]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
cmake: remove 2.8 warning
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 19:13+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
139 msgid "&Close"
140 msgstr "&Schließen"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 msgid "The bibliography key"
144 msgstr "Der Literaturschlüssel"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
147 msgid "The label as it appears in the document"
148 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
152 msgid "&Label:"
153 msgstr "&Marke:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
156 msgid "&Key:"
157 msgstr "&Schlüssel:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
160 msgid "Citation Style"
161 msgstr "Zitierstil"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
164 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
165 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
168 msgid "&Default (numerical)"
169 msgstr "&Standard (nummerisch)"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
172 msgid ""
173 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
174 "parameters in document class options."
175 msgstr ""
176 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
177 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
180 msgid "&Natbib"
181 msgstr "&Natbib"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
184 msgid "Natbib &style:"
185 msgstr "Natbib-&Stil:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
192 msgid "&Jurabib"
193 msgstr "&Jurabib"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr ""
198 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
199 "möchten"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
202 msgid "S&ectioned bibliography"
203 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
206 msgid ""
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 msgstr ""
209 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
213 msgid "Bibliography generation"
214 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "&Prozessor:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
228 msgid "&Options:"
229 msgstr "&Optionen:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
232 msgid ""
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
238 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
241 msgid "Scan for new databases and styles"
242 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
246 msgid "&Rescan"
247 msgstr "&Neu lesen"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
254 msgid "&Browse..."
255 msgstr "&Durchsuchen..."
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
258 msgid "Enter BibTeX database name"
259 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
262 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
264 #: src/CutAndPaste.cpp:350
265 msgid "&Add"
266 msgstr "&Hinzufügen"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
271 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
274 msgid "Cancel"
275 msgstr "Abbrechen"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
278 msgid "The BibTeX style"
279 msgstr "Der BibTeX-Stil"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
282 msgid "St&yle"
283 msgstr "&Stil"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
286 msgid "Choose a style file"
287 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
290 msgid "This bibliography section contains..."
291 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
294 msgid "&Content:"
295 msgstr "&Inhalt:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
298 msgid "all cited references"
299 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
303 msgid "all uncited references"
304 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
307 msgid "all references"
308 msgstr "alle Literatureinträge"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
311 msgid "Add bibliography to the table of contents"
312 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
315 msgid "Add bibliography to &TOC"
316 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
337 msgid "&OK"
338 msgstr "&OK"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
341 msgid "Move the selected database downwards in the list"
342 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
345 msgid "Do&wn"
346 msgstr "Run&ter"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
349 msgid "Move the selected database upwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
354 msgid "&Up"
355 msgstr "Rau&f"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
358 msgid "BibTeX database to use"
359 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
362 msgid "Databa&ses"
363 msgstr "Daten&banken"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
366 msgid "Add a BibTeX database file"
367 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
370 msgid "&Add..."
371 msgstr "&Hinzufügen..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
374 msgid "Remove the selected database"
375 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
378 msgid "&Delete"
379 msgstr "&Löschen"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
382 msgid "Check this if the box should break across pages"
383 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
386 msgid "Allow &page breaks"
387 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
391 msgid "Alignment"
392 msgstr "Ausrichtung"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
395 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
396 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
401 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
402 msgid "Left"
403 msgstr "Links"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
409 msgid "Center"
410 msgstr "Zentriert"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
416 msgid "Right"
417 msgstr "Rechts"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
420 msgid "Stretch"
421 msgstr "Dehnen"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
424 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
425 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
430 msgid "Top"
431 msgstr "Oben"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
436 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
437 msgid "Middle"
438 msgstr "Mitte"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
443 msgid "Bottom"
444 msgstr "Unten"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
451 msgid "&Box:"
452 msgstr "Bo&x:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
455 msgid "Co&ntent:"
456 msgstr "I&nhalt:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
459 msgid "Vertical"
460 msgstr "Vertikal"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
463 msgid "Horizontal"
464 msgstr "Horizontal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
468 msgid "&Height:"
469 msgstr "&Höhe:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
472 msgid "Inner Bo&x:"
473 msgstr "&Innere Box:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
476 msgid "&Decoration:"
477 msgstr "&Verzierung:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
482 msgid "&Width:"
483 msgstr "&Breite:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
486 msgid "Height value"
487 msgstr "Höhe"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
490 msgid "Width value"
491 msgstr "Breite"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
506 msgid "None"
507 msgstr "Keine"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
511 msgid "Parbox"
512 msgstr "Parbox"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
516 msgid "Minipage"
517 msgstr "Minipage"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
532 msgid "&New:"
533 msgstr "&Neu:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
536 msgid ""
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
538 "active."
539 msgstr ""
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
541 "ist."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
586 #: src/Buffer.cpp:3816
587 msgid "&Remove"
588 msgstr "&Entfernen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 msgid "Re&name..."
596 msgstr "&Umbenennen..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
611 msgid "Add A&ll"
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
630 msgid "&Cancel"
631 msgstr "&Abbrechen"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 msgid "&Font:"
644 msgstr "&Schrift:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Si&ze:"
649 msgstr "&Größe:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
676 msgid "Default"
677 msgstr "Standard"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
681 msgid "Tiny"
682 msgstr "Winzig"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 msgid "Smallest"
687 msgstr "Sehr klein"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Smaller"
692 msgstr "Kleiner"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Small"
697 msgstr "Klein"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Normal"
702 msgstr "Normal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
706 msgid "Large"
707 msgstr "Groß"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 msgid "Larger"
712 msgstr "Größer"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
716 msgid "Largest"
717 msgstr "Noch größer"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
721 msgid "Huge"
722 msgstr "Riesig"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
726 msgid "Huger"
727 msgstr "Gigantisch"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
730 msgid "&Custom Bullet:"
731 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
735 msgid "&Level:"
736 msgstr "&Ebene:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
739 msgid "Change:"
740 msgstr "Änderung:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
743 msgid "Go to previous change"
744 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
747 msgid "&Previous change"
748 msgstr "&Vorherige Änderung"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
755 msgid "&Next change"
756 msgstr "&Nächste Änderung"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
763 msgid "&Accept"
764 msgstr "A&kzeptieren"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
771 msgid "&Reject"
772 msgstr "&Ablehnen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
776 msgid "Font family"
777 msgstr "Schriftfamilie"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
780 msgid "&Family:"
781 msgstr "&Familie:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
785 msgid "Font shape"
786 msgstr "Schriftschnitt"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
789 msgid "S&hape:"
790 msgstr "Sch&nitt:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
794 msgid "Font series"
795 msgstr "Strichstärke"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
802 msgid "Language"
803 msgstr "Sprache"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 msgid "Font color"
808 msgstr "Schriftfarbe"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
814 msgid "&Language:"
815 msgstr "S&prache:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 msgid "&Series:"
819 msgstr "&Strichstärke:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
822 msgid "&Color:"
823 msgstr "F&arbe:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
826 msgid "Never Toggled"
827 msgstr "Niemals Umschalten"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
831 msgid "Font size"
832 msgstr "Schriftgrad"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
836 msgid "Other font settings"
837 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
840 msgid "Always Toggled"
841 msgstr "Immer Umschalten"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
844 msgid "&Misc:"
845 msgstr "&Diverses:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
848 msgid "toggle font on all of the above"
849 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
852 msgid "&Toggle all"
853 msgstr "Alle &umschalten"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
856 msgid "Apply each change automatically"
857 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "Apply changes &immediately"
861 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
867 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
874 msgid "&Apply"
875 msgstr "&Übernehmen"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
880 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
882 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
884 msgid "Close"
885 msgstr "Schließen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
888 msgid "A&vailable Citations:"
889 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
892 msgid "S&elected Citations:"
893 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
896 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
897 msgstr ""
898 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
899 "hinzu.  "
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
902 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
903 msgstr ""
904 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
907 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
908 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
911 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
915 msgid "&Down"
916 msgstr "A&b"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
921 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
924 msgid "&Restore"
925 msgstr "&Zurücksetzen"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
928 msgid "App&ly"
929 msgstr "&Übernehmen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 msgid "Formatting"
933 msgstr "Formatierung"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
936 msgid "Citation st&yle:"
937 msgstr "Z&itierstil:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
940 msgid "Natbib citation style to use"
941 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
944 msgid "Text &before:"
945 msgstr "Text &davor:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
948 msgid "Text to place before citation"
949 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
952 msgid "Text a&fter:"
953 msgstr "&Text danach:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Text to place after citation"
957 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
960 msgid "List all authors"
961 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
964 msgid "Full aut&hor list"
965 msgstr "Alle Autore&n"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
968 msgid "Force upper case in citation"
969 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
972 msgid "Force u&pper case"
973 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
976 msgid "Search Citation"
977 msgstr "Verweis suchen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
980 msgid "Searc&h:"
981 msgstr "S&uchen:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
984 msgid ""
985 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
986 msgstr ""
987 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
988 "klicken den Suchknopf."
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
991 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
992 msgstr ""
993 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
994 "um zu suchen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
997 msgid "&Search"
998 msgstr "&Suchen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1001 msgid "Search field:"
1002 msgstr "Such&feld:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1006 msgid "All fields"
1007 msgstr "Alle Felder"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1010 msgid "Regular e&xpression"
1011 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1014 msgid "Case se&nsitive"
1015 msgstr ""
1016 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1017 "beachten"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1020 msgid "Entry types:"
1021 msgstr "Eintragst&ypen:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1025 msgid "All entry types"
1026 msgstr "Alle Eintragstypen"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1029 msgid "Search as you &type"
1030 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1033 msgid "Font colors"
1034 msgstr "Schriftfarben"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1037 msgid "Main text:"
1038 msgstr "Haupttext:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1042 msgid "Click to change the color"
1043 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1046 msgid "Default..."
1047 msgstr "Standard..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1051 msgid "Revert the color to the default"
1052 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1056 msgid "R&eset"
1057 msgstr "&Zurücksetzen"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1060 msgid "Greyed-out notes:"
1061 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1066 msgid "&Change..."
1067 msgstr "&Änderung..."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1074 msgid "Page:"
1075 msgstr "Seite:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 msgid "Compare Revisions"
1083 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1086 msgid "&Revisions back"
1087 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1090 msgid "&Between revisions"
1091 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1094 msgid "Old:"
1095 msgstr "Alt:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1098 msgid "New:"
1099 msgstr "Neu:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1102 msgid "&New Document:"
1103 msgstr "&Neues Dokument:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1106 msgid "&Old Document:"
1107 msgstr "&Altes Dokument:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1110 msgid "Bro&wse..."
1111 msgstr "Du&rchsuchen..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1114 msgid "Copy Document Settings from:"
1115 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1118 msgid "N&ew Document"
1119 msgstr "N&euem Dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1122 msgid "Ol&d Document"
1123 msgstr "A&ltem Dokument"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1126 msgid ""
1127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1128 "resulting document"
1129 msgstr ""
1130 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1131 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1134 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1135 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1139 msgid "TeX Code: "
1140 msgstr "TeX-Code: "
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1143 msgid "Match delimiter types"
1144 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1147 msgid "&Keep matched"
1148 msgstr "&Zusammenpassend"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1151 msgid "&Size:"
1152 msgstr "&Größe:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1156 msgid "Insert the delimiters"
1157 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1160 msgid "&Insert"
1161 msgstr "&Einfügen"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1164 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1165 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1168 msgid "Use Class Defaults"
1169 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1172 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1173 msgstr ""
1174 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1175 "Dokumente speichern"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1178 msgid "Save as Document Defaults"
1179 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1182 msgid "Display"
1183 msgstr "Anzeige"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1186 msgid "Show ERT button only"
1187 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1190 msgid "&Collapsed"
1191 msgstr "&Geschlossen"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1194 msgid "Show ERT contents"
1195 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 msgid "O&pen"
1199 msgstr "Ge&öffnet"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1202 msgid "For more information, refer to the complete log."
1203 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1206 msgid "&Errors:"
1207 msgstr "&Fehler:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1210 msgid "Description:"
1211 msgstr "Beschreibung:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1214 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1215 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1218 msgid "View Complete &Log..."
1219 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1222 msgid "F&ile"
1223 msgstr "Date&i"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1228 msgid "Filename"
1229 msgstr "Dateiname"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1234 msgid "&File:"
1235 msgstr "&Datei:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1238 msgid "Select a file"
1239 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1242 msgid "&Draft"
1243 msgstr "&Entwurf"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1246 msgid "&Template"
1247 msgstr "&Vorlage"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1250 msgid "Available templates"
1251 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1259 msgid "LaTeX Options"
1260 msgstr "LaTeX-Optionen"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1263 msgid "O&ption:"
1264 msgstr "&Option:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1267 msgid "Forma&t:"
1268 msgstr "&Format:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1271 msgid ""
1272 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1273 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 msgstr ""
1275 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1276 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1279 msgid "&Show in LyX"
1280 msgstr "In LyX &anzeigen"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1286 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1287 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1291 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1292 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1295 msgid "Si&ze and Rotation"
1296 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1299 msgid "Rotate"
1300 msgstr "Drehen"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1306 msgid "Angle to rotate image by"
1307 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1313 msgid "The origin of the rotation"
1314 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1317 msgid "Ori&gin:"
1318 msgstr "&Drehpunkt:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1321 msgid "A&ngle:"
1322 msgstr "&Winkel:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1325 msgid "Scale"
1326 msgstr "Größe"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1330 msgid "Height of image in output"
1331 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1335 msgid "Width of image in output"
1336 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1339 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1340 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1344 msgid "&Maintain aspect ratio"
1345 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1348 msgid "Crop"
1349 msgstr "Zuschneiden"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1353 msgid "Clip to bounding box values"
1354 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1358 msgid "Clip to &bounding box"
1359 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1363 msgid "&Left bottom:"
1364 msgstr "&Links unten:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1367 msgid "x"
1368 msgstr "x"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1372 msgid "Right &top:"
1373 msgstr "&Rechts oben:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1377 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1378 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1382 msgid "&Get from File"
1383 msgstr "L&ese aus Datei"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1386 msgid "y"
1387 msgstr "y"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1390 msgid "TabWidget"
1391 msgstr "TabWidget"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1394 msgid "Sear&ch"
1395 msgstr "Su&che"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1399 msgid "&Find:"
1400 msgstr "&Suchen:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1404 msgid "Replace &with:"
1405 msgstr "Ersetzen &durch:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1408 msgid "Perform a case-sensitive search"
1409 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1412 msgid "Case &sensitive"
1413 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1416 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1417 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1421 msgid "Find &Next"
1422 msgstr "&Nächstes suchen"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1425 msgid "Restrict search to whole words only"
1426 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1429 msgid "W&hole words"
1430 msgstr "Gan&ze Wörter"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1433 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1434 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1440 msgid "&Replace"
1441 msgstr "&Ersetzen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1445 msgid "Search &backwards"
1446 msgstr "&Rückwärts suchen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1449 msgid "Replace all occurences at once"
1450 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1455 msgid "Replace &All"
1456 msgstr "&Alle ersetzen"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1459 msgid "S&ettings"
1460 msgstr "E&instellungen"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1463 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1464 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1467 msgid "Sco&pe"
1468 msgstr "Bereich"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1471 msgid "Current &document"
1472 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1475 msgid ""
1476 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1477 "document"
1478 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1481 msgid "&Master document"
1482 msgstr "&Hauptdokument"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1485 msgid "All open documents"
1486 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1489 msgid "&Open documents"
1490 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1493 msgid "All ma&nuals"
1494 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1497 msgid ""
1498 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1499 "and paragraph style"
1500 msgstr ""
1501 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1502 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1505 msgid "Ignore &format"
1506 msgstr "Ignoriere For&mat"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1509 msgid ""
1510 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1511 "first letter"
1512 msgstr ""
1513 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1514 "beibehalten"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1517 msgid "&Preserve first case on replace"
1518 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1521 msgid "&Expand macros"
1522 msgstr "&Makros ausklappen"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1526 msgid "Form"
1527 msgstr "Form"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1530 msgid "Float Type:"
1531 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1534 msgid "Use &default placement"
1535 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1538 msgid "Advanced Placement Options"
1539 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1542 msgid "&Top of page"
1543 msgstr "&Anfang der Seite"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1546 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1547 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1550 msgid "Here de&finitely"
1551 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1554 msgid "&Here if possible"
1555 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1558 msgid "&Page of floats"
1559 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1562 msgid "&Bottom of page"
1563 msgstr "&Ende der Seite"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1566 msgid "&Span columns"
1567 msgstr "&Spalten überspannen"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1570 msgid "&Rotate sideways"
1571 msgstr "Seitwärts &drehen"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1574 msgid "FontUi"
1575 msgstr "FontUi"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1578 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1579 msgstr ""
1580 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1581 "LuaTeX)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1584 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1585 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1588 msgid "&Default family:"
1589 msgstr "Standard-&Familie:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1592 msgid "Select the default family for the document"
1593 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1596 msgid "&Base Size:"
1597 msgstr "&Grundgröße:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1600 msgid "LaTe&X font encoding:"
1601 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1604 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1605 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1608 msgid "&Roman:"
1609 msgstr "Se&rifenschrift:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1612 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1613 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1616 msgid "&Sans Serif:"
1617 msgstr "S&erifenlose:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1620 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1621 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1624 msgid "S&cale (%):"
1625 msgstr "S&kalierung (%):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1628 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1629 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1632 msgid "&Typewriter:"
1633 msgstr "&Schreibmaschine:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1636 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1637 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1640 msgid "Sc&ale (%):"
1641 msgstr "Ska&lierung (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1644 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1645 msgstr ""
1646 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1649 msgid "C&JK:"
1650 msgstr "C&JK:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1653 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1654 msgstr ""
1655 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1656 "koreanische\n"
1657 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1660 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1661 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1664 msgid "Use true S&mall Caps"
1665 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1668 msgid "Use old style instead of lining figures"
1669 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1672 msgid "Use &Old Style Figures"
1673 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1676 msgid "&Graphics"
1677 msgstr "&Grafik"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1680 msgid "Select an image file"
1681 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1684 msgid "Output Size"
1685 msgstr "Ausgabegröße"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1688 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1689 msgstr ""
1690 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1691 "automatisch bestimmt."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1694 msgid "Set &height:"
1695 msgstr "&Höhe festlegen:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1698 msgid "&Scale Graphics (%):"
1699 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1702 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1703 msgstr ""
1704 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1705 "automatisch bestimmt."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1708 msgid "Set &width:"
1709 msgstr "&Breite festlegen:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1712 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1713 msgstr ""
1714 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1715 "überschreitet"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1718 msgid "Rotate Graphics"
1719 msgstr "Grafik drehen"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1722 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1723 msgstr ""
1724 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1727 msgid "Ro&tate after scaling"
1728 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1731 msgid "Or&igin:"
1732 msgstr "Dreh&punkt:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1735 msgid "A&ngle (Degrees):"
1736 msgstr "&Winkel (Grad):"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1740 msgid "File name of image"
1741 msgstr "Dateiname des Bilds"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1744 msgid "&Clipping"
1745 msgstr "&Ausschnitt"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1749 msgid "y:"
1750 msgstr "y:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1754 msgid "x:"
1755 msgstr "x:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1758 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1759 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1762 msgid "Don't un&zip on export"
1763 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1767 msgid "Additional LaTeX options"
1768 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1771 msgid "LaTeX &options:"
1772 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1775 msgid ""
1776 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1777 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1778 msgstr ""
1779 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1780 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1783 msgid "Sho&w in LyX"
1784 msgstr "In L&yX anzeigen"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1787 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1788 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1791 msgid "Graphics Group"
1792 msgstr "Grafikgruppe"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1795 msgid "A&ssigned to group:"
1796 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1799 msgid "Click to define a new graphics group."
1800 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1803 msgid "O&pen new group..."
1804 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1807 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1808 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1811 msgid "Draft mode"
1812 msgstr "Entwurfsmodus"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1815 msgid "&Draft mode"
1816 msgstr "&Entwurfsmodus"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1819 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1820 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1823 msgid "..............."
1824 msgstr "..............."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1827 msgid "________"
1828 msgstr "________"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1831 msgid "<-----------"
1832 msgstr "<-----------"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1835 msgid "----------->"
1836 msgstr "----------->"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1839 msgid "\\-----v-----/"
1840 msgstr "\\-----v-----/"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1843 msgid "/-----^-----\\"
1844 msgstr "/-----^-----\\"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1847 msgid "&Spacing:"
1848 msgstr "&Abstand:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1851 msgid "Supported spacing types"
1852 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1855 msgid "&Value:"
1856 msgstr "&Wert:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1859 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1860 msgstr ""
1861 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1864 msgid "&Fill Pattern:"
1865 msgstr "&Füllmuster:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1868 msgid "&Protect:"
1869 msgstr "&Schützen:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1873 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1874 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1880 msgid "URL"
1881 msgstr "URL"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1884 msgid "&Target:"
1885 msgstr "&Ziel:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1889 msgid "Name associated with the URL"
1890 msgstr "Name für die URL"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1894 msgid "&Name:"
1895 msgstr "&Name:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1898 msgid "Specify the link target"
1899 msgstr "Das Linkziel angeben"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1902 msgid "Link type"
1903 msgstr "Linktyp"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1906 msgid "Link to the web or to every other target"
1907 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1910 msgid "&Web"
1911 msgstr "&Internet"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1914 msgid "Link to an email address"
1915 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1918 msgid "&Email"
1919 msgstr "&E-Mail"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1922 msgid "Link to a file"
1923 msgstr "Link zu einer Datei"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1926 msgid "&File"
1927 msgstr "&Datei"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1930 msgid "Listing Parameters"
1931 msgstr "Listing-Parameter"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1936 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1937 msgstr ""
1938 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1939 "erkannt werden"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1944 msgid "&Bypass validation"
1945 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1948 msgid "C&aption:"
1949 msgstr "Le&gende:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1952 msgid "La&bel:"
1953 msgstr "&Marke:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1956 msgid "Mo&re parameters"
1957 msgstr "&Weitere Parameter"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1960 msgid "Underline spaces in generated output"
1961 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1964 msgid "&Mark spaces in output"
1965 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1968 msgid "Show LaTeX preview"
1969 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1972 msgid "&Show preview"
1973 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1976 msgid "File name to include"
1977 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1980 msgid "&Include Type:"
1981 msgstr "&Art der Einbindung:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1984 msgid "Include"
1985 msgstr "Include"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1988 msgid "Input"
1989 msgstr "Input"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1992 msgid "Verbatim"
1993 msgstr "Unformatiert"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1997 msgid "Program Listing"
1998 msgstr "Programmlisting"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2001 msgid "Edit the file"
2002 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2005 msgid "&Edit"
2006 msgstr "&Bearbeiten"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2009 msgid "A&vailable Indexes:"
2010 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2013 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2014 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2017 msgid ""
2018 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2019 msgstr ""
2020 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2024 msgid "Index generation"
2025 msgstr "Indexerzeugung"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2028 msgid "Define program options of the selected processor."
2029 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2032 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2033 msgstr ""
2034 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2035 "benötigen."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2038 msgid "&Use multiple indexes"
2039 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2042 msgid ""
2043 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2044 msgstr ""
2045 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2046 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2049 msgid "Add a new index to the list"
2050 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2055 msgid "1"
2056 msgstr "1"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2059 msgid "Remove the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2063 msgid "Rename the selected index"
2064 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2067 msgid "R&ename..."
2068 msgstr "&Umbenennen..."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2071 msgid "Define or change button color"
2072 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2075 msgid "Information Type:"
2076 msgstr "Informationstyp:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2079 msgid "Information Name:"
2080 msgstr "Informationsname:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2083 msgid "Inset Parameter Configuration"
2084 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2087 msgid "Update dialog when moving context"
2088 msgstr ""
2089 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2090 "platziert wird."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2093 msgid "S&ynchronize Dialog"
2094 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2097 msgid "Apply settings immediately"
2098 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2102 msgid "I&mmediate Apply"
2103 msgstr "&Direkt übernehmen"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2106 msgid "Restore initial values in dialog"
2107 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2110 msgid "Push new inset into the document"
2111 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2114 msgid "New Inset"
2115 msgstr "Neue Einfügung"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2118 msgid "Document &class"
2119 msgstr "&Dokumentklasse"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2122 msgid "Click to select a local document class definition file"
2123 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2126 msgid "&Local Layout..."
2127 msgstr "&Lokales Format"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2130 msgid "Class options"
2131 msgstr "Klassenoptionen"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2134 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2135 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2138 msgid "&Predefined:"
2139 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2142 msgid ""
2143 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2144 "select/deselect."
2145 msgstr ""
2146 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2147 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2150 msgid "Cus&tom:"
2151 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2154 msgid "&Graphics driver:"
2155 msgstr "&Grafiktreiber:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2158 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2159 msgstr ""
2160 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2163 msgid "Select de&fault master document"
2164 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2167 msgid "&Master:"
2168 msgstr "&Hauptdokument:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2171 msgid "Enter the name of the default master document"
2172 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2175 msgid "&Suppress default date on front page"
2176 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2179 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2180 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2183 msgid "&Quote Style:"
2184 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2187 msgid "Encoding"
2188 msgstr "Kodierung"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2191 msgid "Language &Default"
2192 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2195 msgid "&Other:"
2196 msgstr "&Andere:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2200 msgid "Language pac&kage:"
2201 msgstr "Sprach&paket:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2205 msgid "Select which language package LyX should use"
2206 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2210 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2211 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2214 msgid "Of&fset:"
2215 msgstr "&Versatz:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2218 msgid "Value of the vertical line offset."
2219 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2222 msgid "Value of the line width."
2223 msgstr "Wert der Linienbreite."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2226 msgid "&Thickness:"
2227 msgstr "D&icke:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2230 msgid "Value of the line thickness."
2231 msgstr "Wert der Liniendicke."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2234 msgid "Input here the listings parameters"
2235 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2239 msgid "Feedback window"
2240 msgstr "Feedback-Fenster"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2243 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2244 msgid "Listing"
2245 msgstr "Listing"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2248 msgid "&Main Settings"
2249 msgstr "&Haupteinstellungen"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2252 msgid "Placement"
2253 msgstr "Platzierung"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2256 msgid "Check for inline listings"
2257 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2260 msgid "&Inline listing"
2261 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2264 msgid "Check for floating listings"
2265 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2268 msgid "&Float"
2269 msgstr "Gleitob&jekt"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2272 msgid "&Placement:"
2273 msgstr "&Platzierung:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2276 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2277 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2280 msgid "Line numbering"
2281 msgstr "Zeilennummerierung"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2284 msgid "&Side:"
2285 msgstr "&Seite:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2288 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2289 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2292 msgid "S&tep:"
2293 msgstr "Schr&itt:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2296 msgid "Difference between two numbered lines"
2297 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2300 msgid "Font si&ze:"
2301 msgstr "Schrift&größe:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2304 msgid "Choose the font size for line numbers"
2305 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2309 msgid "Style"
2310 msgstr "Stil"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2313 msgid "F&ont size:"
2314 msgstr "S&chriftgröße:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2317 msgid "The content's base font size"
2318 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2321 msgid "Font Famil&y:"
2322 msgstr "Schrift&familie:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2325 msgid "The content's base font style"
2326 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2329 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2330 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2333 msgid "&Break long lines"
2334 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2337 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2338 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2341 msgid "S&pace as symbol"
2342 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2345 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2346 msgstr ""
2347 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2350 msgid "Space i&n string as symbol"
2351 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2354 msgid "Tab&ulator size:"
2355 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2358 msgid "Use extended character table"
2359 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2362 msgid "&Extended character table"
2363 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2366 msgid "Lan&guage:"
2367 msgstr "Sprac&he:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2370 msgid "Select the programming language"
2371 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2374 msgid "&Dialect:"
2375 msgstr "&Dialekt:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2378 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2379 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2382 msgid "Range"
2383 msgstr "Bereich"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2386 msgid "Fi&rst line:"
2387 msgstr "E&rste Zeile:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2390 msgid "The first line to be printed"
2391 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2394 msgid "&Last line:"
2395 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2398 msgid "The last line to be printed"
2399 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2402 msgid "Ad&vanced"
2403 msgstr "Er&weitert"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2406 msgid "More Parameters"
2407 msgstr "Weitere Parameter"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2410 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2411 msgstr ""
2412 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2413 "Parameter ein."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2416 msgid "Document-specific layout information"
2417 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2420 msgid "Errors reported in terminal."
2421 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2425 msgid "Press button to check validity..."
2426 msgstr ""
2427 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2430 msgid "&Validate"
2431 msgstr "&Validieren"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2434 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2435 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2438 msgid "Log &Type:"
2439 msgstr "Protokollt&yp:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2442 msgid "Update the display"
2443 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2447 msgid "&Update"
2448 msgstr "&Aktualisieren"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2451 msgid "Copy to Clip&board"
2452 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2455 msgid "&Go!"
2456 msgstr "&Los!"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2459 msgid "Jump to the next warning message."
2460 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2463 msgid "Next &Warning"
2464 msgstr "Nächste &Warnung"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2467 msgid "Jump to the next error message."
2468 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2471 msgid "Next &Error"
2472 msgstr "Nächster &Fehler"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2475 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2476 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2479 msgid "&Default Margins"
2480 msgstr "&Standard-Ränder"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2483 msgid "&Top:"
2484 msgstr "&Oben:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2487 msgid "&Bottom:"
2488 msgstr "&Unten:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2491 msgid "&Inner:"
2492 msgstr "&Innen:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2495 msgid "O&uter:"
2496 msgstr "&Außen:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2499 msgid "Head &sep:"
2500 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2503 msgid "Head &height:"
2504 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2507 msgid "&Foot skip:"
2508 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2511 msgid "&Column Sep:"
2512 msgstr "&Spaltenabstand:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2515 msgid "Master Document Output"
2516 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2519 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2520 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2523 msgid "Include only &selected children"
2524 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2527 msgid ""
2528 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2529 "compilation)"
2530 msgstr ""
2531 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2532 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2535 msgid "&Maintain counters and references"
2536 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2539 msgid "Include all subdocuments in the output"
2540 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2543 msgid "&Include all children"
2544 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2550 msgid "Number of rows"
2551 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2555 msgid "&Rows:"
2556 msgstr "&Zeilen:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2562 msgid "Number of columns"
2563 msgstr "Anzahl der Spalten"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2567 msgid "&Columns:"
2568 msgstr "&Spalten:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2571 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2572 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2575 msgid "Vertical alignment"
2576 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2579 msgid "&Vertical:"
2580 msgstr "&Vertikal:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2583 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2584 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2587 msgid "&Horizontal:"
2588 msgstr "&Horizontal:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2591 msgid "Decoration"
2592 msgstr "Verzierung"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2595 msgid "&Type:"
2596 msgstr "&Art:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2599 msgid "decoration type / matrix border"
2600 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2603 msgid "[x]"
2604 msgstr "[x]"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2607 msgid "(x)"
2608 msgstr "(x)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2611 msgid "{x}"
2612 msgstr "{x}"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2615 msgid "|x|"
2616 msgstr "|x|"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2619 msgid "||x||"
2620 msgstr "||x||"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2623 msgid ""
2624 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2625 "are inserted into formulas"
2626 msgstr ""
2627 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2628 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2631 msgid "&Use AMS math package automatically"
2632 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2635 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2636 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2639 msgid "Use AMS &math package"
2640 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2643 msgid ""
2644 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2645 "inserted into formulas"
2646 msgstr ""
2647 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2648 "Formeln eingefügt werden"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2651 msgid "Use esint package &automatically"
2652 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2655 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2656 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2659 msgid "Use &esint package"
2660 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2663 msgid ""
2664 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2665 "into formulas"
2666 msgstr ""
2667 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2668 "Formeln eingefügt wird"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2671 msgid "Use math&dots package automatically"
2672 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2675 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2676 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2679 msgid "Use mathdo&ts package"
2680 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2683 msgid ""
2684 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2685 "inserted into formulas"
2686 msgstr ""
2687 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2688 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2691 msgid "Use mhchem &package automatically"
2692 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2695 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2696 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2699 msgid "Use mh&chem package"
2700 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2703 msgid "A&vailable:"
2704 msgstr "&Verfügbar:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2709 msgid "A&dd"
2710 msgstr "&Hinzufügen"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2713 msgid "De&lete"
2714 msgstr "&Löschen"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2717 msgid "S&elected:"
2718 msgstr "Ausg&ewählt:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2721 msgid "Nomenclature"
2722 msgstr "Nomenklatur"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2725 msgid "Sort &as:"
2726 msgstr "&Einsortieren als:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2729 msgid "&Description:"
2730 msgstr "&Beschreibung:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2733 msgid "&Symbol:"
2734 msgstr "&Symbol:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2737 msgid "Type"
2738 msgstr "Art"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2741 msgid "LyX internal only"
2742 msgstr "Nur LyX-intern"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2745 msgid "LyX &Note"
2746 msgstr "&LyX-Notiz"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2749 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2750 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2753 msgid "&Comment"
2754 msgstr "&Kommentar"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2757 msgid "Print as grey text"
2758 msgstr "Als grauen Text drucken"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2761 msgid "&Greyed out"
2762 msgstr "&Grauschrift"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2765 msgid "&List in Table of Contents"
2766 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2769 msgid "&Numbering"
2770 msgstr "&Nummerierung"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2773 msgid "Output Format"
2774 msgstr "Ausgabeformat"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2777 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2778 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2782 msgid "De&fault Output Format:"
2783 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2786 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2787 msgstr ""
2788 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2789 "aktivieren"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2792 msgid "S&ynchronize with Output"
2793 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2796 msgid "C&ustom Macro:"
2797 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2800 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2801 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2804 msgid "XHTML Output Options"
2805 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2808 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2809 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2812 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2813 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2816 msgid "&Math output:"
2817 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2820 msgid "Format to use for math output."
2821 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2824 msgid "MathML"
2825 msgstr "MathML"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2828 msgid "HTML"
2829 msgstr "HTML"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2832 msgid "Images"
2833 msgstr "Bilder"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2836 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2839 msgid "LaTeX"
2840 msgstr "LaTeX"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2848 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2852 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2855 msgid "&General"
2856 msgstr "&Allgemein"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2859 msgid ""
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2861 msgstr ""
2862 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2863 "Dokument zu erhalten"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Dokument-Informationen"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2882 msgid "&Title:"
2883 msgstr "&Titel:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2886 msgid "&Author:"
2887 msgstr "&Autor:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2890 msgid "&Subject:"
2891 msgstr "&Betreff:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2894 msgid "&Keywords:"
2895 msgstr "&Schlagwörter:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2898 msgid "H&yperlinks"
2899 msgstr "H&yperlinks"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "&Links einfärben"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "Rück&verweise:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 msgid "&Bookmarks"
2927 msgstr "&Lesezeichen"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2954 msgid "Paper Format"
2955 msgstr "Papierformat"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2960 msgid "&Format:"
2961 msgstr "&Format:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2964 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2965 msgstr ""
2966 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2967 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2970 msgid "&Orientation:"
2971 msgstr "&Orientierung:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2974 msgid "&Portrait"
2975 msgstr "Ho&chformat"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2978 msgid "&Landscape"
2979 msgstr "&Querformat"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2983 msgid "Page Layout"
2984 msgstr "Seitenlayout"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2987 msgid "Headings &style:"
2988 msgstr "&Seiten-Stil:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2991 msgid "Style used for the page header and footer"
2992 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2995 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2996 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2999 msgid "&Two-sided document"
3000 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3003 msgid "Label Width"
3004 msgstr "Markenbreite"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3008 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3009 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3012 msgid "Lo&ngest label"
3013 msgstr "Längste &Marke"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3016 msgid "Line &spacing"
3017 msgstr "Zeilen&abstand"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3021 msgid "Single"
3022 msgstr "Einfach"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3025 msgid "1.5"
3026 msgstr "1,5"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3030 msgid "Double"
3031 msgstr "Doppelt"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3038 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3046 msgid "Custom"
3047 msgstr "Benutzerdefiniert"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3050 msgid "&Indent Paragraph"
3051 msgstr "Absatz &einrücken"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3054 msgid "&Justified"
3055 msgstr "&Blocksatz"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3058 msgid "&Left"
3059 msgstr "&Links"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3062 msgid "C&enter"
3063 msgstr "&Zentriert"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3066 msgid "Ri&ght"
3067 msgstr "Re&chts"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3070 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3071 msgstr ""
3072 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3073 "ist."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3076 msgid "Paragraph's &Default"
3077 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3080 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3081 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3084 msgid "&Phantom"
3085 msgstr "&Phantom"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3088 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3089 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3092 msgid "&Horizontal Phantom"
3093 msgstr "&Horizontales Phantom"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3096 msgid "Vertical space of the phantom content"
3097 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3100 msgid "&Vertical Phantom"
3101 msgstr "&Vertikales Phantom"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3104 msgid "A&lter..."
3105 msgstr "&Ändern..."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3108 msgid "&Use system colors"
3109 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3112 msgid "In Math"
3113 msgstr "Im Mathemodus"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3116 msgid ""
3117 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3118 "delay."
3119 msgstr ""
3120 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3121 "der Verzögerung."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3124 msgid "Automatic in&line completion"
3125 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3128 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3129 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3132 msgid "Automatic p&opup"
3133 msgstr "Automatisches P&opup"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3136 msgid "Autoco&rrection"
3137 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3140 msgid "In Text"
3141 msgstr "Im Textmodus"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3144 msgid ""
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3146 "delay."
3147 msgstr ""
3148 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3149 "Verzögerung."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3152 msgid "Automatic &inline completion"
3153 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3156 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3157 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3160 msgid "Automatic &popup"
3161 msgstr "Automatisches &Popup"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3164 msgid ""
3165 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3166 "mode."
3167 msgstr ""
3168 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3169 "im Textmodus verfügbar ist."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3172 msgid "Cursor i&ndicator"
3173 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3176 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3177 msgid "General"
3178 msgstr "Allgemein"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3181 msgid ""
3182 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3183 "if it is available."
3184 msgstr ""
3185 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3186 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3189 msgid "s inline completion dela&y"
3190 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3193 msgid ""
3194 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3195 "if it is available."
3196 msgstr ""
3197 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3198 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3201 msgid "s popup d&elay"
3202 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3205 msgid ""
3206 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3207 "It will be shown right away."
3208 msgstr ""
3209 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3210 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3213 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3214 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3217 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3218 msgstr ""
3219 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3222 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3223 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3226 msgid "C&onverter:"
3227 msgstr "&Konverter:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3230 msgid "E&xtra flag:"
3231 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3234 msgid "&From format:"
3235 msgstr "&Von Format:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3238 msgid "&To format:"
3239 msgstr "&In Format:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3243 msgid "&Modify"
3244 msgstr "&Ändern"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3249 msgid "Remo&ve"
3250 msgstr "&Entfernen"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3253 msgid "Converter Defi&nitions"
3254 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3257 msgid "Converter File Cache"
3258 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3261 msgid "&Enabled"
3262 msgstr "&Aktiv"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3265 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3266 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3269 msgid "Display &Graphics"
3270 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3273 msgid "Instant &Preview:"
3274 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3278 msgid "Off"
3279 msgstr "Aus"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3282 msgid "No math"
3283 msgstr "Kein Mathe"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3286 msgid "On"
3287 msgstr "An"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3290 msgid "Preview Si&ze:"
3291 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3294 msgid "Factor for the preview size"
3295 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3298 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3299 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3302 msgid "&Mark end of paragraphs"
3303 msgstr "Absatzenden &markieren"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3306 msgid "Editing"
3307 msgstr "Bearbeiten"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3310 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3311 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3314 msgid ""
3315 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3316 "width used when set to 0."
3317 msgstr ""
3318 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3319 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3320 "eingestellt."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3323 msgid "Cursor width (&pixels):"
3324 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3327 msgid "Scroll &below end of document"
3328 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3331 msgid "Sort &environments alphabetically"
3332 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3335 msgid "&Group environments by their category"
3336 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3340 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3344 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3348 msgstr ""
3349 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3352 msgid "Skip trailing non-word characters"
3353 msgstr ""
3354 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3357 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3358 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3361 msgid "Fullscreen"
3362 msgstr "Vollbild"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3365 msgid "&Hide toolbars"
3366 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3369 msgid "Hide scr&ollbar"
3370 msgstr "S&crollbar verstecken"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3373 msgid "Hide &tabbar"
3374 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3377 msgid "Hide &menubar"
3378 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3381 msgid "&Limit text width"
3382 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3385 msgid "Screen used (&pixels):"
3386 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3389 msgid "&New..."
3390 msgstr "&Neu..."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3393 msgid "Re&move"
3394 msgstr "&Entfernen"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3397 msgid "&Document format"
3398 msgstr "&Dokumentformat"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3401 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3402 msgstr ""
3403 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3404 "angezeigt."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3407 msgid "Sho&w in export menu"
3408 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3411 msgid "Vector &graphics format"
3412 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3415 msgid "S&hort Name:"
3416 msgstr "Kur&ztitel:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3419 msgid "E&xtension:"
3420 msgstr "Datei&endung:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3423 msgid "Shortc&ut:"
3424 msgstr "&Tastenkürzel:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3427 msgid "&Viewer:"
3428 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3431 msgid "Co&pier:"
3432 msgstr "&Kopierer:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3435 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3436 msgstr ""
3437 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3440 msgid "Default Format"
3441 msgstr "Voreingestelltes Format"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3444 msgid "Ed&itor:"
3445 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3448 msgid "&E-mail:"
3449 msgstr "&E-Mail:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3452 msgid "Your name"
3453 msgstr "Ihr Name"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3456 msgid "Your E-mail address"
3457 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3460 msgid "Keyboard"
3461 msgstr "Tastatur"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3464 msgid "Use &keyboard map"
3465 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3468 msgid "&First:"
3469 msgstr "&Erste:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3473 msgid "Br&owse..."
3474 msgstr "&Durchsuchen..."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3477 msgid "S&econd:"
3478 msgstr "&Zweite:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3481 msgid ""
3482 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3483 "time LyX is launched."
3484 msgstr ""
3485 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3486 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3489 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3490 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3493 msgid "Mouse"
3494 msgstr "Maus"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3498 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3501 msgid ""
3502 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3503 "speed it up, low values slow it down."
3504 msgstr ""
3505 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3506 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3509 msgid "Scroll wheel zoom"
3510 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3513 msgid "Enable"
3514 msgstr "Aktiviert"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3517 msgid "Ctrl"
3518 msgstr "Strg-Taste"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3521 msgid "Shift"
3522 msgstr "Umschalttaste"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3525 msgid "Alt"
3526 msgstr "Alt-Taste"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3529 msgid "User &interface language:"
3530 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3533 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3534 msgstr ""
3535 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3539 msgid "Automatic"
3540 msgstr "Automatisch"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3544 msgid "Always Babel"
3545 msgstr "Immer Babel"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3549 msgid "None[[language package]]"
3550 msgstr "Keines"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3553 msgid "Command s&tart:"
3554 msgstr "Befehl &Anfang:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3557 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3558 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3561 msgid "Command e&nd:"
3562 msgstr "Befehl &Ende:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3565 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3566 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3569 msgid "Default Decimal &Point:"
3570 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3573 msgid ""
3574 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3575 "the language package)"
3576 msgstr ""
3577 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3578 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3581 msgid "Set languages &globally"
3582 msgstr "Sprachen &global definieren"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3585 msgid ""
3586 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3587 "command"
3588 msgstr ""
3589 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3590 "Sprachbefehl gesetzt"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3593 msgid "Auto &begin"
3594 msgstr "A&uto-Beginn"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3597 msgid ""
3598 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3599 "switch command"
3600 msgstr ""
3601 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3602 "Sprachbefehl geschlossen"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3605 msgid "Auto &end"
3606 msgstr "Au&to-Ende"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3609 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3610 msgstr ""
3611 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3614 msgid "Mark &foreign languages"
3615 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3618 msgid "Right-to-left language support"
3619 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3622 msgid ""
3623 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3624 msgstr ""
3625 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3626 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3629 msgid "Enable RTL su&pport"
3630 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3633 msgid "Cursor movement:"
3634 msgstr "Cursorbewegung:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3637 msgid "&Logical"
3638 msgstr "&Logisch"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3641 msgid "&Visual"
3642 msgstr "&Visuell"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3645 msgid ""
3646 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3647 msgstr ""
3648 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3649 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3652 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3653 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3656 msgid "Default paper si&ze:"
3657 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3661 msgid "US letter"
3662 msgstr "US letter"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3666 msgid "US legal"
3667 msgstr "US legal"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3671 msgid "US executive"
3672 msgstr "US executive"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3676 msgid "A3"
3677 msgstr "A3"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3681 msgid "A4"
3682 msgstr "A4"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3686 msgid "A5"
3687 msgstr "A5"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3691 msgid "B5"
3692 msgstr "B5"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3696 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3700 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3703 msgid "BibTeX command and options"
3704 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3708 msgid "Processor for &Japanese:"
3709 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3712 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3713 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3716 msgid "Pr&ocessor:"
3717 msgstr "Pr&ozessor:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3721 msgid "Op&tions:"
3722 msgstr "&Optionen:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3725 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3726 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3729 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3730 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3733 msgid "&Nomenclature command:"
3734 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3737 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3738 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3741 msgid "Chec&kTeX command:"
3742 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3745 msgid "CheckTeX start options and flags"
3746 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3749 msgid ""
3750 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3751 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3752 "rather than the Cygwin teTeX."
3753 msgstr ""
3754 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3755 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3756 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3759 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3760 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3763 msgid "Set class options to default on class change"
3764 msgstr ""
3765 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3766 "zurücksetzen"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3769 msgid "R&eset class options when document class changes"
3770 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3773 msgid "Output &line length:"
3774 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3777 msgid ""
3778 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3779 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3780 "paragraphs are separated by a blank line."
3781 msgstr ""
3782 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3783 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3784 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3785 "voneinander getrennt."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3788 msgid "&Date format:"
3789 msgstr "&Datumsformat:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3792 msgid "Date format for strftime output"
3793 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3796 msgid "&Overwrite on export:"
3797 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3800 msgid "Ask permission"
3801 msgstr "Nachfragen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3804 msgid "Main file only"
3805 msgstr "Nur Hauptdokument"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3808 msgid "All files"
3809 msgstr "Alle Dateien"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3812 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3813 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3816 msgid "Forward search"
3817 msgstr "Vorwärtssuche"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3820 msgid "DV&I command:"
3821 msgstr "DV&I Befehl:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3824 msgid "&PDF command:"
3825 msgstr "&PDF-Befehl:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3828 msgid "&PATH prefix:"
3829 msgstr "&PATH-Präfix:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3839 msgid "Browse..."
3840 msgstr "Durchsuchen..."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3843 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3844 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3847 msgid "&Temporary directory:"
3848 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3851 msgid "Ly&XServer pipe:"
3852 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3855 msgid "&Backup directory:"
3856 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3859 msgid "&Example files:"
3860 msgstr "&Beispieldateien:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3863 msgid "&Document templates:"
3864 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3867 msgid "&Working directory:"
3868 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3871 msgid "H&unspell dictionaries:"
3872 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3875 msgid "Printer Command Options"
3876 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3879 msgid "Extension to be used when printing to file."
3880 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3883 msgid "File ex&tension:"
3884 msgstr "Datei&endung:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3887 msgid "Option used to print to a file."
3888 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3891 msgid "Print to &file:"
3892 msgstr "Druck in Da&tei:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3895 msgid "Option used to print to non-default printer."
3896 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3899 msgid "Set &printer:"
3900 msgstr "Drucker &festlegen:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3903 msgid "Option used with spool command to set printer."
3904 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3907 msgid "Spool &printer:"
3908 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3911 msgid ""
3912 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3913 "to print."
3914 msgstr ""
3915 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3916 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3919 msgid "Spool co&mmand:"
3920 msgstr "Spool-&Befehl:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3923 msgid "Option used to reverse page order."
3924 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3927 msgid "Re&verse pages:"
3928 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3931 msgid "Lan&dscape:"
3932 msgstr "&Querformat:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3935 msgid "&Number of copies:"
3936 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3939 msgid "Option used to set number of copies."
3940 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3943 msgid "Option used to print a range of pages."
3944 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3947 msgid "Co&llated:"
3948 msgstr "&Gruppieren:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3951 msgid "Pa&ge range:"
3952 msgstr "Se&itenbereich:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3955 msgid "Option used to collate multiple copies."
3956 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3959 msgid "&Odd pages:"
3960 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3963 msgid "&Even pages:"
3964 msgstr "&Gerade Seiten:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3967 msgid "Paper t&ype:"
3968 msgstr "Papier&art:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3971 msgid "Paper si&ze:"
3972 msgstr "&Papiergröße:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3975 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3976 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3979 msgid "E&xtra options:"
3980 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3984 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3987 msgid ""
3988 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3989 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3990 "printers."
3991 msgstr ""
3992 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3993 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3994 "haben."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3997 msgid "Adapt &output to printer"
3998 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4001 msgid "Name of the default printer"
4002 msgstr "Name des Standarddruckers"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4005 msgid "Default &printer:"
4006 msgstr "Standard-&Drucker:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4009 msgid "Printer co&mmand:"
4010 msgstr "D&ruckbefehl:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4013 msgid "Sans Seri&f:"
4014 msgstr "S&erifenlose:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4017 msgid "T&ypewriter:"
4018 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4021 msgid "R&oman:"
4022 msgstr "Seri&fenschrift:"
4023
4024 # , c-format
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4026 msgid "&Zoom %:"
4027 msgstr "&Vergrößerung %:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4030 msgid "Font Sizes"
4031 msgstr "Schriftgrößen"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4034 msgid "&Large:"
4035 msgstr "&Groß:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4038 msgid "&Larger:"
4039 msgstr "Gr&ößer:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4042 msgid "&Largest:"
4043 msgstr "Noch grö&ßer:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4046 msgid "&Huge:"
4047 msgstr "&Riesig:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4050 msgid "&Hugest:"
4051 msgstr "Giga&ntisch:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4054 msgid "S&mallest:"
4055 msgstr "Se&hr klein:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4058 msgid "S&maller:"
4059 msgstr "Kle&iner:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4062 msgid "S&mall:"
4063 msgstr "&Klein:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4066 msgid "&Normal:"
4067 msgstr "&Normal:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4070 msgid "&Tiny:"
4071 msgstr "&Winzig:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4074 msgid ""
4075 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4076 "of fonts"
4077 msgstr ""
4078 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4079 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4082 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4083 msgstr ""
4084 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4085 "beschleunigen"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4088 msgid "&New"
4089 msgstr "&Neu"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4092 msgid "&Bind file:"
4093 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4096 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4097 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4100 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4101 msgstr ""
4102 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4103 "nicht geprüft."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4106 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4107 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4110 msgid "&Spellchecker engine:"
4111 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4114 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4115 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4118 msgid "Accept compound &words"
4119 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4122 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4123 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4126 msgid "S&pellcheck continuously"
4127 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4130 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4131 msgstr ""
4132 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4135 msgid "&Escape characters:"
4136 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4139 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4140 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4143 msgid "Al&ternative language:"
4144 msgstr "&Alternative Sprache:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4147 msgid "&User interface file:"
4148 msgstr "&GUI-Datei:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4151 msgid "&Icon Set:"
4152 msgstr "&Symboldesign:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4155 msgid ""
4156 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4157 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4158 msgstr ""
4159 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4160 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4163 msgid "Automatic help"
4164 msgstr "Automatische Hilfe"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4167 msgid ""
4168 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4169 "the main work area of an edited document"
4170 msgstr ""
4171 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4172 "bearbeiteten Dokuments"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4175 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4176 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4179 msgid "Session"
4180 msgstr "Sitzung"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4183 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4184 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4187 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4188 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4191 msgid "Restore cursor &positions"
4192 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4195 msgid "&Load opened files from last session"
4196 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4199 msgid "&Clear all session information"
4200 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4203 msgid "Documents"
4204 msgstr "Dokumente"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4207 msgid "Backup original documents when saving"
4208 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4211 msgid "&Backup documents, every"
4212 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4215 msgid "minutes"
4216 msgstr "Minuten"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4219 msgid "&Save documents compressed by default"
4220 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4223 msgid "&Maximum last files:"
4224 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4227 msgid "&Open documents in tabs"
4228 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4231 msgid ""
4232 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4233 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4234 msgstr ""
4235 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4236 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4237 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4240 msgid "S&ingle instance"
4241 msgstr "Ein&zelinstanz"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4244 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4245 msgstr ""
4246 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4247 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4250 msgid "&Single close-tab button"
4251 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4255 msgid "&Save"
4256 msgstr "&Speichern"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4259 msgid "Nomenclature settings"
4260 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4264 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4265 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4268 msgid "&List Indentation:"
4269 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4272 msgid "Custom &Width:"
4273 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4276 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4277 msgstr ""
4278 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4279 "gesetzt werden."
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4282 msgid "Pages"
4283 msgstr "Seiten"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4286 msgid "Page number to print from"
4287 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4290 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4291 msgstr "&Bis:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4294 msgid "Page number to print to"
4295 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4298 msgid "Print all pages"
4299 msgstr "Alle Seiten drucken"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4302 msgid "Fro&m"
4303 msgstr "&Von"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4307 msgid "&All"
4308 msgstr "&Alle"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4311 msgid "Print &odd-numbered pages"
4312 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4315 msgid "Print &even-numbered pages"
4316 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4319 msgid "Print in reverse order"
4320 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4323 msgid "Re&verse order"
4324 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4327 msgid "Copie&s"
4328 msgstr "Kopie&n"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4331 msgid "Number of copies"
4332 msgstr "Anzahl der Kopien"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4335 msgid "Collate copies"
4336 msgstr "Kopien sortieren"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4339 msgid "&Collate"
4340 msgstr "&Sortieren"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4343 msgid "&Print"
4344 msgstr "&Drucken"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4347 msgid "Print Destination"
4348 msgstr "Druckziel"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4351 msgid "Send output to the printer"
4352 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4355 msgid "P&rinter:"
4356 msgstr "D&rucker:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4359 msgid "Send output to the given printer"
4360 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4363 msgid "Send output to a file"
4364 msgstr "In eine Datei drucken"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4367 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4368 msgstr ""
4369 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4370 "vorherigen eingebettet werden soll."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4373 msgid "&Subindex"
4374 msgstr "&Unterindex"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4377 msgid "A&vailable indexes:"
4378 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4381 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4382 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4386 msgid "Output"
4387 msgstr "Ausgabe"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4390 msgid "Settings"
4391 msgstr "Einstellungen"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4394 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4395 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4398 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4399 msgstr ""
4400 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4403 msgid "&Clear automatically"
4404 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4407 msgid "Debug messages"
4408 msgstr "Testmeldungen"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4411 msgid "Display no debug messages"
4412 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4415 msgid "&None"
4416 msgstr "&Keine"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4419 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4420 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4423 msgid "S&elected"
4424 msgstr "Ausgew&ählte"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4427 msgid "Display all debug messages"
4428 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4431 msgid "Display statusbar messages?"
4432 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4435 msgid "&Statusbar messages"
4436 msgstr "&Statusmeldungen"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4439 msgid "Fil&ter:"
4440 msgstr "Fil&ter:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4443 msgid "Enter string to filter the label list"
4444 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4447 msgid "Filter case-sensitively"
4448 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4451 msgid "Case-sensiti&ve"
4452 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4455 msgid "Update the label list"
4456 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4459 msgid ""
4460 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4461 "sensitive option is checked)"
4462 msgstr ""
4463 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4464 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4467 msgid "&Sort"
4468 msgstr "&Sortieren"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4471 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4472 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4475 msgid "Cas&e-sensitive"
4476 msgstr ""
4477 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4478 "beachten"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4481 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4482 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4485 msgid "Grou&p"
4486 msgstr "Gru&ppieren"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4489 msgid "&Go to Label"
4490 msgstr "&Gehe zur Marke"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4493 msgid "La&bels in:"
4494 msgstr "Ma&rken in:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4497 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4498 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4501 msgid "<reference>"
4502 msgstr "<Querverweis>"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4505 msgid "(<reference>)"
4506 msgstr "(<Querverweis>)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4509 msgid "<page>"
4510 msgstr "<Seite>"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4513 msgid "on page <page>"
4514 msgstr "auf Seite <Seite>"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4517 msgid "<reference> on page <page>"
4518 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4521 msgid "Formatted reference"
4522 msgstr "Formatierter Querverweis"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4525 msgid "Textual reference"
4526 msgstr "Textverweis"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4529 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4530 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4533 msgid "Match w&hole words only"
4534 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4537 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4538 msgstr ""
4539 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4542 msgid "&Export formats:"
4543 msgstr "&Exportformate:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4546 msgid "&Send exported file to command:"
4547 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4550 msgid "Edit shortcut"
4551 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4554 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4555 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4558 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4559 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4562 msgid "&Delete Key"
4563 msgstr "&Lösche Kürzel"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4566 msgid "Clear current shortcut"
4567 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4571 msgid "C&lear"
4572 msgstr "Ent&fernen"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4575 msgid "&Shortcut:"
4576 msgstr "&Tastenkürzel:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4579 msgid "&Function:"
4580 msgstr "&Funktion:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4583 msgid ""
4584 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4585 "the 'Clear' button"
4586 msgstr ""
4587 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4588 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4592 msgid "Spell Checker"
4593 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4596 msgid ""
4597 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4598 msgstr ""
4599 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4600 "ändern."
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4603 msgid "Unknown word:"
4604 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4607 msgid "Current word"
4608 msgstr "Aktuelles Wort"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4611 msgid "&Find Next"
4612 msgstr "&Nächstes suchen"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4615 msgid "Re&placement:"
4616 msgstr "E&rsetzung:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4619 msgid "Replace with selected word"
4620 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4623 msgid "Replace word with current choice"
4624 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4627 msgid "S&uggestions:"
4628 msgstr "&Vorschläge:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4631 msgid "Ignore this word"
4632 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4635 msgid "&Ignore"
4636 msgstr "&Ignorieren"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4639 msgid "Ignore this word throughout this session"
4640 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4643 msgid "I&gnore All"
4644 msgstr "&Alle ignorieren"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4647 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4648 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4651 msgid ""
4652 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4653 "full range."
4654 msgstr ""
4655 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4656 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4659 msgid "Ca&tegory:"
4660 msgstr "Ka&tegorie:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4663 msgid "Select this to display all available characters at once"
4664 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4667 msgid "&Display all"
4668 msgstr "&Alle Anzeigen"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4671 msgid "&Table Settings"
4672 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4675 msgid "Column settings"
4676 msgstr "Spalteneinstellungen"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4679 msgid "&Horizontal alignment:"
4680 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4683 msgid "Horizontal alignment in column"
4684 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4687 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4688 msgid "Justified"
4689 msgstr "Blocksatz"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4692 msgid "At Decimal Separator"
4693 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4696 msgid "&Decimal separator:"
4697 msgstr "De&zimaltrenner:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4700 msgid "Fixed width of the column"
4701 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4704 msgid "&Vertical alignment in row:"
4705 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4708 msgid ""
4709 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4710 "the row."
4711 msgstr ""
4712 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4713 "fest."
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4716 msgid "Merge cells of different columns"
4717 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4720 msgid "&Multicolumn"
4721 msgstr "&Mehrfachspalte"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4724 msgid "Row setting"
4725 msgstr "Zeileneinstellung"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4728 msgid "Merge cells of different rows"
4729 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4732 msgid "M&ultirow"
4733 msgstr "M&ehrfachzeile"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4736 msgid "&Vertical Offset:"
4737 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4740 msgid "Optional vertical offset"
4741 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4744 msgid "Cell setting"
4745 msgstr "Zelleneinstellungen"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4748 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4749 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4752 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4753 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4756 msgid "LaTe&X argument:"
4757 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4760 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4761 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4764 msgid "Table-wide settings"
4765 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4768 msgid "Table w&idth:"
4769 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4772 msgid "Verti&cal alignment:"
4773 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4776 msgid "Vertical alignment of the table"
4777 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4780 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4781 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4784 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4785 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4788 msgid "&Borders"
4789 msgstr "&Rahmenlinien"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4792 msgid "Set Borders"
4793 msgstr "Rahmenlinien ein"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4796 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4797 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4800 msgid "All Borders"
4801 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4804 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4805 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4808 msgid "&Set"
4809 msgstr "&Festlegen"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4812 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4813 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4816 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4817 msgstr ""
4818 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4821 msgid "Fo&rmal"
4822 msgstr "Fo&rmal"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4825 msgid "Use default (grid-like) border style"
4826 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4829 msgid "De&fault"
4830 msgstr "&Standard"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4833 msgid "Additional Space"
4834 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4837 msgid "T&op of row:"
4838 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4841 msgid "Botto&m of row:"
4842 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4845 msgid "Bet&ween rows:"
4846 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4849 msgid "&Longtable"
4850 msgstr "&Lange Tabelle"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4853 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4854 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4857 msgid "&Use long table"
4858 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4861 msgid "Row settings"
4862 msgstr "Zeileneinstellungen"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4865 msgid "Status"
4866 msgstr "Status"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4869 msgid "Border above"
4870 msgstr "Rahmen oben"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4873 msgid "Border below"
4874 msgstr "Rahmen unten"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4877 msgid "Contents"
4878 msgstr "Inhalt"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4881 msgid "Header:"
4882 msgstr "Kopfzeile:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4885 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4886 msgstr ""
4887 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4895 msgid "on"
4896 msgstr "an"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4906 msgid "double"
4907 msgstr "doppelt"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4910 msgid "First header:"
4911 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4914 msgid "This row is the header of the first page"
4915 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4918 msgid "Don't output the first header"
4919 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4923 msgid "is empty"
4924 msgstr "ist leer"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4927 msgid "Footer:"
4928 msgstr "Fußzeile:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4931 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4932 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4935 msgid "Last footer:"
4936 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4939 msgid "This row is the footer of the last page"
4940 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4943 msgid "Don't output the last footer"
4944 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4947 msgid "Caption:"
4948 msgstr "Legende:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4951 msgid "Set a page break on the current row"
4952 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4955 msgid "Page &break on current row"
4956 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4959 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4960 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4963 msgid "Longtable alignment"
4964 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4967 msgid "Current cell:"
4968 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4971 msgid "Current row position"
4972 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4975 msgid "Current column position"
4976 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4979 msgid "Close this dialog"
4980 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4983 msgid "Rebuild the file lists"
4984 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4987 msgid ""
4988 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4989 msgstr ""
4990 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4991 "Pfad angezeigt werden."
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4994 msgid "&View"
4995 msgstr "&Ansicht"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4998 msgid "Selected classes or styles"
4999 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5002 msgid "LaTeX classes"
5003 msgstr "LaTeX-Klassen"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5006 msgid "LaTeX styles"
5007 msgstr "LaTeX-Stile"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5010 msgid "BibTeX styles"
5011 msgstr "BibTeX-Stile"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5014 msgid "Toggles view of the file list"
5015 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5018 msgid "Show &path"
5019 msgstr "&Pfad anzeigen"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5022 msgid "Separate paragraphs with"
5023 msgstr "Absätze trennen durch"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5026 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5027 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5030 msgid "&Indentation:"
5031 msgstr "&Einrückung:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5034 msgid "Size of the indentation"
5035 msgstr "Länge der Einrückung"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5038 msgid "&Vertical space:"
5039 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5042 msgid "Size of the vertical space"
5043 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5046 msgid "Spacing"
5047 msgstr "Abstand"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5050 msgid "&Line spacing:"
5051 msgstr "&Zeilenabstand:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5054 msgid "Spacing type"
5055 msgstr "Größe des Abstands"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5058 msgid "Number of lines"
5059 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5062 msgid "Format text into two columns"
5063 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5066 msgid "Two-&column document"
5067 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5070 msgid "Language of the thesaurus"
5071 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5074 msgid "Index entry"
5075 msgstr "Stichwort"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5078 msgid "&Keyword:"
5079 msgstr "&Schlagwort:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5082 msgid "Word to look up"
5083 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5086 msgid "L&ookup"
5087 msgstr "&Nachschlagen"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5091 msgid "The selected entry"
5092 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5095 msgid "&Selection:"
5096 msgstr "&Auswahl:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5099 msgid "Replace the entry with the selection"
5100 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5103 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5104 msgstr ""
5105 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5106 "nachzuschlagen"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5109 msgid "Filter:"
5110 msgstr "Filter:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5113 msgid "Enter string to filter contents"
5114 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5117 msgid ""
5118 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5119 "tables, and others)"
5120 msgstr ""
5121 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5122 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5125 msgid "Update navigation tree"
5126 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5131 msgid "..."
5132 msgstr "..."
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5135 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5136 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5139 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5140 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5143 msgid "Move selected item down by one"
5144 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5147 msgid "Move selected item up by one"
5148 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5151 msgid "Sort"
5152 msgstr "Sortieren"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5155 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5156 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5159 msgid "Keep"
5160 msgstr "Behalten"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5163 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5164 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5167 msgid "LyX: Enter text"
5168 msgstr "LyX: Text eingeben"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5171 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5172 msgstr ""
5173 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5174 "warnen."
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5177 msgid "&Do not show this warning again!"
5178 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5181 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5182 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5185 msgid "DefSkip"
5186 msgstr "Standard"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5189 msgid "SmallSkip"
5190 msgstr "Klein"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5193 msgid "MedSkip"
5194 msgstr "Mittel"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5197 msgid "BigSkip"
5198 msgstr "Groß"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5201 msgid "VFill"
5202 msgstr "Variabel"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5205 msgid "&Output Format:"
5206 msgstr "&Ausgabeformat:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5209 msgid "Select the output format"
5210 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5213 msgid "Complete source"
5214 msgstr "Vollständige Quelle"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5217 msgid "Automatic update"
5218 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5221 msgid "Unit of width value"
5222 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5225 msgid "number of needed lines"
5226 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5229 msgid "use number of lines"
5230 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5233 msgid "&Line span:"
5234 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5237 msgid "Outer (default)"
5238 msgstr "Außen (Standard)"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5241 msgid "Inner"
5242 msgstr "Innen"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5245 msgid "use overhang"
5246 msgstr "Überhang benutzen"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5249 msgid "Over&hang:"
5250 msgstr "Über&hang:"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5253 msgid "Overhang value"
5254 msgstr "Überhangwert"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5257 msgid "Unit of overhang value"
5258 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5261 msgid "Check this to allow flexible placement"
5262 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5265 msgid "Allow &floating"
5266 msgstr "&Gleiten erlauben"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5269 msgid "ShortTitle"
5270 msgstr "Kurztitel"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5275 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5276 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5277 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5283 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5284 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5285 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5289 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5295 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5299 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5300 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5302 msgid "FrontMatter"
5303 msgstr "Vorspann"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5306 msgid "Publication Month"
5307 msgstr "Monat der Publikation"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5310 msgid "Publication Month:"
5311 msgstr "Monat der Publikation:"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5314 msgid "Publication Year"
5315 msgstr "Jahr der Publikation"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5318 msgid "Publication Year:"
5319 msgstr "Jahr der Publikation:"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5322 msgid "Publication Volume"
5323 msgstr "Band der Publikation"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5326 msgid "Publication Volume:"
5327 msgstr "Band der Publikation:"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5330 msgid "Publication Issue"
5331 msgstr "Ausgabe"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5334 msgid "Publication Issue:"
5335 msgstr "Ausgabe:"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5338 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5339 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5342 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5344 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5349 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5353 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5355 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5356 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5358 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5360 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5363 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5364 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5365 #: src/output_plaintext.cpp:133
5366 msgid "Abstract"
5367 msgstr "Abstract"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5370 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5371 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5372 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5383 msgid "Acknowledgement"
5384 msgstr "Danksagung"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5390 msgid "Acknowledgement."
5391 msgstr "Danksagung."
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5395 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5409 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5419 msgid "Theorem"
5420 msgstr "Theorem"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5424 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5435 msgid "Algorithm"
5436 msgstr "Algorithmus"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5449 msgid "Axiom"
5450 msgstr "Axiom"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5462 msgid "Case"
5463 msgstr "Fall"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5466 msgid "Case \\thecase."
5467 msgstr "Fall \\thecase."
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5483 msgid "Claim"
5484 msgstr "Behauptung"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5497 msgid "Conclusion"
5498 msgstr "Schlussfolgerung"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5511 msgid "Condition"
5512 msgstr "Bedingung"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5528 msgid "Conjecture"
5529 msgstr "Vermutung"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5547 msgid "Corollary"
5548 msgstr "Korollar"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5561 msgid "Criterion"
5562 msgstr "Kriterium"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5580 msgid "Definition"
5581 msgstr "Definition"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5598 msgid "Example"
5599 msgstr "Beispiel"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5613 msgid "Exercise"
5614 msgstr "Aufgabe"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5617 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5631 msgid "Lemma"
5632 msgstr "Lemma"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5647 msgid "Notation"
5648 msgstr "Notation"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5663 msgid "Problem"
5664 msgstr "Problem"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5667 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5681 msgid "Proposition"
5682 msgstr "Satz"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5698 msgid "Remark"
5699 msgstr "Bemerkung"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5704 msgid "Remark \\theremark."
5705 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5708 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5709 msgid "Solution"
5710 msgstr "Lösung"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5713 msgid "Solution \\thesolution."
5714 msgstr "Lösung \\thesolution."
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5727 msgid "Summary"
5728 msgstr "Zusammenfassung"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5731 msgid "Caption"
5732 msgstr "Legende"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5735 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5740 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5741 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5745 msgid "MainText"
5746 msgstr "Haupttext"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5749 msgid "Caption: "
5750 msgstr "Legende: "
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5754 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5758 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5759 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5761 msgid "Proof"
5762 msgstr "Beweis"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5767 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5768 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5770 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5771 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5776 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5778 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5783 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5786 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5788 msgid "Standard"
5789 msgstr "Standard"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5792 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5798 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5799 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5801 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5804 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5805 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5811 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5814 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5815 msgid "Title"
5816 msgstr "Titel"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5819 msgid "IEEE membership"
5820 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5823 msgid "lowercase"
5824 msgstr "Kleinschreibung"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5827 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5830 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5831 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5833 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5835 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5840 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5847 msgid "Author"
5848 msgstr "Autor"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5851 msgid "Special Paper Notice"
5852 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5855 msgid "After Title Text"
5856 msgstr "Text nach Titel"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5859 msgid "Page headings"
5860 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5863 msgid "MarkBoth"
5864 msgstr "Beides markieren"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5867 msgid "Publication ID"
5868 msgstr "Publikations-ID"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5871 msgid "Abstract---"
5872 msgstr "Abstract---"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5884 msgid "Keywords"
5885 msgstr "Schlagwörter"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5888 msgid "Index Terms---"
5889 msgstr "Indexterme---"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5892 msgid "Appendices"
5893 msgstr "Anhänge"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5906 msgid "BackMatter"
5907 msgstr "Nachspann"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5913 #: src/rowpainter.cpp:533
5914 msgid "Appendix"
5915 msgstr "Anhang"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5918 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5920 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5921 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5925 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5927 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5928 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5930 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5931 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5932 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5933 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5934 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5936 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5939 msgid "Bibliography"
5940 msgstr "Literaturverzeichnis"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5946 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5952 msgid "References"
5953 msgstr "Literaturverzeichnis"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5956 msgid "Biography"
5957 msgstr "Biographie"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5960 msgid "Biography without photo"
5961 msgstr "Biografie ohne Foto"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5964 msgid "BiographyNoPhoto"
5965 msgstr "Biographie ohne Foto"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5968 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5972 msgid "Proof."
5973 msgstr "Beweis."
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5979 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5986 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5990 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5999 msgid "Section"
6000 msgstr "Abschnitt"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6006 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6007 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6012 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6014 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6019 msgid "Subsection"
6020 msgstr "Unterabschnitt"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6025 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6026 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6030 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6031 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6036 msgid "Subsubsection"
6037 msgstr "Unterunterabschn."
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6044 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6045 msgid "Itemize"
6046 msgstr "Auflistung"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6053 msgid "Enumerate"
6054 msgstr "Aufzählung"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6058 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6059 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6061 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6062 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6063 msgid "Description"
6064 msgstr "Beschreibung"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6069 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6072 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6074 msgid "List"
6075 msgstr "Liste"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6078 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6083 msgid "Subtitle"
6084 msgstr "Untertitel"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6088 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6090 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6096 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6098 msgid "Address"
6099 msgstr "Adresse"
6100
6101 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6103 msgid "Offprint"
6104 msgstr "Sonderdruck"
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6108 msgid "Mail"
6109 msgstr "Post"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6115 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6116 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6118 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6126 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6127 #: lib/external_templates:345
6128 msgid "Date"
6129 msgstr "Datum"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6132 msgid "Offprint Requests to:"
6133 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6134
6135 #: lib/layouts/aa.layout:191
6136 msgid "Correspondence to:"
6137 msgstr "Schriftverkehr an:"
6138
6139 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6141 msgid "Acknowledgements."
6142 msgstr "Danksagungen."
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:299
6145 msgid "institutemark"
6146 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:303
6149 msgid "institute mark"
6150 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:367
6153 msgid "Key words."
6154 msgstr "Schlagwörter."
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6158 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6159 msgid "Institute"
6160 msgstr "Institut"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6163 msgid "E-Mail"
6164 msgstr "E-Mail"
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6170 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6171 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6173 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6175 msgid "Email"
6176 msgstr "E-Mail"
6177
6178 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6179 msgid "email"
6180 msgstr "E-Mail"
6181
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6184 msgid "Thesaurus"
6185 msgstr "Thesaurus"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6188 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6189 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6191 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6192 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6196 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6197 msgid "Paragraph"
6198 msgstr "Paragraph"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6202 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6204 msgid "Affiliation"
6205 msgstr "Zugehörigkeit"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6208 msgid "And"
6209 msgstr "Und"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6212 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6214 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6217 msgid "Acknowledgements"
6218 msgstr "Danksagungen"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6221 msgid "PlaceFigure"
6222 msgstr "Abbildung platzieren"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6225 msgid "PlaceTable"
6226 msgstr "Tabelle platzieren"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6229 msgid "TableComments"
6230 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6233 msgid "TableRefs"
6234 msgstr "Tabellen-Verweise"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6237 msgid "MathLetters"
6238 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6241 msgid "NoteToEditor"
6242 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6245 msgid "Facility"
6246 msgstr "Einrichtung"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6249 msgid "Objectname"
6250 msgstr "Objektname"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6253 msgid "Dataset"
6254 msgstr "Datensatz"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6257 msgid "Altaffilation"
6258 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6261 msgid "Alternative affiliation:"
6262 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6265 msgid "altaffilmark"
6266 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6269 msgid "altaffiliation mark"
6270 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6273 msgid "Subject headings:"
6274 msgstr "Schlagwörter:"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6277 msgid "[Acknowledgements]"
6278 msgstr "[Danksagungen]"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6284 msgid "and"
6285 msgstr "und"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6288 msgid "Place Figure here:"
6289 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6292 msgid "Place Table here:"
6293 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6296 msgid "[Appendix]"
6297 msgstr "[Anhang]"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6300 msgid "Note to Editor:"
6301 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6304 msgid "References. ---"
6305 msgstr "Referenzen. ---"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6308 msgid "Note. ---"
6309 msgstr "Notiz. ---"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6312 msgid "Table note"
6313 msgstr "Tabellenfußnote"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6316 msgid "Table note:"
6317 msgstr "Tabellenfußnote:"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6320 msgid "tablenotemark"
6321 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6324 msgid "tablenote mark"
6325 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6328 msgid "FigCaption"
6329 msgstr "Abbildungslegende"
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6332 msgid "Fig. ---"
6333 msgstr "Abb. ---"
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6336 msgid "Facility:"
6337 msgstr "Einrichtung:"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6340 msgid "Obj:"
6341 msgstr "Objekt:"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6344 msgid "Dataset:"
6345 msgstr "Datensatz:"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6348 msgid "Alt Affiliation"
6349 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6352 msgid "Also Affiliation"
6353 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6356 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6357 #: lib/configure.py:609
6358 msgid "Fax"
6359 msgstr "Fax"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6362 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6363 msgid "Phone"
6364 msgstr "Telefon"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6367 msgid "Scheme"
6368 msgstr "Schema"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6371 msgid "List of Schemes"
6372 msgstr "Liste der Schemata"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6375 msgid "Chart"
6376 msgstr "Zeichnung"
6377
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6379 msgid "List of Charts"
6380 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6383 msgid "Graph"
6384 msgstr "Graph"
6385
6386 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6387 msgid "List of Graphs"
6388 msgstr "Liste der Graphen"
6389
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6391 msgid "Bibnote"
6392 msgstr "Bibnotiz"
6393
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6395 msgid "bibnote"
6396 msgstr "Bibnotiz"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6399 msgid "chemistry"
6400 msgstr "Chemie"
6401
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6403 msgid "Teaser"
6404 msgstr "Teaser"
6405
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6407 msgid "Teaser image:"
6408 msgstr "Teaser-Bild:"
6409
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6411 msgid "CRcat"
6412 msgstr "CRKat"
6413
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6415 msgid "CR category"
6416 msgstr "CR-Kategorie"
6417
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6419 msgid "CR categories"
6420 msgstr "CR-Kategorien"
6421
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6423 msgid "Computing Review Categories"
6424 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6425
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6429 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6431 msgid "Acknowledgments"
6432 msgstr "Danksagungen"
6433
6434 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6435 msgid "Authors"
6436 msgstr "Autoren"
6437
6438 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6439 msgid "Affiliation Mark"
6440 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6441
6442 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6443 msgid "Author affiliation"
6444 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6445
6446 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6447 msgid "Author affiliation:"
6448 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6449
6450 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6453 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6454 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6455 msgid "Abstract."
6456 msgstr "Abstract."
6457
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6459 msgid "Acknowledgments."
6460 msgstr "Danksagungen."
6461
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6466 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6468 msgid "Section*"
6469 msgstr "Abschnitt*"
6470
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6472 msgid "SpecialSection"
6473 msgstr "Spezialabschnitt"
6474
6475 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6476 msgid "SpecialSection*"
6477 msgstr "Spezialabschnitt*"
6478
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6481 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6485 msgid "Unnumbered"
6486 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6487
6488 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6492 msgid "Subsection*"
6493 msgstr "Unterabschnitt*"
6494
6495 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6498 msgid "Subsubsection*"
6499 msgstr "Unterunterabschn.*"
6500
6501 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6502 msgid "Chapter Exercises"
6503 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:51
6506 msgid "RightHeader"
6507 msgstr "Kopfzeile rechts"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:60
6510 msgid "Right header:"
6511 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:83
6514 msgid "Abstract:"
6515 msgstr "Abstract:"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:100
6518 msgid "Short title:"
6519 msgstr "Kurztitel:"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:129
6522 msgid "TwoAuthors"
6523 msgstr "Zwei Autoren"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:136
6526 msgid "ThreeAuthors"
6527 msgstr "Drei Autoren"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:143
6530 msgid "FourAuthors"
6531 msgstr "Vier Autoren"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6535 msgid "Affiliation:"
6536 msgstr "Zugehörigkeit:"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:171
6539 msgid "TwoAffiliations"
6540 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:178
6543 msgid "ThreeAffiliations"
6544 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:185
6547 msgid "FourAffiliations"
6548 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6551 msgid "Journal"
6552 msgstr "Zeitschrift"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:206
6555 msgid "CopNum"
6556 msgstr "Laufende Nummer"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6572 msgid "Note"
6573 msgstr "Notiz"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:234
6576 msgid "Acknowledgements:"
6577 msgstr "Danksagungen:"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:248
6580 msgid "ThickLine"
6581 msgstr "Dicke Linie"
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:258
6584 msgid "CenteredCaption"
6585 msgstr "Zentrierte Legende"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6588 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6589 msgid "Senseless!"
6590 msgstr "Sinnlos!"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:278
6593 msgid "FitFigure"
6594 msgstr "Abbildung einpassen"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:284
6597 msgid "FitBitmap"
6598 msgstr "Bitmap einpassen"
6599
6600 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6601 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6605 msgid "Subparagraph"
6606 msgstr "Unterparagraph"
6607
6608 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6609 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6610 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6611 msgid "*"
6612 msgstr "*"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:399
6615 msgid "Seriate"
6616 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6620 msgid "(\\alph{enumii})"
6621 msgstr "(\\alph{enumii})"
6622
6623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6624 msgid "LatinOn"
6625 msgstr "Latein an"
6626
6627 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6628 msgid "Latin on"
6629 msgstr "Latein an"
6630
6631 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6632 msgid "LatinOff"
6633 msgstr "Latein aus"
6634
6635 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6636 msgid "Latin off"
6637 msgstr "Latein aus"
6638
6639 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6640 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6641 msgid "BeginFrame"
6642 msgstr "BeginneRahmen"
6643
6644 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6646 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6647 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6648 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6650 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6651 msgid "Part"
6652 msgstr "Teil"
6653
6654 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6655 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6657 msgid "Part*"
6658 msgstr "Teil*"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6661 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6662 msgid "MM"
6663 msgstr "MM"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6666 msgid "Section \\arabic{section}"
6667 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6670 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6671 msgid "\\Alph{section}"
6672 msgstr "\\Alph{section}"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6676 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6679 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6680 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6685 msgid "Frames"
6686 msgstr "Rahmen"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6689 msgid "Frame"
6690 msgstr "Rahmen"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6693 msgid "BeginPlainFrame"
6694 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6697 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6698 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6701 msgid "AgainFrame"
6702 msgstr "RahmenNochmal"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6705 msgid "Again frame with label"
6706 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6709 msgid "EndFrame"
6710 msgstr "BeendeRahmen"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6713 msgid "________________________________"
6714 msgstr "________________________________"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6717 msgid "FrameSubtitle"
6718 msgstr "RahmenUntertitel"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6721 msgid "Column"
6722 msgstr "Spalte"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6727 msgid "Columns"
6728 msgstr "Spalten"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6731 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6732 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6735 msgid "ColumnsCenterAligned"
6736 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6739 msgid "Columns (center aligned)"
6740 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6743 msgid "ColumnsTopAligned"
6744 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6747 msgid "Columns (top aligned)"
6748 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6751 msgid "Pause"
6752 msgstr "Pause"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6757 msgid "Overlays"
6758 msgstr "Overlays"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6761 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6762 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6765 msgid "Overprint"
6766 msgstr "Überdruck"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6769 msgid "OverlayArea"
6770 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6773 msgid "Overlayarea"
6774 msgstr "Überlagerungsbereich"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6777 msgid "Uncover"
6778 msgstr "Aufdecken"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6781 msgid "Uncovered on slides"
6782 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6785 msgid "Only"
6786 msgstr "Nur"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6789 msgid "Only on slides"
6790 msgstr "Nur auf Folien"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6793 msgid "Block"
6794 msgstr "Block"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6798 msgid "Blocks"
6799 msgstr "Blöcke"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6802 msgid "Block:"
6803 msgstr "Block:"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6806 msgid "ExampleBlock"
6807 msgstr "BeispielBlock"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6810 msgid "Example Block:"
6811 msgstr "Beispiel-Block:"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6814 msgid "AlertBlock"
6815 msgstr "AlarmBlock"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6818 msgid "Alert Block:"
6819 msgstr "Alarm-Block:"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6824 msgid "Titling"
6825 msgstr "Titelei"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6828 msgid "Title (Plain Frame)"
6829 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6832 msgid "InstituteMark"
6833 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6836 msgid "Institute mark"
6837 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6842 msgid "Quotation"
6843 msgstr "Zitat (lang)"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6847 msgid "Quote"
6848 msgstr "Zitat (kurz)"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6852 msgid "Verse"
6853 msgstr "Gedicht"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6856 msgid "TitleGraphic"
6857 msgstr "Titelgrafik"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6860 msgid "Theorems"
6861 msgstr "Theoreme"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6865 msgid "Corollary."
6866 msgstr "Korollar."
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6870 msgid "Definition."
6871 msgstr "Definition."
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6874 msgid "Definitions"
6875 msgstr "Definitionen"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6878 msgid "Definitions."
6879 msgstr "Definitionen."
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6882 msgid "Example."
6883 msgstr "Beispiel."
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6886 msgid "Examples"
6887 msgstr "Beispiele"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6890 msgid "Examples."
6891 msgstr "Beispiele."
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6903 msgid "Fact"
6904 msgstr "Fakt"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6907 msgid "Fact."
6908 msgstr "Fakt."
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6912 msgid "Theorem."
6913 msgstr "Theorem."
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6916 msgid "Separator"
6917 msgstr "Trenner"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6920 msgid "___"
6921 msgstr "___"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6924 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6925 msgid "LyX-Code"
6926 msgstr "LyX-Code"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6929 msgid "NoteItem"
6930 msgstr "NotizStichpunkt"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6933 msgid "Note:"
6934 msgstr "Notiz:"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6937 msgid "Alert"
6938 msgstr "Alarm"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6941 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6942 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6943 msgid "Structure"
6944 msgstr "Struktur"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6947 msgid "ArticleMode"
6948 msgstr "Artikelmodus"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6951 msgid "Article"
6952 msgstr "Artikel"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6955 msgid "PresentationMode"
6956 msgstr "Präsentationsmodus"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6959 msgid "Presentation"
6960 msgstr "Präsentation"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6964 #: src/insets/Inset.cpp:97
6965 msgid "Table"
6966 msgstr "Tabelle"
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6970 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6971 msgid "List of Tables"
6972 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6976 msgid "Figure"
6977 msgstr "Abbildung"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6982 msgid "List of Figures"
6983 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6986 msgid "Dialogue"
6987 msgstr "Dialog"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6990 msgid "Narrative"
6991 msgstr "Erzählung"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6994 msgid "ACT"
6995 msgstr "AKT"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6998 msgid "ACT \\arabic{act}"
6999 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7002 msgid "SCENE"
7003 msgstr "SZENE"
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7006 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7007 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7010 msgid "SCENE*"
7011 msgstr "SZENE*"
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7014 msgid "AT RISE:"
7015 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7016
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7018 msgid "Speaker"
7019 msgstr "Sprecher"
7020
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7022 msgid "Parenthetical"
7023 msgstr "Beiläufig"
7024
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7026 msgid "("
7027 msgstr "("
7028
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7030 msgid ")"
7031 msgstr ")"
7032
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7034 msgid "CURTAIN"
7035 msgstr "VORHANG"
7036
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7038 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7040 msgid "Right Address"
7041 msgstr "Adresse rechts"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:35
7044 msgid "Mainline"
7045 msgstr "Hauptvariante"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:42
7048 msgid "Mainline:"
7049 msgstr "Hauptvariante:"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:61
7052 msgid "Variation"
7053 msgstr "Variante"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:65
7056 msgid "Variation:"
7057 msgstr "Variante:"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:71
7060 msgid "SubVariation"
7061 msgstr "Untervariante"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:74
7064 msgid "Subvariation:"
7065 msgstr "Untervariante:"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:80
7068 msgid "SubVariation2"
7069 msgstr "Untervariante2"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:83
7072 msgid "Subvariation(2):"
7073 msgstr "Untervariante(2):"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:89
7076 msgid "SubVariation3"
7077 msgstr "Untervariante3"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:92
7080 msgid "Subvariation(3):"
7081 msgstr "Untervariante(3):"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:98
7084 msgid "SubVariation4"
7085 msgstr "Untervariante4"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:101
7088 msgid "Subvariation(4):"
7089 msgstr "Untervariante(4):"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:107
7092 msgid "SubVariation5"
7093 msgstr "Untervariante5"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:110
7096 msgid "Subvariation(5):"
7097 msgstr "Untervariante(5):"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:117
7100 msgid "HideMoves"
7101 msgstr "Züge verbergen"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:122
7104 msgid "HideMoves:"
7105 msgstr "Züge verbergen:"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:127
7108 msgid "ChessBoard"
7109 msgstr "Schachbrett"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:131
7112 msgid "[chessboard]"
7113 msgstr "[Schachbrett]"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:140
7116 msgid "BoardCentered"
7117 msgstr "Brett zentriert"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:145
7120 msgid "[centered board]"
7121 msgstr "[zentriertes Brett]"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:155
7124 msgid "HighLight"
7125 msgstr "Hervorheben"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:160
7128 msgid "Highlights:"
7129 msgstr "Höhepunkte:"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:175
7132 msgid "Arrow"
7133 msgstr "Pfeil"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:180
7136 msgid "Arrow:"
7137 msgstr "Pfeil:"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:186
7140 msgid "KnightMove"
7141 msgstr "Springerzug"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:191
7144 msgid "KnightMove:"
7145 msgstr "Springerzug:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7148 msgid "DinBrief"
7149 msgstr "DinBrief"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7152 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7154 msgid "Send To Address"
7155 msgstr "Empfänger-Adresse"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7163 msgid "Address:"
7164 msgstr "Adresse:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7167 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7169 msgid "My Address"
7170 msgstr "Absender-Adresse"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7173 msgid "Sender Address:"
7174 msgstr "Absenderadresse:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7177 msgid "Return address"
7178 msgstr "Rücksende-Adresse"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7182 msgid "Backaddress:"
7183 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7186 msgid "Postal comment"
7187 msgstr "Postvermerk"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7190 msgid "Postal Remark:"
7191 msgstr "Postvermerk:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7194 msgid "Handling"
7195 msgstr "Handhabung"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7198 msgid "Handling:"
7199 msgstr "Zusatz:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7204 msgid "YourRef"
7205 msgstr "Ihr Zeichen"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7209 msgid "Your ref.:"
7210 msgstr "Ihr Zeichen:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7215 msgid "MyRef"
7216 msgstr "Mein Zeichen"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7220 msgid "Our ref.:"
7221 msgstr "Unser Zeichen:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7224 msgid "Writer"
7225 msgstr "Sachbearbeiter"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7228 msgid "Writer:"
7229 msgstr "Sachbearbeiter:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7236 msgid "Signature"
7237 msgstr "Unterschrift"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7243 msgid "Signature:"
7244 msgstr "Unterschrift:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7247 msgid "Bottomtext"
7248 msgstr "Fußzeile"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7251 msgid "Bottom text:"
7252 msgstr "Fusszeile(n):"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7255 msgid "Area code"
7256 msgstr "Vorwahl"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7259 msgid "Area Code:"
7260 msgstr "Vorwahl:"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7265 msgid "Telephone"
7266 msgstr "Telefon"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7270 msgid "Telephone:"
7271 msgstr "Telefon:"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7276 msgid "Location"
7277 msgstr "Adresszusatz"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7281 msgid "Location:"
7282 msgstr "Adresszusatz:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7286 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7289 msgid "Date:"
7290 msgstr "Datum:"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7295 msgid "Subject"
7296 msgstr "Betreff"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7300 msgid "Subject:"
7301 msgstr "Betreff:"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7305 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7308 msgid "Opening"
7309 msgstr "Anrede"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7314 msgid "Opening:"
7315 msgstr "Anrede:"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7322 msgid "Closing"
7323 msgstr "Grußformel"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7328 msgid "Closing:"
7329 msgstr "Grußformel:"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7332 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7333 msgid "encl"
7334 msgstr "Anlagen"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7338 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7339 msgid "encl:"
7340 msgstr "Anlagen:"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7344 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7345 msgid "cc"
7346 msgstr "Kopie"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7351 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7352 msgid "cc:"
7353 msgstr "Kopie:"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7357 msgid "PS"
7358 msgstr "PS"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7361 msgid "Post Scriptum:"
7362 msgstr "Postscriptum:"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7365 msgid "SenderAddress"
7366 msgstr "Absender-Adresse"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7370 msgid "Backaddress"
7371 msgstr "Rücksende-Adresse"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7374 msgid "RetourAdresse"
7375 msgstr "Rücksende-Adresse"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7378 msgid "Adresse"
7379 msgstr "Adresse"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7382 msgid "Postvermerk"
7383 msgstr "Postvermerk"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7386 msgid "Zusatz"
7387 msgstr "Zusatz"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7390 msgid "IhrZeichen"
7391 msgstr "Ihr Zeichen"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7395 msgid "YourMail"
7396 msgstr "Ihr Brief"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7399 msgid "IhrSchreiben"
7400 msgstr "Ihr Schreiben"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7403 msgid "MeinZeichen"
7404 msgstr "Mein Zeichen"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7407 msgid "Unterschrift"
7408 msgstr "Unterschrift"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7411 msgid "Telefon"
7412 msgstr "Telefon"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7415 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7417 msgid "Place"
7418 msgstr "Ort"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7421 msgid "Stadt"
7422 msgstr "Stadt"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7425 msgid "Town"
7426 msgstr "Stadt"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7429 msgid "Ort"
7430 msgstr "Ort"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7433 msgid "Datum"
7434 msgstr "Datum"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7438 msgid "Reference"
7439 msgstr "Referenz"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7442 msgid "Betreff"
7443 msgstr "Betreff"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7446 msgid "Anrede"
7447 msgstr "Anrede"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7452 msgid "Letter"
7453 msgstr "Brieftext"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7456 msgid "Brieftext"
7457 msgstr "Brieftext"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7460 msgid "Gruss"
7461 msgstr "Gruß"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7464 msgid "ps"
7465 msgstr "PS"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7469 msgid "Encl."
7470 msgstr "Anlagen"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7473 msgid "Anlagen"
7474 msgstr "Anlagen"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7478 msgid "CC"
7479 msgstr "Kopie"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7482 msgid "Verteiler"
7483 msgstr "Verteiler"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7486 msgid "RunTitle"
7487 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7490 msgid "Running Title:"
7491 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7494 msgid "RunAuthor"
7495 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7498 msgid "Running Author:"
7499 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7502 msgid "E-mail:"
7503 msgstr "E-Mail:"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7506 msgid "Web Address"
7507 msgstr "Web-Adresse"
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7510 msgid "Web address:"
7511 msgstr "Web-Adresse:"
7512
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7514 msgid "Authors Block"
7515 msgstr "Autorenblock"
7516
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7518 msgid "Authors Block:"
7519 msgstr "Autorenblock:"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7522 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7524 msgid "Keyword"
7525 msgstr "Schlagwort"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7529 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7530 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7533 msgid "Keywords:"
7534 msgstr "Schlagwörter:"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7537 msgid "Thanks Text"
7538 msgstr "Danksagung"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7541 msgid "Thanks \\theThanks:"
7542 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7545 msgid "Emphasize"
7546 msgstr "Hervorhebung"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7549 msgid "Thanks Reference"
7550 msgstr "Danksagungsverweis"
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7553 msgid "Thanks Ref"
7554 msgstr "Danksagungsverweis"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7557 msgid "Internet Addess Ref"
7558 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7561 msgid "Corresponding Author"
7562 msgstr "Korrespondierender Autor"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7565 msgid "First Name"
7566 msgstr "Vorname"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7571 msgid "Surname"
7572 msgstr "Nachname"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7575 msgid "bysame"
7576 msgstr "Vom selben Autor"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7579 msgid "00.00.0000"
7580 msgstr "00.00.0000"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:272
7583 msgid "LaTeX Title"
7584 msgstr "LaTeX-Titel"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:306
7587 msgid "Author:"
7588 msgstr "Autor:"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:315
7591 msgid "Affil"
7592 msgstr "Zugehörigkeit"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:350
7595 msgid "Journal:"
7596 msgstr "Zeitschrift:"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:359
7599 msgid "msnumber"
7600 msgstr "Manuskript-Nummer"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:373
7603 msgid "MS_number:"
7604 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:383
7607 msgid "FirstAuthor"
7608 msgstr "Erster Autor"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:396
7611 msgid "1st_author_surname:"
7612 msgstr "1. Autor Nachname:"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7616 msgid "Received"
7617 msgstr "Empfangen"
7618
7619 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7621 msgid "Received:"
7622 msgstr "Empfangen:"
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7626 msgid "Accepted"
7627 msgstr "Akzeptiert"
7628
7629 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7631 msgid "Accepted:"
7632 msgstr "Akzeptiert:"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:449
7635 msgid "Offsets"
7636 msgstr "Offsets"
7637
7638 #: lib/layouts/egs.layout:462
7639 msgid "reprint_reqs_to:"
7640 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7643 msgid "Author Address"
7644 msgstr "Autoren-Adresse"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7647 msgid "Author Email"
7648 msgstr "Autoren-E-Mail"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7652 msgid "Email:"
7653 msgstr "E-Mail:"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7656 msgid "Author URL"
7657 msgstr "Autoren-URL"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7661 msgid "URL:"
7662 msgstr "URL:"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7666 msgid "Thanks"
7667 msgstr "Dank"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7670 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7674 msgid "PROOF."
7675 msgstr "BEWEIS."
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7678 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7682 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7686 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7690 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7694 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7698 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7702 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7706 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7710 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7714 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7718 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7722 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7726 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7727 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7730 msgid "Case \\arabic{case}"
7731 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7734 msgid "Titlenotemark"
7735 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7738 msgid "Titlenote mark"
7739 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7742 msgid "Title footnote"
7743 msgstr "Titelfußnotentext"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7746 msgid "Title footnote:"
7747 msgstr "Titelfußnotentext:"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7750 msgid "Authormark"
7751 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7752
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7754 msgid "Author mark"
7755 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7758 msgid "Author footnote"
7759 msgstr "Autorfußnotentext"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7762 msgid "Author footnote:"
7763 msgstr "Autorfußnotentext:"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7766 msgid "CorAuthormark"
7767 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7768
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7770 msgid "CorAuthor mark"
7771 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7772
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7774 msgid "Corresponding author"
7775 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7776
7777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7778 msgid "Corresponding author text:"
7779 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7780
7781 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7782 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7783 msgid "Key words:"
7784 msgstr "Schlagwörter:"
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7787 msgid "Item"
7788 msgstr "Stichpunkt"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7791 msgid "Item:"
7792 msgstr "Stichpunkt:"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7795 msgid "BulletedItem"
7796 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7799 msgid "Bulleted Item:"
7800 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7801
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7803 msgid "Begin"
7804 msgstr "Beginn"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7807 msgid "Begin of CV"
7808 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7811 msgid "PersonalInfo"
7812 msgstr "PersönlicheInfo"
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7815 msgid "Personal Info"
7816 msgstr "Persönliche Info"
7817
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7819 msgid "MotherTongue"
7820 msgstr "Muttersprache"
7821
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7823 msgid "Mother Tongue:"
7824 msgstr "Muttersprache:"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:42
7827 msgid "Foilhead"
7828 msgstr "Kopf Folie"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:61
7831 msgid "ShortFoilhead"
7832 msgstr "Kopf Folie kurz"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:67
7835 msgid "Rotatefoilhead"
7836 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:73
7839 msgid "ShortRotatefoilhead"
7840 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:82
7843 msgid "TickList"
7844 msgstr "Häkchenliste"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:97
7847 msgid "_/"
7848 msgstr "_/"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:101
7851 msgid "CrossList"
7852 msgstr "Kreuzliste"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:116
7855 msgid "><"
7856 msgstr "><"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:160
7859 msgid "My Logo"
7860 msgstr "Mein Logo"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:168
7863 msgid "My Logo:"
7864 msgstr "Mein Logo:"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:177
7867 msgid "Restriction"
7868 msgstr "Einschränkung"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:181
7871 msgid "Restriction:"
7872 msgstr "Einschränkung:"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7876 msgid "Left Header"
7877 msgstr "Kopfzeile links"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7881 msgid "Left Header:"
7882 msgstr "Kopfzeile links:"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7886 msgid "Right Header"
7887 msgstr "Kopfzeile rechts"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7891 msgid "Right Header:"
7892 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7895 msgid "Right Footer"
7896 msgstr "Fußzeile rechts"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7899 msgid "Right Footer:"
7900 msgstr "Fußzeile rechts:"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7904 msgid "Theorem #."
7905 msgstr "Theorem #."
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7909 msgid "Lemma #."
7910 msgstr "Lemma #."
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7914 msgid "Corollary #."
7915 msgstr "Korollar #."
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7918 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7919 msgid "Proposition #."
7920 msgstr "Satz #."
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7924 msgid "Definition #."
7925 msgstr "Definition #."
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7929 msgid "Theorem*"
7930 msgstr "Theorem*"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7934 msgid "Lemma*"
7935 msgstr "Lemma*"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7938 msgid "Lemma."
7939 msgstr "Lemma."
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7943 msgid "Corollary*"
7944 msgstr "Korollar*"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7948 msgid "Proposition*"
7949 msgstr "Satz*"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7952 msgid "Proposition."
7953 msgstr "Satz."
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7957 msgid "Definition*"
7958 msgstr "Definition*"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7961 msgid "Letter:"
7962 msgstr "Brieftext:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7968 msgid "Name"
7969 msgstr "Name"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7973 msgid "Name:"
7974 msgstr "Name:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7978 msgid "Street"
7979 msgstr "Straße"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7982 msgid "Street:"
7983 msgstr "Straße:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7986 msgid "Addition"
7987 msgstr "Zusatz"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7990 msgid "Addition:"
7991 msgstr "Zusatz:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7994 msgid "Town:"
7995 msgstr "Stadt:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7999 msgid "State"
8000 msgstr "Staat"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8003 msgid "State:"
8004 msgstr "Staat:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8007 msgid "ReturnAddress"
8008 msgstr "Rücksende-Adresse"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8011 msgid "ReturnAddress:"
8012 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8015 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8016 msgid "MyRef:"
8017 msgstr "Mein Zeichen:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8021 msgid "YourRef:"
8022 msgstr "Ihr Zeichen:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8025 msgid "YourMail:"
8026 msgstr "Ihr Brief:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8029 msgid "Phone:"
8030 msgstr "Telefon:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8033 msgid "Telefax"
8034 msgstr "Telefax"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8037 msgid "Telefax:"
8038 msgstr "Telefax:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8041 msgid "Telex"
8042 msgstr "Telex"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8045 msgid "Telex:"
8046 msgstr "Telex:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8049 msgid "EMail"
8050 msgstr "E-Mail"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8053 msgid "EMail:"
8054 msgstr "E-Mail:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8057 msgid "HTTP"
8058 msgstr "HTTP"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8061 msgid "HTTP:"
8062 msgstr "HTTP:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8065 msgid "Bank"
8066 msgstr "Bank"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8069 msgid "Bank:"
8070 msgstr "Bank:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8073 msgid "BankCode"
8074 msgstr "Bankleitzahl"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8077 msgid "BankCode:"
8078 msgstr "Bankleitzahl:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8081 msgid "BankAccount"
8082 msgstr "Kontonummer"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8085 msgid "BankAccount:"
8086 msgstr "Kontonummer:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8089 msgid "PostalComment"
8090 msgstr "Postvermerk"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8093 msgid "PostalComment:"
8094 msgstr "Postvermerk:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8097 msgid "Reference:"
8098 msgstr "Referenz:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8101 msgid "Encl.:"
8102 msgstr "Anlagen:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8105 msgid "NameRowA"
8106 msgstr "Name Zeile A"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8109 msgid "NameRowA:"
8110 msgstr "Name Zeile A:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8113 msgid "NameRowB"
8114 msgstr "Name Zeile B"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8117 msgid "NameRowB:"
8118 msgstr "Name Zeile B:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8121 msgid "NameRowC"
8122 msgstr "Name Zeile C"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8125 msgid "NameRowC:"
8126 msgstr "Name Zeile C:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8129 msgid "NameRowD"
8130 msgstr "Name Zeile D"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8133 msgid "NameRowD:"
8134 msgstr "Name Zeile D:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8137 msgid "NameRowE"
8138 msgstr "Name Zeile E"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8141 msgid "NameRowE:"
8142 msgstr "Name Zeile E:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8145 msgid "NameRowF"
8146 msgstr "Name Zeile F"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8149 msgid "NameRowF:"
8150 msgstr "Name Zeile F:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8153 msgid "NameRowG"
8154 msgstr "Name Zeile G"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8157 msgid "NameRowG:"
8158 msgstr "Name Zeile G:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8161 msgid "AddressRowA"
8162 msgstr "Adresse Zeile A"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8165 msgid "AddressRowA:"
8166 msgstr "Adresse Zeile A:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8169 msgid "AddressRowB"
8170 msgstr "Adresse Zeile B"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8173 msgid "AddressRowB:"
8174 msgstr "Adresse Zeile B:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8177 msgid "AddressRowC"
8178 msgstr "Adresse Zeile C"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8181 msgid "AddressRowC:"
8182 msgstr "Adresse Zeile C:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8185 msgid "AddressRowD"
8186 msgstr "Adresse Zeile D"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8189 msgid "AddressRowD:"
8190 msgstr "Adresse Zeile D:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8193 msgid "AddressRowE"
8194 msgstr "Adresse Zeile E"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8197 msgid "AddressRowE:"
8198 msgstr "Adresse Zeile E:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8201 msgid "AddressRowF"
8202 msgstr "Adresse Zeile F"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8205 msgid "AddressRowF:"
8206 msgstr "Adresse Zeile F:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8209 msgid "TelephoneRowA"
8210 msgstr "Telefon Zeile A"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8213 msgid "TelephoneRowA:"
8214 msgstr "Telefon Zeile A:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8217 msgid "TelephoneRowB"
8218 msgstr "Telefon Zeile B"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8221 msgid "TelephoneRowB:"
8222 msgstr "Telefon Zeile B:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8225 msgid "TelephoneRowC"
8226 msgstr "Telefon Zeile C"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8229 msgid "TelephoneRowC:"
8230 msgstr "Telefon Zeile C:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8233 msgid "TelephoneRowD"
8234 msgstr "Telefon Zeile D"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8237 msgid "TelephoneRowD:"
8238 msgstr "Telefon Zeile D:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8241 msgid "TelephoneRowE"
8242 msgstr "Telefon Zeile E"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8245 msgid "TelephoneRowE:"
8246 msgstr "Telefon Zeile E:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8249 msgid "TelephoneRowF"
8250 msgstr "Telefon Zeile F"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8253 msgid "TelephoneRowF:"
8254 msgstr "Telefon Zeile F:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8257 msgid "InternetRowA"
8258 msgstr "Internet Zeile A"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8261 msgid "InternetRowA:"
8262 msgstr "Internet Zeile A:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8265 msgid "InternetRowB"
8266 msgstr "Internet Zeile B"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8269 msgid "InternetRowB:"
8270 msgstr "Internet Zeile B:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8273 msgid "InternetRowC"
8274 msgstr "Internet Zeile C"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8277 msgid "InternetRowC:"
8278 msgstr "Internet Zeile C:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8281 msgid "InternetRowD"
8282 msgstr "Internet Zeile D"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8285 msgid "InternetRowD:"
8286 msgstr "Internet Zeile D:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8289 msgid "InternetRowE"
8290 msgstr "Internet Zeile E"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8293 msgid "InternetRowE:"
8294 msgstr "Internet Zeile E:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8297 msgid "InternetRowF"
8298 msgstr "Internet Zeile F"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8301 msgid "InternetRowF:"
8302 msgstr "Internet Zeile F:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8305 msgid "BankRowA"
8306 msgstr "Bank Zeile A"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8309 msgid "BankRowA:"
8310 msgstr "Bank Zeile A:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8313 msgid "BankRowB"
8314 msgstr "Bank Zeile B"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8317 msgid "BankRowB:"
8318 msgstr "Bank Zeile B:"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8321 msgid "BankRowC"
8322 msgstr "Bank Zeile C"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8325 msgid "BankRowC:"
8326 msgstr "Bank Zeile C:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8329 msgid "BankRowD"
8330 msgstr "Bank Zeile D"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8333 msgid "BankRowD:"
8334 msgstr "Bank Zeile D:"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8337 msgid "BankRowE"
8338 msgstr "Bank Zeile E"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8341 msgid "BankRowE:"
8342 msgstr "Bank Zeile E:"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8345 msgid "BankRowF"
8346 msgstr "Bank Zeile F"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8349 msgid "BankRowF:"
8350 msgstr "Bank Zeile F:"
8351
8352 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8353 msgid "Claim #."
8354 msgstr "Behauptung #."
8355
8356 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8357 msgid "Remarks"
8358 msgstr "Bemerkungen"
8359
8360 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8361 msgid "Remarks #."
8362 msgstr "Bemerkungen #."
8363
8364 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8365 msgid "Proof:"
8366 msgstr "Beweis:"
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8369 msgid "More"
8370 msgstr "Mehr"
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8373 msgid "(MORE)"
8374 msgstr "(MEHR)"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8377 msgid "FADE IN:"
8378 msgstr "EINBLENDEN:"
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8381 msgid "INT."
8382 msgstr "INNEN"
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8385 msgid "EXT."
8386 msgstr "AUSSEN"
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8389 msgid "Continuing"
8390 msgstr "Fortfahrend"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8393 msgid "(continuing)"
8394 msgstr "(fortfahrend)"
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8397 msgid "Transition"
8398 msgstr "Übergang"
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8401 msgid "TITLE OVER:"
8402 msgstr "TITEL ÜBER:"
8403
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8405 msgid "INTERCUT"
8406 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8409 msgid "INTERCUT WITH:"
8410 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8413 msgid "FADE OUT"
8414 msgstr "AUSBLENDEN"
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8417 msgid "Scene"
8418 msgstr "Szene"
8419
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8421 msgid "Classification Codes"
8422 msgstr "Klassifikationscodes"
8423
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8426 msgid "Definition \\thedefinition."
8427 msgstr "Definition \\thedefinition."
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8430 msgid "Step"
8431 msgstr "Schritt"
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8434 msgid "Step \\thestep."
8435 msgstr "Schritt \\thestep."
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8439 msgid "Example \\theexample."
8440 msgstr "Beispiel \\theexample."
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8444 msgid "Notation \\thenotation."
8445 msgstr "Notation \\thenotation."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8450 msgid "Theorem \\thetheorem."
8451 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8455 msgid "Corollary \\thecorollary."
8456 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8460 msgid "Lemma \\thelemma."
8461 msgstr "Lemma \\thelemma."
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8465 msgid "Proposition \\theproposition."
8466 msgstr "Satz \\theproposition."
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8469 msgid "Prop"
8470 msgstr "Eigenschaft"
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8473 msgid "Prop \\theprop."
8474 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8483 msgid "Question"
8484 msgstr "Frage"
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8487 msgid "Question \\thequestion."
8488 msgstr "Frage \\thequestion."
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8492 msgid "Claim \\theclaim."
8493 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8497 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8498 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8501 msgid "Appendices Section"
8502 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8505 msgid "--- Appendices ---"
8506 msgstr "--- Anhänge ---"
8507
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8509 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8510 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8513 msgid "Review"
8514 msgstr "Überarbeitung"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8517 msgid "Topical"
8518 msgstr "Thematisch"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8521 msgid "Comment"
8522 msgstr "Kommentar"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8525 msgid "Paper"
8526 msgstr "Papier"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8529 msgid "Prelim"
8530 msgstr "Titelei"
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8533 msgid "Rapid"
8534 msgstr "Schnell"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8538 msgid "PACS"
8539 msgstr "PACS"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8542 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8543 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8546 msgid "MSC"
8547 msgstr "MSC"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8550 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8551 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8554 msgid "submitto"
8555 msgstr "EinreichenNach"
8556
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8558 msgid "submit to paper:"
8559 msgstr "Einreichen für Journal:"
8560
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8562 msgid "Bibliography (plain)"
8563 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8566 msgid "Bibliography heading"
8567 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8568
8569 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8570 msgid "ABSTRACT:"
8571 msgstr "ABSTRACT:"
8572
8573 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8574 msgid "KEY WORDS:"
8575 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8576
8577 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8578 msgid "Commission"
8579 msgstr "Kommission"
8580
8581 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8582 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8583 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8584
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8586 msgid "AddressForOffprints"
8587 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8588
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8590 msgid "Address for Offprints:"
8591 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8592
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8594 msgid "RunningTitle"
8595 msgstr "Kolumnentitel"
8596
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8599 msgid "Running title:"
8600 msgstr "Kolumnentitel:"
8601
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8603 msgid "RunningAuthor"
8604 msgstr "Kolumne Autor"
8605
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8607 msgid "Running author:"
8608 msgstr "Kolumne Autor:"
8609
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8611 msgid "NoTelephone"
8612 msgstr "Kein Telefon"
8613
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8616 msgid "NoFax"
8617 msgstr "Kein Fax"
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8621 msgid "NoPlace"
8622 msgstr "Kein Ort"
8623
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8626 msgid "NoDate"
8627 msgstr "Kein Datum"
8628
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8630 msgid "Post Scriptum"
8631 msgstr "Postscriptum"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8634 msgid "EndOfMessage"
8635 msgstr "Ende der Nachricht"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8638 msgid "EndOfFile"
8639 msgstr "Ende des Dokuments"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8647 msgid "Headings"
8648 msgstr "Briefkopf"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8651 msgid "City:"
8652 msgstr "Stadt:"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8655 msgid "Office:"
8656 msgstr "Büro:"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8659 msgid "Tel:"
8660 msgstr "Telefon:"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8663 msgid "NoTel"
8664 msgstr "Kein Telefon"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8667 msgid "Fax:"
8668 msgstr "Fax:"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8672 msgid "Closings"
8673 msgstr "Schlussteil"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8676 msgid "EndOfMessage."
8677 msgstr "Ende der Nachricht."
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8680 msgid "EndOfFile."
8681 msgstr "Ende des Dokuments."
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8684 msgid "P.S.:"
8685 msgstr "P.S.:"
8686
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8689 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8692 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8693 msgid "Chapter"
8694 msgstr "Kapitel"
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8697 msgid "Running LaTeX Title"
8698 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8701 msgid "TOC Title"
8702 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8705 msgid "TOC title:"
8706 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8709 msgid "Author Running"
8710 msgstr "Kolumne Autor"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8713 msgid "Author Running:"
8714 msgstr "Kolumne Autor:"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8717 msgid "TOC Author"
8718 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8721 msgid "TOC Author:"
8722 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8727 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8728 msgid "Case #."
8729 msgstr "Fall #."
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8733 msgid "Claim."
8734 msgstr "Behauptung."
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8737 msgid "Conjecture #."
8738 msgstr "Vermutung #."
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8741 msgid "Example #."
8742 msgstr "Beispiel #."
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8745 msgid "Exercise #."
8746 msgstr "Aufgabe #."
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8749 msgid "Note #."
8750 msgstr "Notiz #."
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8753 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8754 msgid "Problem #."
8755 msgstr "Problem #."
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8758 msgid "Property"
8759 msgstr "Eigenschaft"
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8762 msgid "Property #."
8763 msgstr "Eigenschaft #."
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8766 msgid "Question #."
8767 msgstr "Frage #."
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8770 msgid "Remark #."
8771 msgstr "Bemerkung #."
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8775 msgid "Solution #."
8776 msgstr "Lösung #."
8777
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8781 msgid "Chapter*"
8782 msgstr "Kapitel*"
8783
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8785 msgid "Chapterprecis"
8786 msgstr "Kapitelsynopse"
8787
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8789 msgid "Epigraph"
8790 msgstr "Epigraph"
8791
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8793 msgid "Maintext"
8794 msgstr "Haupttext"
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8797 msgid "Poemtitle"
8798 msgstr "Gedichttitel"
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8801 msgid "Poemtitle*"
8802 msgstr "Gedichttitel*"
8803
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8805 msgid "Legend"
8806 msgstr "Legende"
8807
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8809 msgid "Entry"
8810 msgstr "Eintrag"
8811
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8813 msgid "Entry:"
8814 msgstr "Eintrag:"
8815
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8817 msgid "ListItem"
8818 msgstr "Listeneintrag"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8821 msgid "List Item:"
8822 msgstr "Listeneintrag:"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8825 msgid "DoubleItem"
8826 msgstr "DoppelterEintrag"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8829 msgid "Double Item:"
8830 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8833 msgid "Space"
8834 msgstr "Leerraum"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8837 msgid "Space:"
8838 msgstr "Leerraum:"
8839
8840 #: lib/layouts/paper.layout:147
8841 msgid "SubTitle"
8842 msgstr "Untertitel"
8843
8844 #: lib/layouts/paper.layout:159
8845 msgid "Institution"
8846 msgstr "Institution"
8847
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8849 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8850 msgid "Slide"
8851 msgstr "Folie"
8852
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8854 msgid "    "
8855 msgstr "    "
8856
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8858 msgid "EndSlide"
8859 msgstr "Endfolie"
8860
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8862 msgid "~=~"
8863 msgstr "~=~"
8864
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8866 msgid "WideSlide"
8867 msgstr "Breite Folie"
8868
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8870 msgid "EmptySlide"
8871 msgstr "Leere Folie"
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8874 msgid "Empty slide:"
8875 msgstr "Leere Folie:"
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8878 msgid "\\arabic{section}"
8879 msgstr "\\arabic{section}"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8882 msgid "ItemizeType1"
8883 msgstr "AuflistungsTyp1"
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8886 msgid "EnumerateType1"
8887 msgstr "AufzählungsTyp1"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8890 msgid "List of Algorithms"
8891 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8892
8893 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8894 msgid "\\thechapter"
8895 msgstr "\\thechapter"
8896
8897 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8898 msgid "Recipe"
8899 msgstr "Rezept"
8900
8901 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8902 msgid "Recipe:"
8903 msgstr "Rezept:"
8904
8905 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8906 msgid "Ingredients"
8907 msgstr "Zutaten"
8908
8909 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8910 msgid "Ingredients:"
8911 msgstr "Zutaten:"
8912
8913 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8914 msgid "Preprint"
8915 msgstr "Preprint"
8916
8917 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8918 msgid "AltAffiliation"
8919 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8920
8921 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8922 msgid "Thanks:"
8923 msgstr "Dank:"
8924
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8926 msgid "Electronic Address:"
8927 msgstr "Elektronische Adresse:"
8928
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8930 msgid "acknowledgments"
8931 msgstr "Danksagungen"
8932
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8934 msgid "PACS number:"
8935 msgstr "PACS-Nummer:"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8938 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8939 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8940 msgid "Labeling"
8941 msgstr "Liste"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8944 msgid "L"
8945 msgstr "L"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8948 msgid "O"
8949 msgstr "O"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8952 msgid "Encl"
8953 msgstr "Anlagen"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8956 msgid "Place:"
8957 msgstr "Ort:"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8960 msgid "Specialmail"
8961 msgstr "Versandart"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8964 msgid "Specialmail:"
8965 msgstr "Versandart:"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8968 msgid "Title:"
8969 msgstr "Titel:"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8972 msgid "Yourref"
8973 msgstr "Ihr Zeichen"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8976 msgid "Yourmail"
8977 msgstr "Ihr Brief"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8980 msgid "Your letter of:"
8981 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8984 msgid "Myref"
8985 msgstr "Mein Zeichen"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8988 msgid "Customer"
8989 msgstr "Kunde"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8992 msgid "Customer no.:"
8993 msgstr "Kundennummer:"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8996 msgid "Invoice"
8997 msgstr "Rechnung"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9000 msgid "Invoice no.:"
9001 msgstr "Rechnungsnummer:"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9004 msgid "NextAddress"
9005 msgstr "Nächste Adresse"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9008 msgid "Next Address:"
9009 msgstr "Nächste Adresse:"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9012 msgid "Sender Name:"
9013 msgstr "Absendername:"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9016 msgid "Sender Phone:"
9017 msgstr "Absender Telefon:"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9020 msgid "Sender Fax:"
9021 msgstr "Absender-Fax:"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9024 msgid "Sender E-Mail:"
9025 msgstr "Absender-E-Mail:"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9028 msgid "Sender URL:"
9029 msgstr "Absender-URL:"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9032 msgid "Logo"
9033 msgstr "Logo"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9036 msgid "Logo:"
9037 msgstr "Logo:"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9040 msgid "EndLetter"
9041 msgstr "EndeBrief"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9044 msgid "End of letter"
9045 msgstr "Ende des Briefs"
9046
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9048 msgid "LandscapeSlide"
9049 msgstr "Folie (Querformat)"
9050
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9052 msgid "Landscape Slide:"
9053 msgstr "Folie (Querformat):"
9054
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9056 msgid "PortraitSlide"
9057 msgstr "Folie (Hochformat)"
9058
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9060 msgid "Portrait Slide:"
9061 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9062
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9064 msgid "Slide*"
9065 msgstr "Folie*"
9066
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9068 msgid "EndOfSlide"
9069 msgstr "EndeDerFolie"
9070
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9072 msgid "SlideHeading"
9073 msgstr "Folien-Überschrift"
9074
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9076 msgid "SlideSubHeading"
9077 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9078
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9080 msgid "ListOfSlides"
9081 msgstr "Folienverzeichnis"
9082
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9084 msgid "[List Of Slides]"
9085 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9086
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9088 msgid "SlideContents"
9089 msgstr "Folieninhalte"
9090
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9092 msgid "[Slide Contents]"
9093 msgstr "[Folieninhalte]"
9094
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9096 msgid "ProgressContents"
9097 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9098
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9100 msgid "[Progress Contents]"
9101 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9102
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9105 msgid "Conjecture*"
9106 msgstr "Vermutung*"
9107
9108 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9111 msgid "Algorithm*"
9112 msgstr "Algorithmus*"
9113
9114 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9115 msgid "AMS"
9116 msgstr "AMS"
9117
9118 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9119 msgid "Subjectclass"
9120 msgstr "Sachgebiet"
9121
9122 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9123 msgid "AMS subject classifications:"
9124 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9125
9126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9127 msgid "Conference"
9128 msgstr "Konferenz"
9129
9130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9131 msgid "Conference:"
9132 msgstr "Konferenz:"
9133
9134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9135 msgid "CopyrightYear"
9136 msgstr "UrheberrechtJahr"
9137
9138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9139 msgid "Copyright year:"
9140 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9141
9142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9143 msgid "Copyrightdata"
9144 msgstr "UrheberrechtDaten"
9145
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9147 msgid "Copyright data:"
9148 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9149
9150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9151 msgid "Terms"
9152 msgstr "Begriffe"
9153
9154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9155 msgid "Terms:"
9156 msgstr "Begriffe:"
9157
9158 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9159 msgid "Topic"
9160 msgstr "Thema"
9161
9162 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9163 msgid "MMMMM"
9164 msgstr "MMMMM"
9165
9166 #: lib/layouts/slides.layout:105
9167 msgid "New Slide:"
9168 msgstr "Neue Folie:"
9169
9170 #: lib/layouts/slides.layout:127
9171 msgid "Overlay"
9172 msgstr "Overlay"
9173
9174 #: lib/layouts/slides.layout:142
9175 msgid "New Overlay:"
9176 msgstr "Neues Overlay:"
9177
9178 #: lib/layouts/slides.layout:182
9179 msgid "New Note:"
9180 msgstr "Neue Notiz:"
9181
9182 #: lib/layouts/slides.layout:207
9183 msgid "InvisibleText"
9184 msgstr "Unsichtbarer Text"
9185
9186 #: lib/layouts/slides.layout:214
9187 msgid "<Invisible Text Follows>"
9188 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9189
9190 #: lib/layouts/slides.layout:231
9191 msgid "VisibleText"
9192 msgstr "Sichtbarer Text"
9193
9194 #: lib/layouts/slides.layout:238
9195 msgid "<Visible Text Follows>"
9196 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9197
9198 #: lib/layouts/spie.layout:55
9199 msgid "Authorinfo"
9200 msgstr "Autoren-Info"
9201
9202 #: lib/layouts/spie.layout:67
9203 msgid "Authorinfo:"
9204 msgstr "Autoren-Info:"
9205
9206 #: lib/layouts/spie.layout:80
9207 msgid "ABSTRACT"
9208 msgstr "ABSTRACT"
9209
9210 #: lib/layouts/spie.layout:95
9211 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9212 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9213
9214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9215 msgid "Subclass"
9216 msgstr "Unterklasse"
9217
9218 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9219 msgid "Petit"
9220 msgstr "Petit"
9221
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9223 msgid "Front Matter"
9224 msgstr "Vorspann"
9225
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9227 msgid "--- Front Matter ---"
9228 msgstr "--- Vorspann ---"
9229
9230 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9231 msgid "Main Matter"
9232 msgstr "Hauptteil"
9233
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9235 msgid "--- Main Matter ---"
9236 msgstr "--- Hauptteil ---"
9237
9238 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9239 msgid "Back Matter"
9240 msgstr "Nachspann"
9241
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9243 msgid "--- Back Matter ---"
9244 msgstr "--- Nachspann ---"
9245
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9247 msgid "Preface"
9248 msgstr "Vorwort"
9249
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9251 msgid "Preface:"
9252 msgstr "Vorwort:"
9253
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9255 msgid "Proof(QED)"
9256 msgstr "Beweis (QED)"
9257
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9259 msgid "Proof(smartQED)"
9260 msgstr "Beweis (smartQED)"
9261
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9263 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9264 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9265
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9267 msgid "Title*"
9268 msgstr "Titel*"
9269
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9271 msgid "Institute and e-mail: "
9272 msgstr "Institut und E-Mail: "
9273
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9275 msgid "MiniTOC"
9276 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9277
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9279 msgid "TOC depth (provide a number):"
9280 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9281
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9283 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9284 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9285
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9289 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9291 msgid "For editors"
9292 msgstr "Für Herausgeber"
9293
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9295 msgid "List of Contributors"
9296 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9297
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9299 msgid "Inst"
9300 msgstr "Inst"
9301
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9303 msgid "Institute #"
9304 msgstr "Institut #"
9305
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9307 msgid "Sidenote"
9308 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9309
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9311 msgid "sidenote"
9312 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9313
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9315 msgid "marginnote"
9316 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9317
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9319 msgid "NewThought"
9320 msgstr "Neuer Gedanke"
9321
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9323 msgid "new thought"
9324 msgstr "Neuer Gedanke"
9325
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9327 msgid "allcaps"
9328 msgstr "Versalien"
9329
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9331 msgid "smallcaps"
9332 msgstr "Kapitälchen"
9333
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9335 msgid "Full Width"
9336 msgstr "Volle Breite"
9337
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9339 msgid "MarginTable"
9340 msgstr "Randtabelle"
9341
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9343 msgid "MarginFigure"
9344 msgstr "Randabbildung"
9345
9346 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9347 msgid "email:"
9348 msgstr "E-Mail:"
9349
9350 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9351 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9352 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9356 msgid "Firstname"
9357 msgstr "Vorname"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9360 msgid "Fname"
9361 msgstr "FName"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9366 msgid "Literal"
9367 msgstr "Literal"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9371 msgid "Emph"
9372 msgstr "Hervorgehoben"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9375 msgid "Abbrev"
9376 msgstr "Abkürzung"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9380 msgid "Citation-number"
9381 msgstr "Zitat-Nummer"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9384 msgid "Volume"
9385 msgstr "Band"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9388 msgid "Day"
9389 msgstr "Tag"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9392 msgid "Month"
9393 msgstr "Monat"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9396 msgid "Year"
9397 msgstr "Jahr"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9400 msgid "Issue-number"
9401 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9404 msgid "Issue-day"
9405 msgstr "Ausgabetag"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9408 msgid "Issue-months"
9409 msgstr "Ausgabemonat"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9412 msgid "Subsubparagraph"
9413 msgstr "Unterunterparagraph"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9416 msgid "Header"
9417 msgstr "Kopfzeile"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9420 msgid "-- Header --"
9421 msgstr "-- Kopfzeile --"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9424 msgid "Special-section"
9425 msgstr "Spezialabschnitt"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9428 msgid "Special-section:"
9429 msgstr "Spezialabschnitt:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9432 msgid "AGU-journal"
9433 msgstr "AGU-Journal"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9436 msgid "AGU-journal:"
9437 msgstr "AGU-Journal:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9440 msgid "Citation-number:"
9441 msgstr "Zitat-Nummer:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9444 msgid "AGU-volume"
9445 msgstr "AGU-Band"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9448 msgid "AGU-volume:"
9449 msgstr "AGU-Band:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9452 msgid "AGU-issue"
9453 msgstr "AGU-Ausgabe"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9456 msgid "AGU-issue:"
9457 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9460 msgid "Copyright:"
9461 msgstr "Urheberrecht:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9464 msgid "Index-terms"
9465 msgstr "Indexterme"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9468 msgid "Index-terms..."
9469 msgstr "Indexterme..."
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9472 msgid "Index-term"
9473 msgstr "Indexterm"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9476 msgid "Index-term:"
9477 msgstr "Indexterm:"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9480 msgid "Cross-term"
9481 msgstr "Kreuzterm"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9484 msgid "Cross-term:"
9485 msgstr "Kreuzterm:"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9488 msgid "Supplementary"
9489 msgstr "Ergänzend"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9492 msgid "Supplementary..."
9493 msgstr "Ergänzend..."
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9496 msgid "Supp-note"
9497 msgstr "Erg. Notiz"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9500 msgid "Sup-mat-note:"
9501 msgstr "Erg. Notiz:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9504 msgid "Cite-other"
9505 msgstr "Zitat (andere)"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9508 msgid "Cite-other:"
9509 msgstr "Zitat (andere):"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9512 msgid "Revised"
9513 msgstr "Überarbeitet"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9516 msgid "Revised:"
9517 msgstr "Überarbeitet:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9520 msgid "Ident-line"
9521 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9524 msgid "Ident-line:"
9525 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9528 msgid "Runhead"
9529 msgstr "Kolumnenkopf"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9532 msgid "Runhead:"
9533 msgstr "Kolumnenkopf:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9536 msgid "Published-online:"
9537 msgstr "Online veröffentlicht:"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9540 msgid "Citation"
9541 msgstr "Literaturverweis"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9544 msgid "Citation:"
9545 msgstr "Literaturverweis:"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9548 msgid "Posting-order"
9549 msgstr "Eingabereihenfolge"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9552 msgid "Posting-order:"
9553 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9556 msgid "AGU-pages"
9557 msgstr "AGU-Seiten"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9560 msgid "AGU-pages:"
9561 msgstr "AGU-Seiten:"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9564 msgid "Words"
9565 msgstr "Wörter"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9568 msgid "Words:"
9569 msgstr "Wörter:"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9572 msgid "Figures"
9573 msgstr "Abbildungen"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9576 msgid "Figures:"
9577 msgstr "Abbildungen:"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9580 msgid "Tables"
9581 msgstr "Tabellen"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9584 msgid "Tables:"
9585 msgstr "Tabellen:"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9588 msgid "Datasets"
9589 msgstr "Datensätze"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9592 msgid "Datasets:"
9593 msgstr "Datensätze:"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9596 msgid "ISSN"
9597 msgstr "ISSN"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9600 msgid "CODEN"
9601 msgstr "CODEN"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9604 msgid "SS-Code"
9605 msgstr "SS-Kode"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9608 msgid "SS-Title"
9609 msgstr "SS-Titel"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9612 msgid "CCC-Code"
9613 msgstr "CCC-Code"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9616 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9617 msgid "Code"
9618 msgstr "Code"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9621 msgid "Dscr"
9622 msgstr "Beschr"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9625 msgid "Orgdiv"
9626 msgstr "Orgdiv"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9629 msgid "Orgname"
9630 msgstr "Orgname"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9633 msgid "City"
9634 msgstr "Stadt"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9637 msgid "Postcode"
9638 msgstr "Postleitzahl"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9641 msgid "Country"
9642 msgstr "Land"
9643
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9646 msgid "Paragraph*"
9647 msgstr "Paragraph*"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9650 msgid "CCC"
9651 msgstr "CCC"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9654 msgid "CCC code:"
9655 msgstr "CCC-Code:"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9658 msgid "PaperId"
9659 msgstr "Paper-Id"
9660
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9662 msgid "Paper Id:"
9663 msgstr "Paper-Id:"
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9666 msgid "AuthorAddr"
9667 msgstr "Autoren-Adresse"
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9670 msgid "Author Address:"
9671 msgstr "Autoren-Adresse:"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9674 msgid "SlugComment"
9675 msgstr "PreprintHinweis"
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9678 msgid "Slug Comment:"
9679 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9680
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9682 msgid "Plate"
9683 msgstr "Bildtafel"
9684
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9686 msgid "Planotable"
9687 msgstr "Plano-Tabelle"
9688
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9690 msgid "Table Caption"
9691 msgstr "Tabellenlegende"
9692
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9694 msgid "TableCaption"
9695 msgstr "Tabellenlegende"
9696
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9698 msgid "Current Address"
9699 msgstr "Aktuelle Adresse"
9700
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9702 msgid "Current address:"
9703 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9704
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9706 msgid "E-mail address:"
9707 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9708
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9710 msgid "Key words and phrases:"
9711 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9712
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9714 msgid "Dedicatory"
9715 msgstr "Widmung"
9716
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9718 msgid "Dedication:"
9719 msgstr "Widmung:"
9720
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9722 msgid "Translator"
9723 msgstr "Übersetzer"
9724
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9726 msgid "Translator:"
9727 msgstr "Übersetzer:"
9728
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9730 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9731 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9734 msgid "Directory"
9735 msgstr "Verzeichnis"
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9738 msgid "KeyCombo"
9739 msgstr "Tastatur"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9742 msgid "KeyCap"
9743 msgstr "Cap"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9746 msgid "GuiMenu"
9747 msgstr "GuiMenu"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9750 msgid "GuiMenuItem"
9751 msgstr "GuiMenuItem"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9754 msgid "GuiButton"
9755 msgstr "GuiButton"
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9758 msgid "MenuChoice"
9759 msgstr "MenüAuswahl"
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9762 msgid "SGML"
9763 msgstr "SGML"
9764
9765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9766 msgid "Subparagraph*"
9767 msgstr "Unterparagraph*"
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9770 msgid "Authorgroup"
9771 msgstr "Autorengruppe"
9772
9773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9774 msgid "RevisionHistory"
9775 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9776
9777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9778 msgid "Revision History"
9779 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9780
9781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9782 msgid "Revision"
9783 msgstr "Überarbeitung"
9784
9785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9786 msgid "RevisionRemark"
9787 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9788
9789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9790 msgid "FirstName"
9791 msgstr "Vorname"
9792
9793 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9794 #: lib/layouts/sweave.module:48
9795 msgid "Scrap"
9796 msgstr "Ausschuss"
9797
9798 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9799 msgid "\\arabic{chapter}"
9800 msgstr "\\arabic{chapter}"
9801
9802 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9803 msgid "\\Alph{chapter}"
9804 msgstr "\\Alph{chapter}"
9805
9806 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9807 msgid "\\arabic{footnote}"
9808 msgstr "\\arabic{footnote}"
9809
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9811 msgid "\\Roman{section}."
9812 msgstr "\\Roman{section}."
9813
9814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9815 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9816 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9817
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9819 msgid "\\Alph{subsection}."
9820 msgstr "\\Alph{subsection}."
9821
9822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9823 msgid "\\arabic{subsection}."
9824 msgstr "\\arabic{subsection}."
9825
9826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9827 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9828 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9829
9830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9831 msgid "\\alph{subsubsection}."
9832 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9833
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9835 msgid "\\alph{paragraph}."
9836 msgstr "\\alph{paragraph}."
9837
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9839 msgid "Addpart"
9840 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9843 msgid "Addchap"
9844 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9847 msgid "Addsec"
9848 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9851 msgid "Addchap*"
9852 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9855 msgid "Addsec*"
9856 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9859 msgid "Minisec"
9860 msgstr "Miniabschnitt"
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9863 msgid "Publishers"
9864 msgstr "Verleger"
9865
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9867 msgid "Dedication"
9868 msgstr "Widmung"
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9871 msgid "Titlehead"
9872 msgstr "Titelkopf"
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9875 msgid "Uppertitleback"
9876 msgstr "Innenseite oben"
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9879 msgid "Lowertitleback"
9880 msgstr "Innenseite unten"
9881
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9883 msgid "Extratitle"
9884 msgstr "Zusatztitel"
9885
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9887 msgid "Captionabove"
9888 msgstr "Legende oben"
9889
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9891 msgid "Captionbelow"
9892 msgstr "Legende unten"
9893
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9895 msgid "Dictum"
9896 msgstr "Diktum"
9897
9898 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9899 msgid "UNDEFINED"
9900 msgstr "UNDEFINIERT"
9901
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9903 msgid "pp."
9904 msgstr "S."
9905
9906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9907 msgid "ed."
9908 msgstr "Hg."
9909
9910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9911 msgid "vol."
9912 msgstr "Bd."
9913
9914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9915 msgid "no."
9916 msgstr "Nr."
9917
9918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9919 msgid "in"
9920 msgstr "in"
9921
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9923 msgid "\\Roman{part}"
9924 msgstr "\\Roman{part}"
9925
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9927 msgid "Part \\Roman{part}"
9928 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9929
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9931 msgid "Chapter ##"
9932 msgstr "Kapitel ##"
9933
9934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9936 msgid "Section ##"
9937 msgstr "Abschnitt ##"
9938
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9940 msgid "Paragraph ##"
9941 msgstr "Paragraph ##"
9942
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9944 msgid "\\arabic{enumi}."
9945 msgstr "\\arabic{enumi}."
9946
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9948 msgid "\\roman{enumiii}."
9949 msgstr "\\roman{enumiii}."
9950
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9952 msgid "\\Alph{enumiv}."
9953 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9954
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9956 msgid "Equation ##"
9957 msgstr "Gleichung ##"
9958
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9960 msgid "Footnote ##"
9961 msgstr "Fußnote ##"
9962
9963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9964 msgid "margin"
9965 msgstr "Rand"
9966
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9968 msgid "foot"
9969 msgstr "Fußnote"
9970
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9972 msgid "Greyedout"
9973 msgstr "Grauschrift"
9974
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9976 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9977 msgid "ERT"
9978 msgstr "ERT"
9979
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9981 msgid "Listings"
9982 msgstr "Listing"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9985 msgid "Idx"
9986 msgstr "Stichwort"
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9989 msgid "opt"
9990 msgstr "Opt"
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9993 msgid "Preview"
9994 msgstr "Vorschau"
9995
9996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9997 msgid "--Separator--"
9998 msgstr "--Trenner--"
9999
10000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10001 msgid "--- Separate Environment ---"
10002 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10003
10004 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10005 msgid "Part \\thepart"
10006 msgstr "Teil \\thepart"
10007
10008 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10009 msgid "Chapter \\thechapter"
10010 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10011
10012 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10013 msgid "Appendix \\thechapter"
10014 msgstr "Anhang \\thechapter"
10015
10016 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10017 msgid "Headnote"
10018 msgstr "Kopfnotiz"
10019
10020 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10021 msgid "Headnote (optional):"
10022 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10023
10024 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10025 msgid "Corr Author:"
10026 msgstr "Verantw. Autor:"
10027
10028 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10029 msgid "Offprints"
10030 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10031
10032 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10033 msgid "Offprints:"
10034 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10037 msgid "Fact \\thefact."
10038 msgstr "Fakt \\thefact."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10041 msgid "Problem \\theproblem."
10042 msgstr "Problem \\theproblem."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10045 msgid "Exercise \\theexercise."
10046 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10049 msgid "Corollary \\thetheorem."
10050 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10053 msgid "Lemma \\thetheorem."
10054 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10057 msgid "Proposition \\thetheorem."
10058 msgstr "Satz \\thetheorem."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10061 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10062 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10065 msgid "Fact \\thetheorem."
10066 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10069 msgid "Definition \\thetheorem."
10070 msgstr "Definition \\thetheorem."
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10073 msgid "Example \\thetheorem."
10074 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10077 msgid "Problem \\thetheorem."
10078 msgstr "Problem \\thetheorem."
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10081 msgid "Exercise \\thetheorem."
10082 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10085 msgid "Remark \\thetheorem."
10086 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10089 msgid "Claim \\thetheorem."
10090 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10093 msgid "Example*"
10094 msgstr "Beispiel*"
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10097 msgid "Problem*"
10098 msgstr "Problem*"
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10101 msgid "Exercise*"
10102 msgstr "Aufgabe*"
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10105 msgid "Remark*"
10106 msgstr "Bemerkung*"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10109 msgid "Claim*"
10110 msgstr "Behauptung*"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10113 msgid "Conjecture."
10114 msgstr "Vermutung."
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10117 msgid "Fact*"
10118 msgstr "Fakt*"
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10121 msgid "Problem."
10122 msgstr "Problem."
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10125 msgid "Exercise."
10126 msgstr "Aufgabe."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10129 msgid "Remark."
10130 msgstr "Bemerkung."
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:2
10133 msgid "Braille"
10134 msgstr "Braille"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:6
10137 msgid ""
10138 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10139 "in examples."
10140 msgstr ""
10141 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10142 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:22
10145 msgid "Braille (default)"
10146 msgstr "Braille (Standard)"
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10149 msgid "Braille:"
10150 msgstr "Braille:"
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:45
10153 msgid "Braille (textsize)"
10154 msgstr "Braille (Textgröße)"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:68
10157 msgid "Braille (dots on)"
10158 msgstr "Braille (Punkte an)"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:83
10161 msgid "Braille_dots_on"
10162 msgstr "Braille_dots_on"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:92
10165 msgid "Braille (dots off)"
10166 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:107
10169 msgid "Braille_dots_off"
10170 msgstr "Braille_dots_off"
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:116
10173 msgid "Braille (mirror on)"
10174 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:131
10177 msgid "Braille_mirror_on"
10178 msgstr "Braille_mirror_on"
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:140
10181 msgid "Braille (mirror off)"
10182 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:155
10185 msgid "Braille_mirror_off"
10186 msgstr "Braille_mirror_off"
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:163
10189 msgid "Braillebox"
10190 msgstr "Braillebox"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:167
10193 msgid "Braille box"
10194 msgstr "Braille-Box"
10195
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10197 msgid "Custom Header/Footerlines"
10198 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10199
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10201 msgid ""
10202 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10203 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10204 "Page Layout to 'fancy'!"
10205 msgstr ""
10206 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10207 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10208 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10209
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10211 msgid "Center Header"
10212 msgstr "Kopfzeile mitte"
10213
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10215 msgid "Center Header:"
10216 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10217
10218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10219 msgid "Left Footer"
10220 msgstr "Fußzeile links"
10221
10222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10223 msgid "Left Footer:"
10224 msgstr "Fußzeile links:"
10225
10226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10227 msgid "Center Footer"
10228 msgstr "Fußzeile mitte"
10229
10230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10231 msgid "Center Footer:"
10232 msgstr "Fußzeile mitte:"
10233
10234 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10235 msgid "Endnote"
10236 msgstr "Endnote"
10237
10238 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10239 msgid ""
10240 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10241 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10242 msgstr ""
10243 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10244 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10245
10246 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10247 msgid "endnote"
10248 msgstr "Endnote"
10249
10250 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10251 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10252 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10253
10254 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10255 msgid ""
10256 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10257 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10258 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10259 msgstr ""
10260 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10261 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10262 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10263 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10264
10265 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10266 msgid "Enumerate-Resume"
10267 msgstr "Aufzählung fortführen"
10268
10269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10270 msgid "Number Equations by Section"
10271 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10272
10273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10274 msgid ""
10275 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10276 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10277 msgstr ""
10278 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10279 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10280
10281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10282 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10283 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10284
10285 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10286 msgid "Number Figures by Section"
10287 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10288
10289 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10290 msgid ""
10291 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10292 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10293 msgstr ""
10294 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10295 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10296
10297 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10298 msgid "Fix cm"
10299 msgstr "Fix cm"
10300
10301 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10302 msgid ""
10303 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10304 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10305 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10306 msgstr ""
10307 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10308 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10309 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10310 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10311
10312 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10313 msgid "Fix LaTeX"
10314 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10315
10316 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10317 msgid ""
10318 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10319 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10320 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10321 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10322 "may provide more bugfixes in future versions."
10323 msgstr ""
10324 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10325 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10326 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10327 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10328 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10329 "auswirken."
10330
10331 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10332 msgid "Foot to End"
10333 msgstr "Fußnote als Endnote"
10334
10335 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10336 msgid ""
10337 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10338 "code where you want the endnotes to appear."
10339 msgstr ""
10340 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10341 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10342
10343 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10344 msgid "Hanging"
10345 msgstr "Hängend"
10346
10347 #: lib/layouts/hanging.module:6
10348 msgid ""
10349 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10350 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10351 "are indented."
10352 msgstr ""
10353 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10354 "außer der ersten werden eingerückt)."
10355
10356 #: lib/layouts/initials.module:2
10357 msgid "Initials"
10358 msgstr "Initialen"
10359
10360 #: lib/layouts/initials.module:6
10361 msgid ""
10362 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10363 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10364 msgstr ""
10365 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10366 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10367
10368 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10369 msgid "charstyles"
10370 msgstr "Textstile"
10371
10372 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10373 msgid "Initial"
10374 msgstr "Initiale"
10375
10376 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10377 msgid "LilyPond Book"
10378 msgstr "LilyPond-Buch"
10379
10380 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10381 msgid ""
10382 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10383 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10384 msgstr ""
10385 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10386 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10387 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10388
10389 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10390 #: lib/external_templates:251
10391 msgid "LilyPond"
10392 msgstr "LilyPond"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10395 msgid "Linguistics"
10396 msgstr "Linguistik"
10397
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10399 msgid ""
10400 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10401 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10402 "examples."
10403 msgstr ""
10404 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10405 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10406 "für OT-Tableaus)."
10407
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10409 msgid "Numbered Example (multiline)"
10410 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10413 msgid "Example:"
10414 msgstr "Beispiel:"
10415
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10417 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10418 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10419
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10421 msgid "Examples:"
10422 msgstr "Beispiele:"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10425 msgid "Subexample"
10426 msgstr "Unterbeispiel"
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10429 msgid "Subexample:"
10430 msgstr "Unterbeispiel:"
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10433 msgid "Glosse"
10434 msgstr "Glosse"
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10437 msgid "Tri-Glosse"
10438 msgstr "Tri-Glosse"
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10441 msgid "Expression"
10442 msgstr "Ausdruck"
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10445 msgid "expr."
10446 msgstr "Ausdr."
10447
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10449 msgid "Concepts"
10450 msgstr "Konzept"
10451
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10453 msgid "concept"
10454 msgstr "Konzept"
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10457 msgid "Meaning"
10458 msgstr "Bedeutung"
10459
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10461 msgid "meaning"
10462 msgstr "Bedeutung"
10463
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10465 msgid "Tableau"
10466 msgstr "Tableau"
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10469 msgid "List of Tableaux"
10470 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10471
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10473 msgid "Logical Markup"
10474 msgstr "Logisches Markup"
10475
10476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10477 msgid ""
10478 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10479 "code."
10480 msgstr ""
10481 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10482 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10483
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10485 msgid "Noun"
10486 msgstr "Eigenname"
10487
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10489 msgid "noun"
10490 msgstr "Eigenname"
10491
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10493 msgid "emph"
10494 msgstr "Hervg."
10495
10496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10497 msgid "Strong"
10498 msgstr "Stark"
10499
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10501 msgid "strong"
10502 msgstr "stark"
10503
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10505 msgid "code"
10506 msgstr "Code"
10507
10508 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10509 msgid "Minimalistic"
10510 msgstr "Minimalistisch"
10511
10512 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10513 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10514 msgstr ""
10515 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10516 "'minimalistischen' Stil dar."
10517
10518 #: lib/layouts/noweb.module:2
10519 msgid "Noweb"
10520 msgstr "Noweb"
10521
10522 #: lib/layouts/noweb.module:5
10523 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10524 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10525
10526 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10527 msgid "literate"
10528 msgstr "literarisch"
10529
10530 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10531 #: lib/configure.py:541
10532 msgid "Sweave"
10533 msgstr "Sweave"
10534
10535 #: lib/layouts/sweave.module:6
10536 msgid ""
10537 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10538 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10539 msgstr ""
10540 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10541 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10542 "Beispieldatei sweave.lyx."
10543
10544 #: lib/layouts/sweave.module:28
10545 msgid "Chunk"
10546 msgstr "Stück"
10547
10548 #: lib/layouts/sweave.module:52
10549 msgid "Sweave Options"
10550 msgstr "Sweave Optionen"
10551
10552 #: lib/layouts/sweave.module:53
10553 msgid "Sweave opts"
10554 msgstr "Sweave Opts"
10555
10556 #: lib/layouts/sweave.module:74
10557 msgid "S/R expression"
10558 msgstr "S/R Ausdruck"
10559
10560 #: lib/layouts/sweave.module:75
10561 msgid "S/R expr"
10562 msgstr "S/R Ausdr."
10563
10564 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10565 msgid "Sweave Input File"
10566 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10567
10568 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10569 msgid "Number Tables by Section"
10570 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10571
10572 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10573 msgid ""
10574 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10575 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10576 msgstr ""
10577 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10578 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10581 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10582 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10585 msgid ""
10586 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10587 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10588 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10589 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10590 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10591 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10592 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10593 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10594 msgstr ""
10595 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10596 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10597 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10598 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10599 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
10600 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
10601 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
10602 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10605 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10606 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10609 msgid ""
10610 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10611 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10612 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10613 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10614 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10615 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10616 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10617 msgstr ""
10618 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10619 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10620 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10621 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10622 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10623 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10624 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10627 msgid "Criterion \\thecriterion."
10628 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10632 msgid "Criterion*"
10633 msgstr "Kriterium*"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10637 msgid "Criterion."
10638 msgstr "Kriterium."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10641 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10642 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10646 msgid "Algorithm."
10647 msgstr "Algorithmus."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10650 msgid "Axiom \\theaxiom."
10651 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10655 msgid "Axiom*"
10656 msgstr "Axiom*"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10660 msgid "Axiom."
10661 msgstr "Axiom."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10664 msgid "Condition \\thecondition."
10665 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10669 msgid "Condition*"
10670 msgstr "Bedingung*"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10674 msgid "Condition."
10675 msgstr "Bedingung."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10678 msgid "Note \\thenote."
10679 msgstr "Notiz \\thenote."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10683 msgid "Note*"
10684 msgstr "Notiz*"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10688 msgid "Note."
10689 msgstr "Notiz."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10693 msgid "Notation*"
10694 msgstr "Notation*"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10698 msgid "Notation."
10699 msgstr "Notation."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10702 msgid "Summary \\thesummary."
10703 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10707 msgid "Summary*"
10708 msgstr "Zusammenfassung*"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10712 msgid "Summary."
10713 msgstr "Zusammenfassung."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10716 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10717 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10721 msgid "Acknowledgement*"
10722 msgstr "Danksagung*"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10725 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10726 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10730 msgid "Conclusion*"
10731 msgstr "Schlussfolgerung*"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10735 msgid "Conclusion."
10736 msgstr "Schlussfolgerung."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10748 msgid "Assumption"
10749 msgstr "Annahme"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10752 msgid "Assumption \\theassumption."
10753 msgstr "Annahme \\theassumption."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10757 msgid "Assumption*"
10758 msgstr "Annahme*"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10762 msgid "Assumption."
10763 msgstr "Annahme."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10766 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10767 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10770 msgid ""
10771 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10772 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10773 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10774 "in both numbered and non-numbered forms."
10775 msgstr ""
10776 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10777 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10778 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10779 "nicht nummeriert."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10782 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10783 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10784 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10785 msgid "theorems"
10786 msgstr "Theoreme"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10789 msgid "Criterion \\thetheorem."
10790 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10793 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10794 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10797 msgid "Axiom \\thetheorem."
10798 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10801 msgid "Condition \\thetheorem."
10802 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10805 msgid "Note \\thetheorem."
10806 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10809 msgid "Notation \\thetheorem."
10810 msgstr "Notation \\thetheorem."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10813 msgid "Summary \\thetheorem."
10814 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10817 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10818 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10821 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10822 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10825 msgid "Assumption \\thetheorem."
10826 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10829 msgid "Question \\thetheorem."
10830 msgstr "Frage \\thetheorem."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10833 msgid "Question*"
10834 msgstr "Frage*"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10837 msgid "Question."
10838 msgstr "Frage."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10841 msgid "Theorems (AMS)"
10842 msgstr "Theoreme (AMS)"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10845 msgid ""
10846 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10847 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10848 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10849 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10850 msgstr ""
10851 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10852 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10853 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10854 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10855 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10858 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10859 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10862 msgid ""
10863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10864 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10867 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10868 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10869 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10870 msgstr ""
10871 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10872 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10873 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10874 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10875 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
10876 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10879 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10880 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10883 msgid ""
10884 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10885 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10886 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10887 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10888 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10889 msgstr ""
10890 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10891 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10892 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10893 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10894 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10897 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10898 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10901 msgid ""
10902 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10903 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10904 "chapter environment."
10905 msgstr ""
10906 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10907 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10908 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10911 msgid "Named Theorems"
10912 msgstr "Benannte Theoreme"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10915 msgid ""
10916 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10917 "'Short Title' inset."
10918 msgstr ""
10919 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10920 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10923 msgid "Named Theorem"
10924 msgstr "Benanntes Theorem"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10927 msgid "Named Theorem."
10928 msgstr "Benanntes Theorem."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10931 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10932 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10935 msgid ""
10936 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10937 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10938 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10939 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10940 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10941 msgstr ""
10942 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10943 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10944 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10945 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10946 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10949 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10950 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10953 msgid ""
10954 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10955 "section start)."
10956 msgstr ""
10957 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10958 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10961 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10962 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10965 msgid ""
10966 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10967 "using the extended AMS machinery."
10968 msgstr ""
10969 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10970 "für das erweiterte AMS."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10973 msgid ""
10974 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10975 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10976 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10977 msgstr ""
10978 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10979 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10980 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10981 "geändert werden."
10982
10983 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10984 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10985 msgid "Ignore"
10986 msgstr "Ignorieren"
10987
10988 #: lib/languages:79
10989 msgid "Afrikaans"
10990 msgstr "Afrikaans"
10991
10992 #: lib/languages:86
10993 msgid "Albanian"
10994 msgstr "Albanisch"
10995
10996 #: lib/languages:94
10997 msgid "English (USA)"
10998 msgstr "Englisch (USA)"
10999
11000 #: lib/languages:113
11001 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11002 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11003
11004 #: lib/languages:122
11005 msgid "Arabic (Arabi)"
11006 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11007
11008 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11009 msgid "Armenian"
11010 msgstr "Armenisch"
11011
11012 #: lib/languages:138
11013 msgid "German (Austria, old spelling)"
11014 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11015
11016 #: lib/languages:145
11017 msgid "German (Austria)"
11018 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11019
11020 #: lib/languages:152
11021 msgid "Indonesian"
11022 msgstr "Indonesisch"
11023
11024 #: lib/languages:160
11025 msgid "Malay"
11026 msgstr "Malaiisch"
11027
11028 #: lib/languages:168
11029 msgid "Basque"
11030 msgstr "Baskisch"
11031
11032 #: lib/languages:176
11033 msgid "Belarusian"
11034 msgstr "Weißrussisch"
11035
11036 #: lib/languages:183
11037 msgid "Portuguese (Brazil)"
11038 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11039
11040 #: lib/languages:191
11041 msgid "Breton"
11042 msgstr "Bretonisch"
11043
11044 #: lib/languages:199
11045 msgid "English (UK)"
11046 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11047
11048 #: lib/languages:208
11049 msgid "Bulgarian"
11050 msgstr "Bulgarisch"
11051
11052 #: lib/languages:217
11053 msgid "English (Canada)"
11054 msgstr "Englisch (Kanada)"
11055
11056 #: lib/languages:227
11057 msgid "French (Canada)"
11058 msgstr "Französisch (Kanada)"
11059
11060 #: lib/languages:236
11061 msgid "Catalan"
11062 msgstr "Katalanisch"
11063
11064 #: lib/languages:246
11065 msgid "Chinese (simplified)"
11066 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11067
11068 #: lib/languages:253
11069 msgid "Chinese (traditional)"
11070 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11071
11072 #: lib/languages:266
11073 msgid "Croatian"
11074 msgstr "Kroatisch"
11075
11076 #: lib/languages:274
11077 msgid "Czech"
11078 msgstr "Tschechisch"
11079
11080 #: lib/languages:282
11081 msgid "Danish"
11082 msgstr "Dänisch"
11083
11084 #: lib/languages:297
11085 msgid "Dutch"
11086 msgstr "Holländisch"
11087
11088 #: lib/languages:306
11089 msgid "English"
11090 msgstr "Englisch"
11091
11092 #: lib/languages:315
11093 msgid "Esperanto"
11094 msgstr "Esperanto"
11095
11096 #: lib/languages:323
11097 msgid "Estonian"
11098 msgstr "Estnisch"
11099
11100 #: lib/languages:334
11101 msgid "Farsi"
11102 msgstr "Persisch"
11103
11104 #: lib/languages:347
11105 msgid "Finnish"
11106 msgstr "Finnisch"
11107
11108 #: lib/languages:356
11109 msgid "French"
11110 msgstr "Französisch"
11111
11112 #: lib/languages:370
11113 msgid "Galician"
11114 msgstr "Galizisch"
11115
11116 #: lib/languages:379
11117 msgid "German (old spelling)"
11118 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11119
11120 #: lib/languages:389
11121 msgid "German"
11122 msgstr "Deutsch"
11123
11124 #: lib/languages:400
11125 msgid "German (Switzerland)"
11126 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11127
11128 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11130 msgid "Greek"
11131 msgstr "Griechisch"
11132
11133 #: lib/languages:418
11134 msgid "Greek (polytonic)"
11135 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11136
11137 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11138 msgid "Hebrew"
11139 msgstr "Hebräisch"
11140
11141 #: lib/languages:456
11142 msgid "Icelandic"
11143 msgstr "Isländisch"
11144
11145 #: lib/languages:465
11146 msgid "Interlingua"
11147 msgstr "Interlingua"
11148
11149 #: lib/languages:473
11150 msgid "Irish"
11151 msgstr "Irisch"
11152
11153 #: lib/languages:481
11154 msgid "Italian"
11155 msgstr "Italienisch"
11156
11157 #: lib/languages:492
11158 msgid "Japanese"
11159 msgstr "Japanisch"
11160
11161 #: lib/languages:501
11162 msgid "Japanese (CJK)"
11163 msgstr "Japanisch (CJK)"
11164
11165 #: lib/languages:507
11166 msgid "Kazakh"
11167 msgstr "Kasachisch"
11168
11169 #: lib/languages:515
11170 msgid "Korean"
11171 msgstr "Koreanisch"
11172
11173 #: lib/languages:536
11174 msgid "Latin"
11175 msgstr "Latein"
11176
11177 #: lib/languages:546
11178 msgid "Latvian"
11179 msgstr "Lettisch"
11180
11181 #: lib/languages:557
11182 msgid "Lithuanian"
11183 msgstr "Litauisch"
11184
11185 #: lib/languages:566
11186 msgid "Lower Sorbian"
11187 msgstr "Niedersorbisch"
11188
11189 #: lib/languages:574
11190 msgid "Hungarian"
11191 msgstr "Ungarisch"
11192
11193 #: lib/languages:591
11194 msgid "Mongolian"
11195 msgstr "Mongolisch"
11196
11197 #: lib/languages:599
11198 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11199 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11200
11201 #: lib/languages:607
11202 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11203 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11204
11205 #: lib/languages:632
11206 msgid "Polish"
11207 msgstr "Polnisch"
11208
11209 #: lib/languages:640
11210 msgid "Portuguese"
11211 msgstr "Portugiesisch"
11212
11213 #: lib/languages:648
11214 msgid "Romanian"
11215 msgstr "Rumänisch"
11216
11217 #: lib/languages:656
11218 msgid "Russian"
11219 msgstr "Russisch"
11220
11221 #: lib/languages:664
11222 msgid "North Sami"
11223 msgstr "Nordsamisch"
11224
11225 #: lib/languages:679
11226 msgid "Scottish"
11227 msgstr "Schottisch"
11228
11229 #: lib/languages:687
11230 msgid "Serbian"
11231 msgstr "Serbisch"
11232
11233 #: lib/languages:695
11234 msgid "Serbian (Latin)"
11235 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11236
11237 #: lib/languages:704
11238 msgid "Slovak"
11239 msgstr "Slowakisch"
11240
11241 #: lib/languages:712
11242 msgid "Slovene"
11243 msgstr "Slowenisch"
11244
11245 #: lib/languages:720
11246 msgid "Spanish"
11247 msgstr "Spanisch"
11248
11249 #: lib/languages:732
11250 msgid "Spanish (Mexico)"
11251 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11252
11253 #: lib/languages:743
11254 msgid "Swedish"
11255 msgstr "Schwedisch"
11256
11257 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11258 msgid "Thai"
11259 msgstr "Thailändisch"
11260
11261 #: lib/languages:783
11262 msgid "Turkish"
11263 msgstr "Türkisch"
11264
11265 #: lib/languages:793
11266 msgid "Turkmen"
11267 msgstr "Turkmenisch"
11268
11269 #: lib/languages:802
11270 msgid "Ukrainian"
11271 msgstr "Ukrainisch"
11272
11273 #: lib/languages:810
11274 msgid "Upper Sorbian"
11275 msgstr "Obersorbisch"
11276
11277 #: lib/languages:828
11278 msgid "Vietnamese"
11279 msgstr "Vietnamesisch"
11280
11281 #: lib/languages:837
11282 msgid "Welsh"
11283 msgstr "Walisisch"
11284
11285 #: lib/encodings:14
11286 msgid "Unicode (utf8)"
11287 msgstr "Unicode (utf8)"
11288
11289 #: lib/encodings:19
11290 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11291 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11292
11293 #: lib/encodings:23
11294 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11295 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11296
11297 #: lib/encodings:26
11298 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11299 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11300
11301 #: lib/encodings:29
11302 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11303 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11304
11305 #: lib/encodings:32
11306 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11307 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11308
11309 #: lib/encodings:35
11310 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11311 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11312
11313 #: lib/encodings:38
11314 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11315 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11316
11317 #: lib/encodings:42
11318 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11319 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11320
11321 #: lib/encodings:45
11322 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11323 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11324
11325 #: lib/encodings:48
11326 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11327 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11328
11329 #: lib/encodings:51
11330 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11331 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11332
11333 #: lib/encodings:55
11334 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11335 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11336
11337 #: lib/encodings:58
11338 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11339 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11340
11341 #: lib/encodings:61
11342 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11343 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11344
11345 #: lib/encodings:64
11346 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11347 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11348
11349 #: lib/encodings:67
11350 msgid "DOS (CP 437)"
11351 msgstr "DOS (CP 437)"
11352
11353 #: lib/encodings:71
11354 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11355 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11356
11357 #: lib/encodings:74
11358 msgid "Western European (CP 850)"
11359 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11360
11361 #: lib/encodings:77
11362 msgid "Central European (CP 852)"
11363 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11364
11365 #: lib/encodings:80
11366 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11367 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11368
11369 #: lib/encodings:83
11370 msgid "Western European (CP 858)"
11371 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11372
11373 #: lib/encodings:86
11374 msgid "Hebrew (CP 862)"
11375 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11376
11377 #: lib/encodings:89
11378 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11379 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11380
11381 #: lib/encodings:92
11382 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11383 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11384
11385 #: lib/encodings:95
11386 msgid "Central European (CP 1250)"
11387 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11388
11389 #: lib/encodings:98
11390 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11391 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11392
11393 #: lib/encodings:102
11394 msgid "Western European (CP 1252)"
11395 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11396
11397 #: lib/encodings:105
11398 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11399 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11400
11401 #: lib/encodings:109
11402 msgid "Arabic (CP 1256)"
11403 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11404
11405 #: lib/encodings:112
11406 msgid "Baltic (CP 1257)"
11407 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11408
11409 #: lib/encodings:115
11410 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11411 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11412
11413 #: lib/encodings:118
11414 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11415 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11416
11417 #: lib/encodings:121
11418 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11419 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11420
11421 #: lib/encodings:124
11422 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11423 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11424
11425 #: lib/encodings:149
11426 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11427 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11428
11429 #: lib/encodings:153
11430 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11431 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11432
11433 #: lib/encodings:157
11434 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11435 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11436
11437 #: lib/encodings:161
11438 msgid "Korean (EUC-KR)"
11439 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11440
11441 #: lib/encodings:165
11442 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11443 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11444
11445 #: lib/encodings:169
11446 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11447 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11448
11449 #: lib/encodings:173
11450 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11451 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11452
11453 #: lib/encodings:180
11454 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11455 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11456
11457 #: lib/encodings:182
11458 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11459 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11460
11461 #: lib/encodings:184
11462 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11463 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11464
11465 #: lib/encodings:191
11466 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11467 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11468
11469 #: lib/encodings:196
11470 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11471 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11472
11473 #: lib/encodings:200
11474 msgid "ASCII"
11475 msgstr "ASCII"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11478 msgid "Array Environment|y"
11479 msgstr "Array-Umgebung|y"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11482 msgid "Cases Environment|C"
11483 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11486 msgid "Aligned Environment|l"
11487 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11490 msgid "AlignedAt Environment|v"
11491 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11494 msgid "Gathered Environment|h"
11495 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11498 msgid "Split Environment|S"
11499 msgstr "Split-Umgebung|p"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11502 msgid "Delimiters...|r"
11503 msgstr "Trennzeichen...|z"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11506 msgid "Matrix...|x"
11507 msgstr "Matrix...|x"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11510 msgid "Macro|o"
11511 msgstr "Makro|o"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11514 msgid "AMS align Environment|a"
11515 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11518 msgid "AMS alignat Environment|t"
11519 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11522 msgid "AMS flalign Environment|f"
11523 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11526 msgid "AMS gather Environment|g"
11527 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11530 msgid "AMS multline Environment|m"
11531 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11534 msgid "Inline Formula|I"
11535 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11538 msgid "Displayed Formula|D"
11539 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11542 msgid "Eqnarray Environment|E"
11543 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11546 msgid "AMS Environment|A"
11547 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11550 msgid "Number Whole Formula|N"
11551 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11554 msgid "Number This Line|u"
11555 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11558 msgid "Equation Label|L"
11559 msgstr "Formelmarke|m"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11562 msgid "Copy as Reference|R"
11563 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11566 msgid "Split Cell|C"
11567 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11570 msgid "Insert|s"
11571 msgstr "Einfügen|E"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11574 msgid "Add Line Above|o"
11575 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11578 msgid "Add Line Below|B"
11579 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11582 msgid "Delete Line Above|v"
11583 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11586 msgid "Delete Line Below|w"
11587 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11590 msgid "Add Line to Left"
11591 msgstr "Linie links hinzufügen"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11594 msgid "Add Line to Right"
11595 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11598 msgid "Delete Line to Left"
11599 msgstr "Linie links löschen"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11602 msgid "Delete Line to Right"
11603 msgstr "Linie rechts löschen"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11606 msgid "Show Math Toolbar"
11607 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11610 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11611 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11614 msgid "Show Table Toolbar"
11615 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11618 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11619 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11622 msgid "Next Cross-Reference|N"
11623 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11626 msgid "Go to Label|G"
11627 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11630 msgid "<Reference>|R"
11631 msgstr "<Querverweis>|r"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11634 msgid "(<Reference>)|e"
11635 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11638 msgid "<Page>|P"
11639 msgstr "<Seite>|S"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11642 msgid "On Page <Page>|O"
11643 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11646 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11647 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11650 msgid "Formatted Reference|t"
11651 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11654 msgid "Textual Reference|x"
11655 msgstr "Textverweis|T"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11670 msgid "Settings...|S"
11671 msgstr "Einstellungen...|n"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11674 msgid "Go Back|G"
11675 msgstr "Gehe zurück|G"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11678 msgid "Copy as Reference|C"
11679 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11682 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11683 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11686 msgid "Open Inset|O"
11687 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11690 msgid "Close Inset|C"
11691 msgstr "Einfügung schließen|s"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11695 msgid "Dissolve Inset|D"
11696 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11699 msgid "Show Label|L"
11700 msgstr "Name anzeigen|N"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11703 msgid "Frameless|l"
11704 msgstr "Rahmenlos|l"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11707 msgid "Simple Frame|F"
11708 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11711 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11712 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11715 msgid "Oval, Thin|a"
11716 msgstr "Oval, dünn|O"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11719 msgid "Oval, Thick|v"
11720 msgstr "Oval, dick|v"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11723 msgid "Drop Shadow|w"
11724 msgstr "Schlagschatten|c"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11727 msgid "Shaded Background|B"
11728 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11731 msgid "Double Frame|u"
11732 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11735 msgid "LyX Note|N"
11736 msgstr "LyX-Notiz|N"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11739 msgid "Comment|m"
11740 msgstr "Kommentar|K"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11743 msgid "Greyed Out|G"
11744 msgstr "Grauschrift|G"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11747 msgid "Open All Notes|A"
11748 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11751 msgid "Close All Notes|l"
11752 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11755 msgid "Phantom|P"
11756 msgstr "Phantom|P"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11759 msgid "Horizontal Phantom|H"
11760 msgstr "Horizontales Phantom|H"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11763 msgid "Vertical Phantom|V"
11764 msgstr "Vertikales Phantom|V"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11767 msgid "Interword Space|w"
11768 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11771 msgid "Protected Space|o"
11772 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11775 msgid "Thin Space|T"
11776 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11779 msgid "Negative Thin Space|N"
11780 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11783 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11784 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11787 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11788 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11791 msgid "Quad Space|Q"
11792 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11795 msgid "Double Quad Space|u"
11796 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11799 msgid "Horizontal Fill|F"
11800 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11803 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11804 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11807 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11808 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11811 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11812 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11815 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11816 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11819 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11820 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11823 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11824 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11827 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11828 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11831 msgid "Custom Length|C"
11832 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11835 msgid "Medium Space|M"
11836 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11839 msgid "Thick Space|h"
11840 msgstr "Großer Abstand|G"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11843 msgid "Negative Medium Space|u"
11844 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11847 msgid "Negative Thick Space|i"
11848 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11851 msgid "DefSkip|D"
11852 msgstr "Standard|S"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11855 msgid "SmallSkip|S"
11856 msgstr "Klein|K"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11859 msgid "MedSkip|M"
11860 msgstr "Mittel|M"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11863 msgid "BigSkip|B"
11864 msgstr "Groß|G"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11867 msgid "VFill|F"
11868 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11871 msgid "Custom|C"
11872 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11875 msgid "Settings...|e"
11876 msgstr "Einstellungen...|n"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11879 msgid "Include|c"
11880 msgstr "Include|c"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11883 msgid "Input|p"
11884 msgstr "Input|p"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11887 msgid "Verbatim|V"
11888 msgstr "Unformatiert|U"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11891 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11892 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11895 msgid "Listing|L"
11896 msgstr "Programmlisting|l"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11899 msgid "Edit Included File...|E"
11900 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11903 msgid "New Page|N"
11904 msgstr "Neue Seite|i"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11907 msgid "Page Break|a"
11908 msgstr "Seitenumbruch|u"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11911 msgid "Clear Page|C"
11912 msgstr "Seite leeren|S"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11915 msgid "Clear Double Page|D"
11916 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11919 msgid "Ragged Line Break|R"
11920 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11923 msgid "Justified Line Break|J"
11924 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11927 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11928 msgid "Cut"
11929 msgstr "Ausschneiden"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11932 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11933 msgid "Copy"
11934 msgstr "Kopieren"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11937 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11939 msgid "Paste"
11940 msgstr "Einfügen"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11943 msgid "Paste Recent|e"
11944 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11947 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11948 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11951 msgid "Forward search|F"
11952 msgstr "Vorwärtssuche|V"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11955 msgid "Move Paragraph Up|o"
11956 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11959 msgid "Move Paragraph Down|v"
11960 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11963 msgid "Promote Section|r"
11964 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11967 msgid "Demote Section|m"
11968 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11971 msgid "Move Section Down|D"
11972 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11975 msgid "Move Section Up|U"
11976 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11979 msgid "Insert Short Title|T"
11980 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11983 msgid "Insert Regular Expression"
11984 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11987 msgid "Accept Change|c"
11988 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11991 msgid "Reject Change|j"
11992 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11995 msgid "Apply Last Text Style|A"
11996 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11999 msgid "Text Style|S"
12000 msgstr "Textstil|T"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12003 msgid "Paragraph Settings...|P"
12004 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12007 msgid "Fullscreen Mode"
12008 msgstr "Vollbildmodus"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12011 msgid "Anything|A"
12012 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12015 msgid "Anything Non-Empty|o"
12016 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12019 msgid "Any Word|W"
12020 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12023 msgid "Any Number|N"
12024 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12027 msgid "User Defined|U"
12028 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12031 msgid "Append Argument"
12032 msgstr "Argument hinzufügen"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12035 msgid "Remove Last Argument"
12036 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12039 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12040 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12043 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12044 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12047 msgid "Insert Optional Argument"
12048 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12051 msgid "Remove Optional Argument"
12052 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12055 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12056 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12059 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12060 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12063 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12064 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12067 msgid "Reload|R"
12068 msgstr "Neu laden|u"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12072 msgid "Edit Externally...|x"
12073 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12076 msgid "Multicolumn|u"
12077 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12080 msgid "Multirow|w"
12081 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12084 msgid "Top Line|n"
12085 msgstr "Obere Linie|b"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12088 msgid "Bottom Line|i"
12089 msgstr "Untere Linie|e"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12092 msgid "Left Line|L"
12093 msgstr "Linke Linie|i"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12096 msgid "Right Line|R"
12097 msgstr "Rechte Linie|c"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12100 msgid "Left|f"
12101 msgstr "Links|L"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12104 msgid "Center|C"
12105 msgstr "Zentriert|Z"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12108 msgid "Right|h"
12109 msgstr "Rechts|R"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12112 msgid "Decimal"
12113 msgstr "Dezimal"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12116 msgid "Top|T"
12117 msgstr "Oben|O"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12120 msgid "Middle|M"
12121 msgstr "Mitte|M"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12124 msgid "Bottom|B"
12125 msgstr "Unten|U"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12128 msgid "Append Row|A"
12129 msgstr "Zeile anfügen|a"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12132 msgid "Delete Row|D"
12133 msgstr "Zeile löschen|ö"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12136 msgid "Copy Row|o"
12137 msgstr "Zeile kopieren|k"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12140 msgid "Append Column|p"
12141 msgstr "Spalte anfügen|S"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12144 msgid "Delete Column|e"
12145 msgstr "Spalte löschen|p"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12148 msgid "Copy Column|y"
12149 msgstr "Spalte kopieren|t"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12152 msgid "Settings...|g"
12153 msgstr "Einstellungen...|n"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12156 msgid "File|F"
12157 msgstr "Datei|D"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12160 msgid "Path|P"
12161 msgstr "Pfad|P"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12164 msgid "Class|C"
12165 msgstr "Klasse|K"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12168 msgid "File Revision|R"
12169 msgstr "Dateirevision|r"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12172 msgid "Tree Revision|T"
12173 msgstr "Baumrevision|B"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12176 msgid "Revision Author|A"
12177 msgstr "Revisionsautor|a"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12180 msgid "Revision Date|D"
12181 msgstr "Revisionsdatum|t"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12184 msgid "Revision Time|i"
12185 msgstr "Revisionszeit|z"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12188 msgid "LyX Version|X"
12189 msgstr "LyX-Version|X"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12192 msgid "Document Info|D"
12193 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12196 msgid "Copy Text|o"
12197 msgstr "Text kopieren|o"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12200 msgid "Activate Branch|A"
12201 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12204 msgid "Deactivate Branch|e"
12205 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12208 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12209 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12212 msgid "All Indexes|A"
12213 msgstr "Alle Indexe|A"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12216 msgid "Subindex|b"
12217 msgstr "Unterindex|t"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12220 msgid "Reject Change|R"
12221 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12224 msgid "Promote Section|P"
12225 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12228 msgid "Demote Section|D"
12229 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12232 msgid "Move Section Down|w"
12233 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12236 msgid "Select Section|S"
12237 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12240 msgid "Wrap by Preview|P"
12241 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12244 msgid "Edit|E"
12245 msgstr "Bearbeiten|B"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12248 msgid "View|V"
12249 msgstr "Ansicht|i"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12252 msgid "Insert|I"
12253 msgstr "Einfügen|E"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12256 msgid "Navigate|N"
12257 msgstr "Navigieren|N"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12260 msgid "Document|D"
12261 msgstr "Dokument|o"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12264 msgid "Tools|T"
12265 msgstr "Werkzeuge|W"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12268 msgid "Help|H"
12269 msgstr "Hilfe|H"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12272 msgid "New|N"
12273 msgstr "Neu|N"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12276 msgid "New from Template...|m"
12277 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12280 msgid "Open...|O"
12281 msgstr "Öffnen...|Ö"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12284 msgid "Open Recent|t"
12285 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12288 msgid "Close|C"
12289 msgstr "Schließen|c"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12292 msgid "Close All"
12293 msgstr "Alle schließen|A"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12296 msgid "Save|S"
12297 msgstr "Speichern|S"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12300 msgid "Save As...|A"
12301 msgstr "Speichern unter...|u"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12304 msgid "Save All|l"
12305 msgstr "Alle speichern|l"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12308 msgid "Revert to Saved|R"
12309 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12312 msgid "Version Control|V"
12313 msgstr "Versionskontrolle|k"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12316 msgid "Import|I"
12317 msgstr "Importieren|I"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12320 msgid "Export|E"
12321 msgstr "Exportieren|E"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12324 msgid "Print...|P"
12325 msgstr "Drucken...|D"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12328 msgid "Fax...|F"
12329 msgstr "Faxen...|x"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12332 msgid "New Window|W"
12333 msgstr "Neues Fenster|F"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12336 msgid "Close Window|d"
12337 msgstr "Fenster schließen|t"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12340 msgid "Exit|x"
12341 msgstr "Beenden|B"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12344 msgid "Register...|R"
12345 msgstr "Registrieren...|R"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12348 msgid "Check In Changes...|I"
12349 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12352 msgid "Check Out for Edit|O"
12353 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12356 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12357 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12360 msgid "Revert to Repository Version|v"
12361 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12364 msgid "Undo Last Check In|U"
12365 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12368 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12369 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12372 msgid "Show History...|H"
12373 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12376 msgid "Use Locking Property|L"
12377 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12380 msgid "More Formats & Options...|O"
12381 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12384 msgid "Undo|U"
12385 msgstr "Rückgängig|R"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12388 msgid "Redo|R"
12389 msgstr "Wiederholen|W"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12392 msgid "Paste Special"
12393 msgstr "Einfügen (speziell)"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12396 msgid "Select All"
12397 msgstr "Alles auswählen"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12400 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12401 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12404 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12405 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12408 msgid "Table|T"
12409 msgstr "Tabelle|b"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12412 msgid "Math|M"
12413 msgstr "Mathe|M"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12416 msgid "Rows & Columns|C"
12417 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12420 msgid "Increase List Depth|I"
12421 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12424 msgid "Decrease List Depth|D"
12425 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12428 msgid "Dissolve Inset"
12429 msgstr "Einfügung auflösen"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12432 msgid "TeX Code Settings...|C"
12433 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12436 msgid "Float Settings...|a"
12437 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12440 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12441 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12444 msgid "Note Settings...|N"
12445 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12448 msgid "Phantom Settings...|h"
12449 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12452 msgid "Branch Settings...|B"
12453 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12456 msgid "Box Settings...|x"
12457 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12460 msgid "Index Entry Settings...|y"
12461 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12464 msgid "Index Settings...|x"
12465 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12468 msgid "Info Settings...|n"
12469 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12472 msgid "Listings Settings...|g"
12473 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12476 msgid "Table Settings...|a"
12477 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12480 msgid "Plain Text|T"
12481 msgstr "Einfacher Text|T"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12484 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12485 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12488 msgid "Selection|S"
12489 msgstr "Auswahl|A"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12492 msgid "Selection, Join Lines|i"
12493 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12496 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12497 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12500 msgid "Paste as PDF"
12501 msgstr "Als PDF einfügen"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12504 msgid "Paste as PNG"
12505 msgstr "Als PNG einfügen"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12508 msgid "Paste as JPEG"
12509 msgstr "Als JPEG einfügen"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12512 msgid "Dissolve Text Style"
12513 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12516 msgid "Customized...|C"
12517 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12520 msgid "Capitalize|a"
12521 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12524 msgid "Uppercase|U"
12525 msgstr "Großbuchstaben|G"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12528 msgid "Lowercase|L"
12529 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12532 msgid "Multicolumn|M"
12533 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12536 msgid "Multirow|u"
12537 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12540 msgid "Top Line|T"
12541 msgstr "Obere Linie|b"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12544 msgid "Bottom Line|B"
12545 msgstr "Untere Linie|e"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12548 msgid "Top|p"
12549 msgstr "Oben|O"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12552 msgid "Middle|i"
12553 msgstr "Mitte|M"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12556 msgid "Bottom|o"
12557 msgstr "Unten|U"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12560 msgid "Left|L"
12561 msgstr "Links|L"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12564 msgid "Right|R"
12565 msgstr "Rechts|R"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12568 msgid "Add Row|A"
12569 msgstr "Zeile anfügen|a"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12572 msgid "Add Column|u"
12573 msgstr "Spalte anfügen|S"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12576 msgid "Copy Column|p"
12577 msgstr "Spalte kopieren|t"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12580 msgid "Change Limits Type|L"
12581 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12584 msgid "Macro Definition"
12585 msgstr "Makro-Definition"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12588 msgid "Change Formula Type|F"
12589 msgstr "Formelart ändern|F"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12592 msgid "Text Style|T"
12593 msgstr "Textstil|T"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12596 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12597 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12600 msgid "Add Line Above|A"
12601 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12604 msgid "Delete Line Above|D"
12605 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12608 msgid "Delete Line Below|e"
12609 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12612 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12613 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12616 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12617 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12620 msgid "Default|t"
12621 msgstr "Standard|S"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12624 msgid "Display|D"
12625 msgstr "Anzeige|A"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12628 msgid "Inline|I"
12629 msgstr "Eingebettet|E"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12632 msgid "Math Normal Font|N"
12633 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12636 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12637 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12640 msgid "Math Formal Script Family|o"
12641 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12644 msgid "Math Fraktur Family|F"
12645 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12648 msgid "Math Roman Family|R"
12649 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12652 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12653 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12656 msgid "Math Bold Series|B"
12657 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12660 msgid "Text Normal Font|T"
12661 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12664 msgid "Text Roman Family"
12665 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12668 msgid "Text Sans Serif Family"
12669 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12672 msgid "Text Typewriter Family"
12673 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12676 msgid "Text Bold Series"
12677 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12680 msgid "Text Medium Series"
12681 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12684 msgid "Text Italic Shape"
12685 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12688 msgid "Text Small Caps Shape"
12689 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12692 msgid "Text Slanted Shape"
12693 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12696 msgid "Text Upright Shape"
12697 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12700 msgid "Octave|O"
12701 msgstr "Octave|O"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12704 msgid "Maxima|M"
12705 msgstr "Maxima|M"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12708 msgid "Mathematica|a"
12709 msgstr "Mathematica|a"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12712 msgid "Maple, Simplify|S"
12713 msgstr "Maple, simplify|s"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12716 msgid "Maple, Factor|F"
12717 msgstr "Maple, factor|f"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12720 msgid "Maple, Evalm|E"
12721 msgstr "Maple, evalm|e"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12724 msgid "Maple, Evalf|v"
12725 msgstr "Maple, evalf|v"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12728 msgid "Open All Insets|O"
12729 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12732 msgid "Close All Insets|C"
12733 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12736 msgid "Unfold Math Macro|n"
12737 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12740 msgid "Fold Math Macro|d"
12741 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12744 msgid "View Source|S"
12745 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12748 msgid "View Messages|g"
12749 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12752 msgid "View Master Document|M"
12753 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12756 msgid "Update Master Document|a"
12757 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12760 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12761 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12764 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12765 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12768 msgid "Close Current View|w"
12769 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12772 msgid "Fullscreen|l"
12773 msgstr "Vollbild|b"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12776 msgid "Toolbars|b"
12777 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12780 msgid "Math|h"
12781 msgstr "Mathe|M"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12784 msgid "Special Character|p"
12785 msgstr "Sonderzeichen|S"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12788 msgid "Formatting|o"
12789 msgstr "Formatierung|e"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12792 msgid "List / TOC|i"
12793 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12796 msgid "Float|a"
12797 msgstr "Gleitobjekt|o"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12800 msgid "Note|N"
12801 msgstr "Notiz|N"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12804 msgid "Branch|B"
12805 msgstr "Zweig|w"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12808 msgid "Custom Insets"
12809 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12812 msgid "File|e"
12813 msgstr "Datei|D"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12816 msgid "Box[[Menu]]"
12817 msgstr "Box"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12820 msgid "Citation...|C"
12821 msgstr "Literaturverweis...|L"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12824 msgid "Cross-Reference...|R"
12825 msgstr "Querverweis...|Q"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12828 msgid "Label...|L"
12829 msgstr "Marke...|a"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12832 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12833 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12836 msgid "Table...|T"
12837 msgstr "Tabelle...|T"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12840 msgid "Graphics...|G"
12841 msgstr "Grafik...|G"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12844 msgid "URL|U"
12845 msgstr "URL|U"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12848 msgid "Hyperlink...|k"
12849 msgstr "Hyperlink...|y"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12852 msgid "Footnote|F"
12853 msgstr "Fußnote|F"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12856 msgid "Marginal Note|M"
12857 msgstr "Randnotiz|R"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12860 msgid "Short Title|S"
12861 msgstr "Kurztitel|z"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12864 msgid "TeX Code|X"
12865 msgstr "TeX-Code|C"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12868 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12869 msgstr "Programmlisting"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12872 msgid "Preview|w"
12873 msgstr "Vorschau|V"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12876 msgid "Symbols...|b"
12877 msgstr "Symbole...|b"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12880 msgid "Ellipsis|i"
12881 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12884 msgid "End of Sentence|E"
12885 msgstr "Satzendepunkt|S"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12888 msgid "Ordinary Quote|Q"
12889 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12892 msgid "Single Quote|S"
12893 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12896 msgid "Protected Hyphen|y"
12897 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12900 msgid "Breakable Slash|a"
12901 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12904 msgid "Menu Separator|M"
12905 msgstr "Menütrenner|M"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12908 msgid "Phonetic Symbols|P"
12909 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12912 msgid "Superscript|S"
12913 msgstr "Hochgestellt|H"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12916 msgid "Subscript|u"
12917 msgstr "Tiefgestellt|T"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12920 msgid "Protected Space|P"
12921 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12924 msgid "Horizontal Space...|o"
12925 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12928 msgid "Horizontal Line...|L"
12929 msgstr "Horizontale Linie...|L"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12932 msgid "Vertical Space...|V"
12933 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12936 msgid "Phantom|m"
12937 msgstr "Phantom|m"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12940 msgid "Hyphenation Point|H"
12941 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12944 msgid "Ligature Break|k"
12945 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12948 msgid "Display Formula|D"
12949 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12952 msgid "Numbered Formula|N"
12953 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12956 msgid "Figure Wrap Float|F"
12957 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12960 msgid "Table Wrap Float|T"
12961 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12964 msgid "Table of Contents|C"
12965 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12968 msgid "Nomenclature|N"
12969 msgstr "Nomenklatur|N"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12972 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12973 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12976 msgid "LyX Document...|X"
12977 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12980 msgid "Plain Text...|T"
12981 msgstr "Einfacher Text...|T"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12984 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12985 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12988 msgid "External Material...|M"
12989 msgstr "Externes Material...|E"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12992 msgid "Child Document...|d"
12993 msgstr "Unterdokument...|U"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12996 msgid "Comment|C"
12997 msgstr "Kommentar|K"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13000 msgid "Insert New Branch...|I"
13001 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13004 msgid "Change Tracking|C"
13005 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13008 msgid "Build Program|B"
13009 msgstr "Programm erstellen|e"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13012 msgid "LaTeX Log|L"
13013 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13016 msgid "Outline|O"
13017 msgstr "Gliederung|G"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13020 msgid "Start Appendix Here|A"
13021 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13024 msgid "Save in Bundled Format|F"
13025 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13028 msgid "Compressed|m"
13029 msgstr "Komprimiert|K"
13030
13031 # , c-format
13032 # , c-format
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13034 msgid "Track Changes|T"
13035 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13038 msgid "Merge Changes...|M"
13039 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13042 msgid "Accept Change|A"
13043 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13046 msgid "Accept All Changes|c"
13047 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13050 msgid "Reject All Changes|e"
13051 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13054 msgid "Show Changes in Output|S"
13055 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13058 msgid "Bookmarks|B"
13059 msgstr "Lesezeichen|L"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13062 msgid "Next Note|N"
13063 msgstr "Nächste Notiz|N"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13066 msgid "Next Change|C"
13067 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13070 msgid "Next Cross-Reference|R"
13071 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13074 msgid "Go to Label|L"
13075 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13078 msgid "Save Bookmark 1|S"
13079 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13082 msgid "Save Bookmark 2"
13083 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13086 msgid "Save Bookmark 3"
13087 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13090 msgid "Save Bookmark 4"
13091 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13094 msgid "Save Bookmark 5"
13095 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13098 msgid "Clear Bookmarks|C"
13099 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13102 msgid "Navigate Back|B"
13103 msgstr "Gehe zurück|z"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13106 msgid "Spellchecker...|S"
13107 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13110 msgid "Thesaurus...|T"
13111 msgstr "Thesaurus...|T"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13114 msgid "Statistics...|a"
13115 msgstr "Statistik...|a"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13118 msgid "Check TeX|h"
13119 msgstr "TeX prüfen|p"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13122 msgid "TeX Information|I"
13123 msgstr "TeX-Informationen|X"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13126 msgid "Compare...|C"
13127 msgstr "Vergleichen...|V"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13130 msgid "Reconfigure|R"
13131 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13134 msgid "Preferences...|P"
13135 msgstr "Einstellungen...|E"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13138 msgid "Introduction|I"
13139 msgstr "Einführung|E"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13142 msgid "Tutorial|T"
13143 msgstr "Tutorium|T"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13146 msgid "User's Guide|U"
13147 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13150 msgid "Additional Features|F"
13151 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13154 msgid "Embedded Objects|O"
13155 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13158 msgid "Customization|C"
13159 msgstr "Anpassung|A"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13162 msgid "Shortcuts|S"
13163 msgstr "Tastenkürzel|k"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13166 msgid "LyX Functions|y"
13167 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13170 msgid "LaTeX Configuration|L"
13171 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13174 msgid "Specific Manuals|p"
13175 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13178 msgid "About LyX|X"
13179 msgstr "Über LyX|X"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13182 msgid "Linguistics Manual|L"
13183 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13186 msgid "Braille Manual|B"
13187 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13190 msgid "XY-pic Manual|X"
13191 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13194 msgid "Multicolumn Manual|M"
13195 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13198 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13199 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13202 msgid "New document"
13203 msgstr "Neues Dokument"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13206 msgid "Open document"
13207 msgstr "Dokument öffnen"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13210 msgid "Save document"
13211 msgstr "Dokument speichern"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13214 msgid "Print document"
13215 msgstr "Dokument drucken"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13218 msgid "Check spelling"
13219 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13222 msgid "Undo"
13223 msgstr "Rückgängig"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13226 msgid "Redo"
13227 msgstr "Wiederholen"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13230 msgid "Find and replace"
13231 msgstr "Suchen und ersetzen"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13234 msgid "Find and replace (advanced)"
13235 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13238 msgid "Navigate back"
13239 msgstr "Gehe zurück"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13242 msgid "Toggle emphasis"
13243 msgstr "Hervorheben an/aus"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13246 msgid "Toggle noun"
13247 msgstr "Eigenname an/aus"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13250 msgid "Apply last"
13251 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13254 msgid "Insert math"
13255 msgstr "Mathe einfügen"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13258 msgid "Insert graphics"
13259 msgstr "Grafik einfügen"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13262 msgid "Insert table"
13263 msgstr "Tabelle einfügen"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13266 msgid "Toggle outline"
13267 msgstr "Gliederung an/aus"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13270 msgid "Toggle math toolbar"
13271 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13274 msgid "Toggle table toolbar"
13275 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13278 msgid "View/Update"
13279 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13282 msgid "View"
13283 msgstr "Ansehen"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13286 msgid "Update"
13287 msgstr "Aktualisieren"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13290 msgid "View master document"
13291 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13294 msgid "Update master document"
13295 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13298 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13299 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13302 msgid "View other formats"
13303 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13306 msgid "Update other formats"
13307 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13310 msgid "Extra"
13311 msgstr "Extra"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13314 msgid "Numbered list"
13315 msgstr "Aufzählung"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13318 msgid "Itemized list"
13319 msgstr "Auflistung"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13322 msgid "Increase depth"
13323 msgstr "Tiefe erhöhen"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13326 msgid "Decrease depth"
13327 msgstr "Tiefe verringern"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13330 msgid "Insert figure float"
13331 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13334 msgid "Insert table float"
13335 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13338 msgid "Insert label"
13339 msgstr "Marke einfügen"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13342 msgid "Insert cross-reference"
13343 msgstr "Querverweis einfügen"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13346 msgid "Insert citation"
13347 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13350 msgid "Insert index entry"
13351 msgstr "Stichwort einfügen"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13354 msgid "Insert nomenclature entry"
13355 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13358 msgid "Insert footnote"
13359 msgstr "Fußnote einfügen"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13362 msgid "Insert margin note"
13363 msgstr "Randnotiz einfügen"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13366 msgid "Insert note"
13367 msgstr "Notiz einfügen"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13370 msgid "Insert box"
13371 msgstr "Box einfügen"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13374 msgid "Insert hyperlink"
13375 msgstr "Hyperlink einfügen"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13378 msgid "Insert TeX code"
13379 msgstr "TeX-Code einfügen"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13382 msgid "Insert math macro"
13383 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13386 msgid "Include file"
13387 msgstr "Datei einbinden"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13390 msgid "Text style"
13391 msgstr "Textstil"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13394 msgid "Paragraph settings"
13395 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13398 msgid "Add row"
13399 msgstr "Zeile hinzufügen"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13402 msgid "Add column"
13403 msgstr "Spalte hinzufügen"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13406 msgid "Delete row"
13407 msgstr "Zeile löschen"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13410 msgid "Delete column"
13411 msgstr "Spalte löschen"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13414 msgid "Set top line"
13415 msgstr "Obere Linie setzen"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13418 msgid "Set bottom line"
13419 msgstr "Untere Linie setzen"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13422 msgid "Set left line"
13423 msgstr "Linke Linie setzen"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13426 msgid "Set right line"
13427 msgstr "Rechte Linie setzen"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13430 msgid "Set border lines"
13431 msgstr "Rahmen einschalten"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13434 msgid "Set all lines"
13435 msgstr "Alle Linien setzen"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13438 msgid "Unset all lines"
13439 msgstr "Alle Linien entfernen"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13442 msgid "Align left"
13443 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13446 msgid "Align center"
13447 msgstr "Zentriert ausrichten"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13450 msgid "Align right"
13451 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13454 msgid "Align on decimal"
13455 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13458 msgid "Align top"
13459 msgstr "Oben ausrichten"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13462 msgid "Align middle"
13463 msgstr "Mittig ausrichten"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13466 msgid "Align bottom"
13467 msgstr "Unten ausrichten"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13470 msgid "Rotate cell"
13471 msgstr "Zelle drehen"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13474 msgid "Rotate table"
13475 msgstr "Tabelle drehen"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13478 msgid "Set multi-column"
13479 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13482 msgid "Set multi-row"
13483 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13486 msgid "Math"
13487 msgstr "Mathe"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13490 msgid "Set display mode"
13491 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13494 msgid "Subscript"
13495 msgstr "Tiefgestellt"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13498 msgid "Superscript"
13499 msgstr "Hochgestellt"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13502 msgid "Insert square root"
13503 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13506 msgid "Insert root"
13507 msgstr "Wurzel einfügen"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13510 msgid "Insert standard fraction"
13511 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13514 msgid "Insert sum"
13515 msgstr "Summe einfügen"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13518 msgid "Insert integral"
13519 msgstr "Integral einfügen"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13522 msgid "Insert product"
13523 msgstr "Produkt einfügen"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13526 msgid "Insert ( )"
13527 msgstr "( ) einfügen"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13530 msgid "Insert [ ]"
13531 msgstr "[ ] einfügen"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13534 msgid "Insert { }"
13535 msgstr "{ } einfügen"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13538 msgid "Insert delimiters"
13539 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13542 msgid "Insert matrix"
13543 msgstr "Matrix einfügen"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13546 msgid "Insert cases environment"
13547 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13550 msgid "Toggle math panels"
13551 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13554 msgid "Math Macros"
13555 msgstr "Mathe-Makros"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13558 msgid "Remove last argument"
13559 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13562 msgid "Append argument"
13563 msgstr "Argument hinzufügen"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13566 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13567 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13570 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13571 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13574 msgid "Remove optional argument"
13575 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13578 msgid "Insert optional argument"
13579 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13582 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13583 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13586 msgid "Append argument eating from the right"
13587 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13590 msgid "Append optional argument eating from the right"
13591 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13594 msgid "Command Buffer"
13595 msgstr "Befehlseingabefenster"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13598 msgid "Review[[Toolbar]]"
13599 msgstr "Überarbeiten"
13600
13601 # , c-format
13602 # , c-format
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13604 msgid "Track changes"
13605 msgstr "Änderungen verfolgen"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13608 msgid "Show changes in output"
13609 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13612 msgid "Next change"
13613 msgstr "Nächste Änderung"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13616 msgid "Accept change inside selection"
13617 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13620 msgid "Reject change inside selection"
13621 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13624 msgid "Merge changes"
13625 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13628 msgid "Accept all changes"
13629 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13632 msgid "Reject all changes"
13633 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13636 msgid "Next note"
13637 msgstr "Nächste Notiz"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13640 msgid "View Other Formats"
13641 msgstr "Andere Formate ansehen"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13644 msgid "Update Other Formats"
13645 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13648 msgid "Version Control"
13649 msgstr "Versionskontrolle"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13652 msgid "Register"
13653 msgstr "Registrieren"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13656 msgid "Check-out for edit"
13657 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13660 msgid "Check-in changes"
13661 msgstr "Änderungen einchecken"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13664 msgid "View revision log"
13665 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13668 msgid "Revert changes"
13669 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13672 msgid "Compare with older revision"
13673 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13676 msgid "Compare with last revision"
13677 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13680 msgid "Insert Version Info"
13681 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13684 msgid "Use SVN file locking property"
13685 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13688 msgid "Update local directory from repository"
13689 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13692 msgid "Math Panels"
13693 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13696 msgid "Math spacings"
13697 msgstr "Mathe-Abstände"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13700 msgid "Styles"
13701 msgstr "Stile"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13704 msgid "Fractions"
13705 msgstr "Brüche"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13709 msgid "Fonts"
13710 msgstr "Schriften"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13713 msgid "Functions"
13714 msgstr "Funktionen"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13717 msgid "Frame decorations"
13718 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13721 msgid "Big operators"
13722 msgstr "Große Operatoren"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13725 msgid "Miscellaneous"
13726 msgstr "Verschiedenes"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13730 msgid "Arrows"
13731 msgstr "Pfeile"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13734 msgid "AMS arrows"
13735 msgstr "Pfeile (AMS)"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13738 msgid "Operators"
13739 msgstr "Operatoren"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13742 msgid "Relations"
13743 msgstr "Relationen"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13746 msgid "AMS relations"
13747 msgstr "Relationen (AMS)"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13750 msgid "AMS negative relations"
13751 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13754 msgid "Dots"
13755 msgstr "Punkte"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13758 msgid "AMS operators"
13759 msgstr "Operatoren (AMS)"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13762 msgid "AMS miscellaneous"
13763 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13766 msgid "arccos"
13767 msgstr "arccos"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13770 msgid "arcsin"
13771 msgstr "arcsin"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13774 msgid "arctan"
13775 msgstr "arctan"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13778 msgid "arg"
13779 msgstr "arg"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13782 msgid "bmod"
13783 msgstr "bmod"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13786 msgid "cos"
13787 msgstr "cos"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13790 msgid "cosh"
13791 msgstr "cosh"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13794 msgid "cot"
13795 msgstr "cot"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13798 msgid "coth"
13799 msgstr "coth"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13802 msgid "csc"
13803 msgstr "csc"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13806 msgid "deg"
13807 msgstr "deg"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13810 msgid "det"
13811 msgstr "det"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13814 msgid "dim"
13815 msgstr "dim"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13818 msgid "exp"
13819 msgstr "exp"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13822 msgid "gcd"
13823 msgstr "gcd"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13826 msgid "hom"
13827 msgstr "hom"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13830 msgid "inf"
13831 msgstr "inf"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13834 msgid "ker"
13835 msgstr "ker"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13838 msgid "lg"
13839 msgstr "lg"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13842 msgid "lim"
13843 msgstr "lim"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13846 msgid "liminf"
13847 msgstr "liminf"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13850 msgid "limsup"
13851 msgstr "limsup"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13854 msgid "ln"
13855 msgstr "ln"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13858 msgid "log"
13859 msgstr "log"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13862 msgid "max"
13863 msgstr "max"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13866 msgid "min"
13867 msgstr "min"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13870 msgid "sec"
13871 msgstr "sec"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13874 msgid "sin"
13875 msgstr "sin"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13878 msgid "sinh"
13879 msgstr "sinh"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13882 msgid "sup"
13883 msgstr "sup"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13886 msgid "tan"
13887 msgstr "tan"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13890 msgid "tanh"
13891 msgstr "tanh"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13894 msgid "Pr"
13895 msgstr "Pr"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13898 msgid "Spacings"
13899 msgstr "Abstände"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13902 msgid "Thin space\t\\,"
13903 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13906 msgid "Medium space\t\\:"
13907 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13910 msgid "Thick space\t\\;"
13911 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13914 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13915 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13918 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13919 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13922 msgid "Negative space\t\\!"
13923 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13926 msgid "Phantom\t\\phantom"
13927 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13930 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13931 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13934 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13935 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13938 msgid "Roots"
13939 msgstr "Wurzeln"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13942 msgid "Square root\t\\sqrt"
13943 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13946 msgid "Other root\t\\root"
13947 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13950 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13951 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13954 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13955 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13958 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13959 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13962 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13963 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13966 msgid "Standard\t\\frac"
13967 msgstr "Standard\t\\frac"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13970 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13971 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13974 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13975 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13978 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13979 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13982 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13983 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13986 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13987 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13990 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13991 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13994 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13995 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13998 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13999 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14002 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14003 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14006 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14007 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14010 msgid "Binomial\t\\binom"
14011 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14014 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14015 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14018 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14019 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14022 msgid "Roman\t\\mathrm"
14023 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14026 msgid "Bold\t\\mathbf"
14027 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14030 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14031 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14034 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14035 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14038 msgid "Italic\t\\mathit"
14039 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14042 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14043 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14046 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14047 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14050 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14051 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14054 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14055 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14058 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14059 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14062 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14063 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14066 msgid "ldots"
14067 msgstr "ldots"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14070 msgid "cdots"
14071 msgstr "cdots"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14074 msgid "vdots"
14075 msgstr "vdots"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14078 msgid "ddots"
14079 msgstr "ddots"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14082 msgid "iddots"
14083 msgstr "iddots"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14086 msgid "Frame Decorations"
14087 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14090 msgid "hat"
14091 msgstr "hat"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14094 msgid "tilde"
14095 msgstr "tilde"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14098 msgid "bar"
14099 msgstr "bar"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14102 msgid "grave"
14103 msgstr "grave"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14106 msgid "dot"
14107 msgstr "dot"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14110 msgid "check"
14111 msgstr "check"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14114 msgid "widehat"
14115 msgstr "widehat"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14118 msgid "widetilde"
14119 msgstr "widetilde"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14122 msgid "vec"
14123 msgstr "vec"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14126 msgid "acute"
14127 msgstr "acute"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14130 msgid "ddot"
14131 msgstr "ddot"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14134 msgid "dddot"
14135 msgstr "dddot"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14138 msgid "ddddot"
14139 msgstr "ddddot"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14142 msgid "breve"
14143 msgstr "breve"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14146 msgid "overline"
14147 msgstr "overline"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14150 msgid "overbrace"
14151 msgstr "overbrace"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14154 msgid "overleftarrow"
14155 msgstr "overleftarrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14158 msgid "overrightarrow"
14159 msgstr "overrightarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14162 msgid "overleftrightarrow"
14163 msgstr "overleftrightarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14166 msgid "overset"
14167 msgstr "overset"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14170 msgid "underline"
14171 msgstr "underline"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14174 msgid "underbrace"
14175 msgstr "underbrace"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14178 msgid "underleftarrow"
14179 msgstr "underleftarrow"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14182 msgid "underrightarrow"
14183 msgstr "underrightarrow"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14186 msgid "underleftrightarrow"
14187 msgstr "underleftrightarrow"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14190 msgid "underset"
14191 msgstr "underset"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14194 msgid "leftarrow"
14195 msgstr "leftarrow"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14198 msgid "rightarrow"
14199 msgstr "rightarrow"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14202 msgid "downarrow"
14203 msgstr "downarrow"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14206 msgid "uparrow"
14207 msgstr "uparrow"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14210 msgid "updownarrow"
14211 msgstr "updownarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14214 msgid "leftrightarrow"
14215 msgstr "leftrightarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14218 msgid "Leftarrow"
14219 msgstr "Leftarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14222 msgid "Rightarrow"
14223 msgstr "Rightarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14226 msgid "Downarrow"
14227 msgstr "Downarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14230 msgid "Uparrow"
14231 msgstr "Uparrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14234 msgid "Updownarrow"
14235 msgstr "Updownarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14238 msgid "Leftrightarrow"
14239 msgstr "Leftrightarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14242 msgid "Longleftrightarrow"
14243 msgstr "Longleftrightarrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14246 msgid "Longleftarrow"
14247 msgstr "Longleftarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14250 msgid "Longrightarrow"
14251 msgstr "Longrightarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14254 msgid "longleftrightarrow"
14255 msgstr "longleftrightarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14258 msgid "longleftarrow"
14259 msgstr "longleftarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14262 msgid "longrightarrow"
14263 msgstr "longrightarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14266 msgid "leftharpoondown"
14267 msgstr "leftharpoondown"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14270 msgid "rightharpoondown"
14271 msgstr "rightharpoondown"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14274 msgid "mapsto"
14275 msgstr "mapsto"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14278 msgid "longmapsto"
14279 msgstr "longmapsto"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14282 msgid "nwarrow"
14283 msgstr "nwarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14286 msgid "nearrow"
14287 msgstr "nearrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14290 msgid "leftharpoonup"
14291 msgstr "leftharpoonup"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14294 msgid "rightharpoonup"
14295 msgstr "rightharpoonup"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14298 msgid "hookleftarrow"
14299 msgstr "hookleftarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14302 msgid "hookrightarrow"
14303 msgstr "hookrightarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14306 msgid "swarrow"
14307 msgstr "swarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14310 msgid "searrow"
14311 msgstr "searrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14314 msgid "rightleftharpoons"
14315 msgstr "rightleftharpoons"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14318 msgid "pm"
14319 msgstr "pm"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14322 msgid "cap"
14323 msgstr "cap"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14326 msgid "diamond"
14327 msgstr "diamond"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14330 msgid "oplus"
14331 msgstr "oplus"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14334 msgid "mp"
14335 msgstr "mp"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14338 msgid "cup"
14339 msgstr "cup"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14342 msgid "bigtriangleup"
14343 msgstr "bigtriangleup"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14346 msgid "ominus"
14347 msgstr "ominus"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14350 msgid "times"
14351 msgstr "times"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14354 msgid "uplus"
14355 msgstr "uplus"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14358 msgid "bigtriangledown"
14359 msgstr "bigtriangledown"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14362 msgid "otimes"
14363 msgstr "otimes"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14366 msgid "div"
14367 msgstr "div"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14370 msgid "sqcap"
14371 msgstr "sqcap"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14374 msgid "triangleright"
14375 msgstr "triangleright"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14378 msgid "oslash"
14379 msgstr "oslash"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14382 msgid "cdot"
14383 msgstr "cdot"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14386 msgid "sqcup"
14387 msgstr "sqcup"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14390 msgid "triangleleft"
14391 msgstr "triangleleft"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14394 msgid "odot"
14395 msgstr "odot"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14398 msgid "star"
14399 msgstr "star"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14402 msgid "vee"
14403 msgstr "vee"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14406 msgid "amalg"
14407 msgstr "amalg"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14410 msgid "bigcirc"
14411 msgstr "bigcirc"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14414 msgid "setminus"
14415 msgstr "setminus"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14418 msgid "wedge"
14419 msgstr "wedge"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14422 msgid "dagger"
14423 msgstr "dagger"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14426 msgid "circ"
14427 msgstr "circ"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14430 msgid "bullet"
14431 msgstr "bullet"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14434 msgid "wr"
14435 msgstr "wr"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14438 msgid "ddagger"
14439 msgstr "ddagger"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14442 msgid "leq"
14443 msgstr "leq"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14446 msgid "geq"
14447 msgstr "geq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14450 msgid "equiv"
14451 msgstr "equiv"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14454 msgid "models"
14455 msgstr "models"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14458 msgid "prec"
14459 msgstr "prec"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14462 msgid "succ"
14463 msgstr "succ"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14466 msgid "sim"
14467 msgstr "sim"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14470 msgid "perp"
14471 msgstr "perp"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14474 msgid "preceq"
14475 msgstr "preceq"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14478 msgid "succeq"
14479 msgstr "succeq"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14482 msgid "simeq"
14483 msgstr "simeq"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14486 msgid "mid"
14487 msgstr "mid"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14490 msgid "ll"
14491 msgstr "ll"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14494 msgid "gg"
14495 msgstr "gg"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14498 msgid "asymp"
14499 msgstr "asymp"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14502 msgid "parallel"
14503 msgstr "parallel"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14506 msgid "subset"
14507 msgstr "subset"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14510 msgid "supset"
14511 msgstr "supset"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14514 msgid "approx"
14515 msgstr "approx"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14518 msgid "smile"
14519 msgstr "smile"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14522 msgid "subseteq"
14523 msgstr "subseteq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14526 msgid "supseteq"
14527 msgstr "supseteq"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14530 msgid "cong"
14531 msgstr "cong"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14534 msgid "frown"
14535 msgstr "frown"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14538 msgid "sqsubseteq"
14539 msgstr "sqsubseteq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14542 msgid "sqsupseteq"
14543 msgstr "sqsupseteq"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14546 msgid "doteq"
14547 msgstr "doteq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14550 msgid "neq"
14551 msgstr "neq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14554 msgid "in[[math relation]]"
14555 msgstr "in"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14558 msgid "ni"
14559 msgstr "ni"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14562 msgid "propto"
14563 msgstr "propto"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14566 msgid "notin"
14567 msgstr "notin"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14570 msgid "vdash"
14571 msgstr "vdash"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14574 msgid "dashv"
14575 msgstr "dashv"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14578 msgid "bowtie"
14579 msgstr "bowtie"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14582 msgid "alpha"
14583 msgstr "alpha"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14586 msgid "beta"
14587 msgstr "beta"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14590 msgid "gamma"
14591 msgstr "gamma"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14594 msgid "delta"
14595 msgstr "delta"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14598 msgid "epsilon"
14599 msgstr "epsilon"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14602 msgid "varepsilon"
14603 msgstr "varepsilon"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14606 msgid "zeta"
14607 msgstr "zeta"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14610 msgid "eta"
14611 msgstr "eta"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14614 msgid "theta"
14615 msgstr "theta"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14618 msgid "vartheta"
14619 msgstr "vartheta"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14622 msgid "iota"
14623 msgstr "iota"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14626 msgid "kappa"
14627 msgstr "kappa"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14630 msgid "lambda"
14631 msgstr "lambda"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14634 msgid "mu"
14635 msgstr "mu"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14638 msgid "nu"
14639 msgstr "nu"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14642 msgid "xi"
14643 msgstr "xi"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14646 msgid "pi"
14647 msgstr "pi"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14650 msgid "varpi"
14651 msgstr "varpi"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14654 msgid "rho"
14655 msgstr "rho"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14658 msgid "varrho"
14659 msgstr "varrho"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14662 msgid "sigma"
14663 msgstr "sigma"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14666 msgid "varsigma"
14667 msgstr "varsigma"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14670 msgid "tau"
14671 msgstr "tau"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14674 msgid "upsilon"
14675 msgstr "upsilon"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14678 msgid "phi"
14679 msgstr "phi"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14682 msgid "varphi"
14683 msgstr "varphi"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14686 msgid "chi"
14687 msgstr "chi"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14690 msgid "psi"
14691 msgstr "psi"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14694 msgid "omega"
14695 msgstr "omega"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14698 msgid "Gamma"
14699 msgstr "Gamma"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14702 msgid "Delta"
14703 msgstr "Delta"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14706 msgid "Theta"
14707 msgstr "Theta"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14710 msgid "Lambda"
14711 msgstr "Lambda"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14714 msgid "Xi"
14715 msgstr "Xi"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14718 msgid "Pi"
14719 msgstr "Pi"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14722 msgid "Sigma"
14723 msgstr "Sigma"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14726 msgid "Upsilon"
14727 msgstr "Upsilon"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14730 msgid "Phi"
14731 msgstr "Phi"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14734 msgid "Psi"
14735 msgstr "Psi"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14738 msgid "Omega"
14739 msgstr "Omega"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14742 msgid "nabla"
14743 msgstr "nabla"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14746 msgid "partial"
14747 msgstr "partial"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14750 msgid "infty"
14751 msgstr "infty"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14754 msgid "prime"
14755 msgstr "prime"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14758 msgid "ell"
14759 msgstr "ell"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14762 msgid "emptyset"
14763 msgstr "emptyset"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14766 msgid "exists"
14767 msgstr "exists"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14770 msgid "forall"
14771 msgstr "forall"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14774 msgid "imath"
14775 msgstr "imath"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14778 msgid "jmath"
14779 msgstr "jmath"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14782 msgid "Re"
14783 msgstr "Re"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14786 msgid "Im"
14787 msgstr "Im"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14790 msgid "aleph"
14791 msgstr "aleph"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14794 msgid "wp"
14795 msgstr "wp"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14798 msgid "hbar"
14799 msgstr "hbar"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14802 msgid "angle"
14803 msgstr "angle"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14806 msgid "top"
14807 msgstr "top"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14810 msgid "bot"
14811 msgstr "bot"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14814 msgid "Vert"
14815 msgstr "Vert"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14818 msgid "neg"
14819 msgstr "neg"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14822 msgid "flat"
14823 msgstr "flat"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14826 msgid "natural"
14827 msgstr "natural"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14830 msgid "sharp"
14831 msgstr "sharp"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14834 msgid "surd"
14835 msgstr "surd"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14838 msgid "triangle"
14839 msgstr "triangle"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14842 msgid "diamondsuit"
14843 msgstr "diamondsuit"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14846 msgid "heartsuit"
14847 msgstr "heartsuit"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14850 msgid "clubsuit"
14851 msgstr "clubsuit"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14854 msgid "spadesuit"
14855 msgstr "spadesuit"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14858 msgid "textrm \\AA"
14859 msgstr "textrm \\AA"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14862 msgid "textrm \\O"
14863 msgstr "textrm \\O"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14866 msgid "mathcircumflex"
14867 msgstr "mathcircumflex"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14870 msgid "_"
14871 msgstr "_"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14874 msgid "mathrm T"
14875 msgstr "mathrm T"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14878 msgid "mathbb N"
14879 msgstr "mathbb N"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14882 msgid "mathbb Z"
14883 msgstr "mathbb Z"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14886 msgid "mathbb Q"
14887 msgstr "mathbb Q"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14890 msgid "mathbb R"
14891 msgstr "mathbb R"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14894 msgid "mathbb C"
14895 msgstr "mathbb C"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14898 msgid "mathbb H"
14899 msgstr "mathbb H"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14902 msgid "mathcal F"
14903 msgstr "mathcal F"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14906 msgid "mathcal L"
14907 msgstr "mathcal L"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14910 msgid "mathcal H"
14911 msgstr "mathcal H"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14914 msgid "mathcal O"
14915 msgstr "mathcal O"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14918 msgid "Big Operators"
14919 msgstr "Große Operatoren"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14922 msgid "intop"
14923 msgstr "intop"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14926 msgid "int"
14927 msgstr "int"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14930 msgid "iint"
14931 msgstr "iint"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14934 msgid "iintop"
14935 msgstr "iintop"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14938 msgid "iiint"
14939 msgstr "iiint"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14942 msgid "iiintop"
14943 msgstr "iiintop"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14946 msgid "iiiint"
14947 msgstr "iiiint"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14950 msgid "iiiintop"
14951 msgstr "iiiintop"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14954 msgid "dotsint"
14955 msgstr "dotsint"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14958 msgid "dotsintop"
14959 msgstr "dotsintop"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14962 msgid "oint"
14963 msgstr "oint"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14966 msgid "ointop"
14967 msgstr "ointop"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14970 msgid "oiint"
14971 msgstr "oiint"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14974 msgid "oiintop"
14975 msgstr "oiintop"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14978 msgid "ointctrclockwiseop"
14979 msgstr "ointctrclockwiseop"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14982 msgid "ointctrclockwise"
14983 msgstr "ointctrclockwise"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14986 msgid "ointclockwiseop"
14987 msgstr "ointclockwiseop"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14990 msgid "ointclockwise"
14991 msgstr "ointclockwise"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14994 msgid "sqint"
14995 msgstr "sqint"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14998 msgid "sqintop"
14999 msgstr "sqintop"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15002 msgid "sqiint"
15003 msgstr "sqiint"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15006 msgid "sqiintop"
15007 msgstr "sqiintop"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15010 msgid "fint"
15011 msgstr "fint"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15014 msgid "fintop"
15015 msgstr "fintop"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15018 msgid "landupint"
15019 msgstr "landupint"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15022 msgid "landupintop"
15023 msgstr "landupintop"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15026 msgid "landdownint"
15027 msgstr "landdownint"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15030 msgid "landdownintop"
15031 msgstr "landdownintop"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15034 msgid "sum"
15035 msgstr "sum"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15038 msgid "prod"
15039 msgstr "prod"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15042 msgid "coprod"
15043 msgstr "coprod"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15046 msgid "bigsqcup"
15047 msgstr "bigsqcup"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15050 msgid "bigotimes"
15051 msgstr "bigotimes"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15054 msgid "bigodot"
15055 msgstr "bigodot"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15058 msgid "bigoplus"
15059 msgstr "bigoplus"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15062 msgid "bigcap"
15063 msgstr "bigcap"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15066 msgid "bigcup"
15067 msgstr "bigcup"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15070 msgid "biguplus"
15071 msgstr "biguplus"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15074 msgid "bigvee"
15075 msgstr "bigvee"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15078 msgid "bigwedge"
15079 msgstr "bigwedge"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15082 msgid "AMS Miscellaneous"
15083 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15086 msgid "digamma"
15087 msgstr "digamma"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15090 msgid "varkappa"
15091 msgstr "varkappa"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15094 msgid "beth"
15095 msgstr "beth"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15098 msgid "daleth"
15099 msgstr "daleth"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15102 msgid "gimel"
15103 msgstr "gimel"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15106 msgid "ulcorner"
15107 msgstr "ulcorner"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15110 msgid "urcorner"
15111 msgstr "urcorner"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15114 msgid "llcorner"
15115 msgstr "llcorner"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15118 msgid "lrcorner"
15119 msgstr "lrcorner"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15122 msgid "hslash"
15123 msgstr "hslash"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15126 msgid "vartriangle"
15127 msgstr "vartriangle"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15130 msgid "triangledown"
15131 msgstr "triangledown"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15134 msgid "square"
15135 msgstr "square"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15138 msgid "lozenge"
15139 msgstr "lozenge"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15142 msgid "circledS"
15143 msgstr "circledS"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15146 msgid "measuredangle"
15147 msgstr "measuredangle"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15150 msgid "nexists"
15151 msgstr "nexists"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15154 msgid "mho"
15155 msgstr "mho"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15158 msgid "Finv"
15159 msgstr "Finv"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15162 msgid "Game"
15163 msgstr "Game"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15166 msgid "Bbbk"
15167 msgstr "Bbbk"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15170 msgid "backprime"
15171 msgstr "backprime"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15174 msgid "varnothing"
15175 msgstr "varnothing"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15178 msgid "Diamond"
15179 msgstr "Diamond"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15182 msgid "blacktriangle"
15183 msgstr "blacktriangle"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15186 msgid "blacktriangledown"
15187 msgstr "blacktriangledown"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15190 msgid "blacksquare"
15191 msgstr "blacksquare"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15194 msgid "blacklozenge"
15195 msgstr "blacklozenge"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15198 msgid "bigstar"
15199 msgstr "bigstar"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15202 msgid "sphericalangle"
15203 msgstr "sphericalangle"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15206 msgid "complement"
15207 msgstr "complement"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15210 msgid "eth"
15211 msgstr "eth"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15214 msgid "diagup"
15215 msgstr "diagup"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15218 msgid "diagdown"
15219 msgstr "diagdown"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15222 msgid "AMS Arrows"
15223 msgstr "Pfeile (AMS)"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15226 msgid "dashleftarrow"
15227 msgstr "dashleftarrow"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15230 msgid "dashrightarrow"
15231 msgstr "dashrightarrow"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15234 msgid "leftleftarrows"
15235 msgstr "leftleftarrows"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15238 msgid "leftrightarrows"
15239 msgstr "leftrightarrows"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15242 msgid "rightrightarrows"
15243 msgstr "rightrightarrows"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15246 msgid "rightleftarrows"
15247 msgstr "rightleftarrows"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15250 msgid "Lleftarrow"
15251 msgstr "Lleftarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15254 msgid "Rrightarrow"
15255 msgstr "Rrightarrow"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15258 msgid "twoheadleftarrow"
15259 msgstr "twoheadleftarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15262 msgid "twoheadrightarrow"
15263 msgstr "twoheadrightarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15266 msgid "leftarrowtail"
15267 msgstr "leftarrowtail"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15270 msgid "rightarrowtail"
15271 msgstr "rightarrowtail"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15274 msgid "looparrowleft"
15275 msgstr "looparrowleft"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15278 msgid "looparrowright"
15279 msgstr "looparrowright"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15282 msgid "curvearrowleft"
15283 msgstr "curvearrowleft"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15286 msgid "curvearrowright"
15287 msgstr "curvearrowright"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15290 msgid "circlearrowleft"
15291 msgstr "circlearrowleft"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15294 msgid "circlearrowright"
15295 msgstr "circlearrowright"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15298 msgid "Lsh"
15299 msgstr "Lsh"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15302 msgid "Rsh"
15303 msgstr "Rsh"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15306 msgid "upuparrows"
15307 msgstr "upuparrows"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15310 msgid "downdownarrows"
15311 msgstr "downdownarrows"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15314 msgid "upharpoonleft"
15315 msgstr "upharpoonleft"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15318 msgid "upharpoonright"
15319 msgstr "upharpoonright"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15322 msgid "downharpoonleft"
15323 msgstr "downharpoonleft"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15326 msgid "downharpoonright"
15327 msgstr "downharpoonright"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15330 msgid "leftrightharpoons"
15331 msgstr "leftrightharpoons"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15334 msgid "rightsquigarrow"
15335 msgstr "rightsquigarrow"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15338 msgid "leftrightsquigarrow"
15339 msgstr "leftrightsquigarrow"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15342 msgid "nleftarrow"
15343 msgstr "nleftarrow"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15346 msgid "nrightarrow"
15347 msgstr "nrightarrow"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15350 msgid "nleftrightarrow"
15351 msgstr "nleftrightarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15354 msgid "nLeftarrow"
15355 msgstr "nLeftarrow"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15358 msgid "nRightarrow"
15359 msgstr "nRightarrow"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15362 msgid "nLeftrightarrow"
15363 msgstr "nLeftrightarrow"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15366 msgid "multimap"
15367 msgstr "multimap"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15370 msgid "AMS Relations"
15371 msgstr "Relationen (AMS)"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15374 msgid "leqq"
15375 msgstr "leqq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15378 msgid "geqq"
15379 msgstr "geqq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15382 msgid "leqslant"
15383 msgstr "leqslant"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15386 msgid "geqslant"
15387 msgstr "geqslant"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15390 msgid "eqslantless"
15391 msgstr "eqslantless"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15394 msgid "eqslantgtr"
15395 msgstr "eqslantgtr"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15398 msgid "lesssim"
15399 msgstr "lesssim"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15402 msgid "gtrsim"
15403 msgstr "gtrsim"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15406 msgid "lessapprox"
15407 msgstr "lessapprox"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15410 msgid "gtrapprox"
15411 msgstr "gtrapprox"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15414 msgid "approxeq"
15415 msgstr "approxeq"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15418 msgid "triangleq"
15419 msgstr "triangleq"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15422 msgid "lessdot"
15423 msgstr "lessdot"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15426 msgid "gtrdot"
15427 msgstr "gtrdot"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15430 msgid "lll"
15431 msgstr "lll"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15434 msgid "ggg"
15435 msgstr "ggg"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15438 msgid "lessgtr"
15439 msgstr "lessgtr"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15442 msgid "gtrless"
15443 msgstr "gtrless"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15446 msgid "lesseqgtr"
15447 msgstr "lesseqgtr"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15450 msgid "gtreqless"
15451 msgstr "gtreqless"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15454 msgid "lesseqqgtr"
15455 msgstr "lesseqqgtr"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15458 msgid "gtreqqless"
15459 msgstr "gtreqqless"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15462 msgid "eqcirc"
15463 msgstr "eqcirc"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15466 msgid "circeq"
15467 msgstr "circeq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15470 msgid "thicksim"
15471 msgstr "thicksim"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15474 msgid "thickapprox"
15475 msgstr "thickapprox"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15478 msgid "backsim"
15479 msgstr "backsim"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15482 msgid "backsimeq"
15483 msgstr "backsimeq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15486 msgid "subseteqq"
15487 msgstr "subseteqq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15490 msgid "supseteqq"
15491 msgstr "supseteqq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15494 msgid "Subset"
15495 msgstr "Subset"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15498 msgid "Supset"
15499 msgstr "Supset"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15502 msgid "sqsubset"
15503 msgstr "sqsubset"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15506 msgid "sqsupset"
15507 msgstr "sqsupset"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15510 msgid "preccurlyeq"
15511 msgstr "preccurlyeq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15514 msgid "succcurlyeq"
15515 msgstr "succcurlyeq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15518 msgid "curlyeqprec"
15519 msgstr "curlyeqprec"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15522 msgid "curlyeqsucc"
15523 msgstr "curlyeqsucc"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15526 msgid "precsim"
15527 msgstr "precsim"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15530 msgid "succsim"
15531 msgstr "succsim"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15534 msgid "precapprox"
15535 msgstr "precapprox"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15538 msgid "succapprox"
15539 msgstr "succapprox"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15542 msgid "vartriangleleft"
15543 msgstr "vartriangleleft"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15546 msgid "vartriangleright"
15547 msgstr "vartriangleright"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15550 msgid "trianglelefteq"
15551 msgstr "trianglelefteq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15554 msgid "trianglerighteq"
15555 msgstr "trianglerighteq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15558 msgid "bumpeq"
15559 msgstr "bumpeq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15562 msgid "Bumpeq"
15563 msgstr "Bumpeq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15566 msgid "doteqdot"
15567 msgstr "doteqdot"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15570 msgid "risingdotseq"
15571 msgstr "risingdotseq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15574 msgid "fallingdotseq"
15575 msgstr "fallingdotseq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15578 msgid "vDash"
15579 msgstr "vDash"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15582 msgid "Vvdash"
15583 msgstr "Vvdash"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15586 msgid "Vdash"
15587 msgstr "Vdash"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15590 msgid "shortmid"
15591 msgstr "shortmid"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15594 msgid "shortparallel"
15595 msgstr "shortparallel"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15598 msgid "smallsmile"
15599 msgstr "smallsmile"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15602 msgid "smallfrown"
15603 msgstr "smallfrown"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15606 msgid "blacktriangleleft"
15607 msgstr "blacktriangleleft"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15610 msgid "blacktriangleright"
15611 msgstr "blacktriangleright"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15614 msgid "because"
15615 msgstr "because"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15618 msgid "therefore"
15619 msgstr "therefore"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15622 msgid "backepsilon"
15623 msgstr "backepsilon"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15626 msgid "varpropto"
15627 msgstr "varpropto"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15630 msgid "between"
15631 msgstr "between"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15634 msgid "pitchfork"
15635 msgstr "pitchfork"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15638 msgid "AMS Negative Relations"
15639 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15642 msgid "nless"
15643 msgstr "nless"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15646 msgid "ngtr"
15647 msgstr "ngtr"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15650 msgid "nleq"
15651 msgstr "nleq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15654 msgid "ngeq"
15655 msgstr "ngeq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15658 msgid "nleqslant"
15659 msgstr "nleqslant"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15662 msgid "ngeqslant"
15663 msgstr "ngeqslant"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15666 msgid "nleqq"
15667 msgstr "nleqq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15670 msgid "ngeqq"
15671 msgstr "ngeqq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15674 msgid "lneq"
15675 msgstr "lneq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15678 msgid "gneq"
15679 msgstr "gneq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15682 msgid "lneqq"
15683 msgstr "lneqq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15686 msgid "gneqq"
15687 msgstr "gneqq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15690 msgid "lvertneqq"
15691 msgstr "lvertneqq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15694 msgid "gvertneqq"
15695 msgstr "gvertneqq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15698 msgid "lnsim"
15699 msgstr "lnsim"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15702 msgid "gnsim"
15703 msgstr "gnsim"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15706 msgid "lnapprox"
15707 msgstr "lnapprox"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15710 msgid "gnapprox"
15711 msgstr "gnapprox"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15714 msgid "nprec"
15715 msgstr "nprec"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15718 msgid "nsucc"
15719 msgstr "nsucc"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15722 msgid "npreceq"
15723 msgstr "npreceq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15726 msgid "nsucceq"
15727 msgstr "nsucceq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15730 msgid "precnsim"
15731 msgstr "precnsim"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15734 msgid "succnsim"
15735 msgstr "succnsim"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15738 msgid "precnapprox"
15739 msgstr "precnapprox"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15742 msgid "succnapprox"
15743 msgstr "succnapprox"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15746 msgid "subsetneq"
15747 msgstr "subsetneq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15750 msgid "supsetneq"
15751 msgstr "supsetneq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15754 msgid "subsetneqq"
15755 msgstr "subsetneqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15758 msgid "supsetneqq"
15759 msgstr "supsetneqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15762 msgid "nsubseteq"
15763 msgstr "nsubseteq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15766 msgid "nsupseteq"
15767 msgstr "nsupseteq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15770 msgid "nsupseteqq"
15771 msgstr "nsupseteqq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15774 msgid "nvdash"
15775 msgstr "nvdash"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15778 msgid "nvDash"
15779 msgstr "nvDash"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15782 msgid "nVDash"
15783 msgstr "nVDash"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15786 msgid "varsubsetneq"
15787 msgstr "varsubsetneq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15790 msgid "varsupsetneq"
15791 msgstr "varsupsetneq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15794 msgid "varsubsetneqq"
15795 msgstr "varsubsetneqq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15798 msgid "varsupsetneqq"
15799 msgstr "varsupsetneqq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15802 msgid "ntriangleleft"
15803 msgstr "ntriangleleft"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15806 msgid "ntriangleright"
15807 msgstr "ntriangleright"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15810 msgid "ntrianglelefteq"
15811 msgstr "ntrianglelefteq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15814 msgid "ntrianglerighteq"
15815 msgstr "ntrianglerighteq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15818 msgid "ncong"
15819 msgstr "ncong"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15822 msgid "nsim"
15823 msgstr "nsim"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15826 msgid "nmid"
15827 msgstr "nmid"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15830 msgid "nshortmid"
15831 msgstr "nshortmid"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15834 msgid "nparallel"
15835 msgstr "nparallel"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15838 msgid "nshortparallel"
15839 msgstr "nshortparallel"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15842 msgid "AMS Operators"
15843 msgstr "Operatoren (AMS)"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15846 msgid "dotplus"
15847 msgstr "dotplus"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15850 msgid "smallsetminus"
15851 msgstr "smallsetminus"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15854 msgid "Cap"
15855 msgstr "Cap"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15858 msgid "Cup"
15859 msgstr "Cup"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15862 msgid "barwedge"
15863 msgstr "barwedge"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15866 msgid "veebar"
15867 msgstr "veebar"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15870 msgid "doublebarwedge"
15871 msgstr "doublebarwedge"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15874 msgid "boxminus"
15875 msgstr "boxminus"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15878 msgid "boxtimes"
15879 msgstr "boxtimes"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15882 msgid "boxdot"
15883 msgstr "boxdot"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15886 msgid "boxplus"
15887 msgstr "boxplus"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15890 msgid "divideontimes"
15891 msgstr "divideontimes"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15894 msgid "ltimes"
15895 msgstr "ltimes"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15898 msgid "rtimes"
15899 msgstr "rtimes"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15902 msgid "leftthreetimes"
15903 msgstr "leftthreetimes"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15906 msgid "rightthreetimes"
15907 msgstr "rightthreetimes"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15910 msgid "curlywedge"
15911 msgstr "curlywedge"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15914 msgid "curlyvee"
15915 msgstr "curlyvee"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15918 msgid "circleddash"
15919 msgstr "circleddash"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15922 msgid "circledast"
15923 msgstr "circledast"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15926 msgid "circledcirc"
15927 msgstr "circledcirc"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15930 msgid "centerdot"
15931 msgstr "centerdot"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15934 msgid "intercal"
15935 msgstr "intercal"
15936
15937 #: lib/external_templates:36
15938 msgid "GnumericSpreadsheet"
15939 msgstr "GnumericTabelle"
15940
15941 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15942 msgid "Spreadsheet"
15943 msgstr "Tabelle"
15944
15945 #: lib/external_templates:39
15946 msgid ""
15947 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15948 "It imports as a long table, so any length\n"
15949 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15950 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15951 "both for gnumeric and excel files.\n"
15952 msgstr ""
15953 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
15954 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
15955 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
15956 "problematisch sein.\n"
15957 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
15958 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
15959
15960 #: lib/external_templates:76
15961 msgid "RasterImage"
15962 msgstr "Rastergrafik"
15963
15964 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15965 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15966 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967
15968 #: lib/external_templates:84
15969 msgid "A bitmap file.\n"
15970 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15971
15972 #: lib/external_templates:148
15973 msgid "XFig"
15974 msgstr "XFig"
15975
15976 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15977 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15978 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15979
15980 #: lib/external_templates:151
15981 msgid "An Xfig figure.\n"
15982 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15983
15984 #: lib/external_templates:201
15985 msgid "ChessDiagram"
15986 msgstr "Schachdiagramm"
15987
15988 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15989 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15990 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15991
15992 #: lib/external_templates:204
15993 msgid ""
15994 "A chess position diagram.\n"
15995 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15996 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15997 "the position that you want to display.\n"
15998 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15999 "and remember to type in a relative path\n"
16000 "to the LyX document location.\n"
16001 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16002 "to enable general editing of the board.\n"
16003 "You might also check out the\n"
16004 "'Options->Test legality' option, and\n"
16005 "remember to middle and right click to\n"
16006 "insert new material in the board.\n"
16007 "In order for this to work, you have to\n"
16008 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16009 "that TeX will find it, and you will need\n"
16010 "to install the skak package from CTAN.\n"
16011 msgstr ""
16012 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16013 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16014 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16015 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16016 " Position\n"
16017 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16018 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16019 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16020 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16021 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16022 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16023 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16024 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16025 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16026 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16027 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16028 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16029 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16030 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16031
16032 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16033 msgid "Lilypond typeset music"
16034 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16035
16036 #: lib/external_templates:254
16037 msgid ""
16038 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16039 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16040 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16041 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16042 msgstr ""
16043 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16044 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16045 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16046 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16047
16048 #: lib/external_templates:300
16049 msgid "PDFPages"
16050 msgstr "PDF-Seiten"
16051
16052 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16053 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16054 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16055
16056 #: lib/external_templates:303
16057 msgid ""
16058 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16059 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16060 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16061 "Examples:\n"
16062 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16063 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16064 "* pages=- (to include all pages)\n"
16065 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16066 "for further options and details.\n"
16067 msgstr ""
16068 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16069 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16070 "nach folgendem Schema:\n"
16071 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16072 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16073 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16074 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16075 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16076
16077 #: lib/external_templates:343
16078 msgid ""
16079 "Today's date.\n"
16080 "Read 'info date' for more information.\n"
16081 msgstr ""
16082 "Das heutige Datum.\n"
16083 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16084
16085 #: lib/external_templates:372
16086 msgid "Dia"
16087 msgstr "Dia"
16088
16089 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16090 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16092
16093 #: lib/external_templates:375
16094 msgid "Dia diagram.\n"
16095 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16096
16097 #: lib/configure.py:479
16098 msgid "Tgif"
16099 msgstr "Tgif"
16100
16101 #: lib/configure.py:482
16102 msgid "FIG"
16103 msgstr "FIG"
16104
16105 #: lib/configure.py:485
16106 msgid "DIA"
16107 msgstr "DIA"
16108
16109 #: lib/configure.py:488
16110 msgid "Grace"
16111 msgstr "Grace"
16112
16113 #: lib/configure.py:491
16114 msgid "FEN"
16115 msgstr "FEN"
16116
16117 #: lib/configure.py:494
16118 msgid "SVG"
16119 msgstr "SVG"
16120
16121 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16122 msgid "BMP"
16123 msgstr "BMP"
16124
16125 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16126 msgid "GIF"
16127 msgstr "GIF"
16128
16129 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16131 msgid "JPEG"
16132 msgstr "JPEG"
16133
16134 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16135 msgid "PBM"
16136 msgstr "PBM"
16137
16138 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16139 msgid "PGM"
16140 msgstr "PGM"
16141
16142 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16144 msgid "PNG"
16145 msgstr "PNG"
16146
16147 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16148 msgid "PPM"
16149 msgstr "PPM"
16150
16151 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16152 msgid "TIFF"
16153 msgstr "TIFF"
16154
16155 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16156 msgid "XBM"
16157 msgstr "XBM"
16158
16159 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16160 msgid "XPM"
16161 msgstr "XPM"
16162
16163 #: lib/configure.py:532
16164 msgid "Plain text (chess output)"
16165 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16166
16167 #: lib/configure.py:533
16168 msgid "Plain text (image)"
16169 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16170
16171 #: lib/configure.py:534
16172 msgid "Plain text (Xfig output)"
16173 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16174
16175 #: lib/configure.py:535
16176 msgid "date (output)"
16177 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16178
16179 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16180 msgid "DocBook"
16181 msgstr "DocBook"
16182
16183 #: lib/configure.py:536
16184 msgid "DocBook|B"
16185 msgstr "DocBook|B"
16186
16187 #: lib/configure.py:537
16188 msgid "Docbook (XML)"
16189 msgstr "Docbook (XML)"
16190
16191 #: lib/configure.py:538
16192 msgid "Graphviz Dot"
16193 msgstr "Graphviz Dot"
16194
16195 #: lib/configure.py:539
16196 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16197 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16198
16199 #: lib/configure.py:540
16200 msgid "NoWeb"
16201 msgstr "NoWeb"
16202
16203 #: lib/configure.py:540
16204 msgid "NoWeb|N"
16205 msgstr "NoWeb|N"
16206
16207 #: lib/configure.py:541
16208 msgid "Sweave|S"
16209 msgstr "Sweave|S"
16210
16211 #: lib/configure.py:542
16212 msgid "LilyPond music"
16213 msgstr "LilyPond-Musik"
16214
16215 #: lib/configure.py:543
16216 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16217 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16218
16219 #: lib/configure.py:544
16220 msgid "LaTeX (plain)"
16221 msgstr "LaTeX (normal)"
16222
16223 #: lib/configure.py:544
16224 msgid "LaTeX (plain)|L"
16225 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16226
16227 #: lib/configure.py:545
16228 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16229 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16230
16231 #: lib/configure.py:546
16232 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16233 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16234
16235 #: lib/configure.py:547
16236 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16237 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16238
16239 #: lib/configure.py:548
16240 msgid "Plain text"
16241 msgstr "Einfacher Text"
16242
16243 #: lib/configure.py:548
16244 msgid "Plain text|a"
16245 msgstr "Einfacher Text|E"
16246
16247 #: lib/configure.py:549
16248 msgid "Plain text (pstotext)"
16249 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16250
16251 #: lib/configure.py:550
16252 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16253 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16254
16255 #: lib/configure.py:551
16256 msgid "Plain text (catdvi)"
16257 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16258
16259 #: lib/configure.py:552
16260 msgid "Plain Text, Join Lines"
16261 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16262
16263 #: lib/configure.py:555
16264 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16265 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16266
16267 #: lib/configure.py:556
16268 msgid "Excel spreadsheet"
16269 msgstr "Excel-Tabelle"
16270
16271 #: lib/configure.py:557
16272 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16273 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16274
16275 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16276 msgid "LyXHTML"
16277 msgstr "LyX-HTML"
16278
16279 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16280 msgid "LyXHTML|y"
16281 msgstr "LyXHTML|y"
16282
16283 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16284 msgid "BibTeX"
16285 msgstr "BibTeX"
16286
16287 #: lib/configure.py:574
16288 msgid "EPS"
16289 msgstr "EPS"
16290
16291 #: lib/configure.py:575
16292 msgid "Postscript"
16293 msgstr "Postscript"
16294
16295 #: lib/configure.py:575
16296 msgid "Postscript|t"
16297 msgstr "Postscript|t"
16298
16299 #: lib/configure.py:579
16300 msgid "PDF (ps2pdf)"
16301 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16302
16303 #: lib/configure.py:579
16304 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16305 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16306
16307 #: lib/configure.py:580
16308 msgid "PDF (pdflatex)"
16309 msgstr "PDF (pdflatex)"
16310
16311 #: lib/configure.py:580
16312 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16313 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16314
16315 #: lib/configure.py:581
16316 msgid "PDF (dvipdfm)"
16317 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16318
16319 #: lib/configure.py:581
16320 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16321 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16322
16323 #: lib/configure.py:582
16324 msgid "PDF (XeTeX)"
16325 msgstr "PDF (XeTeX)"
16326
16327 #: lib/configure.py:582
16328 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16329 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16330
16331 #: lib/configure.py:583
16332 msgid "PDF (LuaTeX)"
16333 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16334
16335 #: lib/configure.py:583
16336 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16337 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16338
16339 #: lib/configure.py:586
16340 msgid "DVI"
16341 msgstr "DVI"
16342
16343 #: lib/configure.py:586
16344 msgid "DVI|D"
16345 msgstr "DVI|D"
16346
16347 #: lib/configure.py:587
16348 msgid "DVI (LuaTeX)"
16349 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16350
16351 #: lib/configure.py:587
16352 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16353 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16354
16355 #: lib/configure.py:590
16356 msgid "DraftDVI"
16357 msgstr "DraftDVI"
16358
16359 #: lib/configure.py:593
16360 msgid "HTML|H"
16361 msgstr "HTML|H"
16362
16363 #: lib/configure.py:596
16364 msgid "Noteedit"
16365 msgstr "Noteedit"
16366
16367 #: lib/configure.py:599
16368 msgid "OpenDocument"
16369 msgstr "OpenDocument"
16370
16371 #: lib/configure.py:600
16372 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16373 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16374
16375 #: lib/configure.py:603
16376 msgid "Rich Text Format"
16377 msgstr "Rich-Text-Format"
16378
16379 #: lib/configure.py:604
16380 msgid "MS Word"
16381 msgstr "MS Word"
16382
16383 #: lib/configure.py:604
16384 msgid "MS Word|W"
16385 msgstr "MS Word|W"
16386
16387 #: lib/configure.py:607
16388 msgid "date command"
16389 msgstr "date-Befehl"
16390
16391 #: lib/configure.py:608
16392 msgid "Table (CSV)"
16393 msgstr "Tabelle (CSV)"
16394
16395 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16397 msgid "LyX"
16398 msgstr "LyX"
16399
16400 #: lib/configure.py:611
16401 msgid "LyX 1.3.x"
16402 msgstr "LyX 1.3.x"
16403
16404 #: lib/configure.py:612
16405 msgid "LyX 1.4.x"
16406 msgstr "LyX 1.4.x"
16407
16408 #: lib/configure.py:613
16409 msgid "LyX 1.5.x"
16410 msgstr "LyX 1.5.x"
16411
16412 #: lib/configure.py:614
16413 msgid "LyX 1.6.x"
16414 msgstr "LyX 1.6.x"
16415
16416 #: lib/configure.py:615
16417 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16418 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16419
16420 #: lib/configure.py:616
16421 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16422 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16423
16424 #: lib/configure.py:617
16425 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16426 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16427
16428 #: lib/configure.py:618
16429 msgid "LyX Preview"
16430 msgstr "LyX-Vorschau"
16431
16432 #: lib/configure.py:619
16433 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16434 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16435
16436 #: lib/configure.py:620
16437 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16438 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16439
16440 #: lib/configure.py:621
16441 msgid "PDFTEX"
16442 msgstr "PDFTEX"
16443
16444 #: lib/configure.py:622
16445 msgid "Program"
16446 msgstr "Programm"
16447
16448 #: lib/configure.py:623
16449 msgid "PSTEX"
16450 msgstr "PSTEX"
16451
16452 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16453 msgid "Windows Metafile"
16454 msgstr "Windows Metafile"
16455
16456 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16457 msgid "Enhanced Metafile"
16458 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16459
16460 #: lib/configure.py:626
16461 msgid "HTML (MS Word)"
16462 msgstr "HTML (MS Word)"
16463
16464 #: lib/configure.py:708
16465 msgid "LyXBlogger"
16466 msgstr "LyXBlogger"
16467
16468 #: lib/configure.py:911
16469 msgid "LyX Archive (zip)"
16470 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16471
16472 #: lib/configure.py:914
16473 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16474 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16475
16476 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16477 #, c-format
16478 msgid "%1$s and %2$s"
16479 msgstr "%1$s und %2$s"
16480
16481 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16482 #, c-format
16483 msgid "%1$s et al."
16484 msgstr "%1$s et al."
16485
16486 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16488 msgid "ERROR!"
16489 msgstr "FEHLER!"
16490
16491 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16492 msgid "No year"
16493 msgstr "Kein Jahr"
16494
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16496 msgid "Add to bibliography only."
16497 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16498
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16500 msgid "before"
16501 msgstr "davor"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:137
16504 #, c-format
16505 msgid ""
16506 "Could not print the document %1$s.\n"
16507 "Check that your printer is set up correctly."
16508 msgstr ""
16509 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16510 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:140
16513 msgid "Print document failed"
16514 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:318
16517 msgid "Disk Error: "
16518 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:319
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16524 msgstr ""
16525 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16526 "vielleicht voll?)"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:401
16529 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16530 msgstr ""
16531 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:403
16534 msgid "Attempting to close changed document!"
16535 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:411
16538 msgid "Could not remove temporary directory"
16539 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:412
16542 #, c-format
16543 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16544 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:722
16547 msgid "Unknown document class"
16548 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:723
16551 #, c-format
16552 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16553 msgstr ""
16554 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16557 #, c-format
16558 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16559 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16562 msgid "Document header error"
16563 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:737
16566 msgid "\\begin_header is missing"
16567 msgstr "\\begin_header fehlt"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:760
16570 msgid "\\begin_document is missing"
16571 msgstr "\\begin_document fehlt"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16574 #: src/BufferView.cpp:1423
16575 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16576 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16579 msgid ""
16580 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16581 "xcolor/ulem are installed.\n"
16582 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16583 "LaTeX preamble."
16584 msgstr ""
16585 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16586 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16587 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16588 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16591 msgid ""
16592 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16593 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16594 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16595 "LaTeX preamble."
16596 msgstr ""
16597 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16598 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16599 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16600 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16605 msgid "Index"
16606 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16609 msgid "Document format failure"
16610 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:892
16613 #, c-format
16614 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16615 msgstr ""
16616 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:936
16619 #, c-format
16620 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16621 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:961
16624 msgid "Conversion failed"
16625 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:962
16628 #, c-format
16629 msgid ""
16630 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16631 "it could not be created."
16632 msgstr ""
16633 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16634 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:972
16637 msgid "Conversion script not found"
16638 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:973
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16644 "could not be found."
16645 msgstr ""
16646 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16647 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16650 msgid "Conversion script failed"
16651 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:997
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16657 "convert it."
16658 msgstr ""
16659 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16660 "das Dokument nicht konvertieren."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1004
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16666 "it."
16667 msgstr ""
16668 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16669 "das Dokument nicht konvertieren."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16672 msgid "File is read-only"
16673 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1026
16676 #, c-format
16677 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16678 msgstr ""
16679 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1035
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16685 "overwrite this file?"
16686 msgstr ""
16687 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16688 "überschrieben werden soll?"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1037
16691 msgid "Overwrite modified file?"
16692 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16697 msgid "&Overwrite"
16698 msgstr "&Überschreiben"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1067
16701 msgid "Backup failure"
16702 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1068
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16708 "Please check whether the directory exists and is writable."
16709 msgstr ""
16710 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16711 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1094
16714 #, c-format
16715 msgid "Saving document %1$s..."
16716 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1109
16719 msgid " could not write file!"
16720 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1117
16723 msgid " done."
16724 msgstr " fertig."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1132
16727 #, c-format
16728 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16729 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16732 #, c-format
16733 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16734 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1145
16737 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16738 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1159
16741 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16742 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1173
16745 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16746 msgstr ""
16747 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1260
16750 msgid "Iconv software exception Detected"
16751 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1260
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16757 "installed"
16758 msgstr ""
16759 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16760 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1283
16763 #, c-format
16764 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16765 msgstr ""
16766 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1286
16769 msgid ""
16770 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16771 "chosen encoding.\n"
16772 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16773 msgstr ""
16774 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16775 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16776 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1293
16779 msgid "iconv conversion failed"
16780 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1298
16783 msgid "conversion failed"
16784 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1391
16787 msgid "Uncodable character in file path"
16788 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1392
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "The path of your document\n"
16794 "(%1$s)\n"
16795 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16796 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16797 "This will likely result in incomplete output.\n"
16798 "\n"
16799 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16800 "or change the file path name."
16801 msgstr ""
16802 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16803 "(%1$s)\n"
16804 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16805 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16806 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16807 "\n"
16808 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16809 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1670
16812 msgid "Running chktex..."
16813 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1684
16816 msgid "chktex failure"
16817 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1685
16820 msgid "Could not run chktex successfully."
16821 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1944
16824 #, c-format
16825 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16826 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16829 #, c-format
16830 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16831 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:2099
16834 #, c-format
16835 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16836 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:2129
16839 #, c-format
16840 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16841 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:2189
16844 #, c-format
16845 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16846 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:2196
16849 #, c-format
16850 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16851 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:2206
16854 msgid "Error exporting to DVI."
16855 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16858 #, c-format
16859 msgid ""
16860 "The file %1$s already exists.\n"
16861 "\n"
16862 "Do you want to overwrite that file?"
16863 msgstr ""
16864 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16865 "\n"
16866 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16869 msgid "Overwrite file?"
16870 msgstr "Datei überschreiben?"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:2288
16873 msgid "Error running external commands."
16874 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3093
16877 msgid "Preview source code"
16878 msgstr "Quellcode vorschauen"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3111
16881 #, c-format
16882 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16883 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3115
16886 #, c-format
16887 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16888 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3228
16891 #, c-format
16892 msgid "Auto-saving %1$s"
16893 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3282
16896 msgid "Autosave failed!"
16897 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3343
16900 msgid "Autosaving current document..."
16901 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3501
16904 msgid "Couldn't export file"
16905 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3502
16908 #, c-format
16909 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16910 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3570
16913 msgid "File name error"
16914 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3571
16917 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16918 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3656
16921 msgid "Document export cancelled."
16922 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3666
16925 #, c-format
16926 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16927 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3672
16930 #, c-format
16931 msgid "Document exported as %1$s"
16932 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3774
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16938 "\n"
16939 "Recover emergency save?"
16940 msgstr ""
16941 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16942 "\n"
16943 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3777
16946 msgid "Load emergency save?"
16947 msgstr "Notspeicherung laden?"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3778
16950 msgid "&Recover"
16951 msgstr "&Wiederherstellen"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3778
16954 msgid "&Load Original"
16955 msgstr "&Original laden"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3789
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16961 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16962 msgstr ""
16963 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16964 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16965 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3795
16968 msgid "Document was successfully recovered."
16969 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3797
16972 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16973 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3798
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "Remove emergency file now?\n"
16979 "(%1$s)"
16980 msgstr ""
16981 "Notspeicherungsdatei\n"
16982 "%1$s\n"
16983 "jetzt löschen?"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16986 msgid "Delete emergency file?"
16987 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16990 msgid "&Keep"
16991 msgstr "&Behalten"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3807
16994 msgid "Emergency file deleted"
16995 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3808
16998 msgid "Do not forget to save your file now!"
16999 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3815
17002 msgid "Remove emergency file now?"
17003 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3838
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17009 "\n"
17010 "Load the backup instead?"
17011 msgstr ""
17012 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17013 "\n"
17014 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3840
17017 msgid "Load backup?"
17018 msgstr "Sicherung laden?"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3841
17021 msgid "&Load backup"
17022 msgstr "&Sicherung laden"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3841
17025 msgid "Load &original"
17026 msgstr "&Original laden"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3851
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17032 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17033 msgstr ""
17034 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17035 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17036 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17039 msgid "Senseless!!! "
17040 msgstr "Sinnlos!!! "
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:4309
17043 #, c-format
17044 msgid "Document %1$s reloaded."
17045 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:4312
17048 #, c-format
17049 msgid "Could not reload document %1$s."
17050 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:4378
17053 msgid "Included File Invalid"
17054 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:4379
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17060 "  %1$s\n"
17061 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17062 msgstr ""
17063 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17064 "  %1$s\n"
17065 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17066
17067 #: src/BufferParams.cpp:570
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The selected document class\n"
17071 "\t%1$s\n"
17072 "requires external files that are not available.\n"
17073 "The document class can still be used, but the\n"
17074 "document cannot be compiled until the following\n"
17075 "prerequisites are installed:\n"
17076 "\t%2$s\n"
17077 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17078 "User's Guide for more information."
17079 msgstr ""
17080 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17081 "\t%1$s\n"
17082 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17083 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17084 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17085 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17086 "\t%2$s\n"
17087 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17088 "finden Sie weitere Hilfe."
17089
17090 #: src/BufferParams.cpp:579
17091 msgid "Document class not available"
17092 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17093
17094 #: src/BufferParams.cpp:1977
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "The layout file:\n"
17098 "%1$s\n"
17099 "could not be found. A default textclass with default\n"
17100 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17101 "correct output."
17102 msgstr ""
17103 "Die Formatdatei:\n"
17104 "%1$s\n"
17105 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17106 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17107 "Ausgabe zu erzeugen."
17108
17109 #: src/BufferParams.cpp:1983
17110 msgid "Document class not found"
17111 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17112
17113 #: src/BufferParams.cpp:1990
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17117 "%1$s\n"
17118 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17119 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17120 "correct output."
17121 msgstr ""
17122 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17123 "fehlerhaft ist.\n"
17124 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17125 "korrekte\n"
17126 "Ausgabe erzeugen können."
17127
17128 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17129 msgid "Could not load class"
17130 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17131
17132 #: src/BufferParams.cpp:2030
17133 msgid "Error reading internal layout information"
17134 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17135
17136 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17137 msgid "Read Error"
17138 msgstr "Lesefehler"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:188
17141 msgid "No more insets"
17142 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:728
17145 msgid "Save bookmark"
17146 msgstr "Lesezeichen speichern"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:937
17149 msgid "Converting document to new document class..."
17150 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:980
17153 msgid "Document is read-only"
17154 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:989
17157 msgid "This portion of the document is deleted."
17158 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17161 #, c-format
17162 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17163 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1315
17166 msgid "No further undo information"
17167 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1325
17170 msgid "No further redo information"
17171 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17174 msgid "String not found!"
17175 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1557
17178 msgid "Mark off"
17179 msgstr "Marke aus"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1563
17182 msgid "Mark on"
17183 msgstr "Marke ein"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1570
17186 msgid "Mark removed"
17187 msgstr "Marke entfernt"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1573
17190 msgid "Mark set"
17191 msgstr "Marke gesetzt"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1628
17194 msgid "Statistics for the selection:"
17195 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1630
17198 msgid "Statistics for the document:"
17199 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1633
17202 #, c-format
17203 msgid "%1$d words"
17204 msgstr "%1$d Wörter"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1635
17207 msgid "One word"
17208 msgstr "Ein Wort"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1638
17211 #, c-format
17212 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17213 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1641
17216 msgid "One character (including blanks)"
17217 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1644
17220 #, c-format
17221 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17222 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1647
17225 msgid "One character (excluding blanks)"
17226 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1649
17229 msgid "Statistics"
17230 msgstr "Statistik"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1780
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17236 msgstr ""
17237 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1782
17240 #, c-format
17241 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17242 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1790
17245 msgid "Branch name"
17246 msgstr "Name des Zweigs"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17249 msgid "Branch already exists"
17250 msgstr "Zweig existiert bereits."
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:2564
17253 #, c-format
17254 msgid "Inserting document %1$s..."
17255 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:2575
17258 #, c-format
17259 msgid "Document %1$s inserted."
17260 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:2577
17263 #, c-format
17264 msgid "Could not insert document %1$s"
17265 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:2842
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "Could not read the specified document\n"
17271 "%1$s\n"
17272 "due to the error: %2$s"
17273 msgstr ""
17274 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17275 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17276 "nicht gelesen werden: %2$s"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:2844
17279 msgid "Could not read file"
17280 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:2851
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "%1$s\n"
17286 " is not readable."
17287 msgstr ""
17288 "%1$s\n"
17289 "ist nicht lesbar."
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17292 msgid "Could not open file"
17293 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2859
17296 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17297 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:2860
17300 msgid ""
17301 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17302 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17303 "If this does not give the correct result\n"
17304 "then please change the encoding of the file\n"
17305 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17306 msgstr ""
17307 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17308 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17309 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17310 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17311 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17312
17313 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17314 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17316 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17318 msgid "LyX Warning: "
17319 msgstr "LyX-Warnung: "
17320
17321 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17323 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17324 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17325 msgid "uncodable character"
17326 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17327
17328 #: src/Changes.cpp:379
17329 msgid "Uncodable character in author name"
17330 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17331
17332 #: src/Changes.cpp:380
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "The author name '%1$s',\n"
17336 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17337 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17338 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17339 "\n"
17340 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17341 "or change the spelling of the author name."
17342 msgstr ""
17343 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17344 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17345 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17346 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17347 "\n"
17348 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17349 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17350
17351 #: src/Chktex.cpp:63
17352 #, c-format
17353 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17354 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17355
17356 #: src/Chktex.cpp:65
17357 msgid "ChkTeX warning id # "
17358 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17359
17360 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17362 msgid "none"
17363 msgstr "keine"
17364
17365 #: src/Color.cpp:202
17366 msgid "black"
17367 msgstr "Schwarz"
17368
17369 #: src/Color.cpp:203
17370 msgid "white"
17371 msgstr "Weiß"
17372
17373 #: src/Color.cpp:204
17374 msgid "red"
17375 msgstr "Rot"
17376
17377 #: src/Color.cpp:205
17378 msgid "green"
17379 msgstr "Grün"
17380
17381 #: src/Color.cpp:206
17382 msgid "blue"
17383 msgstr "Blau"
17384
17385 #: src/Color.cpp:207
17386 msgid "cyan"
17387 msgstr "Cyan"
17388
17389 #: src/Color.cpp:208
17390 msgid "magenta"
17391 msgstr "Magenta"
17392
17393 #: src/Color.cpp:209
17394 msgid "yellow"
17395 msgstr "Gelb"
17396
17397 #: src/Color.cpp:210
17398 msgid "cursor"
17399 msgstr "Cursor"
17400
17401 #: src/Color.cpp:211
17402 msgid "background"
17403 msgstr "Hintergrund"
17404
17405 #: src/Color.cpp:212
17406 msgid "text"
17407 msgstr "Text"
17408
17409 #: src/Color.cpp:213
17410 msgid "selection"
17411 msgstr "Auswahl"
17412
17413 #: src/Color.cpp:214
17414 msgid "selected text"
17415 msgstr "Ausgewählter Text"
17416
17417 #: src/Color.cpp:216
17418 msgid "LaTeX text"
17419 msgstr "LaTeX-Text"
17420
17421 #: src/Color.cpp:217
17422 msgid "inline completion"
17423 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17424
17425 #: src/Color.cpp:219
17426 msgid "non-unique inline completion"
17427 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17428
17429 #: src/Color.cpp:221
17430 msgid "previewed snippet"
17431 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17432
17433 #: src/Color.cpp:222
17434 msgid "note label"
17435 msgstr "Notiz (Marke)"
17436
17437 #: src/Color.cpp:223
17438 msgid "note background"
17439 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17440
17441 #: src/Color.cpp:224
17442 msgid "comment label"
17443 msgstr "Kommentar (Marke)"
17444
17445 #: src/Color.cpp:225
17446 msgid "comment background"
17447 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17448
17449 #: src/Color.cpp:226
17450 msgid "greyedout inset label"
17451 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17452
17453 #: src/Color.cpp:227
17454 msgid "greyedout inset text"
17455 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17456
17457 #: src/Color.cpp:228
17458 msgid "greyedout inset background"
17459 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17460
17461 #: src/Color.cpp:229
17462 msgid "phantom inset text"
17463 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17464
17465 #: src/Color.cpp:230
17466 msgid "shaded box"
17467 msgstr "Schattierte Box"
17468
17469 #: src/Color.cpp:231
17470 msgid "listings background"
17471 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17472
17473 #: src/Color.cpp:232
17474 msgid "branch label"
17475 msgstr "Zweig (Marke)"
17476
17477 #: src/Color.cpp:233
17478 msgid "footnote label"
17479 msgstr "Fußnote (Marke)"
17480
17481 #: src/Color.cpp:234
17482 msgid "index label"
17483 msgstr "Stichwortmarke"
17484
17485 #: src/Color.cpp:235
17486 msgid "margin note label"
17487 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17488
17489 #: src/Color.cpp:236
17490 msgid "URL label"
17491 msgstr "URL (Marke)"
17492
17493 #: src/Color.cpp:237
17494 msgid "URL text"
17495 msgstr "URL (Text)"
17496
17497 #: src/Color.cpp:238
17498 msgid "depth bar"
17499 msgstr "Balken für Tiefe"
17500
17501 #: src/Color.cpp:239
17502 msgid "language"
17503 msgstr "Sprache"
17504
17505 #: src/Color.cpp:240
17506 msgid "command inset"
17507 msgstr "Befehlseinfügung"
17508
17509 #: src/Color.cpp:241
17510 msgid "command inset background"
17511 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17512
17513 #: src/Color.cpp:242
17514 msgid "command inset frame"
17515 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17516
17517 #: src/Color.cpp:243
17518 msgid "special character"
17519 msgstr "Sonderzeichen"
17520
17521 #: src/Color.cpp:244
17522 msgid "math"
17523 msgstr "Mathe"
17524
17525 #: src/Color.cpp:245
17526 msgid "math background"
17527 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17528
17529 #: src/Color.cpp:246
17530 msgid "graphics background"
17531 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17532
17533 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17534 msgid "math macro background"
17535 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17536
17537 #: src/Color.cpp:248
17538 msgid "math frame"
17539 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17540
17541 #: src/Color.cpp:249
17542 msgid "math corners"
17543 msgstr "Mathe (Ecken)"
17544
17545 #: src/Color.cpp:250
17546 msgid "math line"
17547 msgstr "Mathe (Linie)"
17548
17549 #: src/Color.cpp:252
17550 msgid "math macro hovered background"
17551 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17552
17553 #: src/Color.cpp:253
17554 msgid "math macro label"
17555 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17556
17557 #: src/Color.cpp:254
17558 msgid "math macro frame"
17559 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17560
17561 #: src/Color.cpp:255
17562 msgid "math macro blended out"
17563 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17564
17565 #: src/Color.cpp:256
17566 msgid "math macro old parameter"
17567 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17568
17569 #: src/Color.cpp:257
17570 msgid "math macro new parameter"
17571 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17572
17573 #: src/Color.cpp:258
17574 msgid "collapsable inset text"
17575 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17576
17577 #: src/Color.cpp:259
17578 msgid "collapsable inset frame"
17579 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17580
17581 #: src/Color.cpp:260
17582 msgid "inset background"
17583 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17584
17585 #: src/Color.cpp:261
17586 msgid "inset frame"
17587 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17588
17589 #: src/Color.cpp:262
17590 msgid "LaTeX error"
17591 msgstr "LaTeX-Fehler"
17592
17593 #: src/Color.cpp:263
17594 msgid "end-of-line marker"
17595 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17596
17597 #: src/Color.cpp:264
17598 msgid "appendix marker"
17599 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17600
17601 #: src/Color.cpp:265
17602 msgid "change bar"
17603 msgstr "Balken für Änderung"
17604
17605 #: src/Color.cpp:266
17606 msgid "deleted text"
17607 msgstr "Gelöschter Text"
17608
17609 #: src/Color.cpp:267
17610 msgid "added text"
17611 msgstr "Hinzugefügter Text"
17612
17613 #: src/Color.cpp:268
17614 msgid "changed text 1st author"
17615 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17616
17617 #: src/Color.cpp:269
17618 msgid "changed text 2nd author"
17619 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17620
17621 #: src/Color.cpp:270
17622 msgid "changed text 3rd author"
17623 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17624
17625 #: src/Color.cpp:271
17626 msgid "changed text 4th author"
17627 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17628
17629 #: src/Color.cpp:272
17630 msgid "changed text 5th author"
17631 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17632
17633 #: src/Color.cpp:273
17634 msgid "deleted text modifier"
17635 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17636
17637 #: src/Color.cpp:274
17638 msgid "added space markers"
17639 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17640
17641 #: src/Color.cpp:275
17642 msgid "table line"
17643 msgstr "Tabelle (Linie)"
17644
17645 #: src/Color.cpp:276
17646 msgid "table on/off line"
17647 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17648
17649 #: src/Color.cpp:278
17650 msgid "bottom area"
17651 msgstr "Unterer Bereich"
17652
17653 #: src/Color.cpp:279
17654 msgid "new page"
17655 msgstr "Neue Seite"
17656
17657 #: src/Color.cpp:280
17658 msgid "page break / line break"
17659 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17660
17661 #: src/Color.cpp:281
17662 msgid "frame of button"
17663 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17664
17665 #: src/Color.cpp:282
17666 msgid "button background"
17667 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17668
17669 #: src/Color.cpp:283
17670 msgid "button background under focus"
17671 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17672
17673 #: src/Color.cpp:284
17674 msgid "paragraph marker"
17675 msgstr "Absatzmarkierung"
17676
17677 #: src/Color.cpp:285
17678 msgid "preview frame"
17679 msgstr "Vorschaurahmen"
17680
17681 #: src/Color.cpp:286
17682 msgid "inherit"
17683 msgstr "übernehmen"
17684
17685 #: src/Color.cpp:287
17686 msgid "regexp frame"
17687 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17688
17689 #: src/Color.cpp:288
17690 msgid "ignore"
17691 msgstr "ignorieren"
17692
17693 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17694 #: src/Converter.cpp:550
17695 msgid "Cannot convert file"
17696 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17697
17698 #: src/Converter.cpp:327
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17702 "Define a converter in the preferences."
17703 msgstr ""
17704 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17705 "konvertieren.\n"
17706 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17707
17708 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17709 msgid "Executing command: "
17710 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17711
17712 #: src/Converter.cpp:479
17713 msgid "Build errors"
17714 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17715
17716 #: src/Converter.cpp:480
17717 msgid "There were errors during the build process."
17718 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17719
17720 #: src/Converter.cpp:485
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "An error occurred while running:\n"
17724 "%1$s"
17725 msgstr ""
17726 "Bei der Ausführung von\n"
17727 "%1$s\n"
17728 "ist ein Fehler aufgetreten"
17729
17730 #: src/Converter.cpp:508
17731 #, c-format
17732 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17733 msgstr ""
17734 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17735
17736 #: src/Converter.cpp:552
17737 #, c-format
17738 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17739 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17740
17741 #: src/Converter.cpp:553
17742 #, c-format
17743 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17744 msgstr ""
17745 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17746
17747 #: src/Converter.cpp:609
17748 msgid "Running LaTeX..."
17749 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17750
17751 #: src/Converter.cpp:627
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17755 "log %1$s."
17756 msgstr ""
17757 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17758 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17759
17760 #: src/Converter.cpp:630
17761 msgid "LaTeX failed"
17762 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17763
17764 #: src/Converter.cpp:632
17765 msgid "Output is empty"
17766 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17767
17768 #: src/Converter.cpp:633
17769 msgid "An empty output file was generated."
17770 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17771
17772 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17776 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17777 msgstr ""
17778 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17779 "\n"
17780 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17781
17782 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17783 msgid "Unknown branch"
17784 msgstr "Unbekannter Zweig"
17785
17786 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17787 msgid "&Don't Add"
17788 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17789
17790 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17791 #, c-format
17792 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17793 msgstr ""
17794 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
17795 "`%2$s' undefiniert."
17796
17797 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17801 "%3$s'."
17802 msgstr ""
17803 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
17804 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
17805
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17807 msgid "Undefined flex inset"
17808 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17809
17810 #: src/Exporter.cpp:50
17811 msgid "&Keep file"
17812 msgstr "&Nicht überschreiben"
17813
17814 #: src/Exporter.cpp:51
17815 msgid "Overwrite &all"
17816 msgstr "&Alle überschreiben"
17817
17818 #: src/Exporter.cpp:51
17819 msgid "&Cancel export"
17820 msgstr "Export &abbrechen"
17821
17822 #: src/Exporter.cpp:96
17823 msgid "Couldn't copy file"
17824 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17825
17826 #: src/Exporter.cpp:97
17827 #, c-format
17828 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17829 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17830
17831 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17834 msgid "Roman"
17835 msgstr "Serifenschrift"
17836
17837 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17840 msgid "Sans Serif"
17841 msgstr "Serifenlos"
17842
17843 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17846 msgid "Typewriter"
17847 msgstr "Schreibmaschine"
17848
17849 #: src/Font.cpp:59
17850 msgid "Symbol"
17851 msgstr "Symbole"
17852
17853 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17854 #: src/Font.cpp:76
17855 msgid "Inherit"
17856 msgstr "Übernehmen"
17857
17858 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17859 msgid "Medium"
17860 msgstr "Mittel"
17861
17862 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17863 msgid "Bold"
17864 msgstr "Fett"
17865
17866 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17867 msgid "Upright"
17868 msgstr "Normal"
17869
17870 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17871 msgid "Italic"
17872 msgstr "Kursiv"
17873
17874 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17875 msgid "Slanted"
17876 msgstr "Geneigt"
17877
17878 #: src/Font.cpp:67
17879 msgid "Smallcaps"
17880 msgstr "Kapitälchen"
17881
17882 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17883 msgid "Increase"
17884 msgstr "Vergrößern"
17885
17886 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17887 msgid "Decrease"
17888 msgstr "Verkleinern"
17889
17890 #: src/Font.cpp:76
17891 msgid "Toggle"
17892 msgstr "An/Aus"
17893
17894 #: src/Font.cpp:160
17895 #, c-format
17896 msgid "Emphasis %1$s, "
17897 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17898
17899 #: src/Font.cpp:163
17900 #, c-format
17901 msgid "Underline %1$s, "
17902 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17903
17904 #: src/Font.cpp:166
17905 #, c-format
17906 msgid "Strikeout %1$s, "
17907 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17908
17909 #: src/Font.cpp:169
17910 #, c-format
17911 msgid "Double underline %1$s, "
17912 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17913
17914 #: src/Font.cpp:172
17915 #, c-format
17916 msgid "Wavy underline %1$s, "
17917 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17918
17919 #: src/Font.cpp:175
17920 #, c-format
17921 msgid "Noun %1$s, "
17922 msgstr "Eigenname %1$s, "
17923
17924 #: src/Font.cpp:189
17925 #, c-format
17926 msgid "Language: %1$s, "
17927 msgstr "Sprache: %1$s, "
17928
17929 #: src/Font.cpp:192
17930 #, c-format
17931 msgid "Number %1$s"
17932 msgstr "Nummer %1$s"
17933
17934 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17935 msgid "Cannot view file"
17936 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17937
17938 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17939 #, c-format
17940 msgid "File does not exist: %1$s"
17941 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17942
17943 #: src/Format.cpp:282
17944 #, c-format
17945 msgid "No information for viewing %1$s"
17946 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17947
17948 #: src/Format.cpp:292
17949 #, c-format
17950 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17951 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17952
17953 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17954 msgid "Cannot edit file"
17955 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17956
17957 #: src/Format.cpp:347
17958 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17959 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17960
17961 #: src/Format.cpp:360
17962 #, c-format
17963 msgid "No information for editing %1$s"
17964 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17965
17966 #: src/Format.cpp:371
17967 #, c-format
17968 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17969 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17970
17971 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17972 msgid "Could not find bind file"
17973 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17974
17975 #: src/KeyMap.cpp:228
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "Unable to find the bind file\n"
17979 "%1$s.\n"
17980 "Please check your installation."
17981 msgstr ""
17982 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17983 "%1$s.\n"
17984 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17985
17986 #: src/KeyMap.cpp:235
17987 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17988 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17989
17990 #: src/KeyMap.cpp:236
17991 msgid ""
17992 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17993 "Please check your installation."
17994 msgstr ""
17995 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17996 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17997
17998 #: src/KeyMap.cpp:243
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "Unable to find the bind file\n"
18002 "%1$s.\n"
18003 "Falling back to default."
18004 msgstr ""
18005 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18006 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18007
18008 #: src/KeySequence.cpp:182
18009 msgid "   options: "
18010 msgstr "   Optionen: "
18011
18012 #: src/LaTeX.cpp:58
18013 #, c-format
18014 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18015 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18016
18017 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18018 msgid "Running Index Processor."
18019 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18020
18021 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18022 msgid "Running BibTeX."
18023 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18024
18025 #: src/LaTeX.cpp:460
18026 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18027 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18028
18029 #: src/LyX.cpp:121
18030 msgid "Could not read configuration file"
18031 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18032
18033 #: src/LyX.cpp:122
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "Error while reading the configuration file\n"
18037 "%1$s.\n"
18038 "Please check your installation."
18039 msgstr ""
18040 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18041 "%1$s.\n"
18042 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18043
18044 #: src/LyX.cpp:131
18045 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18046 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:135
18049 msgid "Done!"
18050 msgstr "Fertig!"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:401
18053 msgid "The following files could not be loaded:"
18054 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:438
18057 #, c-format
18058 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18059 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18060
18061 #: src/LyX.cpp:440
18062 msgid "Cannot remove temporary directory"
18063 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:446
18066 #, c-format
18067 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18068 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:448
18071 msgid "Unable to remove temporary directory"
18072 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18073
18074 #: src/LyX.cpp:477
18075 #, c-format
18076 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18077 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18078
18079 #: src/LyX.cpp:551
18080 msgid "No textclass is found"
18081 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:552
18084 msgid ""
18085 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18086 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18087 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18088 msgstr ""
18089 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18090 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18091 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18092 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18093
18094 #: src/LyX.cpp:556
18095 msgid "&Reconfigure"
18096 msgstr "Neu &konfigurieren"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:557
18099 msgid "&Without LaTeX"
18100 msgstr "&Ohne LaTeX"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18103 msgid "&Continue"
18104 msgstr "&Fortfahren"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:661
18107 msgid ""
18108 "SIGHUP signal caught!\n"
18109 "Bye."
18110 msgstr ""
18111 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18112 "Tschüs."
18113
18114 #: src/LyX.cpp:665
18115 msgid ""
18116 "SIGFPE signal caught!\n"
18117 "Bye."
18118 msgstr ""
18119 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18120 "Tschüs."
18121
18122 #: src/LyX.cpp:668
18123 msgid ""
18124 "SIGSEGV signal caught!\n"
18125 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18126 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18127 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18128 "Bye."
18129 msgstr ""
18130 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18131 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18132 "Sie keine Daten verloren.\n"
18133 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18134 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18135 "Tschüs."
18136
18137 #: src/LyX.cpp:684
18138 msgid "LyX crashed!"
18139 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18142 msgid "LyX: "
18143 msgstr "LyX: "
18144
18145 #: src/LyX.cpp:858
18146 msgid "Could not create temporary directory"
18147 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:859
18150 #, c-format
18151 msgid ""
18152 "Could not create a temporary directory in\n"
18153 "\"%1$s\"\n"
18154 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18155 msgstr ""
18156 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18157 "\"%1$s\"\n"
18158 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18159 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18160
18161 #: src/LyX.cpp:942
18162 msgid "Missing user LyX directory"
18163 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:943
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18169 "It is needed to keep your own configuration."
18170 msgstr ""
18171 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18172 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18173
18174 #: src/LyX.cpp:948
18175 msgid "&Create directory"
18176 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:949
18179 msgid "&Exit LyX"
18180 msgstr "LyX &beenden"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:950
18183 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18184 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18185
18186 #: src/LyX.cpp:954
18187 #, c-format
18188 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18189 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:959
18192 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18193 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18194
18195 #: src/LyX.cpp:1032
18196 msgid "List of supported debug flags:"
18197 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:1036
18200 #, c-format
18201 msgid "Setting debug level to %1$s"
18202 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:1047
18205 msgid ""
18206 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18207 "Command line switches (case sensitive):\n"
18208 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18209 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18210 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18211 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18212 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18213 "                  select the features to debug.\n"
18214 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18215 "\t-x [--execute] command\n"
18216 "                  where command is a lyx command.\n"
18217 "\t-e [--export] fmt\n"
18218 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18219 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18220 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18221 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18222 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18223 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18224 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18225 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18226 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18227 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18228 "files,\n"
18229 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18230 "export.\n"
18231 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18232 "consumed.\n"
18233 "\t-n [--no-remote]\n"
18234 "                  open documents in a new instance\n"
18235 "\t-r [--remote]\n"
18236 "                  open documents in an already running instance\n"
18237 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18238 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18239 "\t-version  summarize version and build info\n"
18240 "Check the LyX man page for more details."
18241 msgstr ""
18242 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18243 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18244 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18245 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18246 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18247 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18248 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18249 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18250 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18251 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18252 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18253 "\t-x [--execute] command\n"
18254 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18255 "\t-e [--export] fmt\n"
18256 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18257 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18258 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18259 "sind.\n"
18260 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18261 "x\n"
18262 "                     nicht beliebig ist!\n"
18263 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18264 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18265 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18266 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18267 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18268 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18269 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18270 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18271 "\t-n [--no-remote]\n"
18272 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18273 "\t-r [--remote]\n"
18274 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18275 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18276 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18277 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18278 "zusammen.\n"
18279 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18280
18281 #: src/LyX.cpp:1099
18282 msgid "No system directory"
18283 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:1100
18286 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18287 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:1111
18290 msgid "No user directory"
18291 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:1112
18294 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18295 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:1123
18298 msgid "Incomplete command"
18299 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:1124
18302 msgid "Missing command string after --execute switch"
18303 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:1135
18306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18307 msgstr ""
18308 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:1148
18311 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18312 msgstr ""
18313 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:1153
18316 msgid "Missing filename for --import"
18317 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3063
18320 msgid ""
18321 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18322 "legal words?"
18323 msgstr ""
18324 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18325 "angesehen werden?"
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3067
18328 msgid ""
18329 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18330 "document."
18331 msgstr ""
18332 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18333 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18334 "Dokuments."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3075
18337 msgid ""
18338 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18339 "automatically by what you type."
18340 msgstr ""
18341 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18342 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3079
18345 msgid ""
18346 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18347 "class change."
18348 msgstr ""
18349 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18350 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18351 "werden."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3083
18354 msgid ""
18355 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18356 msgstr ""
18357 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18358 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3090
18361 msgid ""
18362 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18363 "the backup file in the same directory as the original file."
18364 msgstr ""
18365 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18366 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3094
18369 msgid ""
18370 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18371 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18372 msgstr ""
18373 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18374 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3098
18377 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18378 msgstr ""
18379 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3102
18382 msgid ""
18383 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18384 "its global and local bind/ directories."
18385 msgstr ""
18386 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18387 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18388 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3106
18391 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18392 msgstr ""
18393 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18394 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3110
18397 msgid ""
18398 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18399 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18400 msgstr ""
18401 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18402 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18403 "Dokumentation von ChkTeX."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3120
18406 msgid ""
18407 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18408 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18409 msgstr ""
18410 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18411 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18412 "`mitgenommen'."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3128
18415 msgid ""
18416 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18417 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18418 "the top of the screen"
18419 msgstr ""
18420 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18421 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3132
18424 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18425 msgstr ""
18426 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18427 "die Control-Taste wie Ctlr."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3136
18430 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18431 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3140
18434 msgid ""
18435 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18436 "inside."
18437 msgstr ""
18438 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18439 "innerhalb des Makros ist."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3145
18442 #, no-c-format
18443 msgid ""
18444 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18445 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18446 msgstr ""
18447 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18448 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3149
18451 msgid ""
18452 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18453 "look in its global and local commands/ directories."
18454 msgstr ""
18455 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18456 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18457 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3153
18460 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18461 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3157
18464 msgid "New documents will be assigned this language."
18465 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3161
18468 msgid "Specify the default paper size."
18469 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3165
18472 msgid ""
18473 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18474 "shown after the change has been made.)"
18475 msgstr ""
18476 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18477 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3169
18480 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18481 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3173
18484 msgid ""
18485 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18486 "LyX was started from."
18487 msgstr ""
18488 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18489 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3177
18492 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18493 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3181
18496 msgid ""
18497 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18498 "value selects the directory LyX was started from."
18499 msgstr ""
18500 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18501 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3185
18504 msgid ""
18505 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18506 "recommended for non-English languages."
18507 msgstr ""
18508 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18509 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3189
18512 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18513 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3196
18516 msgid ""
18517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18518 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18519 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18520 msgstr ""
18521 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18522 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18523 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3200
18526 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18527 msgstr ""
18528 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3204
18531 msgid ""
18532 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18533 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18534 msgstr ""
18535 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18536 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18537 "Indexprozessors abweichen."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3213
18540 msgid ""
18541 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18542 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18543 msgstr ""
18544 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18545 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18546 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3217
18549 msgid ""
18550 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18551 "document."
18552 msgstr ""
18553 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18554 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3221
18557 msgid ""
18558 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18559 msgstr ""
18560 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18561 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3225
18564 msgid ""
18565 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18566 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18567 "name of the second language."
18568 msgstr ""
18569 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18570 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18571 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3229
18574 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18575 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3233
18578 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18579 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3237
18582 msgid ""
18583 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18584 "\\documentclass."
18585 msgstr ""
18586 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18587 "\\documentclass verwendet werden soll."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3241
18590 msgid ""
18591 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18592 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18593 msgstr ""
18594 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18595 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3245
18598 msgid ""
18599 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18600 "document is the default language."
18601 msgstr ""
18602 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18603 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3249
18606 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18607 msgstr ""
18608 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18609 "springen soll."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3253
18612 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18613 msgstr ""
18614 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18615 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3257
18618 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18619 msgstr ""
18620 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18621 "soll."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3261
18624 msgid ""
18625 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18626 "of the document."
18627 msgstr ""
18628 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18629 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3265
18632 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18633 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3270
18636 msgid "The completion popup delay."
18637 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3274
18640 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18641 msgstr ""
18642 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3278
18645 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18646 msgstr ""
18647 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3282
18650 msgid ""
18651 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18652 msgstr ""
18653 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18654 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3286
18657 msgid ""
18658 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18659 "available."
18660 msgstr ""
18661 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18662 "anzudeuten"
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3290
18665 msgid "The inline completion delay."
18666 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3294
18669 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18670 msgstr ""
18671 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3298
18674 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18675 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3302
18678 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18679 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3306
18682 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18683 msgstr ""
18684 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3310
18687 #, c-format
18688 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18689 msgstr ""
18690 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18691 "'Datei'-Menü erscheinen."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3315
18694 msgid ""
18695 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18696 "variable. Use the OS native format."
18697 msgstr ""
18698 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18699 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18700 "Betriebssystems."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3321
18703 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18704 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3325
18707 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18708 msgstr ""
18709 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18710 "haben"
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3329
18713 msgid "Scale the preview size to suit."
18714 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3333
18717 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18718 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3337
18721 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18722 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3341
18725 msgid ""
18726 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18727 "environment variable PRINTER."
18728 msgstr ""
18729 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18730 "Umgebungsvariable PRINTER."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3345
18733 msgid "The option to print only even pages."
18734 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3349
18737 msgid ""
18738 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18739 "the filename of the DVI file to be printed."
18740 msgstr ""
18741 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18742 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18743 "DVI-Datei."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3353
18746 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18747 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3357
18750 msgid "The option to print out in landscape."
18751 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3361
18754 msgid "The option to print only odd pages."
18755 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3365
18758 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18759 msgstr ""
18760 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3369
18763 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18764 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3373
18767 msgid "The option to specify paper type."
18768 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3377
18771 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18772 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3381
18775 msgid ""
18776 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18777 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18778 "arguments."
18779 msgstr ""
18780 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18781 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18782 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3385
18785 msgid ""
18786 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18787 "prepended along with the printer name after the spool command."
18788 msgstr ""
18789 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18790 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3389
18793 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18794 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3393
18797 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18798 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3397
18801 msgid ""
18802 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18803 "command."
18804 msgstr ""
18805 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18806 "explizit angeben soll."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3401
18809 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18810 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3409
18813 msgid ""
18814 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18815 msgstr ""
18816 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18817 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3413
18820 msgid ""
18821 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18822 "wrong, override the setting here."
18823 msgstr ""
18824 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18825 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18826 "vorgeben."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3419
18829 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18830 msgstr ""
18831 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18832 "Bearbeitung verwendet werden."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3428
18835 msgid ""
18836 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18837 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18838 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18839 msgstr ""
18840 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18841 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18842 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18843 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3432
18846 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18847 msgstr ""
18848 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18849 "werden."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3437
18852 #, no-c-format
18853 msgid ""
18854 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18855 "roughly the same size as on paper."
18856 msgstr ""
18857 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18858 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3441
18861 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18862 msgstr ""
18863 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18864 "herzustellen."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3445
18867 msgid ""
18868 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18869 "\".out\". Only for advanced users."
18870 msgstr ""
18871 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18872 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18873 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3452
18876 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18877 msgstr ""
18878 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18879 "soll."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3456
18882 msgid ""
18883 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18884 "when you quit LyX."
18885 msgstr ""
18886 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18887 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3460
18890 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18891 msgstr ""
18892 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3464
18895 msgid ""
18896 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18897 "value selects the directory LyX was started from."
18898 msgstr ""
18899 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18900 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3474
18903 msgid ""
18904 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18905 "will look in its global and local ui/ directories."
18906 msgstr ""
18907 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18908 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18909 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3484
18912 msgid ""
18913 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18914 "selection."
18915 msgstr ""
18916 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18917 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3488
18920 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18921 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3492
18924 msgid ""
18925 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18926 msgstr ""
18927 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18928 "Mac erhöhen kann."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3496
18931 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18932 msgstr ""
18933 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18934 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:86
18937 #, c-format
18938 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18939 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18940
18941 #: src/LyXVC.cpp:88
18942 msgid "Retrieve from version control?"
18943 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18944
18945 #: src/LyXVC.cpp:89
18946 msgid "&Retrieve"
18947 msgstr "&Abrufen"
18948
18949 #: src/LyXVC.cpp:115
18950 msgid "Document not saved"
18951 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18952
18953 #: src/LyXVC.cpp:116
18954 msgid "You must save the document before it can be registered."
18955 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18956
18957 #: src/LyXVC.cpp:148
18958 msgid "LyX VC: Initial description"
18959 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18960
18961 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18962 msgid "(no initial description)"
18963 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18964
18965 #: src/LyXVC.cpp:165
18966 msgid "(no log message)"
18967 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18968
18969 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18970 msgid "LyX VC: Log Message"
18971 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18972
18973 #: src/LyXVC.cpp:218
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18977 "changes.\n"
18978 "\n"
18979 "Do you want to revert to the older version?"
18980 msgstr ""
18981 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18982 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18983 "\n"
18984 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18985
18986 #: src/LyXVC.cpp:223
18987 msgid "Revert to stored version of document?"
18988 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18989
18990 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18991 msgid "&Revert"
18992 msgstr "&Wiederherstellen"
18993
18994 #: src/Paragraph.cpp:1955
18995 msgid "Senseless with this layout!"
18996 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18997
18998 #: src/Paragraph.cpp:2017
18999 msgid "Alignment not permitted"
19000 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19001
19002 #: src/Paragraph.cpp:2018
19003 msgid ""
19004 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19005 "Setting to default."
19006 msgstr ""
19007 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19008 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19009
19010 #: src/Paragraph.cpp:3102
19011 msgid "Memory problem"
19012 msgstr "Speicherproblem"
19013
19014 #: src/Paragraph.cpp:3102
19015 msgid "Paragraph not properly initialized"
19016 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19017
19018 #: src/Text.cpp:383
19019 msgid "Unknown Inset"
19020 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19021
19022 #: src/Text.cpp:464
19023 msgid "Change tracking error"
19024 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19025
19026 #: src/Text.cpp:465
19027 #, c-format
19028 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19029 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19030
19031 #: src/Text.cpp:476
19032 msgid "Unknown token"
19033 msgstr "Unbekanntes Token"
19034
19035 #: src/Text.cpp:939
19036 msgid ""
19037 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19038 "Tutorial."
19039 msgstr ""
19040 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19041 "Sie das Tutorium."
19042
19043 #: src/Text.cpp:947
19044 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19045 msgstr ""
19046 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19047 "das Tutorium."
19048
19049 #: src/Text.cpp:1767
19050 msgid "[Change Tracking] "
19051 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19052
19053 #: src/Text.cpp:1773
19054 msgid "Change: "
19055 msgstr "Änderung: "
19056
19057 #: src/Text.cpp:1777
19058 msgid " at "
19059 msgstr " am "
19060
19061 #: src/Text.cpp:1787
19062 #, c-format
19063 msgid "Font: %1$s"
19064 msgstr "Schrift: %1$s"
19065
19066 #: src/Text.cpp:1792
19067 #, c-format
19068 msgid ", Depth: %1$d"
19069 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19070
19071 #: src/Text.cpp:1798
19072 msgid ", Spacing: "
19073 msgstr ", Abstand: "
19074
19075 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19076 msgid "OneHalf"
19077 msgstr "Eineinhalb"
19078
19079 #: src/Text.cpp:1810
19080 msgid "Other ("
19081 msgstr "Andere ("
19082
19083 #: src/Text.cpp:1819
19084 msgid ", Inset: "
19085 msgstr ", Einfügung: "
19086
19087 #: src/Text.cpp:1820
19088 msgid ", Paragraph: "
19089 msgstr ", Absatz: "
19090
19091 #: src/Text.cpp:1821
19092 msgid ", Id: "
19093 msgstr ", Id: "
19094
19095 #: src/Text.cpp:1822
19096 msgid ", Position: "
19097 msgstr ", Position: "
19098
19099 #: src/Text.cpp:1828
19100 msgid ", Char: 0x"
19101 msgstr ", Zeichen: 0x"
19102
19103 #: src/Text.cpp:1830
19104 msgid ", Boundary: "
19105 msgstr ", Grenze: "
19106
19107 #: src/Text2.cpp:384
19108 msgid "No font change defined."
19109 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19110
19111 #: src/Text2.cpp:424
19112 msgid "Nothing to index!"
19113 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19114
19115 #: src/Text2.cpp:426
19116 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19117 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19118
19119 #: src/Text3.cpp:193
19120 msgid "Math editor mode"
19121 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19122
19123 #: src/Text3.cpp:195
19124 msgid "No valid math formula"
19125 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19126
19127 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19128 msgid "Already in regular expression mode"
19129 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19130
19131 #: src/Text3.cpp:216
19132 msgid "Regexp editor mode"
19133 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19134
19135 #: src/Text3.cpp:1287
19136 msgid "Layout "
19137 msgstr "Format "
19138
19139 #: src/Text3.cpp:1288
19140 msgid " not known"
19141 msgstr " unbekannt"
19142
19143 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19144 msgid "Missing argument"
19145 msgstr "Fehlendes Argument"
19146
19147 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19148 msgid "Character set"
19149 msgstr "Zeichensatz"
19150
19151 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19152 msgid "Paragraph layout set"
19153 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19154
19155 #: src/TextClass.cpp:155
19156 msgid "Plain Layout"
19157 msgstr "Schlichtes Format"
19158
19159 #: src/TextClass.cpp:741
19160 msgid "Missing File"
19161 msgstr "Fehlende Datei"
19162
19163 #: src/TextClass.cpp:742
19164 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19165 msgstr ""
19166 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19167
19168 #: src/TextClass.cpp:745
19169 msgid "Corrupt File"
19170 msgstr "Beschädigte Datei"
19171
19172 #: src/TextClass.cpp:746
19173 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19174 msgstr ""
19175 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19176
19177 #: src/TextClass.cpp:1323
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "The module %1$s has been requested by\n"
19181 "this document but has not been found in the list of\n"
19182 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19183 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19184 msgstr ""
19185 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19186 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19187 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19188 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19189 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19190
19191 #: src/TextClass.cpp:1327
19192 msgid "Module not available"
19193 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19194
19195 #: src/TextClass.cpp:1333
19196 #, c-format
19197 msgid ""
19198 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19199 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19200 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19201 "Missing prerequisites:\n"
19202 "\t%2$s\n"
19203 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19204 msgstr ""
19205 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19206 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19207 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19208 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19209 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19210 "\t%2$s\n"
19211 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19212 "weitere Informationen."
19213
19214 #: src/TextClass.cpp:1340
19215 msgid "Package not available"
19216 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19217
19218 #: src/TextClass.cpp:1345
19219 #, c-format
19220 msgid "Error reading module %1$s\n"
19221 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19224 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19225 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19226 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19228 msgid "Revision control error."
19229 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:61
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "Some problem occured while running the command:\n"
19235 "'%1$s'."
19236 msgstr ""
19237 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19238 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19241 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19242 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19243 msgid "Error: Could not generate logfile."
19244 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:498
19247 msgid "Up-to-date"
19248 msgstr "Aktuell"
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:500
19251 msgid "Locally Modified"
19252 msgstr "Lokal modifiziert"
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:502
19255 msgid "Locally Added"
19256 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:504
19259 msgid "Needs Merge"
19260 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:506
19263 msgid "Needs Checkout"
19264 msgstr "Auschecken erforderlich"
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:508
19267 msgid "No CVS file"
19268 msgstr "Keine CVS-Datei"
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:510
19271 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19272 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:694
19275 msgid ""
19276 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19277 "You have to update from repository first or revert your changes."
19278 msgstr ""
19279 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19280 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19281 "rückgängig machen."
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:699
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "Bad status when checking in changes.\n"
19287 "\n"
19288 "'%1$s'\n"
19289 "\n"
19290 msgstr ""
19291 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19292 "\n"
19293 "'%1$s'\n"
19294 "\n"
19295
19296 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "Error when updating from repository.\n"
19300 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19301 "'%1$s'.\n"
19302 "\n"
19303 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19304 msgstr ""
19305 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19306 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19307 "'%1$s'.\n"
19308 "\n"
19309 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19310 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:781
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "There were detected changes in the working directory:\n"
19316 "%1$s\n"
19317 "\n"
19318 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19319 "revert back to the repository version."
19320 msgstr ""
19321 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19322 "%1$s\n"
19323 "\n"
19324 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19325 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19328 #: src/VCBackend.cpp:1250
19329 msgid "Changes detected"
19330 msgstr "Änderungen gefunden"
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19333 msgid "&Abort"
19334 msgstr "&Abbrechen"
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19337 msgid "View &Log ..."
19338 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:808
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19345 "'%2$s'.\n"
19346 "\n"
19347 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19348 msgstr ""
19349 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19350 "%1$s\n"
19351 "vom Repositorium.\n"
19352 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19353 "'%2$s'.\n"
19354 "\n"
19355 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19356 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:869
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "The document %1$s is not in repository.\n"
19362 "You have to check in the first revision before you can revert."
19363 msgstr ""
19364 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19365 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19366 "rückgängig machen können."
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:877
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19372 "The status '%2$s' is unexpected."
19373 msgstr ""
19374 "Kann das Dokument %1$s\n"
19375 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19376 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:1085
19379 msgid ""
19380 "Error when committing to repository.\n"
19381 "You have to manually resolve the problem.\n"
19382 "LyX will reopen the document after you press OK."
19383 msgstr ""
19384 "Fehler beim Einchecken.\n"
19385 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19386 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19387 "Sie OK gedrückt haben."
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:1178
19390 msgid ""
19391 "Error while acquiring write lock.\n"
19392 "Another user is most probably editing\n"
19393 "the current document now!\n"
19394 "Also check the access to the repository."
19395 msgstr ""
19396 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19397 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19398 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19399 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19400
19401 #: src/VCBackend.cpp:1184
19402 msgid ""
19403 "Error while releasing write lock.\n"
19404 "Check the access to the repository."
19405 msgstr ""
19406 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19407 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:1241
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "There were detected changes in the working directory:\n"
19413 "%1$s\n"
19414 "\n"
19415 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19416 "preferred.\n"
19417 "\n"
19418 "Continue?"
19419 msgstr ""
19420 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19421 "%1$s\n"
19422 "\n"
19423 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19424 "\n"
19425 "Fortfahren?"
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19429 msgid "&Yes"
19430 msgstr "&Ja"
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19434 msgid "&No"
19435 msgstr "&Nein"
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:1313
19438 msgid "VCN File Locking"
19439 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:1314
19442 msgid "Locking property unset."
19443 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19444
19445 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19446 msgid "Locking property set."
19447 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:1315
19450 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19451 msgstr ""
19452 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19453 "werden."
19454
19455 #: src/VSpace.cpp:468
19456 msgid "Default skip"
19457 msgstr "Standard"
19458
19459 #: src/VSpace.cpp:471
19460 msgid "Small skip"
19461 msgstr "Klein"
19462
19463 #: src/VSpace.cpp:474
19464 msgid "Medium skip"
19465 msgstr "Mittel"
19466
19467 #: src/VSpace.cpp:477
19468 msgid "Big skip"
19469 msgstr "Groß"
19470
19471 #: src/VSpace.cpp:480
19472 msgid "Vertical fill"
19473 msgstr "Variabel"
19474
19475 #: src/VSpace.cpp:487
19476 msgid "protected"
19477 msgstr "geschützt"
19478
19479 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19480 #, c-format
19481 msgid ""
19482 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19483 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19484 msgstr ""
19485 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19486 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19487 "zurückkehren?"
19488
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19490 msgid "Reload saved document?"
19491 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19492
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19494 msgid "&Reload"
19495 msgstr "Ne&u laden"
19496
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19498 msgid "&Keep Changes"
19499 msgstr "Änderungen &behalten"
19500
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19502 #, c-format
19503 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19504 msgstr ""
19505 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19506
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19508 msgid "File not readable!"
19509 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19510
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19515 "\n"
19516 "Do you want to create a new document?"
19517 msgstr ""
19518 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19519 "\n"
19520 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19521
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19523 msgid "Create new document?"
19524 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19527 msgid "&Create"
19528 msgstr "&Erstellen"
19529
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "The specified document template\n"
19534 "%1$s\n"
19535 "could not be read."
19536 msgstr ""
19537 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19538 "%1$s\n"
19539 "konnte nicht gelesen werden."
19540
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19542 msgid "Could not read template"
19543 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19546 msgid "Standard[[Bullets]]"
19547 msgstr "Standard"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19550 msgid "Maths"
19551 msgstr "Mathe"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19554 msgid "Dings 1"
19555 msgstr "Dings 1"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19558 msgid "Dings 2"
19559 msgstr "Dings 2"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19562 msgid "Dings 3"
19563 msgstr "Dings 3"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19566 msgid "Dings 4"
19567 msgstr "Dings 4"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19570 msgid "Directories"
19571 msgstr "Verzeichnisse"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19574 msgid "File"
19575 msgstr "Datei"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19578 msgid "Master document"
19579 msgstr "Hauptdokument"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19582 msgid "Open files"
19583 msgstr "Geöffnete Dateien"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19586 msgid "Manuals"
19587 msgstr "Hilfedateien"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19593 "Continue searching from the beginning?"
19594 msgstr ""
19595 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19596 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19602 "Continue searching from the end?"
19603 msgstr ""
19604 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19605 "Suche am Ende fortsetzen?"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19608 msgid "Wrap search?"
19609 msgstr "Von vorne suchen?"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19612 msgid "Nothing to search"
19613 msgstr "Nichts zum suchen"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19616 msgid "No open document(s) in which to search"
19617 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19620 msgid "Advanced Find and Replace"
19621 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19624 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19625 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19628 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19629 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19632 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19633 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19639 "1995--%1$s LyX Team"
19640 msgstr ""
19641 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19642 "1995--%1$s LyX-Team"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19645 msgid ""
19646 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19647 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19648 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19649 "any later version."
19650 msgstr ""
19651 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19652 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19653 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19654 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19657 msgid ""
19658 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19659 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19660 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19661 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19662 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19663 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19664 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19665 msgstr ""
19666 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19667 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19668 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19669 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19670 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19671 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19672 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19673 "USA."
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19676 msgid "not released yet"
19677 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "LyX Version %1$s\n"
19683 "(%2$s)"
19684 msgstr ""
19685 "LyX Version %1$s\n"
19686 "(%2$s)"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19689 msgid "Library directory: "
19690 msgstr "Systemverzeichnis: "
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19693 msgid "User directory: "
19694 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19697 msgid "About LyX"
19698 msgstr "Über LyX"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19703 #, c-format
19704 msgid "LyX: %1$s"
19705 msgstr "LyX: %1$s"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19708 msgid "About %1"
19709 msgstr "Über %1"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19713 msgid "Preferences"
19714 msgstr "Einstellungen"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19717 msgid "Reconfigure"
19718 msgstr "Neu konfigurieren"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19721 msgid "Quit %1"
19722 msgstr "%1 beenden"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19725 msgid "Nothing to do"
19726 msgstr "Nichts zu tun"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19729 msgid "Unknown action"
19730 msgstr "Unbekannte Aktion"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19733 msgid "Command not handled"
19734 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19737 msgid "Command disabled"
19738 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19741 msgid "Running configure..."
19742 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19745 msgid "Reloading configuration..."
19746 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19749 msgid "System reconfiguration failed"
19750 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19753 msgid ""
19754 "The system reconfiguration has failed.\n"
19755 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19756 "Please reconfigure again if needed."
19757 msgstr ""
19758 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19759 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19760 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19761 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19764 msgid "System reconfigured"
19765 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19768 msgid ""
19769 "The system has been reconfigured.\n"
19770 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19771 "updated document class specifications."
19772 msgstr ""
19773 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19774 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19775 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19778 msgid "Exiting."
19779 msgstr "LyX wird beendet."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19782 #, c-format
19783 msgid "Opening help file %1$s..."
19784 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19787 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19788 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19791 #, c-format
19792 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19793 msgstr ""
19794 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19795 "darf nicht umdefiniert werden."
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19798 #, c-format
19799 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19800 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19803 msgid "Unable to save document defaults"
19804 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19807 msgid "Unknown function."
19808 msgstr "Unbekannte Funktion."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19811 msgid "The current document was closed."
19812 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19815 msgid ""
19816 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19817 "documents and exit.\n"
19818 "\n"
19819 "Exception: "
19820 msgstr ""
19821 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19822 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19823 "\n"
19824 "Exception: "
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19828 msgid "Software exception Detected"
19829 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19832 msgid ""
19833 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19834 "unsaved documents and exit."
19835 msgstr ""
19836 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19837 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19841 msgid "Could not find UI definition file"
19842 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "Error while reading the included file\n"
19848 "%1$s\n"
19849 "Please check your installation."
19850 msgstr ""
19851 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19852 "%1$s.\n"
19853 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19856 msgid "Could not find default UI file"
19857 msgstr ""
19858 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19859 "werden"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19862 msgid ""
19863 "LyX could not find the default UI file!\n"
19864 "Please check your installation."
19865 msgstr ""
19866 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19867 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19868 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "Error while reading the configuration file\n"
19874 "%1$s\n"
19875 "Falling back to default.\n"
19876 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19877 "check which User Interface file you are using."
19878 msgstr ""
19879 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19880 "%1$s.\n"
19881 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19882 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
19883 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19886 msgid "BibTeX Bibliography"
19887 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19896 msgid "Documents|#o#O"
19897 msgstr "Dokumente|#k"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19900 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19901 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19904 msgid "Select a BibTeX database to add"
19905 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19908 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19909 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19912 msgid "Select a BibTeX style"
19913 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19916 msgid "No frame"
19917 msgstr "Kein Rahmen"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19920 msgid "Simple rectangular frame"
19921 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19924 msgid "Oval frame, thin"
19925 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19928 msgid "Oval frame, thick"
19929 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19932 msgid "Drop shadow"
19933 msgstr "Schlagschatten"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19936 msgid "Shaded background"
19937 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19940 msgid "Double rectangular frame"
19941 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19944 msgid "Height"
19945 msgstr "Höhe"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19948 msgid "Depth"
19949 msgstr "Tiefe"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19952 msgid "Total Height"
19953 msgstr "Gesamthöhe"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19956 msgid "Width"
19957 msgstr "Breite"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19960 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19961 msgid "Makebox"
19962 msgstr "Makebox"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19965 msgid "Branch"
19966 msgstr "Zweig"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19969 msgid "Activated"
19970 msgstr "Aktiviert"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19973 msgid "Color"
19974 msgstr "Farbe"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19977 msgid "Filename Suffix"
19978 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19986 msgid "Yes"
19987 msgstr "Ja"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19995 msgid "No"
19996 msgstr "Nein"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19999 msgid "Enter new branch name"
20000 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20003 #, c-format
20004 msgid ""
20005 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20006 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20007 msgstr ""
20008 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20009 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20012 msgid "&Merge"
20013 msgstr "&Zusammenführen"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20016 msgid "Renaming failed"
20017 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20020 msgid "The branch could not be renamed."
20021 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20024 msgid "Merge Changes"
20025 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "Change by %1$s\n"
20031 "\n"
20032 msgstr ""
20033 "Änderung durch %1$s\n"
20034 "\n"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20037 #, c-format
20038 msgid "Change made at %1$s\n"
20039 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20046 msgid "No change"
20047 msgstr "Keine Änderung"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20050 msgid "Small Caps"
20051 msgstr "Kapitälchen"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20059 msgid "Reset"
20060 msgstr "Zurücksetzen"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20063 msgid "Underbar"
20064 msgstr "Unterstrichen"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20067 msgid "Double underbar"
20068 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20071 msgid "Wavy underbar"
20072 msgstr "Wellig unterstrichen"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20075 msgid "Strikeout"
20076 msgstr "Durchgestrichen"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20079 msgid "No color"
20080 msgstr "Keine Farbe"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20083 msgid "Black"
20084 msgstr "Schwarz"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20087 msgid "White"
20088 msgstr "Weiß"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20091 msgid "Red"
20092 msgstr "Rot"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20095 msgid "Green"
20096 msgstr "Grün"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20099 msgid "Blue"
20100 msgstr "Blau"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20103 msgid "Cyan"
20104 msgstr "Cyan"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20107 msgid "Magenta"
20108 msgstr "Magenta"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20111 msgid "Yellow"
20112 msgstr "Gelb"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20115 msgid "Text Style"
20116 msgstr "Textstil"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20119 msgid "Keys"
20120 msgstr "Schlüssel"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20123 msgid "LinkBack PDF"
20124 msgstr "LinkBack-PDF"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20127 msgid "PDF"
20128 msgstr "PDF"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20131 msgid "pasted"
20132 msgstr "eingefügt"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20135 #, c-format
20136 msgid "%1$s Files"
20137 msgstr "%1$s Dateien"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20141 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20147 msgid "Canceled."
20148 msgstr "Abgebrochen."
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20151 msgid "Overwrite external file?"
20152 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20155 #, c-format
20156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20157 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20160 msgid "List of previous commands"
20161 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20164 msgid "Next command"
20165 msgstr "Nächster Befehl"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20168 msgid "Compare LyX files"
20169 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20172 msgid "Select document"
20173 msgstr "Dokument wählen"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20178 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20179 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20184 msgid "Error"
20185 msgstr "Fehler"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20188 msgid "Error while comparing documents."
20189 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20192 msgid "Aborted"
20193 msgstr "Abgebrochen"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20196 msgid "Finished"
20197 msgstr "Beendet"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20200 msgid "Aborting process..."
20201 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20204 msgid "differences"
20205 msgstr "Unterschiede"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20208 msgid "Compare different revisions"
20209 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20212 msgid "big[[delimiter size]]"
20213 msgstr "big"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20216 msgid "Big[[delimiter size]]"
20217 msgstr "Big"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20220 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20221 msgstr "bigg"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20224 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20225 msgstr "Bigg"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20228 msgid "Math Delimiter"
20229 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20233 msgid "(None)"
20234 msgstr "(Kein)"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20237 msgid "Variable"
20238 msgstr "Variabel"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20241 msgid "Computer Modern Roman"
20242 msgstr "Computer Modern Roman"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20245 msgid "Latin Modern Roman"
20246 msgstr "Latin Modern Roman"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20249 msgid "AE (Almost European)"
20250 msgstr "AE (Almost European)"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20253 msgid "Times Roman"
20254 msgstr "Times Roman"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20257 msgid "Palatino"
20258 msgstr "Palatino"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20261 msgid "Bitstream Charter"
20262 msgstr "Bitstream Charter"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20265 msgid "New Century Schoolbook"
20266 msgstr "New Century Schoolbook"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20269 msgid "Bookman"
20270 msgstr "Bookman"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20273 msgid "Utopia"
20274 msgstr "Utopia"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20277 msgid "Bera Serif"
20278 msgstr "Bera Serif"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20281 msgid "Concrete Roman"
20282 msgstr "Concrete Roman"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20285 msgid "Zapf Chancery"
20286 msgstr "Zapf Chancery"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20289 msgid "Computer Modern Sans"
20290 msgstr "Computer Modern Sans"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20293 msgid "Latin Modern Sans"
20294 msgstr "Latin Modern Sans"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20297 msgid "Helvetica"
20298 msgstr "Helvetica"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20301 msgid "Avant Garde"
20302 msgstr "Avant Garde"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20305 msgid "Bera Sans"
20306 msgstr "Bera Sans"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20309 msgid "CM Bright"
20310 msgstr "CM Bright"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20313 msgid "Computer Modern Typewriter"
20314 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20317 msgid "Latin Modern Typewriter"
20318 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20321 msgid "Courier"
20322 msgstr "Courier"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20325 msgid "Bera Mono"
20326 msgstr "Bera Mono"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20329 msgid "LuxiMono"
20330 msgstr "LuxiMono"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20333 msgid "CM Typewriter Light"
20334 msgstr "CM Typewriter Light"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20337 msgid "Page"
20338 msgstr "Seite"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20341 msgid "Module not found!"
20342 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20345 msgid "Layout is valid!"
20346 msgstr "Format ist gültig!"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20349 msgid "Layout is invalid!"
20350 msgstr "Format ist ungültig!"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20353 msgid "Document Settings"
20354 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20358 msgid "Child Document"
20359 msgstr "Unterdokument"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20362 msgid "Include to Output"
20363 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20366 msgid "10"
20367 msgstr "10"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20370 msgid "11"
20371 msgstr "11"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20374 msgid "12"
20375 msgstr "12"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20378 msgid "None (no fontenc)"
20379 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20382 msgid ""
20383 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20384 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20385 msgstr ""
20386 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20387 "LuaTeX)\n"
20388 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20391 msgid "empty"
20392 msgstr "leer"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20395 msgid "plain"
20396 msgstr "einfach"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20399 msgid "headings"
20400 msgstr "mit Überschriften"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20403 msgid "fancy"
20404 msgstr "ausgefallen"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20407 msgid "A0"
20408 msgstr "A0"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20411 msgid "A1"
20412 msgstr "A1"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20415 msgid "A2"
20416 msgstr "A2"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20419 msgid "A6"
20420 msgstr "A6"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20423 msgid "B0"
20424 msgstr "B0"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20427 msgid "B1"
20428 msgstr "B1"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20431 msgid "B2"
20432 msgstr "B2"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20435 msgid "B3"
20436 msgstr "B3"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20439 msgid "B4"
20440 msgstr "B4"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20443 msgid "B6"
20444 msgstr "B6"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20447 msgid "C0"
20448 msgstr "C0"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20451 msgid "C1"
20452 msgstr "C1"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20455 msgid "C2"
20456 msgstr "C2"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20459 msgid "C3"
20460 msgstr "C3"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20463 msgid "C4"
20464 msgstr "C4"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20467 msgid "C5"
20468 msgstr "C5"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20471 msgid "C6"
20472 msgstr "C6"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20475 msgid "JIS B0"
20476 msgstr "JIS B0"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20479 msgid "JIS B1"
20480 msgstr "JIS B1"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20483 msgid "JIS B2"
20484 msgstr "JIS B2"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20487 msgid "JIS B3"
20488 msgstr "JIS B3"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20491 msgid "JIS B4"
20492 msgstr "JIS B4"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20495 msgid "JIS B5"
20496 msgstr "JIS B5"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20499 msgid "JIS B6"
20500 msgstr "JIS B6"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20503 msgid "Language Default (no inputenc)"
20504 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20507 msgid "``text''"
20508 msgstr "“Text”"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20511 msgid "''text''"
20512 msgstr "”Text”"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20515 msgid ",,text``"
20516 msgstr "„Text“"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20519 msgid ",,text''"
20520 msgstr "„Text”"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20523 msgid "<<text>>"
20524 msgstr "«Text»"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20527 msgid ">>text<<"
20528 msgstr "»Text«"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20531 msgid "Numbered"
20532 msgstr "Nummeriert"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20535 msgid "Appears in TOC"
20536 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20539 msgid "Author-year"
20540 msgstr "Autor-Jahr"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20543 msgid "Numerical"
20544 msgstr "Nummerisch"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20547 #, c-format
20548 msgid "Unavailable: %1$s"
20549 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20553 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20554 msgstr ""
20555 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20556 "Parameter ein."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20561 msgid "Document Class"
20562 msgstr "Dokumentklasse"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20568 msgid "Child Documents"
20569 msgstr "Unterdokumente"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20572 msgid "Modules"
20573 msgstr "Module"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20576 msgid "Local Layout"
20577 msgstr "Lokales Format"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20580 msgid "Text Layout"
20581 msgstr "Textformat"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20584 msgid "Page Margins"
20585 msgstr "Seitenränder"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20588 msgid "Colors"
20589 msgstr "Farben"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20592 msgid "Numbering & TOC"
20593 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20596 msgid "Indexes"
20597 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20600 msgid "PDF Properties"
20601 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20604 msgid "Math Options"
20605 msgstr "Mathe-Optionen"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20608 msgid "Float Placement"
20609 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20612 msgid "Bullets"
20613 msgstr "Auflistungszeichen"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20616 msgid "Branches"
20617 msgstr "Zweige"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20620 msgid "LaTeX Preamble"
20621 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20625 msgid "&Default..."
20626 msgstr "Stan&dard..."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20634 msgid " (not installed)"
20635 msgstr " (nicht installiert)"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20638 msgid "Layouts|#o#O"
20639 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20642 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20643 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20647 msgid "Local layout file"
20648 msgstr "Lokale Formatdatei"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20651 msgid ""
20652 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20653 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20654 "document may not work with this layout if you do not\n"
20655 "keep the layout file in the document directory."
20656 msgstr ""
20657 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20658 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20659 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20660 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20661 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20664 msgid "&Set Layout"
20665 msgstr "&Layout übernehmen"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20668 msgid "Unable to read local layout file."
20669 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20672 msgid "Select master document"
20673 msgstr "Hauptdokument wählen"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20676 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20677 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20678
20679 # , c-format
20680 # , c-format
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20683 msgid "Unapplied changes"
20684 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20688 msgid ""
20689 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20690 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20691 msgstr ""
20692 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20693 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20694 "Aktion verlorengehen."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20698 msgid "&Dismiss"
20699 msgstr "&Ablehnen"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20703 msgid "Unable to set document class."
20704 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20707 #, c-format
20708 msgid "%1$s, %2$s"
20709 msgstr "%1$s, %2$s"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20712 #, c-format
20713 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20714 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20717 #, c-format
20718 msgid "%1$s (unavailable)"
20719 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20722 msgid "Module provided by document class."
20723 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20726 #, c-format
20727 msgid "Package(s) required: %1$s."
20728 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20731 msgid "or"
20732 msgstr "oder"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20735 #, c-format
20736 msgid "Modules required: %1$s."
20737 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20740 #, c-format
20741 msgid "Modules excluded: %1$s."
20742 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20745 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20746 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20749 msgid "[No options predefined]"
20750 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20753 msgid "Can't set layout!"
20754 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20757 #, c-format
20758 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20759 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20762 msgid "Not Found"
20763 msgstr "nicht gefunden"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20766 msgid "Assigned master does not include this file"
20767 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20770 #, c-format
20771 msgid ""
20772 "You must include this file in the document\n"
20773 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20774 "feature."
20775 msgstr ""
20776 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20777 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20778 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20781 msgid "Could not load master"
20782 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20785 #, c-format
20786 msgid ""
20787 "The master document '%1$s'\n"
20788 "could not be loaded."
20789 msgstr ""
20790 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20791 "konnte nicht geladen werden."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20794 msgid "Literate"
20795 msgstr "Literal"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20798 msgid "pLaTeX"
20799 msgstr "pLaTeX"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20802 msgid "Error List"
20803 msgstr "Fehlerliste"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20806 #, c-format
20807 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20808 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20811 msgid "Top left"
20812 msgstr "Oben links"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20815 msgid "Bottom left"
20816 msgstr "Unten links"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20819 msgid "Baseline left"
20820 msgstr "Grundlinie links"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20823 msgid "Top center"
20824 msgstr "Oben zentriert"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20827 msgid "Bottom center"
20828 msgstr "Unten zentriert"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20831 msgid "Baseline center"
20832 msgstr "Grundlinie zentriert"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20835 msgid "Top right"
20836 msgstr "Oben rechts"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20839 msgid "Bottom right"
20840 msgstr "Unten rechts"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20843 msgid "Baseline right"
20844 msgstr "Grundlinie rechts"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20847 msgid "External Material"
20848 msgstr "Externes Material"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20851 msgid "Scale%"
20852 msgstr "Größe%"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20855 msgid "Select external file"
20856 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20859 msgid "automatically"
20860 msgstr "automatisch"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20863 msgid "Graphics"
20864 msgstr "Grafik"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20867 msgid "Dissolve previous group?"
20868 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20871 #, c-format
20872 msgid ""
20873 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20874 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20875 "because this graphic was its only member.\n"
20876 "How do you want to proceed?"
20877 msgstr ""
20878 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20879 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20880 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20881 "Was möchten Sie tun?"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20884 #, c-format
20885 msgid "Stick with group '%1$s'"
20886 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20889 #, c-format
20890 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20891 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20894 #, c-format
20895 msgid ""
20896 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20897 "the group will be dissolved,\n"
20898 "because this graphic was its only member.\n"
20899 "How do you want to proceed?"
20900 msgstr ""
20901 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20902 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20903 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20904 "Was möchten Sie tun?"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20907 #, c-format
20908 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20909 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20912 msgid "Enter unique group name:"
20913 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20916 msgid "Group already defined!"
20917 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20920 #, c-format
20921 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20922 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20925 msgid "bp"
20926 msgstr "bp"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20929 msgid "cm"
20930 msgstr "cm"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20933 msgid "mm"
20934 msgstr "mm"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20937 msgid "in[[unit of measure]]"
20938 msgstr "in"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20941 msgid "Select graphics file"
20942 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20945 msgid "Clipart|#C#c"
20946 msgstr "Clipart|#C#c"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20950 msgid "Thin Space"
20951 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20954 msgid "Medium Space"
20955 msgstr "Mittlerer Abstand"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20958 msgid "Thick Space"
20959 msgstr "Großer Abstand"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20963 msgid "Negative Thin Space"
20964 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20967 msgid "Negative Medium Space"
20968 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20971 msgid "Negative Thick Space"
20972 msgstr "Negativer großer Abstand"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20975 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20976 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20979 msgid "Quad (1 em)"
20980 msgstr "Geviert (1 em)"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20983 msgid "Double Quad (2 em)"
20984 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20987 msgid "Interword Space"
20988 msgstr "Normales Leerzeichen"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20991 msgid "Horizontal Fill"
20992 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20995 msgid ""
20996 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20997 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20998 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20999 msgstr ""
21000 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21001 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21002 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21007 msgid ""
21008 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21009 msgstr ""
21010 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21011 "gültiger Parameter ein."
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21014 msgid "Select document to include"
21015 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21018 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21019 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21022 msgid "Index Entry Settings"
21023 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21026 msgid "Label Color"
21027 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21030 msgid "Cannot remove standard index"
21031 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21034 msgid "The default index cannot be removed."
21035 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21038 msgid "Enter new index name"
21039 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21042 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21043 msgstr ""
21044 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21045 "vergeben ist."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21048 msgid "unknown"
21049 msgstr "unbekannt"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21052 msgid "shortcut"
21053 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21056 msgid "shortcuts"
21057 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21060 msgid "lyxrc"
21061 msgstr "lyxrc"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21064 msgid "package"
21065 msgstr "Paket"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21068 msgid "textclass"
21069 msgstr "Textklasse"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21072 msgid "menu"
21073 msgstr "Menü"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21076 msgid "icon"
21077 msgstr "Piktogramm"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21080 msgid "buffer"
21081 msgstr "Speicher"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21084 msgid "lyxinfo"
21085 msgstr "lyxinfo"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21088 msgid "Shift-"
21089 msgstr "Shift-"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21092 msgid "Control-"
21093 msgstr "Kontroll-"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21096 msgid "Option-"
21097 msgstr "Option-"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21100 msgid "Command-"
21101 msgstr "Befehl-"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21104 msgid "No language"
21105 msgstr "Keine Sprache"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21108 msgid "Program Listing Settings"
21109 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21112 msgid "No dialect"
21113 msgstr "Kein Dialekt"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21116 msgid "LaTeX Log"
21117 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21120 msgid "LyX2LyX"
21121 msgstr "LyX2LyX"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21124 msgid "Literate Programming Build Log"
21125 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21128 msgid "lyx2lyx Error Log"
21129 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21132 msgid "Version Control Log"
21133 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21136 msgid "Log file not found."
21137 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21140 msgid "No literate programming build log file found."
21141 msgstr ""
21142 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21145 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21146 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21149 msgid "No version control log file found."
21150 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21153 msgid "Math Matrix"
21154 msgstr "Mathe-Matrix"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21157 msgid "Note Settings"
21158 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21161 msgid "Paragraph Settings"
21162 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21165 msgid ""
21166 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21167 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21168 "\n"
21169 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21170 "the items is used."
21171 msgstr ""
21172 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21173 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21174 "Liste oder Beschreibung.\n"
21175 "\n"
21176 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21177 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21180 msgid "Phantom Settings"
21181 msgstr "Phantom Einstellungen"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21184 msgid "System files|#S#s"
21185 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21188 msgid "User files|#U#u"
21189 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21192 msgid "Look & Feel"
21193 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21196 msgid "Language Settings"
21197 msgstr "Spracheinstellungen"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21200 msgid "File Handling"
21201 msgstr "Datei-Handhabung"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21204 msgid "Keyboard/Mouse"
21205 msgstr "Tastatur/Maus"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21208 msgid "Input Completion"
21209 msgstr "Eingabevervollständigung"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21213 msgid "Co&mmand:"
21214 msgstr "&Befehl:"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21217 msgid "Screen Fonts"
21218 msgstr "Bildschirmschriften"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21221 msgid "Paths"
21222 msgstr "Pfade"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21225 msgid "Select directory for example files"
21226 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21229 msgid "Select a document templates directory"
21230 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21233 msgid "Select a temporary directory"
21234 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21237 msgid "Select a backups directory"
21238 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21241 msgid "Select a document directory"
21242 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21245 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21246 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21249 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21250 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21253 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21254 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21258 msgid "Spellchecker"
21259 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21262 msgid "Native"
21263 msgstr "Nativ"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21266 msgid "Aspell"
21267 msgstr "Aspell"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21270 msgid "Enchant"
21271 msgstr "Enchant"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21274 msgid "Hunspell"
21275 msgstr "Hunspell"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21278 msgid "Converters"
21279 msgstr "Konverter"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21282 msgid "File Formats"
21283 msgstr "Dateiformate"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21286 msgid "Format in use"
21287 msgstr "Format wird verwendet"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21290 msgid ""
21291 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21292 "converter. Please remove the converter first."
21293 msgstr ""
21294 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21295 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21298 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21299 msgstr ""
21300 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21301 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21304 msgid "LyX needs to be restarted!"
21305 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21308 msgid ""
21309 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21310 "restart."
21311 msgstr ""
21312 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21313 "Neustart von LyX wirksam."
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21316 msgid "Printer"
21317 msgstr "Drucker"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21320 msgid "User Interface"
21321 msgstr "Benutzeroberfläche"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21324 msgid "Classic"
21325 msgstr "Klassisch"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21328 msgid "Oxygen"
21329 msgstr "Oxygen"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21332 msgid "Control"
21333 msgstr "Kontrolle"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21336 msgid "Shortcuts"
21337 msgstr "Tastenkürzel"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21340 msgid "Function"
21341 msgstr "Funktion"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21344 msgid "Shortcut"
21345 msgstr "Tastenkürzel"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21348 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21349 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21352 msgid "Mathematical Symbols"
21353 msgstr "Mathematische Symbole"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21356 msgid "Document and Window"
21357 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21360 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21361 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21364 msgid "System and Miscellaneous"
21365 msgstr "System und Verschiedenes"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21368 msgid "Res&tore"
21369 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21373 msgid "Failed to create shortcut"
21374 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21377 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21378 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21381 msgid "Invalid or empty key sequence"
21382 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21385 #, c-format
21386 msgid ""
21387 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21388 "%2$s\n"
21389 "You need to remove that binding before creating a new one."
21390 msgstr ""
21391 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21392 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21395 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21396 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21399 msgid "Identity"
21400 msgstr "Identität"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21403 msgid "Choose bind file"
21404 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21407 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21408 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21411 msgid "Choose UI file"
21412 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21415 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21416 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21419 msgid "Choose keyboard map"
21420 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21423 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21424 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21427 msgid "Print Document"
21428 msgstr "Dokument drucken"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21431 msgid "Print to file"
21432 msgstr "Ausgabe in Datei"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21435 msgid "PostScript files (*.ps)"
21436 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21439 msgid "Longest label width"
21440 msgstr "Breite der längsten Marke"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21443 msgid "Index Settings"
21444 msgstr "Index-Einstellungen"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21447 msgid "<All indexes>"
21448 msgstr "<Alle Indexe>"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21451 msgid "Progress/Debug Messages"
21452 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21455 msgid "Debug Level"
21456 msgstr "Testebene"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21459 msgid "Set"
21460 msgstr "Aktiv"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21463 msgid "Cross-reference"
21464 msgstr "Querverweis"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21467 msgid "&Go Back"
21468 msgstr "&Gehe zurück"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21471 msgid "Jump back"
21472 msgstr "Springe zurück"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21475 msgid "Jump to label"
21476 msgstr "Springe zur Marke"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21479 msgid "<No prefix>"
21480 msgstr "<Ohne Präfix>"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21483 msgid "Find and Replace"
21484 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21487 msgid "Export or Send Document"
21488 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21491 msgid "Show File"
21492 msgstr "Zeige Datei"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21495 msgid "Error -> Cannot load file!"
21496 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21499 msgid ""
21500 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21501 "beginning?"
21502 msgstr ""
21503 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21506 msgid "Basic Latin"
21507 msgstr "Basis-Lateinisch"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21510 msgid "Latin-1 Supplement"
21511 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21514 msgid "Latin Extended-A"
21515 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21518 msgid "Latin Extended-B"
21519 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21522 msgid "IPA Extensions"
21523 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21526 msgid "Spacing Modifier Letters"
21527 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21530 msgid "Combining Diacritical Marks"
21531 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21534 msgid "Cyrillic"
21535 msgstr "Kyrillisch"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21538 msgid "Arabic"
21539 msgstr "Arabisch"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21542 msgid "Devanagari"
21543 msgstr "Devanagari"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21546 msgid "Bengali"
21547 msgstr "Bengalisch"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21550 msgid "Gurmukhi"
21551 msgstr "Gurmukhi"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21554 msgid "Gujarati"
21555 msgstr "Gujarati"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21558 msgid "Oriya"
21559 msgstr "Oriya"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21562 msgid "Tamil"
21563 msgstr "Tamilisch"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21566 msgid "Telugu"
21567 msgstr "Telugu"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21570 msgid "Kannada"
21571 msgstr "Kannada"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21574 msgid "Malayalam"
21575 msgstr "Malayalam"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21578 msgid "Lao"
21579 msgstr "Laotisch"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21582 msgid "Tibetan"
21583 msgstr "Tibetisch"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21586 msgid "Georgian"
21587 msgstr "Georgisch"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21590 msgid "Hangul Jamo"
21591 msgstr "Hangeul-Jamo"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21594 msgid "Phonetic Extensions"
21595 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21598 msgid "Latin Extended Additional"
21599 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21602 msgid "Greek Extended"
21603 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21606 msgid "General Punctuation"
21607 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21610 msgid "Superscripts and Subscripts"
21611 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21614 msgid "Currency Symbols"
21615 msgstr "Währungszeichen"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21618 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21619 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21622 msgid "Letterlike Symbols"
21623 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21626 msgid "Number Forms"
21627 msgstr "Zahlzeichen"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21630 msgid "Mathematical Operators"
21631 msgstr "Mathematische Operatoren"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21634 msgid "Miscellaneous Technical"
21635 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21638 msgid "Control Pictures"
21639 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21642 msgid "Optical Character Recognition"
21643 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21646 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21647 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21650 msgid "Box Drawing"
21651 msgstr "Rahmenzeichnung"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21654 msgid "Block Elements"
21655 msgstr "Blockelemente"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21658 msgid "Geometric Shapes"
21659 msgstr "Geometrische Formen"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21662 msgid "Miscellaneous Symbols"
21663 msgstr "Verschiedene Symbole"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21666 msgid "Dingbats"
21667 msgstr "Dingbats"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21670 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21671 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21674 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21675 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21678 msgid "Hiragana"
21679 msgstr "Hiragana"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21682 msgid "Katakana"
21683 msgstr "Katakana"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21686 msgid "Bopomofo"
21687 msgstr "Bopomofo"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21690 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21691 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21694 msgid "Kanbun"
21695 msgstr "Kanbun"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21698 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21699 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21702 msgid "CJK Compatibility"
21703 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21706 msgid "CJK Unified Ideographs"
21707 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21710 msgid "Hangul Syllables"
21711 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21714 msgid "High Surrogates"
21715 msgstr "High Surrogates"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21718 msgid "Private Use High Surrogates"
21719 msgstr "Private Use High Surrogates"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21722 msgid "Low Surrogates"
21723 msgstr "Low Surrogates"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21726 msgid "Private Use Area"
21727 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21730 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21731 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21734 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21735 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21738 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21739 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21742 msgid "Combining Half Marks"
21743 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21746 msgid "CJK Compatibility Forms"
21747 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21750 msgid "Small Form Variants"
21751 msgstr "Kleine Formvarianten"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21754 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21755 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21758 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21759 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21762 msgid "Specials"
21763 msgstr "Spezielles"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21766 msgid "Linear B Syllabary"
21767 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21770 msgid "Linear B Ideograms"
21771 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21774 msgid "Aegean Numbers"
21775 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21778 msgid "Ancient Greek Numbers"
21779 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21782 msgid "Old Italic"
21783 msgstr "Altitalisch"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21786 msgid "Gothic"
21787 msgstr "Gotisch"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21790 msgid "Ugaritic"
21791 msgstr "Ugaritisch"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21794 msgid "Old Persian"
21795 msgstr "Altpersisch"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21798 msgid "Deseret"
21799 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21802 msgid "Shavian"
21803 msgstr "Shaw-Alphabet"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21806 msgid "Osmanya"
21807 msgstr "Osmanya"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21810 msgid "Cypriot Syllabary"
21811 msgstr "Kyprische Schrift"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21814 msgid "Kharoshthi"
21815 msgstr "Kharoshthi"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21818 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21819 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21822 msgid "Musical Symbols"
21823 msgstr "Notenschriftzeichen"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21826 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21827 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21830 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21831 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21834 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21835 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21838 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21839 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21842 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21843 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21846 msgid "Tags"
21847 msgstr "Tags"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21850 msgid "Variation Selectors Supplement"
21851 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21854 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21855 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21858 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21859 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21862 msgid "Character: "
21863 msgstr "Zeichen: "
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21866 msgid "Code Point: "
21867 msgstr "Code-Punkt: "
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21870 msgid "Symbols"
21871 msgstr "Symbole"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21874 msgid "Insert Table"
21875 msgstr "Tabelle einfügen"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21878 msgid "TeX Information"
21879 msgstr "TeX-Informationen"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21882 msgid "No thesaurus available for this language!"
21883 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21886 msgid "Outline"
21887 msgstr "Gliederung"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21890 msgid "auto"
21891 msgstr "automatisch"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21894 msgid "off"
21895 msgstr "aus"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21898 #, c-format
21899 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21900 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21903 msgid "version "
21904 msgstr "Version "
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21907 msgid "unknown version"
21908 msgstr "unbekannte Version"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21911 msgid "Small-sized icons"
21912 msgstr "Kleine Symbole"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21915 msgid "Normal-sized icons"
21916 msgstr "Normale Symbole"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21919 msgid "Big-sized icons"
21920 msgstr "Große Symbole"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21923 msgid "Exit LyX"
21924 msgstr "LyX beenden"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21927 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21928 msgstr ""
21929 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
21930 "werden."
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21933 msgid "Welcome to LyX!"
21934 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21937 msgid "Automatic save done."
21938 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21941 msgid "Automatic save failed!"
21942 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21945 msgid "Command not allowed without any document open"
21946 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21949 #, c-format
21950 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21951 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21954 msgid "Select template file"
21955 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21958 msgid "Templates|#T#t"
21959 msgstr "Vorlagen|#V"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21962 msgid "Document not loaded."
21963 msgstr "Dokument nicht geladen."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21966 msgid "Select document to open"
21967 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21971 msgid "Examples|#E#e"
21972 msgstr "Beispiele|#B"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21975 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21976 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21979 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21980 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21983 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21984 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21987 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21988 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21991 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21993 msgid "Invalid filename"
21994 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "The directory in the given path\n"
22000 "%1$s\n"
22001 "does not exist."
22002 msgstr ""
22003 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22004 "%1$s\n"
22005 "existiert nicht."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22008 #, c-format
22009 msgid "Opening document %1$s..."
22010 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22013 #, c-format
22014 msgid "Document %1$s opened."
22015 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22018 msgid "Version control detected."
22019 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22022 #, c-format
22023 msgid "Could not open document %1$s"
22024 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22027 msgid "Couldn't import file"
22028 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22031 #, c-format
22032 msgid "No information for importing the format %1$s."
22033 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22036 #, c-format
22037 msgid "Select %1$s file to import"
22038 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22041 #, c-format
22042 msgid ""
22043 "The document %1$s already exists.\n"
22044 "\n"
22045 "Do you want to overwrite that document?"
22046 msgstr ""
22047 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22048 "\n"
22049 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22052 msgid "Overwrite document?"
22053 msgstr "Dokument überschreiben?"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22056 #, c-format
22057 msgid "Importing %1$s..."
22058 msgstr "Importiere %1$s..."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22061 msgid "imported."
22062 msgstr "wurde eingefügt."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22065 msgid "file not imported!"
22066 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22069 msgid "newfile"
22070 msgstr "Neues_Dokument"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22073 msgid "Select LyX document to insert"
22074 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22077 msgid "Absolute filename expected."
22078 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22081 msgid "Select file to insert"
22082 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22085 msgid "All Files (*)"
22086 msgstr "Alle Dateien (*)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22089 msgid "Choose a filename to save document as"
22090 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22093 msgid "&Rename"
22094 msgstr "&Umbenennen"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22097 #, c-format
22098 msgid ""
22099 "The document %1$s could not be saved.\n"
22100 "\n"
22101 "Do you want to rename the document and try again?"
22102 msgstr ""
22103 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22104 "\n"
22105 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22108 msgid "Rename and save?"
22109 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22112 msgid "&Retry"
22113 msgstr "&Wiederholen"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22116 msgid "Close document"
22117 msgstr "Dokument schließen"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22120 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22121 msgstr ""
22122 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22123 "wird."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22126 #, c-format
22127 msgid ""
22128 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22129 "\n"
22130 "Do you want to save the document?"
22131 msgstr ""
22132 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22133 "\n"
22134 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22137 msgid "Save new document?"
22138 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22141 #, c-format
22142 msgid ""
22143 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22144 "\n"
22145 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22146 msgstr ""
22147 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22148 "sind nicht gespeichert.\n"
22149 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22152 msgid "Save changed document?"
22153 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22156 msgid "&Discard"
22157 msgstr "&Verwerfen"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22163 "\n"
22164 "Do you want to save the document?"
22165 msgstr ""
22166 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22167 "\n"
22168 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "Document \n"
22174 "%1$s\n"
22175 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22176 msgstr ""
22177 "Das Dokument\n"
22178 "%1$s\n"
22179 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22180 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22183 msgid "Reload externally changed document?"
22184 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22187 msgid "Error when setting the locking property."
22188 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22191 msgid "Directory is not accessible."
22192 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22195 #, c-format
22196 msgid "Opening child document %1$s..."
22197 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22200 #, c-format
22201 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22202 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22205 #, c-format
22206 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22207 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22210 #, c-format
22211 msgid "Successful export to format: %1$s"
22212 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22215 #, c-format
22216 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22217 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22220 msgid "Exporting ..."
22221 msgstr "Exportiere ..."
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22224 msgid "Previewing ..."
22225 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22228 msgid "Document not loaded"
22229 msgstr "Dokument nicht geladen."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22232 #, c-format
22233 msgid ""
22234 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22235 "version of the document %1$s?"
22236 msgstr ""
22237 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22238 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22241 msgid "Revert to saved document?"
22242 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22245 msgid "Saving all documents..."
22246 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22249 msgid "All documents saved."
22250 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22253 #, c-format
22254 msgid "%1$s unknown command!"
22255 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22258 msgid "Please, preview the document first."
22259 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22262 msgid "Couldn't proceed."
22263 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22267 msgid "LaTeX Source"
22268 msgstr "LaTeX-Quelle"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22271 msgid "DocBook Source"
22272 msgstr "DocBook-Quelle"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22275 msgid "Literate Source"
22276 msgstr "Literarische Quelle"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22279 msgid " (version control, locking)"
22280 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22283 msgid " (version control)"
22284 msgstr " (Versionskontrolle)"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22287 msgid " (changed)"
22288 msgstr " (geändert)"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22291 msgid " (read only)"
22292 msgstr " (schreibgeschützt)"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22295 msgid "Close File"
22296 msgstr "Datei schließen"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22299 msgid "Hide tab"
22300 msgstr "Unterfenster verstecken"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22303 msgid "Close tab"
22304 msgstr "Unterfenster schließen"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22307 msgid "Wrap Float Settings"
22308 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22311 msgid "Click to detach"
22312 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22315 #, c-format
22316 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22317 msgstr ""
22318 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22321 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22322 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22323
22324 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22325 msgid " (unknown)"
22326 msgstr " (unbekannt)"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22329 msgid "More...|M"
22330 msgstr "Mehr...|M"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22333 msgid "No Group"
22334 msgstr "Keine Gruppe"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22337 msgid "More Spelling Suggestions"
22338 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22341 msgid "Add to personal dictionary|n"
22342 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22345 msgid "Ignore all|I"
22346 msgstr "Alle ignorieren|i"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22349 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22350 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22353 msgid "Language|L"
22354 msgstr "Sprache|p"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22357 msgid "More Languages ...|M"
22358 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22361 msgid "Hidden|H"
22362 msgstr "Versteckt|V"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22365 msgid "<No Documents Open>"
22366 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22369 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22370 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22373 msgid "View (Other Formats)|F"
22374 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22377 msgid "Update (Other Formats)|p"
22378 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22381 #, c-format
22382 msgid "View [%1$s]|V"
22383 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22386 #, c-format
22387 msgid "Update [%1$s]|U"
22388 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22391 msgid "No Custom Insets Defined!"
22392 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22395 msgid "<No Document Open>"
22396 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22399 msgid "Master Document"
22400 msgstr "Hauptdokument"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22403 msgid "Open Navigator..."
22404 msgstr "Navigator öffnen..."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22407 msgid "Other Lists"
22408 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22411 msgid "<Empty Table of Contents>"
22412 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22415 msgid "Other Toolbars"
22416 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22419 msgid "No Branches Set for Document!"
22420 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22423 msgid "Index List|I"
22424 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22427 msgid "Index Entry|d"
22428 msgstr "Stichwort|h"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22431 #, c-format
22432 msgid "Index: %1$s"
22433 msgstr "Index: %1$s"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22436 #, c-format
22437 msgid "Index Entry (%1$s)"
22438 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22441 msgid "No Citation in Scope!"
22442 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22445 msgid "No Action Defined!"
22446 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22449 #, c-format
22450 msgid "Export %1$s"
22451 msgstr "%1$s exportieren"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22454 #, c-format
22455 msgid "Import %1$s"
22456 msgstr "%1$s importieren"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22459 #, c-format
22460 msgid "Update %1$s"
22461 msgstr "%1$s aktualisieren"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22464 #, c-format
22465 msgid "View %1$s"
22466 msgstr "%1$s ansehen"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22469 msgid "space"
22470 msgstr "Leerzeichen"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22473 msgid ""
22474 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22475 "characters:\n"
22476 msgstr ""
22477 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22478 "Zeichen enthalten:\n"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22481 msgid "Could not update TeX information"
22482 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22485 #, c-format
22486 msgid "The script `%1$s' failed."
22487 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22488
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22490 msgid "All Files "
22491 msgstr "Alle Dateien "
22492
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22494 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22495 msgid "Table of Contents"
22496 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22499 msgid "List of Graphics"
22500 msgstr "Grafiken"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22503 msgid "List of Equations"
22504 msgstr "Gleichungen"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22507 msgid "List of Footnotes"
22508 msgstr "Fußnoten"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22511 msgid "List of Listings"
22512 msgstr "Programm-Listings"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22515 msgid "List of Indexes"
22516 msgstr "Stichwörter"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22519 msgid "List of Marginal notes"
22520 msgstr "Randnotizen"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22523 msgid "List of Notes"
22524 msgstr "Notizen"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22527 msgid "List of Citations"
22528 msgstr "Literaturverweise"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22531 msgid "Labels and References"
22532 msgstr "Marken und Querverweise"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22535 msgid "List of Branches"
22536 msgstr "Liste der Zweige"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22539 msgid "List of Changes"
22540 msgstr "Liste der Änderungen"
22541
22542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22544 msgid ""
22545 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22546 "through LaTeX: "
22547 msgstr ""
22548 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22549 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22550
22551 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22553 msgid "Problematic filename for DVI"
22554 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22555
22556 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22558 msgid ""
22559 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22560 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22561 msgstr ""
22562 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22563 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22564
22565 #: src/insets/Inset.cpp:88
22566 msgid "Bibliography Entry"
22567 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22568
22569 #: src/insets/Inset.cpp:91
22570 msgid "TeX Code"
22571 msgstr "TeX-Code"
22572
22573 #: src/insets/Inset.cpp:94
22574 msgid "Float"
22575 msgstr "Gleitobjekt"
22576
22577 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22578 msgid "Box"
22579 msgstr "Box"
22580
22581 #: src/insets/Inset.cpp:111
22582 msgid "Horizontal Space"
22583 msgstr "Horizontaler Abstand"
22584
22585 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22586 msgid "Vertical Space"
22587 msgstr "Vertikaler Abstand"
22588
22589 #: src/insets/Inset.cpp:115
22590 msgid "Info"
22591 msgstr "Info"
22592
22593 #: src/insets/Inset.cpp:158
22594 msgid "Horizontal Math Space"
22595 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22596
22597 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22598 msgid "Keys must be unique!"
22599 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22600
22601 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22602 #, c-format
22603 msgid ""
22604 "The key %1$s already exists,\n"
22605 "it will be changed to %2$s."
22606 msgstr ""
22607 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22608 "er wird zu %2$s geändert."
22609
22610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22614 "If you proceed, all of them will be opened."
22615 msgstr ""
22616 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22617 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22618
22619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22620 msgid "Open Databases?"
22621 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22622
22623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22624 msgid "&Proceed"
22625 msgstr "&Fortfahren"
22626
22627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22628 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22629 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22630
22631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22632 msgid "Databases:"
22633 msgstr "Datenbanken:"
22634
22635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22636 msgid "Style File:"
22637 msgstr "Stildatei:"
22638
22639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22640 msgid "Lists:"
22641 msgstr "Enthält:"
22642
22643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22644 msgid "included in TOC"
22645 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22646
22647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22648 msgid "Export Warning!"
22649 msgstr "Export-Warnung!"
22650
22651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22652 msgid ""
22653 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22654 "BibTeX will be unable to find them."
22655 msgstr ""
22656 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22657 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22658
22659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22660 msgid ""
22661 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22662 "BibTeX will be unable to find it."
22663 msgstr ""
22664 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22665 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22666
22667 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22668 msgid "simple frame"
22669 msgstr "einfacher Rahmen"
22670
22671 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22672 msgid "frameless"
22673 msgstr "rahmenlos"
22674
22675 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22676 msgid "simple frame, page breaks"
22677 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22678
22679 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22680 msgid "oval, thin"
22681 msgstr "oval, dünn"
22682
22683 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22684 msgid "oval, thick"
22685 msgstr "oval, dick"
22686
22687 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22688 msgid "drop shadow"
22689 msgstr "Schlagschatten"
22690
22691 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22692 msgid "shaded background"
22693 msgstr "schattierter Hintergrund"
22694
22695 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22696 msgid "double frame"
22697 msgstr "doppelter Rahmen"
22698
22699 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22700 #, c-format
22701 msgid "%1$s (%2$s)"
22702 msgstr "%1$s (%2$s)"
22703
22704 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22705 #, c-format
22706 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22707 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22708
22709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22710 msgid "active"
22711 msgstr "aktiv"
22712
22713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22714 msgid "non-active"
22715 msgstr "inaktiv"
22716
22717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22718 #, c-format
22719 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22720 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22721
22722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22723 msgid "Branch: "
22724 msgstr "Zweig: "
22725
22726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22727 msgid "Branch (child only): "
22728 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22729
22730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22731 msgid "Branch (undefined): "
22732 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22733
22734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22735 msgid "Undef: "
22736 msgstr "Undef.: "
22737
22738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22739 msgid "branch"
22740 msgstr "Zweig"
22741
22742 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22743 #, c-format
22744 msgid "Sub-%1$s"
22745 msgstr "Unter-%1$s"
22746
22747 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22748 msgid "No bibliography defined!"
22749 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22750
22751 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22752 msgid "No citations selected!"
22753 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22754
22755 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22756 msgid "not cited"
22757 msgstr "nicht zitiert"
22758
22759 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22760 msgid "LaTeX Command: "
22761 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22762
22763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22764 msgid "InsetCommand Error: "
22765 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22766
22767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22768 msgid "Incompatible command name."
22769 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22770
22771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22772 msgid "InsetCommandParams Error: "
22773 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22774
22775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22776 msgid "InsetCommandParams: "
22777 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22778
22779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22780 msgid "Unknown parameter name: "
22781 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22782
22783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22784 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22785 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22786
22787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22788 msgid "Uncodable characters"
22789 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22790
22791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22795 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22796 "%2$s."
22797 msgstr ""
22798 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22799 "der\n"
22800 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22801 "%2$s."
22802
22803 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22804 #, c-format
22805 msgid "External template %1$s is not installed"
22806 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22807
22808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22809 msgid "float: "
22810 msgstr "Gleitobjekt: "
22811
22812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22813 #, c-format
22814 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22815 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22816
22817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22818 msgid "float"
22819 msgstr "Gleitobjekt"
22820
22821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22822 msgid "subfloat: "
22823 msgstr "Untergleitobjekt: "
22824
22825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22826 msgid " (sideways)"
22827 msgstr " (seitwärts)"
22828
22829 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22830 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22831 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22832
22833 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22834 #, c-format
22835 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22836 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22837
22838 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22839 msgid "footnote"
22840 msgstr "Fußnote"
22841
22842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22843 #, c-format
22844 msgid ""
22845 "Could not copy the file\n"
22846 "%1$s\n"
22847 "into the temporary directory."
22848 msgstr ""
22849 "Die Datei\n"
22850 "%1$s\n"
22851 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22852
22853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22854 #, c-format
22855 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22856 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22857
22858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22859 #, c-format
22860 msgid "Graphics file: %1$s"
22861 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22862
22863 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22864 msgid "www"
22865 msgstr "www"
22866
22867 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22868 msgid "file"
22869 msgstr "Datei"
22870
22871 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22872 #, c-format
22873 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22874 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22875
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22877 msgid "Verbatim Input"
22878 msgstr "Unformatiert"
22879
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22881 msgid "Verbatim Input*"
22882 msgstr "Unformatiert*"
22883
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22885 msgid "Include (excluded)"
22886 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22887
22888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22890 msgid "Recursive input"
22891 msgstr "Rekursive Eingabe"
22892
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22895 #, c-format
22896 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22897 msgstr ""
22898 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22899 "Einbettung wird ignoriert."
22900
22901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22902 #, c-format
22903 msgid ""
22904 "Could not load included file\n"
22905 "`%1$s'\n"
22906 "Please, check whether it actually exists."
22907 msgstr ""
22908 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
22909 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
22910
22911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22912 msgid "Missing included file"
22913 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
22914
22915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22916 #, c-format
22917 msgid ""
22918 "Included file `%1$s'\n"
22919 "has textclass `%2$s'\n"
22920 "while parent file has textclass `%3$s'."
22921 msgstr ""
22922 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22923 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22924 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22925
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22927 msgid "Different textclasses"
22928 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22929
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22931 #, c-format
22932 msgid ""
22933 "Included file `%1$s'\n"
22934 "uses module `%2$s'\n"
22935 "which is not used in parent file."
22936 msgstr ""
22937 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22938 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22939 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22940
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22942 msgid "Module not found"
22943 msgstr "Modul nicht gefunden"
22944
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22946 #, c-format
22947 msgid ""
22948 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22949 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22950 msgstr ""
22951 "Die eingebundene Datei\n"
22952 "`%1$s'\n"
22953 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
22954 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
22955
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22957 msgid "Export failure"
22958 msgstr "Exportfehler"
22959
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22961 msgid "Unsupported Inclusion"
22962 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22963
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22965 #, c-format
22966 msgid ""
22967 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22968 "Offending file:\n"
22969 "%1$s"
22970 msgstr ""
22971 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22972 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22973 "%1$s"
22974
22975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22976 msgid "Index sorting failed"
22977 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22978
22979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22980 #, c-format
22981 msgid ""
22982 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22983 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22984 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22985 "explained in the User Guide."
22986 msgstr ""
22987 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22988 "automatisch sortiert werden.\n"
22989 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22990 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22991
22992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22993 msgid "Index Entry"
22994 msgstr "Stichwort"
22995
22996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22997 msgid "unknown type!"
22998 msgstr "unbekannter Typ!"
22999
23000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23001 msgid "Unknown index type!"
23002 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23003
23004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23005 msgid "All indexes"
23006 msgstr "Alle Indexe"
23007
23008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23009 msgid "subindex"
23010 msgstr "Unterindex"
23011
23012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23013 #, c-format
23014 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23015 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23016
23017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23018 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23019 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23020
23021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23023 msgid "undefined"
23024 msgstr "undefiniert"
23025
23026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23027 msgid "yes"
23028 msgstr "ja"
23029
23030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23031 msgid "no"
23032 msgstr "nein"
23033
23034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23035 msgid "No version control"
23036 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23037
23038 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23039 msgid "Label names must be unique!"
23040 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23041
23042 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23043 #, c-format
23044 msgid ""
23045 "The label %1$s already exists,\n"
23046 "it will be changed to %2$s."
23047 msgstr ""
23048 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23049 "sie wird zu %2$s geändert."
23050
23051 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23052 msgid "DUPLICATE: "
23053 msgstr "DUPLIKAT: "
23054
23055 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23056 msgid "Horizontal line"
23057 msgstr "Horizontale Linie"
23058
23059 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23060 msgid "no more lstline delimiters available"
23061 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23062
23063 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23064 msgid "Running out of delimiters"
23065 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23066
23067 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23068 msgid ""
23069 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23070 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23071 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23072 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23073 "must investigate!"
23074 msgstr ""
23075 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23076 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23077 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23078 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23079 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23080
23081 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23082 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23083 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23084
23085 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23086 #, c-format
23087 msgid ""
23088 "The following characters in one of the program listings are\n"
23089 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23090 "%1$s."
23091 msgstr ""
23092 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23093 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23094 "%1$s."
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23097 msgid "A value is expected."
23098 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23106 msgid "Unbalanced braces!"
23107 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23110 msgid "Please specify true or false."
23111 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23112
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23114 msgid "Only true or false is allowed."
23115 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23118 msgid "Please specify an integer value."
23119 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23122 msgid "An integer is expected."
23123 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23126 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23127 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23130 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23131 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23134 #, c-format
23135 msgid "Please specify one of %1$s."
23136 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23139 #, c-format
23140 msgid "Try one of %1$s."
23141 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23144 #, c-format
23145 msgid "I guess you mean %1$s."
23146 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23147
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23149 #, c-format
23150 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23151 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23152
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23154 #, c-format
23155 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23156 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23159 msgid ""
23160 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23161 msgstr ""
23162 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23163 "Ähnliches"
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23166 msgid ""
23167 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23168 "trblTRBL"
23169 msgstr ""
23170 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23171 "Teilmenge von trblTRBL"
23172
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23174 msgid ""
23175 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23176 "right, bottom left and top left corner."
23177 msgstr ""
23178 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23179 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23180
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23182 msgid "Enter something like \\color{white}"
23183 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23186 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23187 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23190 msgid "auto, last or a number"
23191 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23194 msgid ""
23195 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23196 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23197 "defining a listing inset)"
23198 msgstr ""
23199 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23200 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23201 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23202
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23204 msgid ""
23205 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23206 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23207 "a listing inset)"
23208 msgstr ""
23209 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23210 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23211 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23214 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23215 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23218 #, c-format
23219 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23220 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23223 #, c-format
23224 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23225 msgstr ""
23226 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23227 "%2$s"
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23230 #, c-format
23231 msgid "Parameter %1$s: "
23232 msgstr "Parameter: %1$s: "
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23235 #, c-format
23236 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23237 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23240 #, c-format
23241 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23242 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23243
23244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23245 msgid "New Page"
23246 msgstr "neue Seite"
23247
23248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23249 msgid "Page Break"
23250 msgstr "Seitenumbruch"
23251
23252 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23253 msgid "Clear Page"
23254 msgstr "Seite leeren"
23255
23256 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23257 msgid "Clear Double Page"
23258 msgstr "Doppelseite leeren"
23259
23260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23261 msgid "Nom: "
23262 msgstr "Nom: "
23263
23264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23265 msgid "Nomenclature Symbol: "
23266 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23267
23268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23269 msgid "Description: "
23270 msgstr "Beschreibung: "
23271
23272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23273 msgid "Sorting: "
23274 msgstr "Sortierung: "
23275
23276 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23277 msgid "note"
23278 msgstr "Notiz"
23279
23280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23281 msgid "Phantom"
23282 msgstr "Phantom"
23283
23284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23285 msgid "HPhantom"
23286 msgstr "HPhantom"
23287
23288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23289 msgid "VPhantom"
23290 msgstr "VPhantom"
23291
23292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23293 msgid "phantom"
23294 msgstr "phantom"
23295
23296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23297 msgid "hphantom"
23298 msgstr "hphantom"
23299
23300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23301 msgid "vphantom"
23302 msgstr "vphantom"
23303
23304 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23305 msgid "elsewhere"
23306 msgstr "woanders"
23307
23308 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23309 msgid "BROKEN: "
23310 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23311
23312 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23313 msgid "Ref: "
23314 msgstr "Querverweis: "
23315
23316 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23317 msgid "Equation"
23318 msgstr "Gleichung"
23319
23320 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23321 msgid "EqRef: "
23322 msgstr "(Querverweis): "
23323
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23325 msgid "Page Number"
23326 msgstr "Seitennummer"
23327
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23329 msgid "Page: "
23330 msgstr "Seite: "
23331
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23333 msgid "Textual Page Number"
23334 msgstr "Seitennummer in Textform"
23335
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23337 msgid "TextPage: "
23338 msgstr "TextSeite: "
23339
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23341 msgid "Standard+Textual Page"
23342 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23343
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23345 msgid "Ref+Text: "
23346 msgstr "Querverweis+Text: "
23347
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23349 msgid "Formatted"
23350 msgstr "Formatiert"
23351
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23353 msgid "Format: "
23354 msgstr "Format:"
23355
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23357 msgid "Reference to Name"
23358 msgstr "Referenz auf Namen"
23359
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23361 msgid "NameRef:"
23362 msgstr "NameRef:"
23363
23364 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23365 msgid "subscript"
23366 msgstr "Tiefgestellt"
23367
23368 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23369 msgid "superscript"
23370 msgstr "Hochgestellt"
23371
23372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23373 msgid "Protected Space"
23374 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23375
23376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23377 msgid "Quad Space"
23378 msgstr "Geviert-Abstand"
23379
23380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23381 msgid "Double Quad Space"
23382 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23383
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23385 msgid "Enspace"
23386 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23387
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23389 msgid "Enskip"
23390 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23391
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23393 msgid "Protected Horizontal Fill"
23394 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23395
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23397 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23398 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23399
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23401 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23402 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23403
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23406 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23407
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23409 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23410 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23411
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23414 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23415
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23418 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23419
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23421 #, c-format
23422 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23423 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23424
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23426 #, c-format
23427 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23428 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23429
23430 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23431 msgid "Unknown TOC type"
23432 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23433
23434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23435 msgid "Selection size should match clipboard content."
23436 msgstr ""
23437 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23438 "Zwischenablage überein."
23439
23440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23441 msgid "wrap: "
23442 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23443
23444 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23445 msgid "wrap"
23446 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23447
23448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23449 msgid "Not shown."
23450 msgstr "Nicht angezeigt."
23451
23452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23453 msgid "Loading..."
23454 msgstr "Lade..."
23455
23456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23457 msgid "Converting to loadable format..."
23458 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23459
23460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23461 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23462 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23463
23464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23465 msgid "Scaling etc..."
23466 msgstr "Skaliere etc..."
23467
23468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23469 msgid "Ready to display"
23470 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23471
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23473 msgid "No file found!"
23474 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23475
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23477 msgid "Error converting to loadable format"
23478 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23479
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23481 msgid "Error loading file into memory"
23482 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23483
23484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23485 msgid "Error generating the pixmap"
23486 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23487
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23489 msgid "No image"
23490 msgstr "Kein Bild"
23491
23492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23493 msgid "Preview loading"
23494 msgstr "Laden der Vorschau"
23495
23496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23497 msgid "Preview ready"
23498 msgstr "Vorschau bereit"
23499
23500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23501 msgid "Preview failed"
23502 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23503
23504 #: src/lengthcommon.cpp:37
23505 msgid "cc[[unit of measure]]"
23506 msgstr "cc"
23507
23508 #: src/lengthcommon.cpp:37
23509 msgid "dd"
23510 msgstr "dd"
23511
23512 #: src/lengthcommon.cpp:37
23513 msgid "em"
23514 msgstr "em"
23515
23516 #: src/lengthcommon.cpp:38
23517 msgid "ex"
23518 msgstr "ex"
23519
23520 #: src/lengthcommon.cpp:38
23521 msgid "mu[[unit of measure]]"
23522 msgstr "mu"
23523
23524 #: src/lengthcommon.cpp:38
23525 msgid "pc"
23526 msgstr "pc"
23527
23528 #: src/lengthcommon.cpp:39
23529 msgid "pt"
23530 msgstr "pt"
23531
23532 #: src/lengthcommon.cpp:39
23533 msgid "sp"
23534 msgstr "sp"
23535
23536 #: src/lengthcommon.cpp:39
23537 msgid "Text Width %"
23538 msgstr "Textbreite %"
23539
23540 #: src/lengthcommon.cpp:40
23541 msgid "Column Width %"
23542 msgstr "Spaltenbreite %"
23543
23544 #: src/lengthcommon.cpp:40
23545 msgid "Page Width %"
23546 msgstr "Seitenbreite %"
23547
23548 #: src/lengthcommon.cpp:40
23549 msgid "Line Width %"
23550 msgstr "Zeilenbreite %"
23551
23552 #: src/lengthcommon.cpp:41
23553 msgid "Text Height %"
23554 msgstr "Texthöhe %"
23555
23556 #: src/lengthcommon.cpp:41
23557 msgid "Page Height %"
23558 msgstr "Seitenhöhe %"
23559
23560 #: src/lyxfind.cpp:143
23561 msgid "Search error"
23562 msgstr "Fehler beim Suchen"
23563
23564 #: src/lyxfind.cpp:143
23565 msgid "Search string is empty"
23566 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23567
23568 #: src/lyxfind.cpp:377
23569 msgid "String found."
23570 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23571
23572 #: src/lyxfind.cpp:379
23573 msgid "String has been replaced."
23574 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23575
23576 #: src/lyxfind.cpp:382
23577 #, c-format
23578 msgid "%1$d strings have been replaced."
23579 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23580
23581 #: src/lyxfind.cpp:1367
23582 msgid "Invalid regular expression!"
23583 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23584
23585 #: src/lyxfind.cpp:1372
23586 msgid "Match not found!"
23587 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23588
23589 #: src/lyxfind.cpp:1376
23590 msgid "Match found!"
23591 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23592
23593 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23594 #, c-format
23595 msgid " Macro: %1$s: "
23596 msgstr " Makro: %1$s: "
23597
23598 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23599 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23600 #, c-format
23601 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23602 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23605 #, c-format
23606 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23607 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23608
23609 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23610 #, c-format
23611 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23612 msgstr ""
23613 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23614 "'%1$s'"
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23617 msgid "Cursor not in table"
23618 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23619
23620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23621 msgid "Only one row"
23622 msgstr "Nur eine Zeile"
23623
23624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23625 msgid "Only one column"
23626 msgstr "Nur eine Spalte"
23627
23628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23629 msgid "No hline to delete"
23630 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23631
23632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23633 msgid "No vline to delete"
23634 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23635
23636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23637 #, c-format
23638 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23639 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23642 msgid "Bad math environment"
23643 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23646 msgid ""
23647 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23648 "Change the math formula type and try again."
23649 msgstr ""
23650 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23651 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23654 msgid "No number"
23655 msgstr "Keine Nummer"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23658 msgid "Number"
23659 msgstr "Nummer"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23662 #, c-format
23663 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23664 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23665
23666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23667 #, c-format
23668 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23669 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23670
23671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23672 #, c-format
23673 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23674 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23675
23676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23677 msgid "create new math text environment ($...$)"
23678 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23679
23680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23681 msgid "entered math text mode (textrm)"
23682 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23683
23684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23685 msgid "Regular expression editor mode"
23686 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23689 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23690 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23691
23692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23693 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23694 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23697 msgid "Standard[[mathref]]"
23698 msgstr "Standard"
23699
23700 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23701 msgid "PrettyRef"
23702 msgstr "Prettyref"
23703
23704 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23705 msgid "FormatRef: "
23706 msgstr "Formatiert: "
23707
23708 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23709 #, c-format
23710 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23711 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23712
23713 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23714 msgid "optional"
23715 msgstr "optional"
23716
23717 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23718 msgid "TeX"
23719 msgstr "TeX"
23720
23721 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23722 msgid "math macro"
23723 msgstr "Mathe-Makro"
23724
23725 #: src/output.cpp:37
23726 #, c-format
23727 msgid ""
23728 "Could not open the specified document\n"
23729 "%1$s."
23730 msgstr ""
23731 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23732 "konnte nicht geöffnet werden."
23733
23734 #: src/output_plaintext.cpp:136
23735 msgid "Abstract: "
23736 msgstr "Abstract: "
23737
23738 #: src/output_plaintext.cpp:148
23739 msgid "References: "
23740 msgstr "Referenzen: "
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:41
23743 msgid "No debugging messages"
23744 msgstr "Keine Testmeldungen"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:42
23747 msgid "General information"
23748 msgstr "Allgemeine Informationen"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:43
23751 msgid "Program initialisation"
23752 msgstr "Initialisierung des Programms"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:44
23755 msgid "Keyboard events handling"
23756 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:45
23759 msgid "GUI handling"
23760 msgstr "GUI-Aufbau"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:46
23763 msgid "Lyxlex grammar parser"
23764 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:47
23767 msgid "Configuration files reading"
23768 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:48
23771 msgid "Custom keyboard definition"
23772 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:49
23775 msgid "LaTeX generation/execution"
23776 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:50
23779 msgid "Math editor"
23780 msgstr "Mathe-Editor"
23781
23782 #: src/support/debug.cpp:51
23783 msgid "Font handling"
23784 msgstr "Schrift-Handhabung"
23785
23786 #: src/support/debug.cpp:52
23787 msgid "Textclass files reading"
23788 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23789
23790 #: src/support/debug.cpp:53
23791 msgid "Version control"
23792 msgstr "Versionskontrolle"
23793
23794 #: src/support/debug.cpp:54
23795 msgid "External control interface"
23796 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23797
23798 #: src/support/debug.cpp:55
23799 msgid "Undo/Redo mechanism"
23800 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23801
23802 #: src/support/debug.cpp:56
23803 msgid "User commands"
23804 msgstr "Benutzerbefehle"
23805
23806 #: src/support/debug.cpp:57
23807 msgid "The LyX Lexer"
23808 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:58
23811 msgid "Dependency information"
23812 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:59
23815 msgid "LyX Insets"
23816 msgstr "LyX-Einfügungen"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:60
23819 msgid "Files used by LyX"
23820 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:61
23823 msgid "Workarea events"
23824 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:62
23827 msgid "Insettext/tabular messages"
23828 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:63
23831 msgid "Graphics conversion and loading"
23832 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:64
23835 msgid "Change tracking"
23836 msgstr "Änderungsverfolgung"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:65
23839 msgid "External template/inset messages"
23840 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:66
23843 msgid "RowPainter profiling"
23844 msgstr "RowPainter-Profiling"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:67
23847 msgid "Scrolling debugging"
23848 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:68
23851 msgid "Math macros"
23852 msgstr "Mathe-Makros"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:69
23855 msgid "RTL/Bidi"
23856 msgstr "RTL/Bidi"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:70
23859 msgid "Locale/Internationalisation"
23860 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:71
23863 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23864 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:72
23867 msgid "Find and replace mechanism"
23868 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:73
23871 msgid "Developers' general debug messages"
23872 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:74
23875 msgid "All debugging messages"
23876 msgstr "Alle Testmeldungen"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:153
23879 #, c-format
23880 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23881 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23882
23883 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23884 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23885 msgstr "de"
23886
23887 #: src/support/os_win32.cpp:444
23888 msgid "System file not found"
23889 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23890
23891 #: src/support/os_win32.cpp:445
23892 msgid ""
23893 "Unable to load shfolder.dll\n"
23894 "Please install."
23895 msgstr ""
23896 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23897 "Bitte installieren."
23898
23899 #: src/support/os_win32.cpp:450
23900 msgid "System function not found"
23901 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23902
23903 #: src/support/os_win32.cpp:451
23904 msgid ""
23905 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23906 "Don't know how to proceed. Sorry."
23907 msgstr ""
23908 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23909 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23910
23911 #: src/support/userinfo.cpp:45
23912 msgid "Unknown user"
23913 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23914
23915 #~ msgid "List of %1$s"
23916 #~ msgstr "Liste der %1$s"
23917
23918 #~ msgid "Liber"
23919 #~ msgstr "Liber"
23920
23921 #~ msgid "%1$s unknown"
23922 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
23923
23924 #~ msgid "Layout|L"
23925 #~ msgstr "Format|F"
23926
23927 #~ msgid "Documents|D"
23928 #~ msgstr "Dokumente|k"
23929
23930 #~ msgid "New from Template...|T"
23931 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
23932
23933 #~ msgid "Revert|R"
23934 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
23935
23936 #~ msgid "Custom...|C"
23937 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
23938
23939 #~ msgid "Redo|d"
23940 #~ msgstr "Wiederholen|W"
23941
23942 #~ msgid "Cut|C"
23943 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
23944
23945 #~ msgid "Copy|o"
23946 #~ msgstr "Kopieren|K"
23947
23948 #~ msgid "Paste|a"
23949 #~ msgstr "Einfügen|E"
23950
23951 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23952 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
23953
23954 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23955 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
23956
23957 #~ msgid "Tabular|T"
23958 #~ msgstr "Tabelle|T"
23959
23960 #~ msgid "Thesaurus..."
23961 #~ msgstr "Thesaurus..."
23962
23963 #~ msgid "Statistics...|i"
23964 #~ msgstr "Statistik...|i"
23965
23966 #~ msgid "Change Tracking|g"
23967 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
23968
23969 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23970 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
23971
23972 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23973 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
23974
23975 #~ msgid "Line Top|T"
23976 #~ msgstr "Linie oben|b"
23977
23978 #~ msgid "Line Bottom|B"
23979 #~ msgstr "Linie unten|e"
23980
23981 #~ msgid "Line Left|L"
23982 #~ msgstr "Linie links|i"
23983
23984 #~ msgid "Line Right|R"
23985 #~ msgstr "Linie rechts|c"
23986
23987 #~ msgid "Alignment|i"
23988 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23989
23990 #~ msgid "Delete Row|w"
23991 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
23992
23993 #~ msgid "Copy Row"
23994 #~ msgstr "Zeile kopieren"
23995
23996 #~ msgid "Swap Rows"
23997 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
23998
23999 #~ msgid "Delete Column|D"
24000 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
24001
24002 #~ msgid "Copy Column"
24003 #~ msgstr "Spalte kopieren"
24004
24005 #~ msgid "Swap Columns"
24006 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
24007
24008 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24009 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
24010
24011 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24012 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
24013
24014 #~ msgid "Alignment|A"
24015 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
24016
24017 #~ msgid "Add Row|R"
24018 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
24019
24020 #~ msgid "Add Column|C"
24021 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
24022
24023 #~ msgid "Octave"
24024 #~ msgstr "Octave"
24025
24026 #~ msgid "Maxima"
24027 #~ msgstr "Maxima"
24028
24029 #~ msgid "Mathematica"
24030 #~ msgstr "Mathematica"
24031
24032 #~ msgid "Maple, simplify"
24033 #~ msgstr "Maple, simplify"
24034
24035 #~ msgid "Maple, factor"
24036 #~ msgstr "Maple, factor"
24037
24038 #~ msgid "Maple, evalm"
24039 #~ msgstr "Maple, evalm"
24040
24041 #~ msgid "Maple, evalf"
24042 #~ msgstr "Maple, evalf"
24043
24044 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24045 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
24046
24047 #~ msgid "Align Environment|A"
24048 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
24049
24050 #~ msgid "AlignAt Environment"
24051 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
24052
24053 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24054 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
24055
24056 #~ msgid "Gather Environment"
24057 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
24058
24059 #~ msgid "Multline Environment"
24060 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
24061
24062 #~ msgid "Special Character|S"
24063 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
24064
24065 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24066 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
24067
24068 #~ msgid "Short Title"
24069 #~ msgstr "Kurztitel"
24070
24071 #~ msgid "Index Entry|I"
24072 #~ msgstr "Stichwort|S"
24073
24074 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24075 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
24076
24077 #~ msgid "URL...|U"
24078 #~ msgstr "URL...|U"
24079
24080 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24081 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
24082
24083 #~ msgid "TeX Code|T"
24084 #~ msgstr "TeX-Code|X"
24085
24086 #~ msgid "Minipage|p"
24087 #~ msgstr "Minipage|p"
24088
24089 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24090 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24091
24092 #~ msgid "Floats|a"
24093 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
24094
24095 #~ msgid "Include File...|d"
24096 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
24097
24098 #~ msgid "Insert File|e"
24099 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
24100
24101 #~ msgid "External Material...|x"
24102 #~ msgstr "Externes Material...|E"
24103
24104 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24105 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
24106
24107 #~ msgid "Protected Space|r"
24108 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
24109
24110 #~ msgid "Vertical Space..."
24111 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
24112
24113 #~ msgid "Line Break|L"
24114 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
24115
24116 #~ msgid "Protected Dash|D"
24117 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
24118
24119 #~ msgid "Single Quote|Q"
24120 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
24121
24122 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24123 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
24124
24125 #~ msgid "Horizontal Line"
24126 #~ msgstr "Horizontale Linie"
24127
24128 #~ msgid "Font Change|o"
24129 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
24130
24131 #~ msgid "Math Normal Font"
24132 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
24133
24134 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24135 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
24136
24137 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24138 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
24139
24140 #~ msgid "Math Roman Family"
24141 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
24142
24143 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24144 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
24145
24146 #~ msgid "Math Bold Series"
24147 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
24148
24149 #~ msgid "Text Normal Font"
24150 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
24151
24152 #~ msgid "Floatflt Figure"
24153 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
24154
24155 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24156 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
24157
24158 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24159 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
24160
24161 #~ msgid "Character...|C"
24162 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
24163
24164 #~ msgid "Paragraph...|P"
24165 #~ msgstr "Absatz...|A"
24166
24167 #~ msgid "Document...|D"
24168 #~ msgstr "Dokument...|D"
24169
24170 #~ msgid "Tabular...|T"
24171 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24172
24173 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24174 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
24175
24176 #~ msgid "Noun Style|N"
24177 #~ msgstr "Eigenname|E"
24178
24179 #~ msgid "Bold Style|B"
24180 #~ msgstr "Fettdruck|F"
24181
24182 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24183 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
24184
24185 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24186 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
24187
24188 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24189 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
24190
24191 #~ msgid "Update|U"
24192 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
24193
24194 #~ msgid "TeX Information|X"
24195 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
24196
24197 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24198 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
24199
24200 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24201 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
24202
24203 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24204 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
24205
24206 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24207 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
24208
24209 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24210 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
24211
24212 #~ msgid "Extended Features|E"
24213 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
24214
24215 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24216 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
24217
24218 #~ msgid "Preferences..."
24219 #~ msgstr "Einstellungen..."
24220
24221 #~ msgid "Quit LyX"
24222 #~ msgstr "LyX beenden"
24223
24224 #~ msgid "%1$d words checked."
24225 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
24226
24227 #~ msgid "One word checked."
24228 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
24229
24230 #~ msgid "Spelling check completed"
24231 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
24232
24233 #~ msgid "Basi&c"
24234 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24235
24236 #~ msgid "&Command:"
24237 #~ msgstr "&Befehl:"
24238
24239 #~ msgid "Search text is empty!"
24240 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24241
24242 #~ msgid ""
24243 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24244 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24245 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24246 #~ msgstr ""
24247 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24248 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24249 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24250 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24251
24252 #~ msgid "LyX binary not found"
24253 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24254
24255 #~ msgid ""
24256 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24257 #~ msgstr ""
24258 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24259 #~ "werden."
24260
24261 #~ msgid ""
24262 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24263 #~ "\t%1$s\n"
24264 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24265 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24266 #~ msgstr ""
24267 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24268 #~ "\t%1$s\n"
24269 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24270 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24271 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24272 #~ "enthält."
24273
24274 #~ msgid "File not found"
24275 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24276
24277 #~ msgid ""
24278 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24279 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24280 #~ msgstr ""
24281 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24282 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24283
24284 #~ msgid ""
24285 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24286 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24287 #~ msgstr ""
24288 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24289 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24290
24291 #~ msgid ""
24292 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24293 #~ "%2$s is not a directory."
24294 #~ msgstr ""
24295 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24296 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24297
24298 #~ msgid "Directory not found"
24299 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24300
24301 #~ msgid "varGamma"
24302 #~ msgstr "varGamma"
24303
24304 #~ msgid "varDelta"
24305 #~ msgstr "varDelta"
24306
24307 #~ msgid "varTheta"
24308 #~ msgstr "varTheta"
24309
24310 #~ msgid "varLambda"
24311 #~ msgstr "varLambda"
24312
24313 #~ msgid "varXi"
24314 #~ msgstr "varXi"
24315
24316 #~ msgid "varPi"
24317 #~ msgstr "varPi"
24318
24319 #~ msgid "varSigma"
24320 #~ msgstr "varSigma"
24321
24322 #~ msgid "varUpsilon"
24323 #~ msgstr "varUpsilon"
24324
24325 #~ msgid "varPhi"
24326 #~ msgstr "varPhi"
24327
24328 #~ msgid "varPsi"
24329 #~ msgstr "varPsi"
24330
24331 #~ msgid "varOmega"
24332 #~ msgstr "varOmega"
24333
24334 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24335 #~ msgstr ""
24336 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24337 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24338
24339 #~ msgid "Affilation:"
24340 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24341
24342 #~ msgid "DockWidget"
24343 #~ msgstr "DockWidget"
24344
24345 #~ msgid "comment"
24346 #~ msgstr "Kommentar"
24347
24348 #~ msgid "greyedout"
24349 #~ msgstr "Grauschrift"
24350
24351 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24352 #~ msgstr "Notiz"
24353
24354 #~ msgid "&Use Defaults"
24355 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24356
24357 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24358 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24359
24360 #~ msgid "X; "
24361 #~ msgstr "X; "
24362
24363 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24364 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24365
24366 #~ msgid "Open Target...|O"
24367 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24368
24369 #~ msgid "misspelled marking"
24370 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24371
24372 #~ msgid ""
24373 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24374 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24375 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24376 #~ "%[[, %pages%]]}."
24377 #~ msgstr ""
24378 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24379 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24380 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24381 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24382
24383 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24384 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24385
24386 #~ msgid "Use &XeTeX"
24387 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24388
24389 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24390 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24391
24392 #~ msgid "&Use babel"
24393 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24394
24395 #~ msgid "&Global"
24396 #~ msgstr "&Global"
24397
24398 #~ msgid "Flex:Institute"
24399 #~ msgstr "Flex:Institut"
24400
24401 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24402 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24403
24404 #~ msgid "scheme"
24405 #~ msgstr "Schema"
24406
24407 #~ msgid "chart"
24408 #~ msgstr "Zeichnung"
24409
24410 #~ msgid "graph"
24411 #~ msgstr "Graph"
24412
24413 #~ msgid "Chemistry"
24414 #~ msgstr "Chemie"
24415
24416 #~ msgid "Flex:Alert"
24417 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24418
24419 #~ msgid "Flex:Structure"
24420 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24421
24422 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24423 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24424
24425 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24426 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24427
24428 #~ msgid "Internet Address Reference"
24429 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24430
24431 #~ msgid "Name (First Name)"
24432 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24433
24434 #~ msgid "Name (Surname)"
24435 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24436
24437 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24438 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24439
24440 #~ msgid "Lowercase"
24441 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24442
24443 #~ msgid "Marginnote"
24444 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24445
24446 #~ msgid "AllCaps"
24447 #~ msgstr "Versalien"
24448
24449 #~ msgid "SmallCaps"
24450 #~ msgstr "Kapitälchen"
24451
24452 #~ msgid "Flex:Firstname"
24453 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24454
24455 #~ msgid "Flex:Fname"
24456 #~ msgstr "Flex:FName"
24457
24458 #~ msgid "Flex:Surname"
24459 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24460
24461 #~ msgid "Flex:Filename"
24462 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24463
24464 #~ msgid "Flex:Literal"
24465 #~ msgstr "Flex:Literal"
24466
24467 #~ msgid "Flex:Emph"
24468 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24469
24470 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24471 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24472
24473 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24474 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24475
24476 #~ msgid "Flex:Volume"
24477 #~ msgstr "Flex:Band"
24478
24479 #~ msgid "Flex:Day"
24480 #~ msgstr "Flex:Tag"
24481
24482 #~ msgid "Flex:Month"
24483 #~ msgstr "Flex:Monat"
24484
24485 #~ msgid "Flex:Year"
24486 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24487
24488 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24489 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24490
24491 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24492 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24493
24494 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24495 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24496
24497 #~ msgid "Flex:ISSN"
24498 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24499
24500 #~ msgid "Flex:CODEN"
24501 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24502
24503 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24504 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24505
24506 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24507 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24508
24509 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24510 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24511
24512 #~ msgid "Flex:Code"
24513 #~ msgstr "Flex:Code"
24514
24515 #~ msgid "Flex:Dscr"
24516 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24517
24518 #~ msgid "Flex:Keyword"
24519 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24520
24521 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24522 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24523
24524 #~ msgid "Flex:Orgname"
24525 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24526
24527 #~ msgid "Flex:Street"
24528 #~ msgstr "Flex:Straße"
24529
24530 #~ msgid "Flex:City"
24531 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24532
24533 #~ msgid "Flex:State"
24534 #~ msgstr "Flex:Staat"
24535
24536 #~ msgid "Flex:Postcode"
24537 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24538
24539 #~ msgid "Flex:Country"
24540 #~ msgstr "Flex:Land"
24541
24542 #~ msgid "Flex:Directory"
24543 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24544
24545 #~ msgid "Flex:Email"
24546 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24547
24548 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24549 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24550
24551 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24552 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24553
24554 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24555 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24556
24557 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24558 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24559
24560 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24561 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24562
24563 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24564 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24565
24566 #~ msgid "Flex"
24567 #~ msgstr "Flex"
24568
24569 #~ msgid "Foot"
24570 #~ msgstr "Fußnote"
24571
24572 #~ msgid "Note:Comment"
24573 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24574
24575 #~ msgid "Note:Note"
24576 #~ msgstr "Element:Notiz"
24577
24578 #~ msgid "Note:Greyedout"
24579 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24580
24581 #~ msgid "Box:Shaded"
24582 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24583
24584 #~ msgid "Wrap"
24585 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24586
24587 #~ msgid "Argument"
24588 #~ msgstr "Argument"
24589
24590 #~ msgid "Info:menu"
24591 #~ msgstr "Info:Menü"
24592
24593 #~ msgid "Info:shortcut"
24594 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24595
24596 #~ msgid "Info:shortcuts"
24597 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24598
24599 #~ msgid "Flex:Endnote"
24600 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24601
24602 #~ msgid "Flex:Initial"
24603 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24604
24605 #~ msgid "Flex:Glosse"
24606 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24607
24608 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24609 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24610
24611 #~ msgid "Flex:Expression"
24612 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24613
24614 #~ msgid "Flex:Concepts"
24615 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24616
24617 #~ msgid "Flex:Meaning"
24618 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24619
24620 #~ msgid "Flex:Noun"
24621 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24622
24623 #~ msgid "Flex:Strong"
24624 #~ msgstr "Flex:Stark"
24625
24626 #~ msgid "Noweb literate programming"
24627 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24628
24629 #~ msgid "Norsk"
24630 #~ msgstr "Norwegisch"
24631
24632 #~ msgid "Nynorsk"
24633 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24634
24635 #~ msgid "file[[scope]]"
24636 #~ msgstr "der Datei"
24637
24638 #~ msgid "master document[[scope]]"
24639 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24640
24641 #~ msgid "open files[[scope]]"
24642 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24643
24644 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24645 #~ msgstr "der Handbücher"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Keywordsr"
24649 #~ msgstr "Schlagwörter"
24650
24651 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24652 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24653
24654 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24655 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "<Gui Name>"
24659 #~ msgstr "Vorname"
24660
24661 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24662 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24663
24664 #~ msgid "Vert. Phantom"
24665 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24666
24667 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24668 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24669
24670 #~ msgid "Successful "
24671 #~ msgstr "Erfolgreich "
24672
24673 #~ msgid "Error "
24674 #~ msgstr "Fehler "
24675
24676 #~ msgid "Current paragraph"
24677 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24678
24679 #~ msgid "Current &paragraph"
24680 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24681
24682 #~ msgid "A&vailable indices:"
24683 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24684
24685 #~ msgid "Width:"
24686 #~ msgstr "Breite:"
24687
24688 #~ msgid "All indices"
24689 #~ msgstr "Alle Indexe"
24690
24691 #~ msgid "&Ok"
24692 #~ msgstr "&Ok"
24693
24694 #~ msgid "Cust&om:"
24695 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24696
24697 #~ msgid ""
24698 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24699 #~ "lyx2lyx script."
24700 #~ msgstr ""
24701 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24702 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24703
24704 #~ msgid ""
24705 #~ "The specified document\n"
24706 #~ "%1$s\n"
24707 #~ "could not be read."
24708 #~ msgstr ""
24709 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24710 #~ "%1$s\n"
24711 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24712
24713 #~ msgid "Could not read document"
24714 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24715
24716 #~ msgid "&Keep it"
24717 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24718
24719 #~ msgid "Cannot view URL"
24720 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24721
24722 #~ msgid "Hyperlink"
24723 #~ msgstr "Hyperlink"
24724
24725 #~ msgid "Label"
24726 #~ msgstr "Marke"
24727
24728 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24729 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24730
24731 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24732 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24733
24734 #~ msgid "Invisible"
24735 #~ msgstr "Unsichtbar"
24736
24737 #~ msgid "Height:"
24738 #~ msgstr "Höhe:"
24739
24740 #~ msgid "Value of the line height."
24741 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24742
24743 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24744 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24745
24746 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24747 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24748
24749 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24750 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24751
24752 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24753 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24754
24755 #~ msgid "Element:Firstname"
24756 #~ msgstr "Element: Vorname"
24757
24758 #~ msgid "Element:Fname"
24759 #~ msgstr "Element: FName"
24760
24761 #~ msgid "Element:Filename"
24762 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24763
24764 #~ msgid "Element:Citation-number"
24765 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24766
24767 #~ msgid "Element:Issue-number"
24768 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24769
24770 #~ msgid "Element:Issue-day"
24771 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24772
24773 #~ msgid "Element:Issue-months"
24774 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24775
24776 #~ msgid "Element:SS-Title"
24777 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24778
24779 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24780 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24781
24782 #~ msgid "Element:Postcode"
24783 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24784
24785 #~ msgid "Element:Directory"
24786 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24787
24788 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24789 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24790
24791 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24792 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24793
24794 #~ msgid "Element:GuiButton"
24795 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24796
24797 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24798 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24799
24800 #~ msgid "CharStyle"
24801 #~ msgstr "Textstil"
24802
24803 #~ msgid "Custom:Endnote"
24804 #~ msgstr "Endnote"
24805
24806 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24807 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24808
24809 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24810 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24811
24812 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24813 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24814
24815 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24816 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24817
24818 #~ msgid "CharStyle:Code"
24819 #~ msgstr "Textstil: Code"
24820
24821 #~ msgid "FrmtRef: "
24822 #~ msgstr "FrmtRef: "
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Glossary term"
24826 #~ msgstr "Glosse"
24827
24828 #~ msgid "Middle|d"
24829 #~ msgstr "Mitte|M"
24830
24831 #~ msgid "caption frame"
24832 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24833
24834 #~ msgid "top/bottom line"
24835 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24836
24837 #~ msgid "Decimal point:"
24838 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24839
24840 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24841 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24842
24843 #~ msgid "Screen &DPI:"
24844 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24848 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24849
24850 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24851 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24852
24853 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24854 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24855
24856 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24857 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24858
24859 #~ msgid "Publisher ID"
24860 #~ msgstr "Publikations-ID"
24861
24862 #~ msgid "OptArg"
24863 #~ msgstr "OptArg"
24864
24865 #~ msgid "TheoremTemplate"
24866 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24867
24868 #~ msgid "Theorem #:"
24869 #~ msgstr "Theorem #:"
24870
24871 #~ msgid "Lemma #:"
24872 #~ msgstr "Lemma #:"
24873
24874 #~ msgid "Corollary #:"
24875 #~ msgstr "Korollar #:"
24876
24877 #~ msgid "Proposition #:"
24878 #~ msgstr "Satz #:"
24879
24880 #~ msgid "Conjecture #:"
24881 #~ msgstr "Vermutung #:"
24882
24883 #~ msgid "Criterion #:"
24884 #~ msgstr "Kriterium #:"
24885
24886 #~ msgid "Fact #:"
24887 #~ msgstr "Fakt #:"
24888
24889 #~ msgid "Axiom #:"
24890 #~ msgstr "Axiom #:"
24891
24892 #~ msgid "Definition #:"
24893 #~ msgstr "Definition #:"
24894
24895 #~ msgid "Example #:"
24896 #~ msgstr "Beispiel #:"
24897
24898 #~ msgid "Condition #:"
24899 #~ msgstr "Bedingung #:"
24900
24901 #~ msgid "Problem #:"
24902 #~ msgstr "Problem #:"
24903
24904 #~ msgid "Exercise #:"
24905 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24906
24907 #~ msgid "Remark #:"
24908 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24909
24910 #~ msgid "Claim #:"
24911 #~ msgstr "Behauptung #:"
24912
24913 #~ msgid "Note #:"
24914 #~ msgstr "Notiz #:"
24915
24916 #~ msgid "Notation #:"
24917 #~ msgstr "Notation #:"
24918
24919 #~ msgid "Case #:"
24920 #~ msgstr "Fall #:"
24921
24922 #~ msgid "Footernote"
24923 #~ msgstr "Fußnote"
24924
24925 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24926 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Overwrite all files?"
24930 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Continue &asking"
24934 #~ msgstr "Fortfahrend"
24935
24936 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24937 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24938
24939 #~ msgid "Thin space"
24940 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24941
24942 #~ msgid "Medium space"
24943 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24944
24945 #~ msgid "Thick space"
24946 #~ msgstr "Großer Abstand"
24947
24948 #~ msgid "Negative thin space"
24949 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24950
24951 #~ msgid "Negative medium space"
24952 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24953
24954 #~ msgid "Negative thick space"
24955 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24956
24957 #~ msgid "Inter-word space"
24958 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24959
24960 #~ msgid "Date format"
24961 #~ msgstr "Datumsformat"
24962
24963 #~ msgid "Unknown buffer info"
24964 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24965
24966 #~ msgid "QQuad Space"
24967 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24968
24969 #~ msgid "Preview\t"
24970 #~ msgstr "Vorschau\t"
24971
24972 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24973 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24974
24975 #~ msgid "Options"
24976 #~ msgstr "Optionen"
24977
24978 #~ msgid "Find LyX Text"
24979 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24980
24981 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24982 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24983
24984 #~ msgid "&Replace with..."
24985 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24986
24987 #~ msgid "Ne&xt"
24988 #~ msgstr "N&ächstes"
24989
24990 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24991 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24992
24993 #~ msgid "Pre&vious"
24994 #~ msgstr "Vor&heriges"
24995
24996 #~ msgid "&Keep case"
24997 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24998
24999 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25000 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25001
25002 #~ msgid "&Find..."
25003 #~ msgstr "S&uchen..."
25004
25005 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25006 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25007
25008 #~ msgid "&Next"
25009 #~ msgstr "&Nächstes"
25010
25011 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25012 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25013
25014 #~ msgid "&Previous"
25015 #~ msgstr "&Vorheriges"
25016
25017 #~ msgid "&Advanced"
25018 #~ msgstr "Er&weitert"
25019
25020 #~ msgid "Ch. "
25021 #~ msgstr "Kap. "
25022
25023 #~ msgid ""
25024 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25025 #~ "%1$s.layout,\n"
25026 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25027 #~ "class or style file required by it is not\n"
25028 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25029 #~ "for more information.\n"
25030 #~ msgstr ""
25031 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25032 #~ "%1$s.layout\n"
25033 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25034 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25035 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25036 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25037
25038 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25039 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25040
25041 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25042 #~ msgstr ""
25043 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25044 #~ "neue Marke."
25045
25046 #~ msgid "Any &word"
25047 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25048
25049 #~ msgid ""
25050 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25051 #~ "%2$s"
25052 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25053
25054 #~ msgid "TextLabel"
25055 #~ msgstr "TextLabel"
25056
25057 #~ msgid "Merge cells"
25058 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25059
25060 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25061 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25062
25063 #~ msgid "Branch Settings"
25064 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25065
25066 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25067 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25068
25069 #~ msgid "Table Settings"
25070 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25071
25072 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25073 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25074
25075 #~ msgid "Language ...|L"
25076 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25077
25078 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25079 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25080
25081 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25082 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25083
25084 #~ msgid "&Debug messages"
25085 #~ msgstr "Testmeldungen"
25086
25087 #~ msgid "Clear &automatically"
25088 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25089
25090 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25091 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25092
25093 #~ msgid "Box Settings"
25094 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25095
25096 #~ msgid "TeX Code Settings"
25097 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25098
25099 #~ msgid "Float Settings"
25100 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25101
25102 #~ msgid "Match found and replaced !"
25103 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25104
25105 #~ msgid "Close this panel"
25106 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25107
25108 #~ msgid "The Enter key works, too"
25109 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25110
25111 #~ msgid "The delete key works, too"
25112 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25113
25114 #~ msgid "D&elete"
25115 #~ msgstr "&Löschen"
25116
25117 #~ msgid "F&ind:"
25118 #~ msgstr "&Suchen:"
25119
25120 #~ msgid "Prev"
25121 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25122
25123 #~ msgid "Match..."
25124 #~ msgstr "Finde..."
25125
25126 #~ msgid "Current &Paragraph"
25127 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25128
25129 #~ msgid "Document in current file"
25130 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "diamond2"
25134 #~ msgstr "diamond"
25135
25136 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25137 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25138
25139 #~ msgid "End"
25140 #~ msgstr "Ende"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "begin"
25144 #~ msgstr "Beginn"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "end"
25148 #~ msgstr "Und"
25149
25150 #~ msgid "forward"
25151 #~ msgstr "vorwärts"
25152
25153 #~ msgid "backwards"
25154 #~ msgstr "rückwärts"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid " of "
25158 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Continue searching from "
25162 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25163
25164 #~ msgid "&Dummy"
25165 #~ msgstr "&Dummy"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "&Automatic clear"
25169 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25170
25171 #~ msgid "Show progress messages"
25172 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25173
25174 #~ msgid "(cancelling)"
25175 #~ msgstr "(breche ab)"
25176
25177 #~ msgid "Anschrift:"
25178 #~ msgstr "Anschrift:"
25179
25180 #~ msgid "Briefkopf:"
25181 #~ msgstr "Briefkopf:"
25182
25183 #~ msgid "Absender:"
25184 #~ msgstr "Absender:"
25185
25186 #~ msgid "Zusatz:"
25187 #~ msgstr "Zusatz:"
25188
25189 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25190 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25191
25192 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25193 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25194
25195 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25196 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25197
25198 #~ msgid "Unterschrift:"
25199 #~ msgstr "Unterschrift:"
25200
25201 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25202 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25203
25204 #~ msgid "Vorwahl:"
25205 #~ msgstr "Vorwahl:"
25206
25207 #~ msgid "Telefon:"
25208 #~ msgstr "Telefon:"
25209
25210 #~ msgid "Ort:"
25211 #~ msgstr "Ort:"
25212
25213 #~ msgid "Datum:"
25214 #~ msgstr "Datum:"
25215
25216 #~ msgid "Betreff:"
25217 #~ msgstr "Betreff:"
25218
25219 #~ msgid "Anrede:"
25220 #~ msgstr "Anrede:"
25221
25222 #~ msgid "Gruss:"
25223 #~ msgstr "Gruß:"
25224
25225 #~ msgid "Anlage(n):"
25226 #~ msgstr "Anlage(n):"
25227
25228 #~ msgid "Verteiler:"
25229 #~ msgstr "Verteiler:"
25230
25231 #~ msgid "Text:"
25232 #~ msgstr "Text:"
25233
25234 #~ msgid "Strasse"
25235 #~ msgstr "Straße"
25236
25237 #~ msgid "Strasse:"
25238 #~ msgstr "Straße:"
25239
25240 #~ msgid "Land"
25241 #~ msgstr "Land"
25242
25243 #~ msgid "Land:"
25244 #~ msgstr "Land:"
25245
25246 #~ msgid "RetourAdresse:"
25247 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25248
25249 #~ msgid "MeinZeichen:"
25250 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25251
25252 #~ msgid "IhrZeichen:"
25253 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25254
25255 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25256 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25257
25258 #~ msgid "BLZ"
25259 #~ msgstr "BLZ"
25260
25261 #~ msgid "BLZ:"
25262 #~ msgstr "BLZ:"
25263
25264 #~ msgid "Konto"
25265 #~ msgstr "Konto"
25266
25267 #~ msgid "Konto:"
25268 #~ msgstr "Konto:"
25269
25270 #~ msgid "Adresse:"
25271 #~ msgstr "Adresse:"
25272
25273 #~ msgid "Anlagen:"
25274 #~ msgstr "Anlagen:"
25275
25276 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25277 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25278
25279 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25280 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25281
25282 #~ msgid "Latex"
25283 #~ msgstr "Latex"
25284
25285 #~ msgid "View Output|V"
25286 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25287
25288 #~ msgid "Update Output|U"
25289 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25290
25291 #~ msgid "Advanced Search"
25292 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25293
25294 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25295 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25296
25297 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25298 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25299
25300 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25301 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25302
25303 #~ msgid "Find &Prev"
25304 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25305
25306 #~ msgid "Replace P&rev"
25307 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25308
25309 #~ msgid "Search for..."
25310 #~ msgstr "Suchen nach..."
25311
25312 #~ msgid "Current buffer only"
25313 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25314
25315 #~ msgid "Buffer"
25316 #~ msgstr "Speicher"
25317
25318 #~ msgid "Current file and all included files"
25319 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25320
25321 #~ msgid "Document"
25322 #~ msgstr "Dokument"
25323
25324 #~ msgid "All open buffers"
25325 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25326
25327 #~ msgid "Find LyX...|X"
25328 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25329
25330 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25331 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25332
25333 #~ msgid "Regexp"
25334 #~ msgstr "Regexp"
25335
25336 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25337 #~ msgstr "Indexeintrag"
25338
25339 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25340 #~ msgstr "Indexeintrag"
25341
25342 #~ msgid "Dropped Capitals"
25343 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25347 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25348
25349 #~ msgid "No file open!"
25350 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25351
25352 #~ msgid "Jump to the label"
25353 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25354
25355 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25356 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25360 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Master Settings"
25364 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25365
25366 #~ msgid "Column Width"
25367 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25368
25369 #~ msgid "Listing settings"
25370 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25371
25372 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25373 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25374
25375 #~ msgid "Insert|n"
25376 #~ msgstr "Einfügen|E"
25377
25378 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25379 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25380
25381 #~ msgid ""
25382 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25383 #~ msgstr ""
25384 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25385 #~ "gültiger Parameter ein."
25386
25387 #~ msgid "Length"
25388 #~ msgstr "Länge"
25389
25390 #~ msgid "Opened inset"
25391 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25392
25393 #~ msgid "Opened Box Inset"
25394 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25395
25396 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25397 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25398
25399 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25400 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25401
25402 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25403 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25404
25405 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25406 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25407
25408 #~ msgid "Opened Float Inset"
25409 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25410
25411 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25412 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25413
25414 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25415 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25416
25417 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25418 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25419
25420 #~ msgid "Opened Note Inset"
25421 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25422
25423 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25424 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25425
25426 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25427 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25428
25429 #~ msgid "Opened table"
25430 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25431
25432 #~ msgid "Opened Text Inset"
25433 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25434
25435 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25436 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25437
25438 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25439 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25440
25441 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25442 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25443
25444 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25445 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25446
25447 #~ msgid "Use input encod&ing"
25448 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25449
25450 #~ msgid "Toggle Label|L"
25451 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25452
25453 #~ msgid "Move Section down|d"
25454 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25455
25456 #~ msgid "Move Section up|u"
25457 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25458
25459 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25460 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25461
25462 #~ msgid ""
25463 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25464 #~ msgstr ""
25465 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25466 #~ "aspell_deutsch\"."
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25471 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25472 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25475 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25476 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25477 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25478
25479 #~ msgid "*.pws"
25480 #~ msgstr "*.pws"
25481
25482 #~ msgid "Accept Change|C"
25483 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "C&ommand:"
25487 #~ msgstr "&Befehl:"
25488
25489 #~ msgid "&BibTeX command:"
25490 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25491
25492 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25493 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25494
25495 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25496 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25497
25498 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25499 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25500
25501 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25502 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "View|V[[show]]"
25506 #~ msgstr "Ansicht|i"
25507
25508 #~ msgid "View DVI"
25509 #~ msgstr "DVI ansehen"
25510
25511 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25512 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25513
25514 #~ msgid "View PostScript"
25515 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25516
25517 #~ msgid "Update DVI"
25518 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25519
25520 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25521 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25522
25523 #~ msgid "Update PostScript"
25524 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25525
25526 #~ msgid "Thesaurus failure"
25527 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25528
25529 #~ msgid ""
25530 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25531 #~ "\n"
25532 #~ "%1$s."
25533 #~ msgstr ""
25534 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25535 #~ "\n"
25536 #~ "%1$s."
25537
25538 #~ msgid "Indices"
25539 #~ msgstr "Indexe"
25540
25541 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25542 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25543
25544 #~ msgid "B&rowse..."
25545 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25546
25547 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25548 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25549
25550 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25551 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25552
25553 #~ msgid "Ne&w"
25554 #~ msgstr "Ne&u"
25555
25556 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25557 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25558
25559 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25560 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25561
25562 #~ msgid "Spellchecker error"
25563 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25564
25565 #~ msgid ""
25566 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25567 #~ "Maybe it has been killed."
25568 #~ msgstr ""
25569 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25570 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25571
25572 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25573 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25574
25575 #~ msgid "LangHeader"
25576 #~ msgstr "SprachKopf"
25577
25578 #~ msgid "Language Header:"
25579 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25580
25581 #~ msgid "Language:"
25582 #~ msgstr "Sprache:"
25583
25584 #~ msgid "LastLanguage"
25585 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25586
25587 #~ msgid "Last Language:"
25588 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25589
25590 #~ msgid "LangFooter"
25591 #~ msgstr "SprachFuß"
25592
25593 #~ msgid "Language Footer:"
25594 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25595
25596 #~ msgid "Computer"
25597 #~ msgstr "Computer"
25598
25599 #~ msgid "Computer:"
25600 #~ msgstr "Computer:"
25601
25602 #~ msgid "EmptySection"
25603 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25604
25605 #~ msgid "Empty Section"
25606 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25607
25608 #~ msgid "CloseSection"
25609 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25610
25611 #~ msgid "Close Section"
25612 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25613
25614 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25615 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25616
25617 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25618 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25619
25620 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25621 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25622
25623 #~ msgid "Phantom Text"
25624 #~ msgstr "Phantom-Text"
25625
25626 #~ msgid "RegExp"
25627 #~ msgstr "RegExp"
25628
25629 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25630 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25631
25632 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25633 #~ msgstr ""
25634 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25635
25636 #~ msgid "&Postscript driver:"
25637 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25638
25639 #~ msgid "Append Parameter"
25640 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25641
25642 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25643 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25644
25645 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25646 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25647
25648 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25649 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25650
25651 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25652 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25653
25654 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25655 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25656
25657 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25658 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25659
25660 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25661 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25662
25663 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25664 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25665
25666 #~ msgid "&Default language:"
25667 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25668
25669 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25670 #~ msgstr ""
25671 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25672 #~ "einfacher Text"
25673
25674 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25675 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25676
25677 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25678 #~ msgstr ""
25679 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25680
25681 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25682 #~ msgstr ""
25683 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25684
25685 #~ msgid ""
25686 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25687 #~ "You may not have the right languages installed."
25688 #~ msgstr ""
25689 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25690 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25691
25692 #~ msgid ""
25693 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25694 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25695 #~ msgstr ""
25696 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25697 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25698
25699 #~ msgid ""
25700 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25701 #~ "`%2$s'."
25702 #~ msgstr ""
25703 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25704 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25705
25706 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25707 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25708
25709 #~ msgid ""
25710 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25711 #~ "encoding `%2$s'."
25712 #~ msgstr ""
25713 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25714 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25715
25716 #~ msgid ""
25717 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25718 #~ "encoding `%2$s'."
25719 #~ msgstr ""
25720 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25721 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25722
25723 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25724 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25725
25726 #~ msgid "ispell"
25727 #~ msgstr "ispell"
25728
25729 #~ msgid "pspell (library)"
25730 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25731
25732 #~ msgid "aspell (library)"
25733 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25734
25735 #~ msgid "*.ispell"
25736 #~ msgstr "*.ispell"
25737
25738 #~ msgid "figure"
25739 #~ msgstr "Abbildung"
25740
25741 #~ msgid "table"
25742 #~ msgstr "Tabelle"
25743
25744 #~ msgid "algorithm"
25745 #~ msgstr "Algorithmus"
25746
25747 #~ msgid "tableau"
25748 #~ msgstr "tableau"
25749
25750 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25751 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25752
25753 #~ msgid "keywords"
25754 #~ msgstr "Schlagwörter"
25755
25756 #~ msgid "Table of Contents|a"
25757 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25758
25759 #~ msgid "FAQ|F"
25760 #~ msgstr "FAQ|F"
25761
25762 #~ msgid "Slidecontents"
25763 #~ msgstr "Folieninhalte"
25764
25765 #~ msgid "Progress Contents"
25766 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25767
25768 #~ msgid "LinuxDoc"
25769 #~ msgstr "LinuxDoc"
25770
25771 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25772 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25773
25774 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25775 #~ msgstr ""
25776 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25777
25778 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25779 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25780
25781 #~ msgid "."
25782 #~ msgstr "."
25783
25784 #~ msgid "American"
25785 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25786
25787 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25788 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25789
25790 #~ msgid "Austrian"
25791 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25792
25793 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25794 #~ msgstr "Malaiisch"
25795
25796 #~ msgid "British"
25797 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25798
25799 #~ msgid "Canadian"
25800 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25801
25802 #~ msgid "Gruß:"
25803 #~ msgstr "Gruß:"
25804
25805 #~ msgid "Reference\t"
25806 #~ msgstr "Referenz"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25810 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25814 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25818 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25822 #~ msgstr "Postvermerk"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25826 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25830 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25834 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25838 #~ msgstr "Unterschrift"
25839
25840 #~ msgid "Stadt:"
25841 #~ msgstr "Stadt:"
25842
25843 #~ msgid "Braille mirror off"
25844 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25845
25846 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25847 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25848
25849 #~ msgid "LaTeX default"
25850 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25851
25852 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25853 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25854
25855 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25856 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25857
25858 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25859 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25860
25861 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25862 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25863
25864 #~ msgid ""
25865 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25866 #~ "'%1$s'."
25867 #~ msgstr ""
25868 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25869 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25870
25871 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25872 #~ msgstr ""
25873 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25874
25875 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25876 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25877
25878 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25879 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25880
25881 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25882 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25883
25884 #~ msgid ""
25885 #~ "Layout had to be changed from\n"
25886 #~ "%1$s to %2$s\n"
25887 #~ "because of class conversion from\n"
25888 #~ "%3$s to %4$s"
25889 #~ msgstr ""
25890 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25891 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25892 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25893 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25894
25895 #~ msgid "Changed Layout"
25896 #~ msgstr "Format geändert"
25897
25898 #~ msgid "Unknown layout"
25899 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25900
25901 #~ msgid ""
25902 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25903 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25904 #~ msgstr ""
25905 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25906 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25907
25908 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25909 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25910
25911 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25912 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25913
25914 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25915 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25916
25917 #~ msgid "Display image in LyX"
25918 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25919
25920 #~ msgid "Screen display"
25921 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25922
25923 #~ msgid "Monochrome"
25924 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25925
25926 #~ msgid "Grayscale"
25927 #~ msgstr "Graustufen"
25928
25929 #~ msgid "%"
25930 #~ msgstr "%"
25931
25932 #~ msgid "&Display:"
25933 #~ msgstr "&Anzeige:"
25934
25935 #~ msgid "Sca&le:"
25936 #~ msgstr "&Größe:"
25937
25938 #~ msgid "Scr&een Display:"
25939 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25940
25941 #~ msgid "Do not display"
25942 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25943
25944 #~ msgid "Unknown Info: "
25945 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25946
25947 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25948 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25949
25950 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25951 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25952
25953 #~ msgid "Comma-separated values"
25954 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Clear group"
25958 #~ msgstr "Seite leeren"
25959
25960 #~ msgid " (auto)"
25961 #~ msgstr " (automatisch)"