27461 msgstr "Kharoshthi"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27464 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27465 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27468 msgid "Musical Symbols"
27469 msgstr "Notenschriftzeichen"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27472 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27473 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27476 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27477 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27480 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27481 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27484 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27485 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27488 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27489 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27496 msgid "Variation Selectors Supplement"
27497 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27500 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27501 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27504 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27505 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27508 msgid "Character: "
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27512 msgid "Code Point: "
27513 msgstr "Code-Punkt: "
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27519 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27520 msgid "Insert Table"
27521 msgstr "Tabelle einfügen"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27524 msgid "TeX Information"
27525 msgstr "TeX-Informationen"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27528 msgid "No thesaurus available for this language!"
27529 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27533 msgstr "Gliederung"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27537 msgstr "automatisch"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27545 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27546 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27553 msgid "unknown version"
27554 msgstr "unbekannte Version"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27557 msgid "Small-sized icons"
27558 msgstr "Kleine Symbole"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27561 msgid "Normal-sized icons"
27562 msgstr "Normale Symbole"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27565 msgid "Big-sized icons"
27566 msgstr "Große Symbole"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27570 msgid "Successful export to format: %1$s"
27571 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27575 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27576 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27580 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27581 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27585 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27586 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27590 msgstr "LyX beenden"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27593 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27595 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27599 msgid "Welcome to LyX!"
27600 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27603 msgid "Automatic save done."
27604 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27607 msgid "Automatic save failed!"
27608 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27611 msgid "Command not allowed without any document open"
27612 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27616 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27617 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27620 msgid "Select template file"
27621 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27624 msgid "Templates|#T#t"
27625 msgstr "Vorlagen|#V"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27628 msgid "Document not loaded."
27629 msgstr "Dokument nicht geladen."
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27632 msgid "Select document to open"
27633 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27637 msgid "Examples|#E#e"
27638 msgstr "Beispiele|#B"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27641 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27642 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27645 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27646 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27649 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27650 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27653 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27654 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27657 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27659 msgid "Invalid filename"
27660 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27665 "The directory in the given path\n"
27669 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27675 msgid "Opening document %1$s..."
27676 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27680 msgid "Document %1$s opened."
27681 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27684 msgid "Version control detected."
27685 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27689 msgid "Could not open document %1$s"
27690 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27693 msgid "Couldn't import file"
27694 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27698 msgid "No information for importing the format %1$s."
27699 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27703 msgid "Select %1$s file to import"
27704 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27710 "The document %1$s already exists.\n"
27712 "Do you want to overwrite that document?"
27714 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27716 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27720 msgid "Overwrite document?"
27721 msgstr "Dokument überschreiben?"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27725 msgid "Importing %1$s..."
27726 msgstr "Importiere %1$s..."
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27730 msgstr "wurde eingefügt."
27732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27733 msgid "file not imported!"
27734 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27738 msgstr "Neues_Dokument"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27741 msgid "Select LyX document to insert"
27742 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27745 msgid "Choose a filename to save document as"
27746 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27753 "is already open in your current session.\n"
27754 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27755 "Do you want to choose a new filename?"
27759 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27760 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27761 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27764 msgid "Chosen File Already Open"
27765 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27771 msgstr "&Umbenennen"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27776 "The document %1$s is already registered.\n"
27778 "Do you want to choose a new name?"
27780 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27782 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27785 msgid "Rename document?"
27786 msgstr "Dokument umbenennen?"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27789 msgid "Copy document?"
27790 msgstr "Dokument kopieren?"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
27797 msgid "Choose a filename to export the document as"
27798 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
27803 "The document %1$s could not be saved.\n"
27805 "Do you want to rename the document and try again?"
27807 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27809 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27812 msgid "Rename and save?"
27813 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27817 msgstr "&Wiederholen"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
27822 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27823 "Would you like to close or hide the document?\n"
27825 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27826 "the menu: View->Hidden->...\n"
27828 "To remove this question, set your preference in:\n"
27829 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27831 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27832 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27834 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27835 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27837 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27838 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27839 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27842 msgid "Close or hide document?"
27843 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
27847 msgstr "&Verbergen"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27850 msgid "Close document"
27851 msgstr "Dokument schließen"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
27854 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27856 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27862 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27864 "Do you want to save the document?"
27866 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27868 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27871 msgid "Save new document?"
27872 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
27877 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27879 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27881 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27882 "sind nicht gespeichert.\n"
27883 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
27886 msgid "Save changed document?"
27887 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
27891 msgstr "&Verwerfen"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
27896 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27898 "Do you want to save the document?"
27900 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27902 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27909 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27913 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27914 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27917 msgid "Reload externally changed document?"
27918 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
27921 msgid "Document could not be checked in."
27922 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
27925 msgid "Error when setting the locking property."
27926 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
27929 msgid "Directory is not accessible."
27930 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
27934 msgid "Opening child document %1$s..."
27935 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
27939 msgid "No buffer for file: %1$s."
27940 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27943 msgid "Export Error"
27944 msgstr "Exportfehler"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27947 msgid "Error cloning the Buffer."
27948 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
27951 msgid "Exporting ..."
27952 msgstr "Exportiere ..."
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
27955 msgid "Previewing ..."
27956 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
27959 msgid "Document not loaded"
27960 msgstr "Dokument nicht geladen."
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
27963 msgid "Select file to insert"
27964 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
27967 msgid "All Files (*)"
27968 msgstr "Alle Dateien (*)"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
27973 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27974 "version of the document %1$s?"
27976 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27977 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27980 msgid "Revert to saved document?"
27981 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27984 msgid "Saving all documents..."
27985 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27988 msgid "All documents saved."
27989 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
27993 msgid "%1$s unknown command!"
27994 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
27997 msgid "Please, preview the document first."
27998 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28001 msgid "Couldn't proceed."
28002 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28006 msgid "LaTeX Source"
28007 msgstr "LaTeX-Quelle"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28010 msgid "DocBook Source"
28011 msgstr "DocBook-Quelle"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28014 msgid "Literate Source"
28015 msgstr "Literarische Quelle"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28018 msgid " (version control, locking)"
28019 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28022 msgid " (version control)"
28023 msgstr " (Versionskontrolle)"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28027 msgstr " (geändert)"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28030 msgid " (read only)"
28031 msgstr " (schreibgeschützt)"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28035 msgstr "Datei schließen"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28039 msgstr "Unterfenster verstecken"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28043 msgstr "Unterfenster schließen"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28046 msgid "Wrap Float Settings"
28047 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28049 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28050 msgid "Click to detach"
28051 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28053 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28055 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28057 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28059 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28060 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28061 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28063 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28065 msgid "%1$s (unknown)"
28066 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28074 msgstr "Keine Gruppe"
28076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28077 msgid "More Spelling Suggestions"
28078 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28081 msgid "Add to personal dictionary|n"
28082 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28085 msgid "Ignore all|I"
28086 msgstr "Alle ignorieren|i"
28088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28089 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28090 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28097 msgid "More Languages ...|M"
28098 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28102 msgstr "Versteckt|V"
28104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28105 msgid "<No Documents Open>"
28106 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28109 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28110 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28113 msgid "View (Other Formats)|F"
28114 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28117 msgid "Update (Other Formats)|p"
28118 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28122 msgid "View [%1$s]|V"
28123 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28127 msgid "Update [%1$s]|U"
28128 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28131 msgid "No Custom Insets Defined!"
28132 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28135 msgid "<No Document Open>"
28136 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28139 msgid "Master Document"
28140 msgstr "Hauptdokument"
28142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28143 msgid "Open Navigator..."
28144 msgstr "Navigator öffnen..."
28146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28147 msgid "Other Lists"
28148 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28151 msgid "<Empty Table of Contents>"
28152 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28155 msgid "Other Toolbars"
28156 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28159 msgid "No Branches Set for Document!"
28160 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28163 msgid "Index List|I"
28164 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28167 msgid "Index Entry|d"
28168 msgstr "Stichwort|h"
28170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28172 msgid "Index: %1$s"
28173 msgstr "Index: %1$s"
28175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28177 msgid "Index Entry (%1$s)"
28178 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28181 msgid "No Citation in Scope!"
28182 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28186 msgid "No citations selected!"
28187 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28191 msgid "Caption (%1$s)"
28192 msgstr "Legende (%1$s)"
28194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28195 msgid "No Action Defined!"
28196 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28198 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28202 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28204 msgstr "Eingabe löschen"
28206 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28208 msgid "Export %1$s"
28209 msgstr "%1$s exportieren"
28211 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28213 msgid "Import %1$s"
28214 msgstr "%1$s importieren"
28216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28218 msgid "Update %1$s"
28219 msgstr "%1$s aktualisieren"
28221 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28224 msgstr "%1$s ansehen"
28226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28228 msgstr "Leerzeichen"
28230 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28232 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28235 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28236 "Zeichen enthalten:\n"
28238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:255
28239 msgid "Could not update TeX information"
28240 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:256
28244 msgid "The script `%1$s' failed."
28245 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
28249 msgstr "Alle Dateien "
28251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28252 msgid "Table of Contents"
28253 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28257 msgstr "Gleichungen"
28259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28268 msgid "Index Entries"
28269 msgstr "Stichworte"
28271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28272 msgid "Marginal notes"
28273 msgstr "Randnotizen"
28275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28276 msgid "Nomenclature Entries"
28277 msgstr "Nomenklatureinträge"
28279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28285 msgstr "Literaturverweise"
28287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28288 msgid "Labels and References"
28289 msgstr "Marken und Querverweise"
28291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28293 msgstr "Änderungen"
28295 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28298 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28301 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28302 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28304 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28306 msgid "Problematic filename for DVI"
28307 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28309 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28312 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28313 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28315 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28316 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28318 #: src/insets/Inset.cpp:88
28319 msgid "Bibliography Entry"
28320 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28322 #: src/insets/Inset.cpp:91
28326 #: src/insets/Inset.cpp:94
28328 msgstr "Gleitobjekt"
28330 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28334 #: src/insets/Inset.cpp:114
28335 msgid "Horizontal Space"
28336 msgstr "Horizontaler Abstand"
28338 #: src/insets/Inset.cpp:118
28342 #: src/insets/Inset.cpp:163
28343 msgid "Horizontal Math Space"
28344 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28346 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28347 msgid "Unknown Argument"
28348 msgstr "Unbekanntes Argument"
28350 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28351 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28353 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28354 "Ausgabe unterdrückt."
28356 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28357 msgid "Keys must be unique!"
28358 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28360 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28363 "The key %1$s already exists,\n"
28364 "it will be changed to %2$s."
28366 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28367 "er wird zu %2$s geändert."
28369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28372 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28373 "If you proceed, all of them will be opened."
28375 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28376 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28379 msgid "Open Databases?"
28380 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28384 msgstr "&Fortfahren"
28386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28387 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28388 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28392 msgstr "Datenbanken:"
28394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28395 msgid "Style File:"
28396 msgstr "Stildatei:"
28398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28403 msgid "included in TOC"
28404 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28407 msgid "Export Warning!"
28408 msgstr "Export-Warnung!"
28410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28412 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28413 "BibTeX will be unable to find them."
28415 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28416 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28420 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28421 "BibTeX will be unable to find it."
28423 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28424 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28426 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28427 msgid "simple frame"
28428 msgstr "einfacher Rahmen"
28430 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28434 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28435 msgid "simple frame, page breaks"
28436 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28438 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28440 msgstr "oval, dünn"
28442 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28443 msgid "oval, thick"
28444 msgstr "oval, dick"
28446 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28447 msgid "drop shadow"
28448 msgstr "Schlagschatten"
28450 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28451 msgid "shaded background"
28452 msgstr "schattierter Hintergrund"
28454 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28455 msgid "double frame"
28456 msgstr "doppelter Rahmen"
28458 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28460 msgid "%1$s (%2$s)"
28461 msgstr "%1$s (%2$s)"
28463 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28465 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28466 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28479 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28480 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28484 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28485 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28492 msgid "Branch (child only): "
28493 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28496 msgid "Branch (master only): "
28497 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28500 msgid "Branch (undefined): "
28501 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28508 msgid "Branch state changes in master document"
28509 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28514 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28515 "sure to save the master."
28517 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28518 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28520 #: src/insets/InsetCaption.cpp:399
28523 msgstr "Unter-%1$s"
28525 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28526 msgid "No bibliography defined!"
28527 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28529 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28530 msgid "LaTeX Command: "
28531 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28534 msgid "InsetCommand Error: "
28535 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28538 msgid "Incompatible command name."
28539 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28542 msgid "InsetCommandParams Error: "
28543 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28546 msgid "InsetCommandParams: "
28547 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28550 msgid "Unknown parameter name: "
28551 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28554 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28555 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28560 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28561 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28564 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28566 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28569 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28571 msgid "External template %1$s is not installed"
28572 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28576 msgstr "Gleitobjekt: "
28578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28580 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28581 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28585 msgstr "Gleitobjekt"
28587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28589 msgstr "Untergleitobjekt: "
28591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28592 msgid " (sideways)"
28593 msgstr " (seitwärts)"
28595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28596 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28597 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28599 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28601 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28602 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28604 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28608 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28611 "Could not copy the file\n"
28613 "into the temporary directory."
28617 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28621 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28622 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28626 msgid "Graphics file: %1$s"
28627 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28629 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28632 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28633 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28636 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28638 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28641 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28645 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28649 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28653 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28655 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28656 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28659 msgid "Verbatim Input"
28660 msgstr "Unformatiert"
28662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28663 msgid "Verbatim Input*"
28664 msgstr "Unformatiert*"
28666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28667 msgid "Include (excluded)"
28668 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28676 msgid "Recursive input"
28677 msgstr "Rekursive Eingabe"
28679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28682 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28684 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28685 "Einbettung wird ignoriert."
28687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28690 "Could not load included file\n"
28692 "Please, check whether it actually exists."
28694 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28695 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28698 msgid "Missing included file"
28699 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28704 "Included file `%1$s'\n"
28705 "has textclass `%2$s'\n"
28706 "while parent file has textclass `%3$s'."
28708 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28709 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28710 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28713 msgid "Different textclasses"
28714 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28719 "Included file `%1$s'\n"
28720 "uses module `%2$s'\n"
28721 "which is not used in parent file."
28723 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28724 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28725 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28728 msgid "Module not found"
28729 msgstr "Modul nicht gefunden"
28731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28734 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28735 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28737 "Die eingebundene Datei\n"
28739 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28740 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28743 msgid "Export failure"
28744 msgstr "Exportfehler"
28746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28747 msgid "Unsupported Inclusion"
28748 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28753 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28754 "Offending file:\n"
28757 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28758 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28762 msgid "Index sorting failed"
28763 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28768 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28769 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28770 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28771 "explained in the User Guide."
28773 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28774 "automatisch sortiert werden.\n"
28775 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28776 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28779 msgid "Index Entry"
28782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28783 msgid "unknown type!"
28784 msgstr "unbekannter Typ!"
28786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28787 msgid "Unknown index type!"
28788 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28791 msgid "All indexes"
28792 msgstr "Alle Indexe"
28794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28796 msgstr "Unterindex"
28798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28800 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28801 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28804 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28805 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28810 msgstr "undefiniert"
28812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28821 msgid "No version control"
28822 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28824 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28825 msgid "Label names must be unique!"
28826 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28831 "The label %1$s already exists,\n"
28832 "it will be changed to %2$s."
28834 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28835 "sie wird zu %2$s geändert."
28837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28838 msgid "DUPLICATE: "
28839 msgstr "DUPLIKAT: "
28841 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28842 msgid "Horizontal line"
28843 msgstr "Horizontale Linie"
28845 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28846 msgid "no more lstline delimiters available"
28847 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28849 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28850 msgid "Running out of delimiters"
28851 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28853 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28855 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28856 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28857 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28858 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28859 "must investigate!"
28861 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28862 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28863 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28864 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28865 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28867 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28868 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28869 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28871 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28874 "The following characters in one of the program listings are\n"
28875 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28878 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28879 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28883 msgid "A value is expected."
28884 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28892 msgid "Unbalanced braces!"
28893 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28896 msgid "Please specify true or false."
28897 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28900 msgid "Only true or false is allowed."
28901 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28904 msgid "Please specify an integer value."
28905 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28908 msgid "An integer is expected."
28909 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28912 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28913 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28916 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28917 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28921 msgid "Please specify one of %1$s."
28922 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28926 msgid "Try one of %1$s."
28927 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28931 msgid "I guess you mean %1$s."
28932 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28936 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28937 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28941 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28942 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28946 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28948 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28953 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28956 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28957 "Teilmenge von trblTRBL"
28959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28961 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28962 "right, bottom left and top left corner."
28964 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28965 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28968 msgid "Enter something like \\color{white}"
28969 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28972 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28973 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28976 msgid "auto, last or a number"
28977 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28981 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28982 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28983 "defining a listing inset)"
28985 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28986 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28987 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28991 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28992 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28995 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28996 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28997 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29000 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29001 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29005 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29006 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29010 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29012 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29017 msgid "Parameter %1$s: "
29018 msgstr "Parameter: %1$s: "
29020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29022 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29023 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29027 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29028 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29032 msgstr "neue Seite"
29034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29036 msgstr "Seitenumbruch"
29038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29040 msgstr "Seite leeren"
29042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29043 msgid "Clear Double Page"
29044 msgstr "Doppelseite leeren"
29046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29051 msgid "Nomenclature Symbol: "
29052 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29055 msgid "Description: "
29056 msgstr "Beschreibung: "
29058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29060 msgstr "Sortierung: "
29062 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29090 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29092 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29094 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29096 msgstr "Querverweis: "
29098 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29102 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29104 msgstr "(Querverweis): "
29106 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29107 msgid "Page Number"
29108 msgstr "Seitennummer"
29110 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29114 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29115 msgid "Textual Page Number"
29116 msgstr "Seitennummer in Textform"
29118 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29120 msgstr "TextSeite: "
29122 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29123 msgid "Standard+Textual Page"
29124 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29126 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29128 msgstr "Querverweis+Text: "
29130 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29132 msgstr "Formatiert"
29134 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29138 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29139 msgid "Reference to Name"
29140 msgstr "Referenz auf Namen"
29142 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29146 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29148 msgstr "Tiefgestellt"
29150 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29151 msgid "superscript"
29152 msgstr "Hochgestellt"
29154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29155 msgid "Protected Space"
29156 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29160 msgstr "Geviert-Abstand"
29162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29163 msgid "Double Quad Space"
29164 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29168 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29172 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29175 msgid "Protected Horizontal Fill"
29176 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29179 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29180 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29183 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29184 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29188 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29191 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29192 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29195 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29196 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29200 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29204 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29205 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29209 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29210 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29212 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29213 msgid "List of Listings"
29214 msgstr "Programm-Listings"
29216 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29217 msgid "Unknown TOC type"
29218 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29220 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29221 msgid "Selections not supported."
29223 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29225 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29226 msgid "Multi-column in current or destination column."
29228 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29230 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29231 msgid "Multi-row in current or destination row."
29233 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29236 msgid "Selection size should match clipboard content."
29238 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29239 "Zwischenablage überein."
29241 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29243 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29245 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29247 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29251 msgstr "Nicht angezeigt."
29253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29258 msgid "Converting to loadable format..."
29259 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29262 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29263 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29266 msgid "Scaling etc..."
29267 msgstr "Skaliere etc..."
29269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29270 msgid "Ready to display"
29271 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29274 msgid "No file found!"
29275 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29278 msgid "Error converting to loadable format"
29279 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29282 msgid "Error loading file into memory"
29283 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29286 msgid "Error generating the pixmap"
29287 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29294 msgid "Preview loading"
29295 msgstr "Laden der Vorschau"
29297 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29298 msgid "Preview ready"
29299 msgstr "Vorschau bereit"
29301 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29302 msgid "Preview failed"
29303 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29305 #: src/lengthcommon.cpp:44
29306 msgid "cc[[unit of measure]]"
29309 #: src/lengthcommon.cpp:44
29313 #: src/lengthcommon.cpp:44
29317 #: src/lengthcommon.cpp:45
29321 #: src/lengthcommon.cpp:45
29322 msgid "mu[[unit of measure]]"
29325 #: src/lengthcommon.cpp:45
29329 #: src/lengthcommon.cpp:46
29333 #: src/lengthcommon.cpp:46
29337 #: src/lengthcommon.cpp:46
29338 msgid "Text Width %"
29339 msgstr "Textbreite %"
29341 #: src/lengthcommon.cpp:47
29342 msgid "Column Width %"
29343 msgstr "Spaltenbreite %"
29345 #: src/lengthcommon.cpp:47
29346 msgid "Page Width %"
29347 msgstr "Seitenbreite %"
29349 #: src/lengthcommon.cpp:47
29350 msgid "Line Width %"
29351 msgstr "Zeilenbreite %"
29353 #: src/lengthcommon.cpp:48
29354 msgid "Text Height %"
29355 msgstr "Texthöhe %"
29357 #: src/lengthcommon.cpp:48
29358 msgid "Page Height %"
29359 msgstr "Seitenhöhe %"
29361 #: src/lyxfind.cpp:128
29362 msgid "Search error"
29363 msgstr "Fehler beim Suchen"
29365 #: src/lyxfind.cpp:128
29366 msgid "Search string is empty"
29367 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29369 #: src/lyxfind.cpp:370
29370 msgid "String found."
29371 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29373 #: src/lyxfind.cpp:372
29374 msgid "String has been replaced."
29375 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29377 #: src/lyxfind.cpp:375
29379 msgid "%1$d strings have been replaced."
29380 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29382 #: src/lyxfind.cpp:1459
29383 msgid "Invalid regular expression!"
29384 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29386 #: src/lyxfind.cpp:1464
29387 msgid "Match not found!"
29388 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29390 #: src/lyxfind.cpp:1468
29391 msgid "Match found!"
29392 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29394 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29395 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29397 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29398 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29400 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29402 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29403 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29405 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29407 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29409 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29413 msgid "Cursor not in table"
29414 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29417 msgid "Only one row"
29418 msgstr "Nur eine Zeile"
29420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29421 msgid "Only one column"
29422 msgstr "Nur eine Spalte"
29424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29425 msgid "No hline to delete"
29426 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29429 msgid "No vline to delete"
29430 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29434 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29435 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29438 msgid "Bad math environment"
29439 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29443 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29444 "Change the math formula type and try again."
29446 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29447 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29451 msgstr "Keine Nummer"
29453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29455 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29456 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29460 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29461 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29465 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29466 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29470 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29471 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29474 msgid "create new math text environment ($...$)"
29475 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29478 msgid "entered math text mode (textrm)"
29479 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29482 msgid "Regular expression editor mode"
29483 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29486 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29487 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29490 msgid "Standard[[mathref]]"
29493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29498 msgid "FormatRef: "
29499 msgstr "Formatiert: "
29501 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29503 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29504 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29512 msgstr "Mathe-Makro"
29514 #: src/output.cpp:37
29517 "Could not open the specified document\n"
29520 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29521 "konnte nicht geöffnet werden."
29523 #: src/output_plaintext.cpp:144
29525 msgstr "Abstract: "
29527 #: src/output_plaintext.cpp:156
29528 msgid "References: "
29529 msgstr "Referenzen: "
29531 #: src/support/Package.cpp:500
29532 msgid "LyX binary not found"
29533 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29535 #: src/support/Package.cpp:501
29538 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29540 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29543 #: src/support/Package.cpp:620
29546 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29548 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29549 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29551 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29553 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29554 "Umgebungsvariable\n"
29555 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29558 #: src/support/Package.cpp:689 src/support/Package.cpp:716
29559 msgid "File not found"
29560 msgstr "Datei nicht gefunden"
29562 #: src/support/Package.cpp:690
29565 "Invalid %1$s switch.\n"
29566 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29568 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29569 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29571 #: src/support/Package.cpp:717
29574 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29575 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29577 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29578 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29580 #: src/support/Package.cpp:741
29583 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29584 "%2$s is not a directory."
29586 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29587 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29589 #: src/support/Package.cpp:743
29590 msgid "Directory not found"
29591 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29593 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29598 "has not yet completed.\n"
29600 "Do you want to stop it?"
29604 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29606 "Möchten Sie ihn beenden?"
29608 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29609 msgid "Stop command?"
29610 msgstr "Befehl stoppen?"
29612 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29616 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29617 msgid "Let it &run"
29618 msgstr "&Fortfahren"
29620 #: src/support/debug.cpp:42
29621 msgid "No debugging messages"
29622 msgstr "Keine Testmeldungen"
29624 #: src/support/debug.cpp:43
29625 msgid "General information"
29626 msgstr "Allgemeine Informationen"
29628 #: src/support/debug.cpp:44
29629 msgid "Program initialisation"
29630 msgstr "Initialisierung des Programms"
29632 #: src/support/debug.cpp:45
29633 msgid "Keyboard events handling"
29634 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29636 #: src/support/debug.cpp:46
29637 msgid "GUI handling"
29638 msgstr "GUI-Aufbau"
29640 #: src/support/debug.cpp:47
29641 msgid "Lyxlex grammar parser"
29642 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29644 #: src/support/debug.cpp:48
29645 msgid "Configuration files reading"
29646 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29648 #: src/support/debug.cpp:49
29649 msgid "Custom keyboard definition"
29650 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29652 #: src/support/debug.cpp:50
29653 msgid "LaTeX generation/execution"
29654 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29656 #: src/support/debug.cpp:51
29657 msgid "Math editor"
29658 msgstr "Mathe-Editor"
29660 #: src/support/debug.cpp:52
29661 msgid "Font handling"
29662 msgstr "Schrift-Handhabung"
29664 #: src/support/debug.cpp:53
29665 msgid "Textclass files reading"
29666 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29668 #: src/support/debug.cpp:54
29669 msgid "Version control"
29670 msgstr "Versionskontrolle"
29672 #: src/support/debug.cpp:55
29673 msgid "External control interface"
29674 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29676 #: src/support/debug.cpp:56
29677 msgid "Undo/Redo mechanism"
29678 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29680 #: src/support/debug.cpp:57
29681 msgid "User commands"
29682 msgstr "Benutzerbefehle"
29684 #: src/support/debug.cpp:58
29685 msgid "The LyX Lexer"
29686 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29688 #: src/support/debug.cpp:59
29689 msgid "Dependency information"
29690 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29692 #: src/support/debug.cpp:60
29694 msgstr "LyX-Einfügungen"
29696 #: src/support/debug.cpp:61
29697 msgid "Files used by LyX"
29698 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29700 #: src/support/debug.cpp:62
29701 msgid "Workarea events"
29702 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29704 #: src/support/debug.cpp:63
29705 msgid "Insettext/tabular messages"
29706 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29708 #: src/support/debug.cpp:64
29709 msgid "Graphics conversion and loading"
29710 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29712 #: src/support/debug.cpp:65
29713 msgid "Change tracking"
29714 msgstr "Änderungsverfolgung"
29716 #: src/support/debug.cpp:66
29717 msgid "External template/inset messages"
29718 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29720 #: src/support/debug.cpp:67
29721 msgid "RowPainter profiling"
29722 msgstr "RowPainter-Profiling"
29724 #: src/support/debug.cpp:68
29725 msgid "Scrolling debugging"
29726 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29728 #: src/support/debug.cpp:69
29729 msgid "Math macros"
29730 msgstr "Mathe-Makros"
29732 #: src/support/debug.cpp:70
29736 #: src/support/debug.cpp:71
29737 msgid "Locale/Internationalisation"
29738 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29740 #: src/support/debug.cpp:72
29741 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29742 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29744 #: src/support/debug.cpp:73
29745 msgid "Find and replace mechanism"
29746 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29748 #: src/support/debug.cpp:74
29749 msgid "Developers' general debug messages"
29750 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29752 #: src/support/debug.cpp:75
29753 msgid "All debugging messages"
29754 msgstr "Alle Testmeldungen"
29756 #: src/support/debug.cpp:154
29758 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29759 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29761 #: src/support/lassert.cpp:52
29764 "Assertion %1$s violated in\n"
29765 "file: %2$s, line: %3$s"
29767 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29768 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29770 #: src/support/lassert.cpp:62
29772 "It should be safe to continue, but you\n"
29773 "may wish to save your work and restart LyX."
29775 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29776 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29778 #: src/support/lassert.cpp:65
29782 #: src/support/lassert.cpp:72
29784 "There has been an error with this document.\n"
29785 "LyX will attempt to close it safely."
29787 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29788 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29790 #: src/support/lassert.cpp:75
29791 msgid "Buffer Error!"
29792 msgstr "Speicherfehler!"
29794 #: src/support/lassert.cpp:82
29796 "LyX has encountered an application error\n"
29797 "and will now shut down."
29799 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29800 "und wird nun beendet."
29802 #: src/support/lassert.cpp:85
29803 msgid "Fatal Exception!"
29804 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29806 #: src/support/os_win32.cpp:482
29807 msgid "System file not found"
29808 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29810 #: src/support/os_win32.cpp:483
29812 "Unable to load shfolder.dll\n"
29815 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29816 "Bitte installieren."
29818 #: src/support/os_win32.cpp:488
29819 msgid "System function not found"
29820 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29822 #: src/support/os_win32.cpp:489
29824 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29825 "Don't know how to proceed. Sorry."
29827 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29828 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29830 #: src/support/userinfo.cpp:45
29831 msgid "Unknown user"
29832 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29835 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
29836 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
29838 #~ "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
29839 #~ "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
29841 #~ msgid "Key Words."
29842 #~ msgstr "Schlagwörter."
29844 #~ msgid "Multilingual captions"
29845 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
29848 #~ msgstr "Ausschuss"
29850 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29851 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
29853 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29854 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
29856 #~ msgid "End Multiple Columns"
29857 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
29859 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29860 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
29862 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29863 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29865 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29869 #~ msgstr "&Primäre:"
29871 #~ msgid "Memory problem"
29872 #~ msgstr "Speicherproblem"
29874 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29875 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
29877 #~ msgid "List of Graphics"
29878 #~ msgstr "Grafiken"
29880 #~ msgid "List of Equations"
29881 #~ msgstr "Gleichungen"
29883 #~ msgid "List of Footnotes"
29884 #~ msgstr "Fußnoten"
29886 #~ msgid "List of Index Entries"
29887 #~ msgstr "Stichwörter"
29889 #~ msgid "List of Marginal notes"
29890 #~ msgstr "Randnotizen"
29892 #~ msgid "List of Notes"
29893 #~ msgstr "Notizen"
29895 #~ msgid "List of Citations"
29896 #~ msgstr "Literaturverweise"
29898 #~ msgid "List of Branches"
29901 #~ msgid "List of Changes"
29902 #~ msgstr "Änderungen"
29904 #~ msgid "elsewhere"
29905 #~ msgstr "woanders"
29907 #~ msgid "BeginFrame"
29908 #~ msgstr "BeginneRahmen"
29910 #~ msgid "Deprecated Styles"
29911 #~ msgstr "Obsolete Stile"
29913 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29914 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
29916 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29917 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
29919 #~ msgid "EndFrame"
29920 #~ msgstr "BeendeRahmen"
29922 #~ msgid "________________________________"
29923 #~ msgstr "________________________________"
29925 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
29926 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
29928 #~ msgid "Automatic help"
29929 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
29932 #~ msgstr "Sitzung"
29934 #~ msgid "Documents"
29935 #~ msgstr "Dokumente"
29937 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29938 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
29940 #~ msgid "Use ams&math package"
29941 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
29943 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29944 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
29946 #~ msgid "Use amssymb package"
29947 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
29949 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29950 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
29952 #~ msgid "Use &esint package"
29953 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
29955 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29956 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
29958 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29959 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
29961 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29962 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
29964 #~ msgid "Use mathtools package"
29965 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
29967 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29968 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
29970 #~ msgid "Use mh&chem package"
29971 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
29973 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29974 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
29976 #~ msgid "Use stackrel package"
29977 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
29979 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29980 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
29982 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29983 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
29985 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29986 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
29988 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29989 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
29991 #~ msgid "Close Section"
29992 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
29994 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29995 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
29997 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29998 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30000 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30001 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30004 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30005 #~ "actually to print."
30007 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30008 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30010 #~ msgid "Maintext"
30011 #~ msgstr "Haupttext"
30013 #~ msgid "institute mark"
30014 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30016 #~ msgid "Make letter title"
30017 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30019 #~ msgid "Initial Option"
30020 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30022 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30023 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30025 #~ msgid "Settings...|g"
30026 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30028 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30029 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30031 #~ msgid "AMS arrows"
30032 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30034 #~ msgid "AMS relations"
30035 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30037 #~ msgid "AMS operators"
30038 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30040 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30041 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30043 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30044 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30046 #~ msgid "AMS Arrows"
30047 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30049 #~ msgid "AMS Relations"
30050 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30052 #~ msgid "AMS Operators"
30053 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30055 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30056 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30058 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30059 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30061 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30062 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30064 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30065 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30067 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30069 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30070 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30072 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30074 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30077 #~ msgid "CenteredCaption"
30078 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30080 #~ msgid "Senseless!"
30081 #~ msgstr "Sinnlos!"
30083 #~ msgid "Fig. ---"
30084 #~ msgstr "Abb. ---"
30086 #~ msgid "Captionabove"
30087 #~ msgstr "Legende oben"
30089 #~ msgid "Captionbelow"
30090 #~ msgstr "Legende unten"
30092 #~ msgid "Table Caption"
30093 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30095 #~ msgid "Multilingual caption:"
30096 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30098 #~ msgid "Ligature Break"
30099 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30101 #~ msgid "End of Sentence"
30102 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30104 #~ msgid "Ellipsis"
30105 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30107 #~ msgid "Menu Separator"
30108 #~ msgstr "Menütrenner"
30110 #~ msgid "Hyphenation Point"
30111 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30113 #~ msgid "Breakable Slash"
30114 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30116 #~ msgid "Protected Hyphen"
30117 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30119 #~ msgid "Noweb Report"
30120 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30122 #~ msgid "Noweb Article"
30123 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30125 #~ msgid "Noweb Book"
30126 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30128 #~ msgid "Computing Review Categories"
30129 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30131 #~ msgid "Institute mark"
30132 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30135 #~ msgstr "Leerraum"
30138 #~ msgstr "Leerraum:"
30140 #~ msgid "Computer:"
30141 #~ msgstr "Computer:"
30146 #~ msgid "Braille Manual|B"
30147 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30149 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30150 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30152 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30153 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30155 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30156 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30158 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30159 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30161 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30162 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30164 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30165 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30167 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30168 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30170 #~ msgid "View Outline|u"
30171 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30174 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30176 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30180 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30183 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30184 #~ "Fenster angewandt: "
30187 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30188 #~ "active window: "
30190 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30191 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30194 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30196 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30197 #~ "Fenster angewandt: "
30199 #~ msgid "%1$s%2$s"
30200 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30202 #~ msgid " (unknown)"
30203 #~ msgstr " (unbekannt)"
30205 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30206 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30209 #~ msgstr "Latein an"
30211 #~ msgid "Latin on"
30212 #~ msgstr "Latein an"
30214 #~ msgid "LatinOff"
30215 #~ msgstr "Latein aus"
30217 #~ msgid "Latin off"
30218 #~ msgstr "Latein aus"
30220 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30221 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30226 #~ msgid "Table w&idth:"
30227 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30229 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30230 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30232 #~ msgid "Rotate table"
30233 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30235 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30236 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30238 #~ msgid "Rotate cell"
30239 #~ msgstr "Zelle drehen"
30244 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30245 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30247 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30248 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30250 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30251 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30253 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30255 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30257 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30258 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30260 #~ msgid "&Output Format:"
30261 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30269 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30270 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30272 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30273 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30275 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30276 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30278 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30279 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30281 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30282 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30284 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30285 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30287 #~ msgid "Example \\theexample"
30288 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30290 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30291 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30293 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30294 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30296 #~ msgid "Remark \\theremark"
30297 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30299 #~ msgid "Case \\thecase"
30300 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30302 #~ msgid "Question \\thequestion"
30303 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30305 #~ msgid "Note \\thenote"
30306 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30308 #~ msgid "Specify the default paper size."
30309 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30312 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30313 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30315 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30316 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30318 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30319 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30321 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30322 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30324 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30325 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30327 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30328 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30330 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30331 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30336 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30337 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30339 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30340 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30342 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30343 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30348 #~ msgid "\\thesol"
30349 #~ msgstr "\\thesol"
30351 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30352 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30355 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30356 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30357 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30359 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30360 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30361 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30364 #~ msgstr "Schritt"
30366 #~ msgid "Step \\thestep."
30367 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30369 #~ msgid "Appendices Section"
30370 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30372 #~ msgid "--- Appendices ---"
30373 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30375 #~ msgid "Preface:"
30376 #~ msgstr "Vorwort:"
30378 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30379 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30381 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30382 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30385 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30387 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30388 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30390 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30391 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30394 #~ msgid "Itemizef"
30395 #~ msgstr "Auflistung"
30398 #~ msgid "Itemizedd"
30399 #~ msgstr "Auflistung"
30401 #~ msgid "List of %1$s"
30402 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30404 #~ msgid "Layout|L"
30405 #~ msgstr "Format|F"
30407 #~ msgid "Documents|D"
30408 #~ msgstr "Dokumente|k"
30410 #~ msgid "New from Template...|T"
30411 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30413 #~ msgid "Revert|R"
30414 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30416 #~ msgid "Custom...|C"
30417 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30420 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30423 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30426 #~ msgstr "Einfügen|E"
30428 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30429 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30431 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30432 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30434 #~ msgid "Tabular|T"
30435 #~ msgstr "Tabelle|T"
30437 #~ msgid "Thesaurus..."
30438 #~ msgstr "Thesaurus..."
30440 #~ msgid "Statistics...|i"
30441 #~ msgstr "Statistik...|i"
30443 #~ msgid "Change Tracking|g"
30444 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30446 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30447 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30449 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30450 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30452 #~ msgid "Line Bottom|B"
30453 #~ msgstr "Linie unten|e"
30455 #~ msgid "Line Left|L"
30456 #~ msgstr "Linie links|i"
30458 #~ msgid "Line Right|R"
30459 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30461 #~ msgid "Alignment|i"
30462 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30464 #~ msgid "Delete Row|w"
30465 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30467 #~ msgid "Copy Row"
30468 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30470 #~ msgid "Swap Rows"
30471 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30473 #~ msgid "Delete Column|D"
30474 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30476 #~ msgid "Copy Column"
30477 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30479 #~ msgid "Swap Columns"
30480 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30482 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30483 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30485 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30486 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30488 #~ msgid "Alignment|A"
30489 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30491 #~ msgid "Add Row|R"
30492 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30494 #~ msgid "Add Column|C"
30495 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30503 #~ msgid "Mathematica"
30504 #~ msgstr "Mathematica"
30506 #~ msgid "Maple, simplify"
30507 #~ msgstr "Maple, simplify"
30509 #~ msgid "Maple, factor"
30510 #~ msgstr "Maple, factor"
30512 #~ msgid "Maple, evalm"
30513 #~ msgstr "Maple, evalm"
30515 #~ msgid "Maple, evalf"
30516 #~ msgstr "Maple, evalf"
30518 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30519 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30521 #~ msgid "Align Environment|A"
30522 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30524 #~ msgid "AlignAt Environment"
30525 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30527 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30528 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30530 #~ msgid "Gather Environment"
30531 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30533 #~ msgid "Multline Environment"
30534 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30536 #~ msgid "Special Character|S"
30537 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30539 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30540 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30542 #~ msgid "Index Entry|I"
30543 #~ msgstr "Stichwort|S"
30545 #~ msgid "URL...|U"
30546 #~ msgstr "URL...|U"
30548 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30549 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30551 #~ msgid "TeX Code|T"
30552 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30554 #~ msgid "Minipage|p"
30555 #~ msgstr "Minipage|p"
30557 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30558 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30560 #~ msgid "Floats|a"
30561 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30563 #~ msgid "Include File...|d"
30564 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30566 #~ msgid "Insert File|e"
30567 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30569 #~ msgid "External Material...|x"
30570 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30572 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30573 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30575 #~ msgid "Protected Space|r"
30576 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30578 #~ msgid "Vertical Space..."
30579 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30581 #~ msgid "Line Break|L"
30582 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30584 #~ msgid "Protected Dash|D"
30585 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30587 #~ msgid "Single Quote|Q"
30588 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30590 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30591 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30593 #~ msgid "Horizontal Line"
30594 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30596 #~ msgid "Font Change|o"
30597 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30599 #~ msgid "Math Normal Font"
30600 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30602 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30603 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30605 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30606 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30608 #~ msgid "Math Roman Family"
30609 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30611 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30612 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30614 #~ msgid "Math Bold Series"
30615 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30617 #~ msgid "Text Normal Font"
30618 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30620 #~ msgid "Floatflt Figure"
30621 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30623 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30624 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30626 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30627 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30629 #~ msgid "Character...|C"
30630 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30632 #~ msgid "Paragraph...|P"
30633 #~ msgstr "Absatz...|A"
30635 #~ msgid "Document...|D"
30636 #~ msgstr "Dokument...|D"
30638 #~ msgid "Tabular...|T"
30639 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30641 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30642 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30644 #~ msgid "Noun Style|N"
30645 #~ msgstr "Eigenname|E"
30647 #~ msgid "Bold Style|B"
30648 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30650 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30651 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30653 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30654 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30656 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30657 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30659 #~ msgid "Update|U"
30660 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30662 #~ msgid "TeX Information|X"
30663 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30665 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30666 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30668 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30669 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30671 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30672 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30674 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30675 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30677 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30678 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30680 #~ msgid "Extended Features|E"
30681 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30683 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30684 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30686 #~ msgid "Preferences..."
30687 #~ msgstr "Einstellungen..."
30689 #~ msgid "Quit LyX"
30690 #~ msgstr "LyX beenden"
30692 #~ msgid "%1$d words checked."
30693 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30695 #~ msgid "One word checked."
30696 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30698 #~ msgid "Spelling check completed"
30699 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30702 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30704 #~ msgid "&Command:"
30705 #~ msgstr "&Befehl:"
30707 #~ msgid "Search text is empty!"
30708 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30711 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30712 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30713 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30715 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30716 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30717 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30718 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30720 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30722 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30723 #~ "Benutzerdefiniert"."
30725 #~ msgid "Affilation:"
30726 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30728 #~ msgid "DockWidget"
30729 #~ msgstr "DockWidget"
30731 #~ msgid "greyedout"
30732 #~ msgstr "Grauschrift"
30734 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30737 #~ msgid "&Use Defaults"
30738 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30740 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30741 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30746 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30747 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30749 #~ msgid "Open Target...|O"
30750 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30752 #~ msgid "misspelled marking"
30753 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30756 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30757 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30758 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30759 #~ "%[[, %pages%]]}."
30761 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30762 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30763 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30764 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30766 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30767 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30769 #~ msgid "Use &XeTeX"
30770 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30772 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30773 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30775 #~ msgid "&Use babel"
30776 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30778 #~ msgid "Flex:Institute"
30779 #~ msgstr "Flex:Institut"
30781 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30782 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30788 #~ msgstr "Zeichnung"
30793 #~ msgid "Flex:Alert"
30794 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30796 #~ msgid "Flex:Structure"
30797 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30799 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30800 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30802 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30803 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30805 #~ msgid "Flex:Firstname"
30806 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30808 #~ msgid "Flex:Fname"
30809 #~ msgstr "Flex:FName"
30811 #~ msgid "Flex:Surname"
30812 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30814 #~ msgid "Flex:Filename"
30815 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30817 #~ msgid "Flex:Literal"
30818 #~ msgstr "Flex:Literal"
30820 #~ msgid "Flex:Emph"
30821 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30823 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30824 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30826 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30827 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30829 #~ msgid "Flex:Volume"
30830 #~ msgstr "Flex:Band"
30832 #~ msgid "Flex:Day"
30833 #~ msgstr "Flex:Tag"
30835 #~ msgid "Flex:Month"
30836 #~ msgstr "Flex:Monat"
30838 #~ msgid "Flex:Year"
30839 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30841 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30842 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30844 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30845 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30847 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30848 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30850 #~ msgid "Flex:ISSN"
30851 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30853 #~ msgid "Flex:CODEN"
30854 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30856 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30857 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30859 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30860 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30862 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30863 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30865 #~ msgid "Flex:Code"
30866 #~ msgstr "Flex:Code"
30868 #~ msgid "Flex:Dscr"
30869 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30871 #~ msgid "Flex:Keyword"
30872 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30874 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30875 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30877 #~ msgid "Flex:Orgname"
30878 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30880 #~ msgid "Flex:Street"
30881 #~ msgstr "Flex:Straße"
30883 #~ msgid "Flex:City"
30884 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30886 #~ msgid "Flex:State"
30887 #~ msgstr "Flex:Staat"
30889 #~ msgid "Flex:Postcode"
30890 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30892 #~ msgid "Flex:Country"
30893 #~ msgstr "Flex:Land"
30895 #~ msgid "Flex:Directory"
30896 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30898 #~ msgid "Flex:Email"
30899 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30901 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30902 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30904 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30905 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30907 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30908 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30910 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30911 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30913 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30914 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30916 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30917 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30923 #~ msgstr "Fußnote"
30925 #~ msgid "Note:Note"
30926 #~ msgstr "Element:Notiz"
30928 #~ msgid "Note:Greyedout"
30929 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30931 #~ msgid "Box:Shaded"
30932 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30935 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30937 #~ msgid "Info:menu"
30938 #~ msgstr "Info:Menü"
30940 #~ msgid "Info:shortcut"
30941 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30943 #~ msgid "Info:shortcuts"
30944 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30946 #~ msgid "Flex:Endnote"
30947 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30949 #~ msgid "Flex:Initial"
30950 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30952 #~ msgid "Flex:Glosse"
30953 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30955 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30956 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30958 #~ msgid "Flex:Expression"
30959 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30961 #~ msgid "Flex:Concepts"
30962 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30964 #~ msgid "Flex:Meaning"
30965 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30967 #~ msgid "Flex:Noun"
30968 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30970 #~ msgid "Flex:Strong"
30971 #~ msgstr "Flex:Stark"
30973 #~ msgid "Noweb literate programming"
30974 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30977 #~ msgstr "Norwegisch"
30980 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30982 #~ msgid "file[[scope]]"
30983 #~ msgstr "der Datei"
30985 #~ msgid "master document[[scope]]"
30986 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30988 #~ msgid "open files[[scope]]"
30989 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30991 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30992 #~ msgstr "der Handbücher"
30995 #~ msgid "Keywordsr"
30996 #~ msgstr "Schlagwörter"
30998 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30999 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31001 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31002 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31005 #~ msgid "<Gui Name>"
31006 #~ msgstr "Vorname"
31008 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31009 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31011 #~ msgid "Vert. Phantom"
31012 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31014 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31015 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31017 #~ msgid "Successful "
31018 #~ msgstr "Erfolgreich "
31021 #~ msgstr "Fehler "
31023 #~ msgid "Current ¶graph"
31024 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31026 #~ msgid "A&vailable indices:"
31027 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31029 #~ msgid "All indices"
31030 #~ msgstr "Alle Indexe"
31035 #~ msgid "Cust&om:"
31036 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31039 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31040 #~ "lyx2lyx script."
31042 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31043 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31046 #~ "The specified document\n"
31048 #~ "could not be read."
31050 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31052 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31054 #~ msgid "Could not read document"
31055 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31057 #~ msgid "Cannot view URL"
31058 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31060 #~ msgid "Hyperlink"
31061 #~ msgstr "Hyperlink"
31066 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31067 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31069 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31070 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31075 #~ msgid "Value of the line height."
31076 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31078 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31079 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31081 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31082 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31084 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31085 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31087 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31088 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31090 #~ msgid "Element:Firstname"
31091 #~ msgstr "Element: Vorname"
31093 #~ msgid "Element:Fname"
31094 #~ msgstr "Element: FName"
31096 #~ msgid "Element:Filename"
31097 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31099 #~ msgid "Element:Citation-number"
31100 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31102 #~ msgid "Element:Issue-number"
31103 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31105 #~ msgid "Element:Issue-day"
31106 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31108 #~ msgid "Element:Issue-months"
31109 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31111 #~ msgid "Element:SS-Title"
31112 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31114 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31115 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31117 #~ msgid "Element:Postcode"
31118 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31120 #~ msgid "Element:Directory"
31121 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31123 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31124 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31126 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31127 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31129 #~ msgid "Element:GuiButton"
31130 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31132 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31133 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31135 #~ msgid "CharStyle"
31136 #~ msgstr "Textstil"
31138 #~ msgid "Custom:Endnote"
31139 #~ msgstr "Endnote"
31141 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31142 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31144 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31145 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31147 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31148 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31150 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31151 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31153 #~ msgid "CharStyle:Code"
31154 #~ msgstr "Textstil: Code"
31156 #~ msgid "FrmtRef: "
31157 #~ msgstr "FrmtRef: "
31160 #~ msgid "Glossary term"
31163 #~ msgid "Middle|d"
31164 #~ msgstr "Mitte|M"
31166 #~ msgid "caption frame"
31167 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31169 #~ msgid "top/bottom line"
31170 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31172 #~ msgid "Decimal point:"
31173 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31175 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31176 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
31178 #~ msgid "Screen &DPI:"
31179 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31182 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31183 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31185 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31186 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31188 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31189 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31191 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31192 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31194 #~ msgid "Publisher ID"
31195 #~ msgstr "Publikations-ID"
31200 #~ msgid "TheoremTemplate"
31201 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31203 #~ msgid "Theorem #:"
31204 #~ msgstr "Theorem #:"
31206 #~ msgid "Lemma #:"
31207 #~ msgstr "Lemma #:"
31209 #~ msgid "Corollary #:"
31210 #~ msgstr "Korollar #:"
31212 #~ msgid "Proposition #:"
31213 #~ msgstr "Satz #:"
31215 #~ msgid "Conjecture #:"
31216 #~ msgstr "Vermutung #:"
31218 #~ msgid "Criterion #:"
31219 #~ msgstr "Kriterium #:"
31222 #~ msgstr "Fakt #:"
31224 #~ msgid "Axiom #:"
31225 #~ msgstr "Axiom #:"
31227 #~ msgid "Definition #:"
31228 #~ msgstr "Definition #:"
31230 #~ msgid "Example #:"
31231 #~ msgstr "Beispiel #:"
31233 #~ msgid "Condition #:"
31234 #~ msgstr "Bedingung #:"
31236 #~ msgid "Problem #:"
31237 #~ msgstr "Problem #:"
31239 #~ msgid "Exercise #:"
31240 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31242 #~ msgid "Remark #:"
31243 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31245 #~ msgid "Claim #:"
31246 #~ msgstr "Behauptung #:"
31249 #~ msgstr "Notiz #:"
31251 #~ msgid "Notation #:"
31252 #~ msgstr "Notation #:"
31255 #~ msgstr "Fall #:"
31257 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31258 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31261 #~ msgid "Overwrite all files?"
31262 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31265 #~ msgid "Continue &asking"
31266 #~ msgstr "Fortfahrend"
31268 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31269 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31271 #~ msgid "Thin space"
31272 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31274 #~ msgid "Medium space"
31275 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31277 #~ msgid "Thick space"
31278 #~ msgstr "Großer Abstand"
31280 #~ msgid "Negative thin space"
31281 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31283 #~ msgid "Negative medium space"
31284 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31286 #~ msgid "Negative thick space"
31287 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31289 #~ msgid "Inter-word space"
31290 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31292 #~ msgid "Date format"
31293 #~ msgstr "Datumsformat"
31295 #~ msgid "Unknown buffer info"
31296 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31298 #~ msgid "QQuad Space"
31299 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31301 #~ msgid "Preview\t"
31302 #~ msgstr "Vorschau\t"
31304 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31305 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31307 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31308 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31310 #~ msgid "&Replace with..."
31311 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31314 #~ msgstr "N&ächstes"
31316 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31317 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31319 #~ msgid "Pre&vious"
31320 #~ msgstr "Vor&heriges"
31322 #~ msgid "&Keep case"
31323 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31325 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31326 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31328 #~ msgid "&Find..."
31329 #~ msgstr "S&uchen..."
31331 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31332 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31335 #~ msgstr "&Nächstes"
31337 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31338 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31340 #~ msgid "&Previous"
31341 #~ msgstr "&Vorheriges"
31347 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31348 #~ "%1$s.layout,\n"
31349 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31350 #~ "class or style file required by it is not\n"
31351 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31352 #~ "for more information.\n"
31354 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31356 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31357 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31358 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31359 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31361 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31362 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31364 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31366 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31369 #~ msgid "Any &word"
31370 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31373 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31375 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31377 #~ msgid "TextLabel"
31378 #~ msgstr "TextLabel"
31380 #~ msgid "Merge cells"
31381 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31383 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31384 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31386 #~ msgid "Branch Settings"
31387 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31389 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31390 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31392 #~ msgid "Table Settings"
31393 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31395 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31396 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31398 #~ msgid "Language ...|L"
31399 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31401 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31402 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31404 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31405 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31407 #~ msgid "&Debug messages"
31408 #~ msgstr "Testmeldungen"
31410 #~ msgid "Clear &automatically"
31411 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31413 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31414 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31416 #~ msgid "Box Settings"
31417 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31419 #~ msgid "TeX Code Settings"
31420 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31422 #~ msgid "Match found and replaced !"
31423 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31425 #~ msgid "Close this panel"
31426 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31428 #~ msgid "The Enter key works, too"
31429 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31431 #~ msgid "The delete key works, too"
31432 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31435 #~ msgstr "&Löschen"
31438 #~ msgstr "&Suchen:"
31441 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31443 #~ msgid "Match..."
31444 #~ msgstr "Finde..."
31446 #~ msgid "Document in current file"
31447 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31450 #~ msgid "diamond2"
31451 #~ msgstr "diamond"
31453 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31454 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31465 #~ msgstr "vorwärts"
31467 #~ msgid "backwards"
31468 #~ msgstr "rückwärts"
31472 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31475 #~ msgid "Continue searching from "
31476 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31482 #~ msgid "&Automatic clear"
31483 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31485 #~ msgid "Show progress messages"
31486 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31488 #~ msgid "(cancelling)"
31489 #~ msgstr "(breche ab)"
31491 #~ msgid "Anschrift:"
31492 #~ msgstr "Anschrift:"
31494 #~ msgid "Briefkopf:"
31495 #~ msgstr "Briefkopf:"
31498 #~ msgstr "Zusatz:"
31500 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31501 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31503 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31504 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31506 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31507 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31509 #~ msgid "Unterschrift:"
31510 #~ msgstr "Unterschrift:"
31512 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31513 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31515 #~ msgid "Vorwahl:"
31516 #~ msgstr "Vorwahl:"
31518 #~ msgid "Telefon:"
31519 #~ msgstr "Telefon:"
31527 #~ msgid "Betreff:"
31528 #~ msgstr "Betreff:"
31531 #~ msgstr "Anrede:"
31536 #~ msgid "Anlage(n):"
31537 #~ msgstr "Anlage(n):"
31539 #~ msgid "Verteiler:"
31540 #~ msgstr "Verteiler:"
31545 #~ msgid "Strasse:"
31546 #~ msgstr "Straße:"
31554 #~ msgid "RetourAdresse:"
31555 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31557 #~ msgid "MeinZeichen:"
31558 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31560 #~ msgid "IhrZeichen:"
31561 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31563 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31564 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31578 #~ msgid "Adresse:"
31579 #~ msgstr "Adresse:"
31581 #~ msgid "Anlagen:"
31582 #~ msgstr "Anlagen:"
31584 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31585 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31587 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31588 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31593 #~ msgid "View Output|V"
31594 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31596 #~ msgid "Update Output|U"
31597 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31599 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31600 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31602 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31603 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31605 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31606 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31608 #~ msgid "Find &Prev"
31609 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31611 #~ msgid "Replace P&rev"
31612 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31614 #~ msgid "Search for..."
31615 #~ msgstr "Suchen nach..."
31617 #~ msgid "Current buffer only"
31618 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31620 #~ msgid "Current file and all included files"
31621 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31623 #~ msgid "Document"
31624 #~ msgstr "Dokument"
31626 #~ msgid "All open buffers"
31627 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31629 #~ msgid "Find LyX...|X"
31630 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31632 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31633 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31638 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31639 #~ msgstr "Indexeintrag"
31641 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31642 #~ msgstr "Indexeintrag"
31644 #~ msgid "Dropped Capitals"
31645 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31648 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31649 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31651 #~ msgid "No file open!"
31652 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31654 #~ msgid "Jump to the label"
31655 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31657 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31658 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31661 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31662 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31665 #~ msgid "Master Settings"
31666 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31668 #~ msgid "Column Width"
31669 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31671 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31672 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31674 #~ msgid "Insert|n"
31675 #~ msgstr "Einfügen|E"
31678 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31680 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31681 #~ "gültiger Parameter ein."
31686 #~ msgid "Opened inset"
31687 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31689 #~ msgid "Opened Box Inset"
31690 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31692 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31693 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31695 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31696 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31698 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31699 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31701 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31702 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31704 #~ msgid "Opened Float Inset"
31705 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31707 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31708 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31710 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31711 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31713 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31714 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31716 #~ msgid "Opened Note Inset"
31717 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31719 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31720 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31722 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31723 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31725 #~ msgid "Opened table"
31726 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31728 #~ msgid "Opened Text Inset"
31729 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31731 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31732 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31734 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31735 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31737 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31738 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31740 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31741 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31743 #~ msgid "Use input encod&ing"
31744 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31746 #~ msgid "Toggle Label|L"
31747 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31750 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31752 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31753 #~ "aspell_deutsch\"."
31757 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31758 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31759 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31761 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31762 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31763 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31764 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31769 #~ msgid "Accept Change|C"
31770 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31773 #~ msgid "C&ommand:"
31774 #~ msgstr "&Befehl:"
31776 #~ msgid "&BibTeX command:"
31777 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31779 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31780 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31782 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31783 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31785 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31786 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31788 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31789 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31792 #~ msgid "View|V[[show]]"
31793 #~ msgstr "Ansicht|i"
31795 #~ msgid "View DVI"
31796 #~ msgstr "DVI ansehen"
31798 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31799 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31801 #~ msgid "View PostScript"
31802 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31804 #~ msgid "Update DVI"
31805 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31807 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31808 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31810 #~ msgid "Update PostScript"
31811 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31813 #~ msgid "Thesaurus failure"
31814 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31817 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31821 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31828 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31829 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31831 #~ msgid "B&rowse..."
31832 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31834 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31835 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31837 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31838 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31843 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31844 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31846 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31847 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31849 #~ msgid "Spellchecker error"
31850 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31853 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31854 #~ "Maybe it has been killed."
31856 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31857 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31859 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31860 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31862 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31863 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31865 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31866 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31868 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31869 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31871 #~ msgid "Phantom Text"
31872 #~ msgstr "Phantom-Text"
31877 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31878 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31880 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31882 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31884 #~ msgid "&Postscript driver:"
31885 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31887 #~ msgid "Append Parameter"
31888 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31890 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31891 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31893 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31894 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31896 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31897 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31899 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31900 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31902 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31903 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31905 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31906 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31908 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31909 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31911 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31912 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31914 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31916 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31917 #~ "einfacher Text"
31919 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31920 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31922 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31924 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31926 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31928 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31931 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31932 #~ "You may not have the right languages installed."
31934 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31935 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31938 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31939 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31941 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31942 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31945 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31948 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31949 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31951 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31952 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31955 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31956 #~ "encoding `%2$s'."
31958 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31959 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31962 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31963 #~ "encoding `%2$s'."
31965 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31966 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31968 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31969 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31974 #~ msgid "pspell (library)"
31975 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31977 #~ msgid "aspell (library)"
31978 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31980 #~ msgid "*.ispell"
31981 #~ msgstr "*.ispell"
31984 #~ msgstr "Abbildung"
31986 #~ msgid "algorithm"
31987 #~ msgstr "Algorithmus"
31990 #~ msgstr "tableau"
31992 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31993 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31995 #~ msgid "keywords"
31996 #~ msgstr "Schlagwörter"
31998 #~ msgid "Table of Contents|a"
31999 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32004 #~ msgid "LinuxDoc"
32005 #~ msgstr "LinuxDoc"
32007 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32008 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32010 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32012 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32014 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32015 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32017 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32018 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32020 #~ msgid "Austrian"
32021 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32023 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32024 #~ msgstr "Malaiisch"
32027 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32029 #~ msgid "Canadian"
32030 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32035 #~ msgid "Reference\t"
32036 #~ msgstr "Referenz"
32039 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32040 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32043 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32044 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32047 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32048 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32051 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32052 #~ msgstr "Postvermerk"
32055 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32056 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32059 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32060 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32063 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32064 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32067 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32068 #~ msgstr "Unterschrift"
32073 #~ msgid "Braille mirror off"
32074 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32076 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32077 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32079 #~ msgid "LaTeX default"
32080 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32082 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32083 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32085 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32086 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32088 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32089 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32091 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32092 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32095 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32098 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32099 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32101 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32103 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32105 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32106 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32108 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32109 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32111 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32112 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32115 #~ "Layout had to be changed from\n"
32116 #~ "%1$s to %2$s\n"
32117 #~ "because of class conversion from\n"
32120 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32121 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32122 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32123 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32125 #~ msgid "Changed Layout"
32126 #~ msgstr "Format geändert"
32128 #~ msgid "Unknown layout"
32129 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32132 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32133 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32135 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32136 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32138 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32139 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32141 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32142 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32144 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32145 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32147 #~ msgid "Display image in LyX"
32148 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32150 #~ msgid "Screen display"
32151 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32153 #~ msgid "Grayscale"
32154 #~ msgstr "Graustufen"
32159 #~ msgid "&Display:"
32160 #~ msgstr "&Anzeige:"
32163 #~ msgstr "&Größe:"
32165 #~ msgid "Scr&een Display:"
32166 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32168 #~ msgid "Do not display"
32169 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32171 #~ msgid "Unknown Info: "
32172 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32174 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32175 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32177 #~ msgid "Comma-separated values"
32178 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32181 #~ msgid "Clear group"
32182 #~ msgstr "Seite leeren"
32185 #~ msgstr " (automatisch)"