1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 19:13+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 msgid "The bibliography key"
144 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
147 msgid "The label as it appears in the document"
148 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
160 msgid "Citation Style"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
164 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
165 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
168 msgid "&Default (numerical)"
169 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
174 "parameters in document class options."
176 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
177 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
184 msgid "Natbib &style:"
185 msgstr "Natbib-&Stil:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
202 msgid "S&ectioned bibliography"
203 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
213 msgid "Bibliography generation"
214 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
238 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
241 msgid "Scan for new databases and styles"
242 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgstr "&Durchsuchen..."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
258 msgid "Enter BibTeX database name"
259 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
262 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
264 #: src/CutAndPaste.cpp:350
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
271 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
278 msgid "The BibTeX style"
279 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
286 msgid "Choose a style file"
287 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
290 msgid "This bibliography section contains..."
291 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
298 msgid "all cited references"
299 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
303 msgid "all uncited references"
304 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
307 msgid "all references"
308 msgstr "alle Literatureinträge"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
311 msgid "Add bibliography to the table of contents"
312 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
315 msgid "Add bibliography to &TOC"
316 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
341 msgid "Move the selected database downwards in the list"
342 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
349 msgid "Move the selected database upwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
358 msgid "BibTeX database to use"
359 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgstr "Daten&banken"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
366 msgid "Add a BibTeX database file"
367 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgstr "&Hinzufügen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
374 msgid "Remove the selected database"
375 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
382 msgid "Check this if the box should break across pages"
383 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
386 msgid "Allow &page breaks"
387 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
395 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
396 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
401 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
424 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
425 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
436 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgstr "&Innere Box:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgstr "&Verzierung:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
586 #: src/Buffer.cpp:3816
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgstr "&Umbenennen..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
730 msgid "&Custom Bullet:"
731 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
743 msgid "Go to previous change"
744 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
747 msgid "&Previous change"
748 msgstr "&Vorherige Änderung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
756 msgstr "&Nächste Änderung"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 msgstr "A&kzeptieren"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
777 msgstr "Schriftfamilie"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 msgstr "Schriftschnitt"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
795 msgstr "Strichstärke"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgstr "Schriftfarbe"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgstr "&Strichstärke:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
826 msgid "Never Toggled"
827 msgstr "Niemals Umschalten"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
836 msgid "Other font settings"
837 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
840 msgid "Always Toggled"
841 msgstr "Immer Umschalten"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
848 msgid "toggle font on all of the above"
849 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgstr "Alle &umschalten"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
856 msgid "Apply each change automatically"
857 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "Apply changes &immediately"
861 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
867 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
880 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
882 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
888 msgid "A&vailable Citations:"
889 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
892 msgid "S&elected Citations:"
893 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
896 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
898 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
902 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
904 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
907 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
908 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
911 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
921 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
925 msgstr "&Zurücksetzen"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
933 msgstr "Formatierung"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
936 msgid "Citation st&yle:"
937 msgstr "Z&itierstil:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
940 msgid "Natbib citation style to use"
941 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
944 msgid "Text &before:"
945 msgstr "Text &davor:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
948 msgid "Text to place before citation"
949 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
953 msgstr "&Text danach:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Text to place after citation"
957 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
960 msgid "List all authors"
961 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
964 msgid "Full aut&hor list"
965 msgstr "Alle Autore&n"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
968 msgid "Force upper case in citation"
969 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
972 msgid "Force u&pper case"
973 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
976 msgid "Search Citation"
977 msgstr "Verweis suchen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
985 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
987 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
988 "klicken den Suchknopf."
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
991 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
993 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1001 msgid "Search field:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1007 msgstr "Alle Felder"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1010 msgid "Regular e&xpression"
1011 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1014 msgid "Case se&nsitive"
1016 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1020 msgid "Entry types:"
1021 msgstr "Eintragst&ypen:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1025 msgid "All entry types"
1026 msgstr "Alle Eintragstypen"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1029 msgid "Search as you &type"
1030 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1034 msgstr "Schriftfarben"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1042 msgid "Click to change the color"
1043 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1047 msgstr "Standard..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1051 msgid "Revert the color to the default"
1052 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1057 msgstr "&Zurücksetzen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1060 msgid "Greyed-out notes:"
1061 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1067 msgstr "&Änderung..."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 msgid "Compare Revisions"
1083 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1086 msgid "&Revisions back"
1087 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1090 msgid "&Between revisions"
1091 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1102 msgid "&New Document:"
1103 msgstr "&Neues Dokument:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1106 msgid "&Old Document:"
1107 msgstr "&Altes Dokument:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1111 msgstr "Du&rchsuchen..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1114 msgid "Copy Document Settings from:"
1115 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1118 msgid "N&ew Document"
1119 msgstr "N&euem Dokument"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1122 msgid "Ol&d Document"
1123 msgstr "A<em Dokument"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1128 "resulting document"
1130 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1131 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1134 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1135 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1143 msgid "Match delimiter types"
1144 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1147 msgid "&Keep matched"
1148 msgstr "&Zusammenpassend"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1156 msgid "Insert the delimiters"
1157 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1164 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1165 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1168 msgid "Use Class Defaults"
1169 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1172 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1174 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1175 "Dokumente speichern"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1178 msgid "Save as Document Defaults"
1179 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1186 msgid "Show ERT button only"
1187 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1191 msgstr "&Geschlossen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1194 msgid "Show ERT contents"
1195 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1202 msgid "For more information, refer to the complete log."
1203 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1210 msgid "Description:"
1211 msgstr "Beschreibung:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1214 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1215 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1218 msgid "View Complete &Log..."
1219 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1238 msgid "Select a file"
1239 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1250 msgid "Available templates"
1251 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1259 msgid "LaTeX Options"
1260 msgstr "LaTeX-Optionen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1272 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1273 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1276 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1279 msgid "&Show in LyX"
1280 msgstr "In LyX &anzeigen"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1286 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1287 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1291 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1292 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1295 msgid "Si&ze and Rotation"
1296 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1306 msgid "Angle to rotate image by"
1307 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1313 msgid "The origin of the rotation"
1314 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1318 msgstr "&Drehpunkt:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1330 msgid "Height of image in output"
1331 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1335 msgid "Width of image in output"
1336 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1339 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1340 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1344 msgid "&Maintain aspect ratio"
1345 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1349 msgstr "Zuschneiden"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1353 msgid "Clip to bounding box values"
1354 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1358 msgid "Clip to &bounding box"
1359 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1363 msgid "&Left bottom:"
1364 msgstr "&Links unten:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1373 msgstr "&Rechts oben:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1377 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1378 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1382 msgid "&Get from File"
1383 msgstr "L&ese aus Datei"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1404 msgid "Replace &with:"
1405 msgstr "Ersetzen &durch:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1408 msgid "Perform a case-sensitive search"
1409 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1412 msgid "Case &sensitive"
1413 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1416 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1417 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1422 msgstr "&Nächstes suchen"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1425 msgid "Restrict search to whole words only"
1426 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1429 msgid "W&hole words"
1430 msgstr "Gan&ze Wörter"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1433 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1434 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1445 msgid "Search &backwards"
1446 msgstr "&Rückwärts suchen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1449 msgid "Replace all occurences at once"
1450 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1455 msgid "Replace &All"
1456 msgstr "&Alle ersetzen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1460 msgstr "E&instellungen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1463 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1464 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1471 msgid "Current &document"
1472 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1476 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1481 msgid "&Master document"
1482 msgstr "&Hauptdokument"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1485 msgid "All open documents"
1486 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1489 msgid "&Open documents"
1490 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1493 msgid "All ma&nuals"
1494 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1498 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1499 "and paragraph style"
1501 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1502 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1505 msgid "Ignore &format"
1506 msgstr "Ignoriere For&mat"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1510 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1513 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1517 msgid "&Preserve first case on replace"
1518 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1521 msgid "&Expand macros"
1522 msgstr "&Makros ausklappen"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1531 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1534 msgid "Use &default placement"
1535 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1538 msgid "Advanced Placement Options"
1539 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1542 msgid "&Top of page"
1543 msgstr "&Anfang der Seite"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1546 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1547 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1550 msgid "Here de&finitely"
1551 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1554 msgid "&Here if possible"
1555 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1558 msgid "&Page of floats"
1559 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1562 msgid "&Bottom of page"
1563 msgstr "&Ende der Seite"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1566 msgid "&Span columns"
1567 msgstr "&Spalten überspannen"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1570 msgid "&Rotate sideways"
1571 msgstr "Seitwärts &drehen"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1578 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1580 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1584 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1585 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1588 msgid "&Default family:"
1589 msgstr "Standard-&Familie:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1592 msgid "Select the default family for the document"
1593 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1597 msgstr "&Grundgröße:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1600 msgid "LaTe&X font encoding:"
1601 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1604 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1605 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1609 msgstr "Se&rifenschrift:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1612 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1613 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1616 msgid "&Sans Serif:"
1617 msgstr "S&erifenlose:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1620 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1621 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1625 msgstr "S&kalierung (%):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1628 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1629 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1632 msgid "&Typewriter:"
1633 msgstr "&Schreibmaschine:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1636 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1637 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1641 msgstr "Ska&lierung (%):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1644 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1646 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1653 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1655 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1657 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1660 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1661 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1664 msgid "Use true S&mall Caps"
1665 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1668 msgid "Use old style instead of lining figures"
1669 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1672 msgid "Use &Old Style Figures"
1673 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1680 msgid "Select an image file"
1681 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1685 msgstr "Ausgabegröße"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1688 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1690 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1691 "automatisch bestimmt."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1694 msgid "Set &height:"
1695 msgstr "&Höhe festlegen:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1698 msgid "&Scale Graphics (%):"
1699 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1702 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1704 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1705 "automatisch bestimmt."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1709 msgstr "&Breite festlegen:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1712 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1714 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1718 msgid "Rotate Graphics"
1719 msgstr "Grafik drehen"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1722 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1724 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1727 msgid "Ro&tate after scaling"
1728 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1732 msgstr "Dreh&punkt:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1735 msgid "A&ngle (Degrees):"
1736 msgstr "&Winkel (Grad):"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1740 msgid "File name of image"
1741 msgstr "Dateiname des Bilds"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1745 msgstr "&Ausschnitt"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1758 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1759 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1762 msgid "Don't un&zip on export"
1763 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1767 msgid "Additional LaTeX options"
1768 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1771 msgid "LaTeX &options:"
1772 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1776 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1777 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1779 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1780 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1783 msgid "Sho&w in LyX"
1784 msgstr "In L&yX anzeigen"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1787 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1788 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1791 msgid "Graphics Group"
1792 msgstr "Grafikgruppe"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1795 msgid "A&ssigned to group:"
1796 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1799 msgid "Click to define a new graphics group."
1800 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1803 msgid "O&pen new group..."
1804 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1807 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1808 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1812 msgstr "Entwurfsmodus"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1816 msgstr "&Entwurfsmodus"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1819 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1820 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1823 msgid "..............."
1824 msgstr "..............."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1831 msgid "<-----------"
1832 msgstr "<-----------"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1835 msgid "----------->"
1836 msgstr "----------->"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1839 msgid "\\-----v-----/"
1840 msgstr "\\-----v-----/"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1843 msgid "/-----^-----\\"
1844 msgstr "/-----^-----\\"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1851 msgid "Supported spacing types"
1852 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1859 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1861 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1864 msgid "&Fill Pattern:"
1865 msgstr "&Füllmuster:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1873 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1874 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1889 msgid "Name associated with the URL"
1890 msgstr "Name für die URL"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1898 msgid "Specify the link target"
1899 msgstr "Das Linkziel angeben"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1906 msgid "Link to the web or to every other target"
1907 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1914 msgid "Link to an email address"
1915 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1922 msgid "Link to a file"
1923 msgstr "Link zu einer Datei"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1930 msgid "Listing Parameters"
1931 msgstr "Listing-Parameter"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1936 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1938 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1944 msgid "&Bypass validation"
1945 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1956 msgid "Mo&re parameters"
1957 msgstr "&Weitere Parameter"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1960 msgid "Underline spaces in generated output"
1961 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1964 msgid "&Mark spaces in output"
1965 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1968 msgid "Show LaTeX preview"
1969 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1972 msgid "&Show preview"
1973 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1976 msgid "File name to include"
1977 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1980 msgid "&Include Type:"
1981 msgstr "&Art der Einbindung:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1993 msgstr "Unformatiert"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1997 msgid "Program Listing"
1998 msgstr "Programmlisting"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2001 msgid "Edit the file"
2002 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2006 msgstr "&Bearbeiten"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2009 msgid "A&vailable Indexes:"
2010 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2013 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2014 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2018 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2020 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2024 msgid "Index generation"
2025 msgstr "Indexerzeugung"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2028 msgid "Define program options of the selected processor."
2029 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2032 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2034 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2038 msgid "&Use multiple indexes"
2039 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2043 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2045 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2046 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2049 msgid "Add a new index to the list"
2050 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2059 msgid "Remove the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2063 msgid "Rename the selected index"
2064 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2068 msgstr "&Umbenennen..."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2071 msgid "Define or change button color"
2072 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2075 msgid "Information Type:"
2076 msgstr "Informationstyp:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2079 msgid "Information Name:"
2080 msgstr "Informationsname:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2083 msgid "Inset Parameter Configuration"
2084 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2087 msgid "Update dialog when moving context"
2089 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2093 msgid "S&ynchronize Dialog"
2094 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2097 msgid "Apply settings immediately"
2098 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2102 msgid "I&mmediate Apply"
2103 msgstr "&Direkt übernehmen"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2106 msgid "Restore initial values in dialog"
2107 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2110 msgid "Push new inset into the document"
2111 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2115 msgstr "Neue Einfügung"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2118 msgid "Document &class"
2119 msgstr "&Dokumentklasse"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2122 msgid "Click to select a local document class definition file"
2123 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2126 msgid "&Local Layout..."
2127 msgstr "&Lokales Format"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2130 msgid "Class options"
2131 msgstr "Klassenoptionen"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2134 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2135 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2138 msgid "&Predefined:"
2139 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2143 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2146 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2147 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2151 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2154 msgid "&Graphics driver:"
2155 msgstr "&Grafiktreiber:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2158 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2160 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2163 msgid "Select de&fault master document"
2164 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2168 msgstr "&Hauptdokument:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2171 msgid "Enter the name of the default master document"
2172 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2175 msgid "&Suppress default date on front page"
2176 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2179 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2180 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2183 msgid "&Quote Style:"
2184 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2191 msgid "Language &Default"
2192 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2200 msgid "Language pac&kage:"
2201 msgstr "Sprach&paket:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2205 msgid "Select which language package LyX should use"
2206 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2210 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2211 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2218 msgid "Value of the vertical line offset."
2219 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2222 msgid "Value of the line width."
2223 msgstr "Wert der Linienbreite."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2230 msgid "Value of the line thickness."
2231 msgstr "Wert der Liniendicke."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2234 msgid "Input here the listings parameters"
2235 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2239 msgid "Feedback window"
2240 msgstr "Feedback-Fenster"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2243 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2248 msgid "&Main Settings"
2249 msgstr "&Haupteinstellungen"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2253 msgstr "Platzierung"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2256 msgid "Check for inline listings"
2257 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2260 msgid "&Inline listing"
2261 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2264 msgid "Check for floating listings"
2265 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2269 msgstr "Gleitob&jekt"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2273 msgstr "&Platzierung:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2276 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2277 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2280 msgid "Line numbering"
2281 msgstr "Zeilennummerierung"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2288 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2289 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2296 msgid "Difference between two numbered lines"
2297 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2301 msgstr "Schrift&größe:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2304 msgid "Choose the font size for line numbers"
2305 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2314 msgstr "S&chriftgröße:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2317 msgid "The content's base font size"
2318 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2321 msgid "Font Famil&y:"
2322 msgstr "Schrift&familie:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2325 msgid "The content's base font style"
2326 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2329 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2330 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2333 msgid "&Break long lines"
2334 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2337 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2338 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2341 msgid "S&pace as symbol"
2342 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2345 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2347 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2350 msgid "Space i&n string as symbol"
2351 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2354 msgid "Tab&ulator size:"
2355 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2358 msgid "Use extended character table"
2359 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2362 msgid "&Extended character table"
2363 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2370 msgid "Select the programming language"
2371 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2378 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2379 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2386 msgid "Fi&rst line:"
2387 msgstr "E&rste Zeile:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2390 msgid "The first line to be printed"
2391 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2395 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2398 msgid "The last line to be printed"
2399 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2406 msgid "More Parameters"
2407 msgstr "Weitere Parameter"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2410 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2412 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2416 msgid "Document-specific layout information"
2417 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2420 msgid "Errors reported in terminal."
2421 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2425 msgid "Press button to check validity..."
2427 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2431 msgstr "&Validieren"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2434 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2435 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2439 msgstr "Protokollt&yp:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2442 msgid "Update the display"
2443 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2448 msgstr "&Aktualisieren"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2451 msgid "Copy to Clip&board"
2452 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2459 msgid "Jump to the next warning message."
2460 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2463 msgid "Next &Warning"
2464 msgstr "Nächste &Warnung"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2467 msgid "Jump to the next error message."
2468 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2472 msgstr "Nächster &Fehler"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2475 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2476 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2479 msgid "&Default Margins"
2480 msgstr "&Standard-Ränder"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2500 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2503 msgid "Head &height:"
2504 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2508 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2511 msgid "&Column Sep:"
2512 msgstr "&Spaltenabstand:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2515 msgid "Master Document Output"
2516 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2519 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2520 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2523 msgid "Include only &selected children"
2524 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2528 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2531 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2532 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2535 msgid "&Maintain counters and references"
2536 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2539 msgid "Include all subdocuments in the output"
2540 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2543 msgid "&Include all children"
2544 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2550 msgid "Number of rows"
2551 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2562 msgid "Number of columns"
2563 msgstr "Anzahl der Spalten"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2571 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2572 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2575 msgid "Vertical alignment"
2576 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2583 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2584 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2587 msgid "&Horizontal:"
2588 msgstr "&Horizontal:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2599 msgid "decoration type / matrix border"
2600 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2624 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2625 "are inserted into formulas"
2627 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2628 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2631 msgid "&Use AMS math package automatically"
2632 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2635 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2636 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2639 msgid "Use AMS &math package"
2640 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2644 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2645 "inserted into formulas"
2647 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2648 "Formeln eingefügt werden"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2651 msgid "Use esint package &automatically"
2652 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2655 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2656 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2659 msgid "Use &esint package"
2660 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2664 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2667 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2668 "Formeln eingefügt wird"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2671 msgid "Use math&dots package automatically"
2672 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2675 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2676 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2679 msgid "Use mathdo&ts package"
2680 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2684 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2685 "inserted into formulas"
2687 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2688 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2691 msgid "Use mhchem &package automatically"
2692 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2695 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2696 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2699 msgid "Use mh&chem package"
2700 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2704 msgstr "&Verfügbar:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2710 msgstr "&Hinzufügen"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2718 msgstr "Ausg&ewählt:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2721 msgid "Nomenclature"
2722 msgstr "Nomenklatur"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2726 msgstr "&Einsortieren als:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2729 msgid "&Description:"
2730 msgstr "&Beschreibung:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2741 msgid "LyX internal only"
2742 msgstr "Nur LyX-intern"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2749 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2750 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2757 msgid "Print as grey text"
2758 msgstr "Als grauen Text drucken"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2762 msgstr "&Grauschrift"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2765 msgid "&List in Table of Contents"
2766 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2770 msgstr "&Nummerierung"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2773 msgid "Output Format"
2774 msgstr "Ausgabeformat"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2777 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2778 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2782 msgid "De&fault Output Format:"
2783 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2786 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2788 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2792 msgid "S&ynchronize with Output"
2793 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2796 msgid "C&ustom Macro:"
2797 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2800 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2801 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2804 msgid "XHTML Output Options"
2805 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2808 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2809 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2812 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2813 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2816 msgid "&Math output:"
2817 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2820 msgid "Format to use for math output."
2821 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2836 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2848 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2852 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2862 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2863 "Dokument zu erhalten"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Dokument-Informationen"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2895 msgstr "&Schlagwörter:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2899 msgstr "H&yperlinks"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "&Links einfärben"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "Rück&verweise:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2927 msgstr "&Lesezeichen"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2954 msgid "Paper Format"
2955 msgstr "Papierformat"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2964 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2966 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2967 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2970 msgid "&Orientation:"
2971 msgstr "&Orientierung:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2975 msgstr "Ho&chformat"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2979 msgstr "&Querformat"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2984 msgstr "Seitenlayout"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2987 msgid "Headings &style:"
2988 msgstr "&Seiten-Stil:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2991 msgid "Style used for the page header and footer"
2992 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2995 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2996 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2999 msgid "&Two-sided document"
3000 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3004 msgstr "Markenbreite"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3008 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3009 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3012 msgid "Lo&ngest label"
3013 msgstr "Längste &Marke"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3016 msgid "Line &spacing"
3017 msgstr "Zeilen&abstand"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3038 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3047 msgstr "Benutzerdefiniert"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3050 msgid "&Indent Paragraph"
3051 msgstr "Absatz &einrücken"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3070 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3072 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3076 msgid "Paragraph's &Default"
3077 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3080 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3081 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3088 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3089 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3092 msgid "&Horizontal Phantom"
3093 msgstr "&Horizontales Phantom"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3096 msgid "Vertical space of the phantom content"
3097 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3100 msgid "&Vertical Phantom"
3101 msgstr "&Vertikales Phantom"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3108 msgid "&Use system colors"
3109 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3113 msgstr "Im Mathemodus"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3117 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3120 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3124 msgid "Automatic in&line completion"
3125 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3128 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3129 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3132 msgid "Automatic p&opup"
3133 msgstr "Automatisches P&opup"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3136 msgid "Autoco&rrection"
3137 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3141 msgstr "Im Textmodus"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3148 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3152 msgid "Automatic &inline completion"
3153 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3156 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3157 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3160 msgid "Automatic &popup"
3161 msgstr "Automatisches &Popup"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3165 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3168 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3169 "im Textmodus verfügbar ist."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3172 msgid "Cursor i&ndicator"
3173 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3176 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3182 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3183 "if it is available."
3185 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3186 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3189 msgid "s inline completion dela&y"
3190 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3194 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3195 "if it is available."
3197 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3198 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3201 msgid "s popup d&elay"
3202 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3206 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3207 "It will be shown right away."
3209 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3210 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3213 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3214 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3217 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3219 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3222 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3223 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3227 msgstr "&Konverter:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3230 msgid "E&xtra flag:"
3231 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3234 msgid "&From format:"
3235 msgstr "&Von Format:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3239 msgstr "&In Format:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3253 msgid "Converter Defi&nitions"
3254 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3257 msgid "Converter File Cache"
3258 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3265 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3266 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3269 msgid "Display &Graphics"
3270 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3273 msgid "Instant &Preview:"
3274 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3290 msgid "Preview Si&ze:"
3291 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3294 msgid "Factor for the preview size"
3295 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3298 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3299 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3302 msgid "&Mark end of paragraphs"
3303 msgstr "Absatzenden &markieren"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3310 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3311 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3315 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3316 "width used when set to 0."
3318 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3319 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3323 msgid "Cursor width (&pixels):"
3324 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3327 msgid "Scroll &below end of document"
3328 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3331 msgid "Sort &environments alphabetically"
3332 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3335 msgid "&Group environments by their category"
3336 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3340 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3344 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3349 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3352 msgid "Skip trailing non-word characters"
3354 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3357 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3358 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3365 msgid "&Hide toolbars"
3366 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3369 msgid "Hide scr&ollbar"
3370 msgstr "S&crollbar verstecken"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3373 msgid "Hide &tabbar"
3374 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3377 msgid "Hide &menubar"
3378 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3381 msgid "&Limit text width"
3382 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3385 msgid "Screen used (&pixels):"
3386 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3397 msgid "&Document format"
3398 msgstr "&Dokumentformat"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3401 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3403 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3407 msgid "Sho&w in export menu"
3408 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3411 msgid "Vector &graphics format"
3412 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3415 msgid "S&hort Name:"
3416 msgstr "Kur&ztitel:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3420 msgstr "Datei&endung:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3424 msgstr "&Tastenkürzel:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3428 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3435 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3437 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3440 msgid "Default Format"
3441 msgstr "Voreingestelltes Format"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3445 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3456 msgid "Your E-mail address"
3457 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3464 msgid "Use &keyboard map"
3465 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3474 msgstr "&Durchsuchen..."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3482 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3483 "time LyX is launched."
3485 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3486 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3489 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3490 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3498 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3502 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3503 "speed it up, low values slow it down."
3505 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3506 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3509 msgid "Scroll wheel zoom"
3510 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3522 msgstr "Umschalttaste"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3529 msgid "User &interface language:"
3530 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3533 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3535 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3540 msgstr "Automatisch"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3544 msgid "Always Babel"
3545 msgstr "Immer Babel"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3549 msgid "None[[language package]]"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3553 msgid "Command s&tart:"
3554 msgstr "Befehl &Anfang:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3557 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3558 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3561 msgid "Command e&nd:"
3562 msgstr "Befehl &Ende:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3565 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3566 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3569 msgid "Default Decimal &Point:"
3570 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3574 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3575 "the language package)"
3577 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3578 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3581 msgid "Set languages &globally"
3582 msgstr "Sprachen &global definieren"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3586 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3589 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3590 "Sprachbefehl gesetzt"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3594 msgstr "A&uto-Beginn"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3598 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3601 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3602 "Sprachbefehl geschlossen"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3609 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3611 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3614 msgid "Mark &foreign languages"
3615 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3618 msgid "Right-to-left language support"
3619 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3623 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3625 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3626 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3629 msgid "Enable RTL su&pport"
3630 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3633 msgid "Cursor movement:"
3634 msgstr "Cursorbewegung:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3646 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3648 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3649 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3652 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3653 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3656 msgid "Default paper si&ze:"
3657 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3671 msgid "US executive"
3672 msgstr "US executive"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3696 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3700 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3703 msgid "BibTeX command and options"
3704 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3708 msgid "Processor for &Japanese:"
3709 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3712 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3713 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3717 msgstr "Pr&ozessor:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3725 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3726 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3729 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3730 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3733 msgid "&Nomenclature command:"
3734 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3737 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3738 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3741 msgid "Chec&kTeX command:"
3742 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3745 msgid "CheckTeX start options and flags"
3746 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3750 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3751 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3752 "rather than the Cygwin teTeX."
3754 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3755 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3756 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3759 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3760 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3763 msgid "Set class options to default on class change"
3765 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3769 msgid "R&eset class options when document class changes"
3770 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3773 msgid "Output &line length:"
3774 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3778 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3779 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3780 "paragraphs are separated by a blank line."
3782 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3783 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3784 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3785 "voneinander getrennt."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3788 msgid "&Date format:"
3789 msgstr "&Datumsformat:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3792 msgid "Date format for strftime output"
3793 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3796 msgid "&Overwrite on export:"
3797 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3800 msgid "Ask permission"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3804 msgid "Main file only"
3805 msgstr "Nur Hauptdokument"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3809 msgstr "Alle Dateien"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3812 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3813 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3816 msgid "Forward search"
3817 msgstr "Vorwärtssuche"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3820 msgid "DV&I command:"
3821 msgstr "DV&I Befehl:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3824 msgid "&PDF command:"
3825 msgstr "&PDF-Befehl:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3828 msgid "&PATH prefix:"
3829 msgstr "&PATH-Präfix:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3840 msgstr "Durchsuchen..."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3843 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3844 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3847 msgid "&Temporary directory:"
3848 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3851 msgid "Ly&XServer pipe:"
3852 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3855 msgid "&Backup directory:"
3856 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3859 msgid "&Example files:"
3860 msgstr "&Beispieldateien:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3863 msgid "&Document templates:"
3864 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3867 msgid "&Working directory:"
3868 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3871 msgid "H&unspell dictionaries:"
3872 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3875 msgid "Printer Command Options"
3876 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3879 msgid "Extension to be used when printing to file."
3880 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3883 msgid "File ex&tension:"
3884 msgstr "Datei&endung:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3887 msgid "Option used to print to a file."
3888 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3891 msgid "Print to &file:"
3892 msgstr "Druck in Da&tei:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3895 msgid "Option used to print to non-default printer."
3896 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3899 msgid "Set &printer:"
3900 msgstr "Drucker &festlegen:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3903 msgid "Option used with spool command to set printer."
3904 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3907 msgid "Spool &printer:"
3908 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3912 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3915 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3916 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3919 msgid "Spool co&mmand:"
3920 msgstr "Spool-&Befehl:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3923 msgid "Option used to reverse page order."
3924 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3927 msgid "Re&verse pages:"
3928 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3932 msgstr "&Querformat:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3935 msgid "&Number of copies:"
3936 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3939 msgid "Option used to set number of copies."
3940 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3943 msgid "Option used to print a range of pages."
3944 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3948 msgstr "&Gruppieren:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3951 msgid "Pa&ge range:"
3952 msgstr "Se&itenbereich:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3955 msgid "Option used to collate multiple copies."
3956 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3960 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3963 msgid "&Even pages:"
3964 msgstr "&Gerade Seiten:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3967 msgid "Paper t&ype:"
3968 msgstr "Papier&art:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3971 msgid "Paper si&ze:"
3972 msgstr "&Papiergröße:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3975 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3976 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3979 msgid "E&xtra options:"
3980 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3984 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3988 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3989 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3992 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3993 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3997 msgid "Adapt &output to printer"
3998 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4001 msgid "Name of the default printer"
4002 msgstr "Name des Standarddruckers"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4005 msgid "Default &printer:"
4006 msgstr "Standard-&Drucker:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4009 msgid "Printer co&mmand:"
4010 msgstr "D&ruckbefehl:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4013 msgid "Sans Seri&f:"
4014 msgstr "S&erifenlose:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4017 msgid "T&ypewriter:"
4018 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4022 msgstr "Seri&fenschrift:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4027 msgstr "&Vergrößerung %:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4031 msgstr "Schriftgrößen"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4043 msgstr "Noch grö&ßer:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4051 msgstr "Giga&ntisch:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4055 msgstr "Se&hr klein:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4075 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4078 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4079 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4082 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4084 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4093 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4096 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4097 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4100 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4102 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4106 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4107 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4110 msgid "&Spellchecker engine:"
4111 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4114 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4115 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4118 msgid "Accept compound &words"
4119 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4122 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4123 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4126 msgid "S&pellcheck continuously"
4127 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4130 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4132 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4135 msgid "&Escape characters:"
4136 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4139 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4140 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4143 msgid "Al&ternative language:"
4144 msgstr "&Alternative Sprache:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4147 msgid "&User interface file:"
4148 msgstr "&GUI-Datei:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4152 msgstr "&Symboldesign:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4156 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4157 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4159 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4160 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4163 msgid "Automatic help"
4164 msgstr "Automatische Hilfe"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4168 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4169 "the main work area of an edited document"
4171 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4172 "bearbeiteten Dokuments"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4175 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4176 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4183 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4184 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4187 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4188 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4191 msgid "Restore cursor &positions"
4192 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4195 msgid "&Load opened files from last session"
4196 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4199 msgid "&Clear all session information"
4200 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4207 msgid "Backup original documents when saving"
4208 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4211 msgid "&Backup documents, every"
4212 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4219 msgid "&Save documents compressed by default"
4220 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4223 msgid "&Maximum last files:"
4224 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4227 msgid "&Open documents in tabs"
4228 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4232 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4233 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4235 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4236 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4237 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4240 msgid "S&ingle instance"
4241 msgstr "Ein&zelinstanz"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4244 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4246 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4247 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4250 msgid "&Single close-tab button"
4251 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4259 msgid "Nomenclature settings"
4260 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4264 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4265 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4268 msgid "&List Indentation:"
4269 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4272 msgid "Custom &Width:"
4273 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4276 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4278 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4286 msgid "Page number to print from"
4287 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4290 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4294 msgid "Page number to print to"
4295 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4298 msgid "Print all pages"
4299 msgstr "Alle Seiten drucken"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4311 msgid "Print &odd-numbered pages"
4312 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4315 msgid "Print &even-numbered pages"
4316 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4319 msgid "Print in reverse order"
4320 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4323 msgid "Re&verse order"
4324 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4331 msgid "Number of copies"
4332 msgstr "Anzahl der Kopien"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4335 msgid "Collate copies"
4336 msgstr "Kopien sortieren"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4347 msgid "Print Destination"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4351 msgid "Send output to the printer"
4352 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4359 msgid "Send output to the given printer"
4360 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4363 msgid "Send output to a file"
4364 msgstr "In eine Datei drucken"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4367 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4369 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4370 "vorherigen eingebettet werden soll."
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4374 msgstr "&Unterindex"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4377 msgid "A&vailable indexes:"
4378 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4381 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4382 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4391 msgstr "Einstellungen"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4394 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4395 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4398 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4400 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4403 msgid "&Clear automatically"
4404 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4407 msgid "Debug messages"
4408 msgstr "Testmeldungen"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4411 msgid "Display no debug messages"
4412 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4419 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4420 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4424 msgstr "Ausgew&ählte"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4427 msgid "Display all debug messages"
4428 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4431 msgid "Display statusbar messages?"
4432 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4435 msgid "&Statusbar messages"
4436 msgstr "&Statusmeldungen"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4443 msgid "Enter string to filter the label list"
4444 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4447 msgid "Filter case-sensitively"
4448 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4451 msgid "Case-sensiti&ve"
4452 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4455 msgid "Update the label list"
4456 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4460 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4461 "sensitive option is checked)"
4463 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4464 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4471 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4472 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4475 msgid "Cas&e-sensitive"
4477 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4481 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4482 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4486 msgstr "Gru&ppieren"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4489 msgid "&Go to Label"
4490 msgstr "&Gehe zur Marke"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4494 msgstr "Ma&rken in:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4497 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4498 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4502 msgstr "<Querverweis>"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4505 msgid "(<reference>)"
4506 msgstr "(<Querverweis>)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4513 msgid "on page <page>"
4514 msgstr "auf Seite <Seite>"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4517 msgid "<reference> on page <page>"
4518 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4521 msgid "Formatted reference"
4522 msgstr "Formatierter Querverweis"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4525 msgid "Textual reference"
4526 msgstr "Textverweis"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4529 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4530 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4533 msgid "Match w&hole words only"
4534 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4537 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4539 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4542 msgid "&Export formats:"
4543 msgstr "&Exportformate:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4546 msgid "&Send exported file to command:"
4547 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4550 msgid "Edit shortcut"
4551 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4554 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4555 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4558 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4559 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4563 msgstr "&Lösche Kürzel"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4566 msgid "Clear current shortcut"
4567 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4576 msgstr "&Tastenkürzel:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4584 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4585 "the 'Clear' button"
4587 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4588 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4592 msgid "Spell Checker"
4593 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4597 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4599 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4603 msgid "Unknown word:"
4604 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4607 msgid "Current word"
4608 msgstr "Aktuelles Wort"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4612 msgstr "&Nächstes suchen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4615 msgid "Re&placement:"
4616 msgstr "E&rsetzung:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4619 msgid "Replace with selected word"
4620 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4623 msgid "Replace word with current choice"
4624 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4627 msgid "S&uggestions:"
4628 msgstr "&Vorschläge:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4631 msgid "Ignore this word"
4632 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4636 msgstr "&Ignorieren"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4639 msgid "Ignore this word throughout this session"
4640 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4644 msgstr "&Alle ignorieren"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4647 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4648 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4652 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4655 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4656 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4660 msgstr "Ka&tegorie:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4663 msgid "Select this to display all available characters at once"
4664 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4667 msgid "&Display all"
4668 msgstr "&Alle Anzeigen"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4671 msgid "&Table Settings"
4672 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4675 msgid "Column settings"
4676 msgstr "Spalteneinstellungen"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4679 msgid "&Horizontal alignment:"
4680 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4683 msgid "Horizontal alignment in column"
4684 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4687 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4692 msgid "At Decimal Separator"
4693 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4696 msgid "&Decimal separator:"
4697 msgstr "De&zimaltrenner:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4700 msgid "Fixed width of the column"
4701 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4704 msgid "&Vertical alignment in row:"
4705 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4709 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4712 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4716 msgid "Merge cells of different columns"
4717 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4720 msgid "&Multicolumn"
4721 msgstr "&Mehrfachspalte"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4725 msgstr "Zeileneinstellung"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4728 msgid "Merge cells of different rows"
4729 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4733 msgstr "M&ehrfachzeile"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4736 msgid "&Vertical Offset:"
4737 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4740 msgid "Optional vertical offset"
4741 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4744 msgid "Cell setting"
4745 msgstr "Zelleneinstellungen"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4748 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4749 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4752 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4753 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4756 msgid "LaTe&X argument:"
4757 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4760 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4761 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4764 msgid "Table-wide settings"
4765 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4768 msgid "Table w&idth:"
4769 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4772 msgid "Verti&cal alignment:"
4773 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4776 msgid "Vertical alignment of the table"
4777 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4780 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4781 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4784 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4785 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4789 msgstr "&Rahmenlinien"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4793 msgstr "Rahmenlinien ein"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4796 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4797 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4801 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4804 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4805 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4812 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4813 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4816 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4818 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4825 msgid "Use default (grid-like) border style"
4826 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4833 msgid "Additional Space"
4834 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4837 msgid "T&op of row:"
4838 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4841 msgid "Botto&m of row:"
4842 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4845 msgid "Bet&ween rows:"
4846 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4850 msgstr "&Lange Tabelle"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4853 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4854 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4857 msgid "&Use long table"
4858 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4861 msgid "Row settings"
4862 msgstr "Zeileneinstellungen"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4869 msgid "Border above"
4870 msgstr "Rahmen oben"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4873 msgid "Border below"
4874 msgstr "Rahmen unten"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4885 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4887 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4910 msgid "First header:"
4911 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4914 msgid "This row is the header of the first page"
4915 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4918 msgid "Don't output the first header"
4919 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4931 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4932 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4935 msgid "Last footer:"
4936 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4939 msgid "This row is the footer of the last page"
4940 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4943 msgid "Don't output the last footer"
4944 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4951 msgid "Set a page break on the current row"
4952 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4955 msgid "Page &break on current row"
4956 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4959 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4960 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4963 msgid "Longtable alignment"
4964 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4967 msgid "Current cell:"
4968 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4971 msgid "Current row position"
4972 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4975 msgid "Current column position"
4976 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4979 msgid "Close this dialog"
4980 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4983 msgid "Rebuild the file lists"
4984 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4988 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4990 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4991 "Pfad angezeigt werden."
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4998 msgid "Selected classes or styles"
4999 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5002 msgid "LaTeX classes"
5003 msgstr "LaTeX-Klassen"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5006 msgid "LaTeX styles"
5007 msgstr "LaTeX-Stile"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5010 msgid "BibTeX styles"
5011 msgstr "BibTeX-Stile"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5014 msgid "Toggles view of the file list"
5015 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5019 msgstr "&Pfad anzeigen"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5022 msgid "Separate paragraphs with"
5023 msgstr "Absätze trennen durch"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5026 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5027 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5030 msgid "&Indentation:"
5031 msgstr "&Einrückung:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5034 msgid "Size of the indentation"
5035 msgstr "Länge der Einrückung"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5038 msgid "&Vertical space:"
5039 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5042 msgid "Size of the vertical space"
5043 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5050 msgid "&Line spacing:"
5051 msgstr "&Zeilenabstand:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5054 msgid "Spacing type"
5055 msgstr "Größe des Abstands"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5058 msgid "Number of lines"
5059 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5062 msgid "Format text into two columns"
5063 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5066 msgid "Two-&column document"
5067 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5070 msgid "Language of the thesaurus"
5071 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5079 msgstr "&Schlagwort:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5082 msgid "Word to look up"
5083 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5087 msgstr "&Nachschlagen"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5091 msgid "The selected entry"
5092 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5099 msgid "Replace the entry with the selection"
5100 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5103 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5105 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5113 msgid "Enter string to filter contents"
5114 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5118 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5119 "tables, and others)"
5121 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5122 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5125 msgid "Update navigation tree"
5126 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5135 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5136 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5139 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5140 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5143 msgid "Move selected item down by one"
5144 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5147 msgid "Move selected item up by one"
5148 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5155 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5156 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5163 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5164 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5167 msgid "LyX: Enter text"
5168 msgstr "LyX: Text eingeben"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5171 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5173 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5177 msgid "&Do not show this warning again!"
5178 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5181 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5182 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5205 msgid "&Output Format:"
5206 msgstr "&Ausgabeformat:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5209 msgid "Select the output format"
5210 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5213 msgid "Complete source"
5214 msgstr "Vollständige Quelle"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5217 msgid "Automatic update"
5218 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5221 msgid "Unit of width value"
5222 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5225 msgid "number of needed lines"
5226 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5229 msgid "use number of lines"
5230 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5234 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5237 msgid "Outer (default)"
5238 msgstr "Außen (Standard)"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5245 msgid "use overhang"
5246 msgstr "Überhang benutzen"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5253 msgid "Overhang value"
5254 msgstr "Überhangwert"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5257 msgid "Unit of overhang value"
5258 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5261 msgid "Check this to allow flexible placement"
5262 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5265 msgid "Allow &floating"
5266 msgstr "&Gleiten erlauben"
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5275 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5276 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5277 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5283 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5284 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5285 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5289 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5295 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5299 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5300 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5306 msgid "Publication Month"
5307 msgstr "Monat der Publikation"
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5310 msgid "Publication Month:"
5311 msgstr "Monat der Publikation:"
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5314 msgid "Publication Year"
5315 msgstr "Jahr der Publikation"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5318 msgid "Publication Year:"
5319 msgstr "Jahr der Publikation:"
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5322 msgid "Publication Volume"
5323 msgstr "Band der Publikation"
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5326 msgid "Publication Volume:"
5327 msgstr "Band der Publikation:"
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5330 msgid "Publication Issue"
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5334 msgid "Publication Issue:"
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5338 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5339 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5342 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5344 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5349 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5353 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5355 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5356 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5358 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5360 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5363 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5364 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5365 #: src/output_plaintext.cpp:133
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5370 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5371 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5372 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5383 msgid "Acknowledgement"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5390 msgid "Acknowledgement."
5391 msgstr "Danksagung."
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5395 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5409 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5424 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5436 msgstr "Algorithmus"
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5466 msgid "Case \\thecase."
5467 msgstr "Fall \\thecase."
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5498 msgstr "Schlussfolgerung"
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5617 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5667 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5704 msgid "Remark \\theremark."
5705 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5708 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5713 msgid "Solution \\thesolution."
5714 msgstr "Lösung \\thesolution."
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5728 msgstr "Zusammenfassung"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5735 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5740 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5741 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5754 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5758 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5759 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5767 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5768 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5770 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5771 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5776 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5778 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5783 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5786 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5792 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5798 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5799 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5801 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5804 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5805 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5811 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5814 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5819 msgid "IEEE membership"
5820 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5824 msgstr "Kleinschreibung"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5827 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5830 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5831 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5833 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5835 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5840 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5851 msgid "Special Paper Notice"
5852 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5855 msgid "After Title Text"
5856 msgstr "Text nach Titel"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5859 msgid "Page headings"
5860 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5864 msgstr "Beides markieren"
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5867 msgid "Publication ID"
5868 msgstr "Publikations-ID"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5872 msgstr "Abstract---"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5885 msgstr "Schlagwörter"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5888 msgid "Index Terms---"
5889 msgstr "Indexterme---"
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5913 #: src/rowpainter.cpp:533
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5918 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5920 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5921 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5925 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5927 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5928 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5930 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5931 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5932 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5933 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5934 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5936 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5939 msgid "Bibliography"
5940 msgstr "Literaturverzeichnis"
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5946 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5953 msgstr "Literaturverzeichnis"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5960 msgid "Biography without photo"
5961 msgstr "Biografie ohne Foto"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5964 msgid "BiographyNoPhoto"
5965 msgstr "Biographie ohne Foto"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5968 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5975 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5979 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5986 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5990 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6002 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6006 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6007 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6012 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6014 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6020 msgstr "Unterabschnitt"
6022 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6025 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6026 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6030 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6031 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6036 msgid "Subsubsection"
6037 msgstr "Unterunterabschn."
6039 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6044 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6048 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6056 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6058 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6059 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6061 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6062 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6064 msgstr "Beschreibung"
6066 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6069 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6072 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6077 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6078 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6086 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6088 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6090 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6096 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6101 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6104 msgstr "Sonderdruck"
6106 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6111 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6115 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6116 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6118 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6126 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6127 #: lib/external_templates:345
6131 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6132 msgid "Offprint Requests to:"
6133 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6135 #: lib/layouts/aa.layout:191
6136 msgid "Correspondence to:"
6137 msgstr "Schriftverkehr an:"
6139 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6141 msgid "Acknowledgements."
6142 msgstr "Danksagungen."
6144 #: lib/layouts/aa.layout:299
6145 msgid "institutemark"
6146 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6148 #: lib/layouts/aa.layout:303
6149 msgid "institute mark"
6150 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6152 #: lib/layouts/aa.layout:367
6154 msgstr "Schlagwörter."
6156 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6158 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6162 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6166 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6170 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6171 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6173 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6178 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6188 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6189 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6191 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6192 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6196 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6202 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6205 msgstr "Zugehörigkeit"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6212 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6214 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6217 msgid "Acknowledgements"
6218 msgstr "Danksagungen"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6222 msgstr "Abbildung platzieren"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6226 msgstr "Tabelle platzieren"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6229 msgid "TableComments"
6230 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6234 msgstr "Tabellen-Verweise"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6238 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6241 msgid "NoteToEditor"
6242 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6246 msgstr "Einrichtung"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6257 msgid "Altaffilation"
6258 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6261 msgid "Alternative affiliation:"
6262 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6265 msgid "altaffilmark"
6266 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6269 msgid "altaffiliation mark"
6270 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6273 msgid "Subject headings:"
6274 msgstr "Schlagwörter:"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6277 msgid "[Acknowledgements]"
6278 msgstr "[Danksagungen]"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6288 msgid "Place Figure here:"
6289 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6292 msgid "Place Table here:"
6293 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6300 msgid "Note to Editor:"
6301 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6304 msgid "References. ---"
6305 msgstr "Referenzen. ---"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6313 msgstr "Tabellenfußnote"
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6317 msgstr "Tabellenfußnote:"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6320 msgid "tablenotemark"
6321 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6324 msgid "tablenote mark"
6325 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6329 msgstr "Abbildungslegende"
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6337 msgstr "Einrichtung:"
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6348 msgid "Alt Affiliation"
6349 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6352 msgid "Also Affiliation"
6353 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6356 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6357 #: lib/configure.py:609
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6362 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6371 msgid "List of Schemes"
6372 msgstr "Liste der Schemata"
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6379 msgid "List of Charts"
6380 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6386 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6387 msgid "List of Graphs"
6388 msgstr "Liste der Graphen"
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6407 msgid "Teaser image:"
6408 msgstr "Teaser-Bild:"
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6416 msgstr "CR-Kategorie"
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6419 msgid "CR categories"
6420 msgstr "CR-Kategorien"
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6423 msgid "Computing Review Categories"
6424 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6429 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6431 msgid "Acknowledgments"
6432 msgstr "Danksagungen"
6434 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6438 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6439 msgid "Affiliation Mark"
6440 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6442 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6443 msgid "Author affiliation"
6444 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6446 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6447 msgid "Author affiliation:"
6448 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6450 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6453 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6454 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6459 msgid "Acknowledgments."
6460 msgstr "Danksagungen."
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6466 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6472 msgid "SpecialSection"
6473 msgstr "Spezialabschnitt"
6475 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6476 msgid "SpecialSection*"
6477 msgstr "Spezialabschnitt*"
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6481 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6486 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6488 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6493 msgstr "Unterabschnitt*"
6495 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6498 msgid "Subsubsection*"
6499 msgstr "Unterunterabschn.*"
6501 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6502 msgid "Chapter Exercises"
6503 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:51
6507 msgstr "Kopfzeile rechts"
6509 #: lib/layouts/apa.layout:60
6510 msgid "Right header:"
6511 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:83
6517 #: lib/layouts/apa.layout:100
6518 msgid "Short title:"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:129
6523 msgstr "Zwei Autoren"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:136
6526 msgid "ThreeAuthors"
6527 msgstr "Drei Autoren"
6529 #: lib/layouts/apa.layout:143
6531 msgstr "Vier Autoren"
6533 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6535 msgid "Affiliation:"
6536 msgstr "Zugehörigkeit:"
6538 #: lib/layouts/apa.layout:171
6539 msgid "TwoAffiliations"
6540 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6542 #: lib/layouts/apa.layout:178
6543 msgid "ThreeAffiliations"
6544 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6546 #: lib/layouts/apa.layout:185
6547 msgid "FourAffiliations"
6548 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6550 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6552 msgstr "Zeitschrift"
6554 #: lib/layouts/apa.layout:206
6556 msgstr "Laufende Nummer"
6558 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6575 #: lib/layouts/apa.layout:234
6576 msgid "Acknowledgements:"
6577 msgstr "Danksagungen:"
6579 #: lib/layouts/apa.layout:248
6581 msgstr "Dicke Linie"
6583 #: lib/layouts/apa.layout:258
6584 msgid "CenteredCaption"
6585 msgstr "Zentrierte Legende"
6587 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6588 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6592 #: lib/layouts/apa.layout:278
6594 msgstr "Abbildung einpassen"
6596 #: lib/layouts/apa.layout:284
6598 msgstr "Bitmap einpassen"
6600 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6601 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6605 msgid "Subparagraph"
6606 msgstr "Unterparagraph"
6608 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6609 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6610 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6614 #: lib/layouts/apa.layout:399
6616 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6618 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6620 msgid "(\\alph{enumii})"
6621 msgstr "(\\alph{enumii})"
6623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6627 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6631 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6635 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6639 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6640 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6642 msgstr "BeginneRahmen"
6644 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6646 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6647 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6648 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6650 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6654 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6655 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6661 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6666 msgid "Section \\arabic{section}"
6667 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6670 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6671 msgid "\\Alph{section}"
6672 msgstr "\\Alph{section}"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6676 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6679 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6680 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6693 msgid "BeginPlainFrame"
6694 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6697 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6698 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6702 msgstr "RahmenNochmal"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6705 msgid "Again frame with label"
6706 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6710 msgstr "BeendeRahmen"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6713 msgid "________________________________"
6714 msgstr "________________________________"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6717 msgid "FrameSubtitle"
6718 msgstr "RahmenUntertitel"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6731 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6732 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6735 msgid "ColumnsCenterAligned"
6736 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6739 msgid "Columns (center aligned)"
6740 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6743 msgid "ColumnsTopAligned"
6744 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6747 msgid "Columns (top aligned)"
6748 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6761 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6762 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6770 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6774 msgstr "Überlagerungsbereich"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6781 msgid "Uncovered on slides"
6782 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6789 msgid "Only on slides"
6790 msgstr "Nur auf Folien"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6806 msgid "ExampleBlock"
6807 msgstr "BeispielBlock"
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6810 msgid "Example Block:"
6811 msgstr "Beispiel-Block:"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6818 msgid "Alert Block:"
6819 msgstr "Alarm-Block:"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6828 msgid "Title (Plain Frame)"
6829 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6832 msgid "InstituteMark"
6833 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6836 msgid "Institute mark"
6837 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6843 msgstr "Zitat (lang)"
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6848 msgstr "Zitat (kurz)"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6856 msgid "TitleGraphic"
6857 msgstr "Titelgrafik"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6871 msgstr "Definition."
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6875 msgstr "Definitionen"
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6878 msgid "Definitions."
6879 msgstr "Definitionen."
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6924 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6930 msgstr "NotizStichpunkt"
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6941 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6942 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6948 msgstr "Artikelmodus"
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6955 msgid "PresentationMode"
6956 msgstr "Präsentationsmodus"
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6959 msgid "Presentation"
6960 msgstr "Präsentation"
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6964 #: src/insets/Inset.cpp:97
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6970 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6971 msgid "List of Tables"
6972 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6982 msgid "List of Figures"
6983 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6998 msgid "ACT \\arabic{act}"
6999 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7006 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7007 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7015 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7022 msgid "Parenthetical"
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7038 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7040 msgid "Right Address"
7041 msgstr "Adresse rechts"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:35
7045 msgstr "Hauptvariante"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:42
7049 msgstr "Hauptvariante:"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:61
7055 #: lib/layouts/chess.layout:65
7059 #: lib/layouts/chess.layout:71
7060 msgid "SubVariation"
7061 msgstr "Untervariante"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:74
7064 msgid "Subvariation:"
7065 msgstr "Untervariante:"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:80
7068 msgid "SubVariation2"
7069 msgstr "Untervariante2"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:83
7072 msgid "Subvariation(2):"
7073 msgstr "Untervariante(2):"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:89
7076 msgid "SubVariation3"
7077 msgstr "Untervariante3"
7079 #: lib/layouts/chess.layout:92
7080 msgid "Subvariation(3):"
7081 msgstr "Untervariante(3):"
7083 #: lib/layouts/chess.layout:98
7084 msgid "SubVariation4"
7085 msgstr "Untervariante4"
7087 #: lib/layouts/chess.layout:101
7088 msgid "Subvariation(4):"
7089 msgstr "Untervariante(4):"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:107
7092 msgid "SubVariation5"
7093 msgstr "Untervariante5"
7095 #: lib/layouts/chess.layout:110
7096 msgid "Subvariation(5):"
7097 msgstr "Untervariante(5):"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:117
7101 msgstr "Züge verbergen"
7103 #: lib/layouts/chess.layout:122
7105 msgstr "Züge verbergen:"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:127
7109 msgstr "Schachbrett"
7111 #: lib/layouts/chess.layout:131
7112 msgid "[chessboard]"
7113 msgstr "[Schachbrett]"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:140
7116 msgid "BoardCentered"
7117 msgstr "Brett zentriert"
7119 #: lib/layouts/chess.layout:145
7120 msgid "[centered board]"
7121 msgstr "[zentriertes Brett]"
7123 #: lib/layouts/chess.layout:155
7125 msgstr "Hervorheben"
7127 #: lib/layouts/chess.layout:160
7129 msgstr "Höhepunkte:"
7131 #: lib/layouts/chess.layout:175
7135 #: lib/layouts/chess.layout:180
7139 #: lib/layouts/chess.layout:186
7141 msgstr "Springerzug"
7143 #: lib/layouts/chess.layout:191
7145 msgstr "Springerzug:"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7152 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7154 msgid "Send To Address"
7155 msgstr "Empfänger-Adresse"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7167 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7170 msgstr "Absender-Adresse"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7173 msgid "Sender Address:"
7174 msgstr "Absenderadresse:"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7177 msgid "Return address"
7178 msgstr "Rücksende-Adresse"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7182 msgid "Backaddress:"
7183 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7186 msgid "Postal comment"
7187 msgstr "Postvermerk"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7190 msgid "Postal Remark:"
7191 msgstr "Postvermerk:"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7205 msgstr "Ihr Zeichen"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7210 msgstr "Ihr Zeichen:"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7216 msgstr "Mein Zeichen"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7221 msgstr "Unser Zeichen:"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7225 msgstr "Sachbearbeiter"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7229 msgstr "Sachbearbeiter:"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7237 msgstr "Unterschrift"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7244 msgstr "Unterschrift:"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7251 msgid "Bottom text:"
7252 msgstr "Fusszeile(n):"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7277 msgstr "Adresszusatz"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7282 msgstr "Adresszusatz:"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7286 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7305 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7329 msgstr "Grußformel:"
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7332 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7338 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7344 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7351 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7361 msgid "Post Scriptum:"
7362 msgstr "Postscriptum:"
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7365 msgid "SenderAddress"
7366 msgstr "Absender-Adresse"
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7371 msgstr "Rücksende-Adresse"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7374 msgid "RetourAdresse"
7375 msgstr "Rücksende-Adresse"
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7383 msgstr "Postvermerk"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7391 msgstr "Ihr Zeichen"
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7399 msgid "IhrSchreiben"
7400 msgstr "Ihr Schreiben"
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7404 msgstr "Mein Zeichen"
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7407 msgid "Unterschrift"
7408 msgstr "Unterschrift"
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7415 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7487 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7490 msgid "Running Title:"
7491 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7495 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7498 msgid "Running Author:"
7499 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7507 msgstr "Web-Adresse"
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7510 msgid "Web address:"
7511 msgstr "Web-Adresse:"
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7514 msgid "Authors Block"
7515 msgstr "Autorenblock"
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7518 msgid "Authors Block:"
7519 msgstr "Autorenblock:"
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7522 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7529 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7530 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7534 msgstr "Schlagwörter:"
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7541 msgid "Thanks \\theThanks:"
7542 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7546 msgstr "Hervorhebung"
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7549 msgid "Thanks Reference"
7550 msgstr "Danksagungsverweis"
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7554 msgstr "Danksagungsverweis"
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7557 msgid "Internet Addess Ref"
7558 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7561 msgid "Corresponding Author"
7562 msgstr "Korrespondierender Autor"
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7576 msgstr "Vom selben Autor"
7578 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7582 #: lib/layouts/egs.layout:272
7584 msgstr "LaTeX-Titel"
7586 #: lib/layouts/egs.layout:306
7590 #: lib/layouts/egs.layout:315
7592 msgstr "Zugehörigkeit"
7594 #: lib/layouts/egs.layout:350
7596 msgstr "Zeitschrift:"
7598 #: lib/layouts/egs.layout:359
7600 msgstr "Manuskript-Nummer"
7602 #: lib/layouts/egs.layout:373
7604 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7606 #: lib/layouts/egs.layout:383
7608 msgstr "Erster Autor"
7610 #: lib/layouts/egs.layout:396
7611 msgid "1st_author_surname:"
7612 msgstr "1. Autor Nachname:"
7614 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7619 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7624 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7629 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7632 msgstr "Akzeptiert:"
7634 #: lib/layouts/egs.layout:449
7638 #: lib/layouts/egs.layout:462
7639 msgid "reprint_reqs_to:"
7640 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7643 msgid "Author Address"
7644 msgstr "Autoren-Adresse"
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7647 msgid "Author Email"
7648 msgstr "Autoren-E-Mail"
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7657 msgstr "Autoren-URL"
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7670 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7678 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7682 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7686 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7690 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7694 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7698 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7702 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7706 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7710 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7714 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7718 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7722 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7726 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7727 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7730 msgid "Case \\arabic{case}"
7731 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7734 msgid "Titlenotemark"
7735 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7738 msgid "Titlenote mark"
7739 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7742 msgid "Title footnote"
7743 msgstr "Titelfußnotentext"
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7746 msgid "Title footnote:"
7747 msgstr "Titelfußnotentext:"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7751 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7755 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7758 msgid "Author footnote"
7759 msgstr "Autorfußnotentext"
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7762 msgid "Author footnote:"
7763 msgstr "Autorfußnotentext:"
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7766 msgid "CorAuthormark"
7767 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7770 msgid "CorAuthor mark"
7771 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7774 msgid "Corresponding author"
7775 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7778 msgid "Corresponding author text:"
7779 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7781 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7782 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7784 msgstr "Schlagwörter:"
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7792 msgstr "Stichpunkt:"
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7795 msgid "BulletedItem"
7796 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7799 msgid "Bulleted Item:"
7800 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7808 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7811 msgid "PersonalInfo"
7812 msgstr "PersönlicheInfo"
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7815 msgid "Personal Info"
7816 msgstr "Persönliche Info"
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7819 msgid "MotherTongue"
7820 msgstr "Muttersprache"
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7823 msgid "Mother Tongue:"
7824 msgstr "Muttersprache:"
7826 #: lib/layouts/foils.layout:42
7830 #: lib/layouts/foils.layout:61
7831 msgid "ShortFoilhead"
7832 msgstr "Kopf Folie kurz"
7834 #: lib/layouts/foils.layout:67
7835 msgid "Rotatefoilhead"
7836 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7838 #: lib/layouts/foils.layout:73
7839 msgid "ShortRotatefoilhead"
7840 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7842 #: lib/layouts/foils.layout:82
7844 msgstr "Häkchenliste"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:97
7850 #: lib/layouts/foils.layout:101
7854 #: lib/layouts/foils.layout:116
7858 #: lib/layouts/foils.layout:160
7862 #: lib/layouts/foils.layout:168
7866 #: lib/layouts/foils.layout:177
7868 msgstr "Einschränkung"
7870 #: lib/layouts/foils.layout:181
7871 msgid "Restriction:"
7872 msgstr "Einschränkung:"
7874 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7877 msgstr "Kopfzeile links"
7879 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7881 msgid "Left Header:"
7882 msgstr "Kopfzeile links:"
7884 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7886 msgid "Right Header"
7887 msgstr "Kopfzeile rechts"
7889 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7891 msgid "Right Header:"
7892 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7895 msgid "Right Footer"
7896 msgstr "Fußzeile rechts"
7898 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7899 msgid "Right Footer:"
7900 msgstr "Fußzeile rechts:"
7902 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7907 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7912 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7914 msgid "Corollary #."
7915 msgstr "Korollar #."
7917 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7918 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7919 msgid "Proposition #."
7922 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7924 msgid "Definition #."
7925 msgstr "Definition #."
7927 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7932 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7937 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7941 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7946 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7948 msgid "Proposition*"
7951 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7952 msgid "Proposition."
7955 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7958 msgstr "Definition*"
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8007 msgid "ReturnAddress"
8008 msgstr "Rücksende-Adresse"
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8011 msgid "ReturnAddress:"
8012 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8015 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8017 msgstr "Mein Zeichen:"
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8022 msgstr "Ihr Zeichen:"
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8074 msgstr "Bankleitzahl"
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8078 msgstr "Bankleitzahl:"
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8082 msgstr "Kontonummer"
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8085 msgid "BankAccount:"
8086 msgstr "Kontonummer:"
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8089 msgid "PostalComment"
8090 msgstr "Postvermerk"
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8093 msgid "PostalComment:"
8094 msgstr "Postvermerk:"
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8106 msgstr "Name Zeile A"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8110 msgstr "Name Zeile A:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8114 msgstr "Name Zeile B"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8118 msgstr "Name Zeile B:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8122 msgstr "Name Zeile C"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8126 msgstr "Name Zeile C:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8130 msgstr "Name Zeile D"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8134 msgstr "Name Zeile D:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8138 msgstr "Name Zeile E"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8142 msgstr "Name Zeile E:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8146 msgstr "Name Zeile F"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8150 msgstr "Name Zeile F:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8154 msgstr "Name Zeile G"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8158 msgstr "Name Zeile G:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8162 msgstr "Adresse Zeile A"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8165 msgid "AddressRowA:"
8166 msgstr "Adresse Zeile A:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8170 msgstr "Adresse Zeile B"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8173 msgid "AddressRowB:"
8174 msgstr "Adresse Zeile B:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8178 msgstr "Adresse Zeile C"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8181 msgid "AddressRowC:"
8182 msgstr "Adresse Zeile C:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8186 msgstr "Adresse Zeile D"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8189 msgid "AddressRowD:"
8190 msgstr "Adresse Zeile D:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8194 msgstr "Adresse Zeile E"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8197 msgid "AddressRowE:"
8198 msgstr "Adresse Zeile E:"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8202 msgstr "Adresse Zeile F"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8205 msgid "AddressRowF:"
8206 msgstr "Adresse Zeile F:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8209 msgid "TelephoneRowA"
8210 msgstr "Telefon Zeile A"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8213 msgid "TelephoneRowA:"
8214 msgstr "Telefon Zeile A:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8217 msgid "TelephoneRowB"
8218 msgstr "Telefon Zeile B"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8221 msgid "TelephoneRowB:"
8222 msgstr "Telefon Zeile B:"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8225 msgid "TelephoneRowC"
8226 msgstr "Telefon Zeile C"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8229 msgid "TelephoneRowC:"
8230 msgstr "Telefon Zeile C:"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8233 msgid "TelephoneRowD"
8234 msgstr "Telefon Zeile D"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8237 msgid "TelephoneRowD:"
8238 msgstr "Telefon Zeile D:"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8241 msgid "TelephoneRowE"
8242 msgstr "Telefon Zeile E"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8245 msgid "TelephoneRowE:"
8246 msgstr "Telefon Zeile E:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8249 msgid "TelephoneRowF"
8250 msgstr "Telefon Zeile F"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8253 msgid "TelephoneRowF:"
8254 msgstr "Telefon Zeile F:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8257 msgid "InternetRowA"
8258 msgstr "Internet Zeile A"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8261 msgid "InternetRowA:"
8262 msgstr "Internet Zeile A:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8265 msgid "InternetRowB"
8266 msgstr "Internet Zeile B"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8269 msgid "InternetRowB:"
8270 msgstr "Internet Zeile B:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8273 msgid "InternetRowC"
8274 msgstr "Internet Zeile C"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8277 msgid "InternetRowC:"
8278 msgstr "Internet Zeile C:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8281 msgid "InternetRowD"
8282 msgstr "Internet Zeile D"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8285 msgid "InternetRowD:"
8286 msgstr "Internet Zeile D:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8289 msgid "InternetRowE"
8290 msgstr "Internet Zeile E"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8293 msgid "InternetRowE:"
8294 msgstr "Internet Zeile E:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8297 msgid "InternetRowF"
8298 msgstr "Internet Zeile F"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8301 msgid "InternetRowF:"
8302 msgstr "Internet Zeile F:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8306 msgstr "Bank Zeile A"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8310 msgstr "Bank Zeile A:"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8314 msgstr "Bank Zeile B"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8318 msgstr "Bank Zeile B:"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8322 msgstr "Bank Zeile C"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8326 msgstr "Bank Zeile C:"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8330 msgstr "Bank Zeile D"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8334 msgstr "Bank Zeile D:"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8338 msgstr "Bank Zeile E"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8342 msgstr "Bank Zeile E:"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8346 msgstr "Bank Zeile F"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8350 msgstr "Bank Zeile F:"
8352 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8354 msgstr "Behauptung #."
8356 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8358 msgstr "Bemerkungen"
8360 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8362 msgstr "Bemerkungen #."
8364 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8378 msgstr "EINBLENDEN:"
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8390 msgstr "Fortfahrend"
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8393 msgid "(continuing)"
8394 msgstr "(fortfahrend)"
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8402 msgstr "TITEL ÜBER:"
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8406 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8409 msgid "INTERCUT WITH:"
8410 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8421 msgid "Classification Codes"
8422 msgstr "Klassifikationscodes"
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8426 msgid "Definition \\thedefinition."
8427 msgstr "Definition \\thedefinition."
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8434 msgid "Step \\thestep."
8435 msgstr "Schritt \\thestep."
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8439 msgid "Example \\theexample."
8440 msgstr "Beispiel \\theexample."
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8444 msgid "Notation \\thenotation."
8445 msgstr "Notation \\thenotation."
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8450 msgid "Theorem \\thetheorem."
8451 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8455 msgid "Corollary \\thecorollary."
8456 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8460 msgid "Lemma \\thelemma."
8461 msgstr "Lemma \\thelemma."
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8465 msgid "Proposition \\theproposition."
8466 msgstr "Satz \\theproposition."
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8470 msgstr "Eigenschaft"
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8473 msgid "Prop \\theprop."
8474 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8487 msgid "Question \\thequestion."
8488 msgstr "Frage \\thequestion."
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8492 msgid "Claim \\theclaim."
8493 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8497 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8498 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8501 msgid "Appendices Section"
8502 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8505 msgid "--- Appendices ---"
8506 msgstr "--- Anhänge ---"
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8509 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8510 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8514 msgstr "Überarbeitung"
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8542 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8543 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8550 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8551 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8555 msgstr "EinreichenNach"
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8558 msgid "submit to paper:"
8559 msgstr "Einreichen für Journal:"
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8562 msgid "Bibliography (plain)"
8563 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8566 msgid "Bibliography heading"
8567 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8569 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8573 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8575 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8577 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8581 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8582 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8583 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8586 msgid "AddressForOffprints"
8587 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8590 msgid "Address for Offprints:"
8591 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8594 msgid "RunningTitle"
8595 msgstr "Kolumnentitel"
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8599 msgid "Running title:"
8600 msgstr "Kolumnentitel:"
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8603 msgid "RunningAuthor"
8604 msgstr "Kolumne Autor"
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8607 msgid "Running author:"
8608 msgstr "Kolumne Autor:"
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8612 msgstr "Kein Telefon"
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8630 msgid "Post Scriptum"
8631 msgstr "Postscriptum"
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8634 msgid "EndOfMessage"
8635 msgstr "Ende der Nachricht"
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8639 msgstr "Ende des Dokuments"
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8664 msgstr "Kein Telefon"
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8673 msgstr "Schlussteil"
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8676 msgid "EndOfMessage."
8677 msgstr "Ende der Nachricht."
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8681 msgstr "Ende des Dokuments."
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8689 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8692 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8697 msgid "Running LaTeX Title"
8698 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8702 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8706 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8709 msgid "Author Running"
8710 msgstr "Kolumne Autor"
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8713 msgid "Author Running:"
8714 msgstr "Kolumne Autor:"
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8718 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8722 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8727 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8734 msgstr "Behauptung."
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8737 msgid "Conjecture #."
8738 msgstr "Vermutung #."
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8742 msgstr "Beispiel #."
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8753 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8759 msgstr "Eigenschaft"
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8763 msgstr "Eigenschaft #."
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8771 msgstr "Bemerkung #."
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8785 msgid "Chapterprecis"
8786 msgstr "Kapitelsynopse"
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8798 msgstr "Gedichttitel"
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8802 msgstr "Gedichttitel*"
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8818 msgstr "Listeneintrag"
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8822 msgstr "Listeneintrag:"
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8826 msgstr "DoppelterEintrag"
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8829 msgid "Double Item:"
8830 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8840 #: lib/layouts/paper.layout:147
8844 #: lib/layouts/paper.layout:159
8846 msgstr "Institution"
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8849 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8867 msgstr "Breite Folie"
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8871 msgstr "Leere Folie"
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8874 msgid "Empty slide:"
8875 msgstr "Leere Folie:"
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8878 msgid "\\arabic{section}"
8879 msgstr "\\arabic{section}"
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8882 msgid "ItemizeType1"
8883 msgstr "AuflistungsTyp1"
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8886 msgid "EnumerateType1"
8887 msgstr "AufzählungsTyp1"
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8890 msgid "List of Algorithms"
8891 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8893 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8894 msgid "\\thechapter"
8895 msgstr "\\thechapter"
8897 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8901 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8905 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8909 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8910 msgid "Ingredients:"
8913 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8917 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8918 msgid "AltAffiliation"
8919 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8921 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8926 msgid "Electronic Address:"
8927 msgstr "Elektronische Adresse:"
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8930 msgid "acknowledgments"
8931 msgstr "Danksagungen"
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8934 msgid "PACS number:"
8935 msgstr "PACS-Nummer:"
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8938 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8939 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8964 msgid "Specialmail:"
8965 msgstr "Versandart:"
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8973 msgstr "Ihr Zeichen"
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8980 msgid "Your letter of:"
8981 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8985 msgstr "Mein Zeichen"
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8992 msgid "Customer no.:"
8993 msgstr "Kundennummer:"
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9000 msgid "Invoice no.:"
9001 msgstr "Rechnungsnummer:"
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9005 msgstr "Nächste Adresse"
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9008 msgid "Next Address:"
9009 msgstr "Nächste Adresse:"
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9012 msgid "Sender Name:"
9013 msgstr "Absendername:"
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9016 msgid "Sender Phone:"
9017 msgstr "Absender Telefon:"
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9021 msgstr "Absender-Fax:"
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9024 msgid "Sender E-Mail:"
9025 msgstr "Absender-E-Mail:"
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9029 msgstr "Absender-URL:"
9031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9044 msgid "End of letter"
9045 msgstr "Ende des Briefs"
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9048 msgid "LandscapeSlide"
9049 msgstr "Folie (Querformat)"
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9052 msgid "Landscape Slide:"
9053 msgstr "Folie (Querformat):"
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9056 msgid "PortraitSlide"
9057 msgstr "Folie (Hochformat)"
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9060 msgid "Portrait Slide:"
9061 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9069 msgstr "EndeDerFolie"
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9072 msgid "SlideHeading"
9073 msgstr "Folien-Überschrift"
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9076 msgid "SlideSubHeading"
9077 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9080 msgid "ListOfSlides"
9081 msgstr "Folienverzeichnis"
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9084 msgid "[List Of Slides]"
9085 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9088 msgid "SlideContents"
9089 msgstr "Folieninhalte"
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9092 msgid "[Slide Contents]"
9093 msgstr "[Folieninhalte]"
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9096 msgid "ProgressContents"
9097 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9100 msgid "[Progress Contents]"
9101 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9108 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9112 msgstr "Algorithmus*"
9114 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9118 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9119 msgid "Subjectclass"
9122 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9123 msgid "AMS subject classifications:"
9124 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9135 msgid "CopyrightYear"
9136 msgstr "UrheberrechtJahr"
9138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9139 msgid "Copyright year:"
9140 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9143 msgid "Copyrightdata"
9144 msgstr "UrheberrechtDaten"
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9147 msgid "Copyright data:"
9148 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9158 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9162 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9166 #: lib/layouts/slides.layout:105
9168 msgstr "Neue Folie:"
9170 #: lib/layouts/slides.layout:127
9174 #: lib/layouts/slides.layout:142
9175 msgid "New Overlay:"
9176 msgstr "Neues Overlay:"
9178 #: lib/layouts/slides.layout:182
9180 msgstr "Neue Notiz:"
9182 #: lib/layouts/slides.layout:207
9183 msgid "InvisibleText"
9184 msgstr "Unsichtbarer Text"
9186 #: lib/layouts/slides.layout:214
9187 msgid "<Invisible Text Follows>"
9188 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9190 #: lib/layouts/slides.layout:231
9192 msgstr "Sichtbarer Text"
9194 #: lib/layouts/slides.layout:238
9195 msgid "<Visible Text Follows>"
9196 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9198 #: lib/layouts/spie.layout:55
9200 msgstr "Autoren-Info"
9202 #: lib/layouts/spie.layout:67
9204 msgstr "Autoren-Info:"
9206 #: lib/layouts/spie.layout:80
9210 #: lib/layouts/spie.layout:95
9211 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9212 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9216 msgstr "Unterklasse"
9218 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9223 msgid "Front Matter"
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9227 msgid "--- Front Matter ---"
9228 msgstr "--- Vorspann ---"
9230 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9235 msgid "--- Main Matter ---"
9236 msgstr "--- Hauptteil ---"
9238 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9243 msgid "--- Back Matter ---"
9244 msgstr "--- Nachspann ---"
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9256 msgstr "Beweis (QED)"
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9259 msgid "Proof(smartQED)"
9260 msgstr "Beweis (smartQED)"
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9263 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9264 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9271 msgid "Institute and e-mail: "
9272 msgstr "Institut und E-Mail: "
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9276 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9279 msgid "TOC depth (provide a number):"
9280 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9283 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9284 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9289 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9292 msgstr "Für Herausgeber"
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9295 msgid "List of Contributors"
9296 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9308 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9312 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9316 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9320 msgstr "Neuer Gedanke"
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9324 msgstr "Neuer Gedanke"
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9332 msgstr "Kapitälchen"
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9336 msgstr "Volle Breite"
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9340 msgstr "Randtabelle"
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9343 msgid "MarginFigure"
9344 msgstr "Randabbildung"
9346 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9350 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9351 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9352 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9372 msgstr "Hervorgehoben"
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9380 msgid "Citation-number"
9381 msgstr "Zitat-Nummer"
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9400 msgid "Issue-number"
9401 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9408 msgid "Issue-months"
9409 msgstr "Ausgabemonat"
9411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9412 msgid "Subsubparagraph"
9413 msgstr "Unterunterparagraph"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9420 msgid "-- Header --"
9421 msgstr "-- Kopfzeile --"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9424 msgid "Special-section"
9425 msgstr "Spezialabschnitt"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9428 msgid "Special-section:"
9429 msgstr "Spezialabschnitt:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9433 msgstr "AGU-Journal"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9436 msgid "AGU-journal:"
9437 msgstr "AGU-Journal:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9440 msgid "Citation-number:"
9441 msgstr "Zitat-Nummer:"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9453 msgstr "AGU-Ausgabe"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9457 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9461 msgstr "Urheberrecht:"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9468 msgid "Index-terms..."
9469 msgstr "Indexterme..."
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9488 msgid "Supplementary"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9492 msgid "Supplementary..."
9493 msgstr "Ergänzend..."
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9500 msgid "Sup-mat-note:"
9501 msgstr "Erg. Notiz:"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9505 msgstr "Zitat (andere)"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9509 msgstr "Zitat (andere):"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9513 msgstr "Überarbeitet"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9517 msgstr "Überarbeitet:"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9521 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9525 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9529 msgstr "Kolumnenkopf"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9533 msgstr "Kolumnenkopf:"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9536 msgid "Published-online:"
9537 msgstr "Online veröffentlicht:"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9541 msgstr "Literaturverweis"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9545 msgstr "Literaturverweis:"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9548 msgid "Posting-order"
9549 msgstr "Eingabereihenfolge"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9552 msgid "Posting-order:"
9553 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9561 msgstr "AGU-Seiten:"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9573 msgstr "Abbildungen"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9577 msgstr "Abbildungen:"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9593 msgstr "Datensätze:"
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9616 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9638 msgstr "Postleitzahl"
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9667 msgstr "Autoren-Adresse"
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9670 msgid "Author Address:"
9671 msgstr "Autoren-Adresse:"
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9675 msgstr "PreprintHinweis"
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9678 msgid "Slug Comment:"
9679 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9687 msgstr "Plano-Tabelle"
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9690 msgid "Table Caption"
9691 msgstr "Tabellenlegende"
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9694 msgid "TableCaption"
9695 msgstr "Tabellenlegende"
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9698 msgid "Current Address"
9699 msgstr "Aktuelle Adresse"
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9702 msgid "Current address:"
9703 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9706 msgid "E-mail address:"
9707 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9710 msgid "Key words and phrases:"
9711 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9727 msgstr "Übersetzer:"
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9730 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9731 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9735 msgstr "Verzeichnis"
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9751 msgstr "GuiMenuItem"
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9759 msgstr "MenüAuswahl"
9761 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9766 msgid "Subparagraph*"
9767 msgstr "Unterparagraph*"
9769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9771 msgstr "Autorengruppe"
9773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9774 msgid "RevisionHistory"
9775 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9778 msgid "Revision History"
9779 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9783 msgstr "Überarbeitung"
9785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9786 msgid "RevisionRemark"
9787 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9793 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9794 #: lib/layouts/sweave.module:48
9798 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9799 msgid "\\arabic{chapter}"
9800 msgstr "\\arabic{chapter}"
9802 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9803 msgid "\\Alph{chapter}"
9804 msgstr "\\Alph{chapter}"
9806 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9807 msgid "\\arabic{footnote}"
9808 msgstr "\\arabic{footnote}"
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9811 msgid "\\Roman{section}."
9812 msgstr "\\Roman{section}."
9814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9815 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9816 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9819 msgid "\\Alph{subsection}."
9820 msgstr "\\Alph{subsection}."
9822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9823 msgid "\\arabic{subsection}."
9824 msgstr "\\arabic{subsection}."
9826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9827 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9828 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9831 msgid "\\alph{subsubsection}."
9832 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9835 msgid "\\alph{paragraph}."
9836 msgstr "\\alph{paragraph}."
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9840 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9844 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9848 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9852 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9856 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9860 msgstr "Miniabschnitt"
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9875 msgid "Uppertitleback"
9876 msgstr "Innenseite oben"
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9879 msgid "Lowertitleback"
9880 msgstr "Innenseite unten"
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9884 msgstr "Zusatztitel"
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9887 msgid "Captionabove"
9888 msgstr "Legende oben"
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9891 msgid "Captionbelow"
9892 msgstr "Legende unten"
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9898 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9900 msgstr "UNDEFINIERT"
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9923 msgid "\\Roman{part}"
9924 msgstr "\\Roman{part}"
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9927 msgid "Part \\Roman{part}"
9928 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9937 msgstr "Abschnitt ##"
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9940 msgid "Paragraph ##"
9941 msgstr "Paragraph ##"
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9944 msgid "\\arabic{enumi}."
9945 msgstr "\\arabic{enumi}."
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9948 msgid "\\roman{enumiii}."
9949 msgstr "\\roman{enumiii}."
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9952 msgid "\\Alph{enumiv}."
9953 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9957 msgstr "Gleichung ##"
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9973 msgstr "Grauschrift"
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9976 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9997 msgid "--Separator--"
9998 msgstr "--Trenner--"
10000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10001 msgid "--- Separate Environment ---"
10002 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10004 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10005 msgid "Part \\thepart"
10006 msgstr "Teil \\thepart"
10008 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10009 msgid "Chapter \\thechapter"
10010 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10012 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10013 msgid "Appendix \\thechapter"
10014 msgstr "Anhang \\thechapter"
10016 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10020 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10021 msgid "Headnote (optional):"
10022 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10024 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10025 msgid "Corr Author:"
10026 msgstr "Verantw. Autor:"
10028 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10030 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10032 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10034 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10037 msgid "Fact \\thefact."
10038 msgstr "Fakt \\thefact."
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10041 msgid "Problem \\theproblem."
10042 msgstr "Problem \\theproblem."
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10045 msgid "Exercise \\theexercise."
10046 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10049 msgid "Corollary \\thetheorem."
10050 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10053 msgid "Lemma \\thetheorem."
10054 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10057 msgid "Proposition \\thetheorem."
10058 msgstr "Satz \\thetheorem."
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10061 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10062 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10065 msgid "Fact \\thetheorem."
10066 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10069 msgid "Definition \\thetheorem."
10070 msgstr "Definition \\thetheorem."
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10073 msgid "Example \\thetheorem."
10074 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10077 msgid "Problem \\thetheorem."
10078 msgstr "Problem \\thetheorem."
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10081 msgid "Exercise \\thetheorem."
10082 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10085 msgid "Remark \\thetheorem."
10086 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10089 msgid "Claim \\thetheorem."
10090 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10106 msgstr "Bemerkung*"
10108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10110 msgstr "Behauptung*"
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10113 msgid "Conjecture."
10114 msgstr "Vermutung."
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10130 msgstr "Bemerkung."
10132 #: lib/layouts/braille.module:2
10136 #: lib/layouts/braille.module:6
10138 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10141 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10142 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10144 #: lib/layouts/braille.module:22
10145 msgid "Braille (default)"
10146 msgstr "Braille (Standard)"
10148 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10152 #: lib/layouts/braille.module:45
10153 msgid "Braille (textsize)"
10154 msgstr "Braille (Textgröße)"
10156 #: lib/layouts/braille.module:68
10157 msgid "Braille (dots on)"
10158 msgstr "Braille (Punkte an)"
10160 #: lib/layouts/braille.module:83
10161 msgid "Braille_dots_on"
10162 msgstr "Braille_dots_on"
10164 #: lib/layouts/braille.module:92
10165 msgid "Braille (dots off)"
10166 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10168 #: lib/layouts/braille.module:107
10169 msgid "Braille_dots_off"
10170 msgstr "Braille_dots_off"
10172 #: lib/layouts/braille.module:116
10173 msgid "Braille (mirror on)"
10174 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10176 #: lib/layouts/braille.module:131
10177 msgid "Braille_mirror_on"
10178 msgstr "Braille_mirror_on"
10180 #: lib/layouts/braille.module:140
10181 msgid "Braille (mirror off)"
10182 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10184 #: lib/layouts/braille.module:155
10185 msgid "Braille_mirror_off"
10186 msgstr "Braille_mirror_off"
10188 #: lib/layouts/braille.module:163
10190 msgstr "Braillebox"
10192 #: lib/layouts/braille.module:167
10193 msgid "Braille box"
10194 msgstr "Braille-Box"
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10197 msgid "Custom Header/Footerlines"
10198 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10202 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10203 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10204 "Page Layout to 'fancy'!"
10206 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10207 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10208 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10211 msgid "Center Header"
10212 msgstr "Kopfzeile mitte"
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10215 msgid "Center Header:"
10216 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10219 msgid "Left Footer"
10220 msgstr "Fußzeile links"
10222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10223 msgid "Left Footer:"
10224 msgstr "Fußzeile links:"
10226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10227 msgid "Center Footer"
10228 msgstr "Fußzeile mitte"
10230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10231 msgid "Center Footer:"
10232 msgstr "Fußzeile mitte:"
10234 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10238 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10240 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10241 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10243 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10244 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10246 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10250 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10251 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10252 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10254 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10256 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10257 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10258 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10260 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10261 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10262 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10263 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10265 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10266 msgid "Enumerate-Resume"
10267 msgstr "Aufzählung fortführen"
10269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10270 msgid "Number Equations by Section"
10271 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10275 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10276 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10278 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10279 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10282 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10283 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10285 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10286 msgid "Number Figures by Section"
10287 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10289 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10291 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10292 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10294 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10295 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10297 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10301 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10303 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10304 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10305 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10307 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10308 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10309 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10310 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10312 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10314 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10316 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10318 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10319 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10320 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10321 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10322 "may provide more bugfixes in future versions."
10324 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10325 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10326 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10327 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10328 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10331 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10332 msgid "Foot to End"
10333 msgstr "Fußnote als Endnote"
10335 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10337 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10338 "code where you want the endnotes to appear."
10340 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10341 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10343 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10347 #: lib/layouts/hanging.module:6
10349 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10350 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10353 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10354 "außer der ersten werden eingerückt)."
10356 #: lib/layouts/initials.module:2
10360 #: lib/layouts/initials.module:6
10362 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10363 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10365 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10366 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10368 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10372 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10376 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10377 msgid "LilyPond Book"
10378 msgstr "LilyPond-Buch"
10380 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10382 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10383 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10385 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10386 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10387 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10389 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10390 #: lib/external_templates:251
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10395 msgid "Linguistics"
10396 msgstr "Linguistik"
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10400 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10401 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10404 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10405 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10406 "für OT-Tableaus)."
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10409 msgid "Numbered Example (multiline)"
10410 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10417 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10418 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10422 msgstr "Beispiele:"
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10426 msgstr "Unterbeispiel"
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10429 msgid "Subexample:"
10430 msgstr "Unterbeispiel:"
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10438 msgstr "Tri-Glosse"
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10469 msgid "List of Tableaux"
10470 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10473 msgid "Logical Markup"
10474 msgstr "Logisches Markup"
10476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10478 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10481 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10482 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10508 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10509 msgid "Minimalistic"
10510 msgstr "Minimalistisch"
10512 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10513 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10515 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10516 "'minimalistischen' Stil dar."
10518 #: lib/layouts/noweb.module:2
10522 #: lib/layouts/noweb.module:5
10523 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10524 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10526 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10528 msgstr "literarisch"
10530 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10531 #: lib/configure.py:541
10535 #: lib/layouts/sweave.module:6
10537 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10538 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10540 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10541 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10542 "Beispieldatei sweave.lyx."
10544 #: lib/layouts/sweave.module:28
10548 #: lib/layouts/sweave.module:52
10549 msgid "Sweave Options"
10550 msgstr "Sweave Optionen"
10552 #: lib/layouts/sweave.module:53
10553 msgid "Sweave opts"
10554 msgstr "Sweave Opts"
10556 #: lib/layouts/sweave.module:74
10557 msgid "S/R expression"
10558 msgstr "S/R Ausdruck"
10560 #: lib/layouts/sweave.module:75
10562 msgstr "S/R Ausdr."
10564 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10565 msgid "Sweave Input File"
10566 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10568 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10569 msgid "Number Tables by Section"
10570 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10572 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10574 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10575 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10577 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10578 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10581 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10582 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10586 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10587 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10588 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10589 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10590 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10591 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10592 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10593 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10595 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10596 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10597 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10598 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10599 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
10600 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
10601 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
10602 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10605 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10606 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10610 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10611 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10612 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10613 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10614 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10615 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10616 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10618 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10619 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10620 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10621 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10622 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10623 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10624 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10627 msgid "Criterion \\thecriterion."
10628 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10633 msgstr "Kriterium*"
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10638 msgstr "Kriterium."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10641 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10642 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10647 msgstr "Algorithmus."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10650 msgid "Axiom \\theaxiom."
10651 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10664 msgid "Condition \\thecondition."
10665 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10670 msgstr "Bedingung*"
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10675 msgstr "Bedingung."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10678 msgid "Note \\thenote."
10679 msgstr "Notiz \\thenote."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10702 msgid "Summary \\thesummary."
10703 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10708 msgstr "Zusammenfassung*"
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10713 msgstr "Zusammenfassung."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10716 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10717 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10721 msgid "Acknowledgement*"
10722 msgstr "Danksagung*"
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10725 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10726 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10730 msgid "Conclusion*"
10731 msgstr "Schlussfolgerung*"
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10735 msgid "Conclusion."
10736 msgstr "Schlussfolgerung."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10752 msgid "Assumption \\theassumption."
10753 msgstr "Annahme \\theassumption."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10757 msgid "Assumption*"
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10762 msgid "Assumption."
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10766 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10767 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10771 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10772 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10773 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10774 "in both numbered and non-numbered forms."
10776 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10777 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10778 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10779 "nicht nummeriert."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10782 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10783 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10784 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10789 msgid "Criterion \\thetheorem."
10790 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10793 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10794 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10797 msgid "Axiom \\thetheorem."
10798 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10801 msgid "Condition \\thetheorem."
10802 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10805 msgid "Note \\thetheorem."
10806 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10809 msgid "Notation \\thetheorem."
10810 msgstr "Notation \\thetheorem."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10813 msgid "Summary \\thetheorem."
10814 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10817 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10818 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10821 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10822 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10825 msgid "Assumption \\thetheorem."
10826 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10829 msgid "Question \\thetheorem."
10830 msgstr "Frage \\thetheorem."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10840 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10841 msgid "Theorems (AMS)"
10842 msgstr "Theoreme (AMS)"
10844 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10846 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10847 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10848 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10849 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10851 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10852 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10853 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10854 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10855 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10857 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10858 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10859 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10861 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10864 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10867 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10868 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10869 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10871 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10872 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10873 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10874 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10875 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
10876 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10879 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10880 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10884 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10885 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10886 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10887 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10888 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10890 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10891 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10892 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10893 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10894 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
10896 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10897 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10898 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10900 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10902 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10903 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10904 "chapter environment."
10906 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10907 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10908 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10910 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10911 msgid "Named Theorems"
10912 msgstr "Benannte Theoreme"
10914 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10916 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10917 "'Short Title' inset."
10919 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10920 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10922 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10923 msgid "Named Theorem"
10924 msgstr "Benanntes Theorem"
10926 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10927 msgid "Named Theorem."
10928 msgstr "Benanntes Theorem."
10930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10931 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10932 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10936 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10937 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10938 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10939 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10940 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10942 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10943 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10944 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10945 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10946 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
10948 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10949 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10950 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10952 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10954 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10957 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10958 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10960 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10961 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10962 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10964 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10966 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10967 "using the extended AMS machinery."
10969 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10970 "für das erweiterte AMS."
10972 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10974 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10975 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10976 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10978 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10979 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10980 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10983 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10984 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10986 msgstr "Ignorieren"
10988 #: lib/languages:79
10992 #: lib/languages:86
10996 #: lib/languages:94
10997 msgid "English (USA)"
10998 msgstr "Englisch (USA)"
11000 #: lib/languages:113
11001 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11002 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11004 #: lib/languages:122
11005 msgid "Arabic (Arabi)"
11006 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11008 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11012 #: lib/languages:138
11013 msgid "German (Austria, old spelling)"
11014 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11016 #: lib/languages:145
11017 msgid "German (Austria)"
11018 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11020 #: lib/languages:152
11022 msgstr "Indonesisch"
11024 #: lib/languages:160
11028 #: lib/languages:168
11032 #: lib/languages:176
11034 msgstr "Weißrussisch"
11036 #: lib/languages:183
11037 msgid "Portuguese (Brazil)"
11038 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11040 #: lib/languages:191
11042 msgstr "Bretonisch"
11044 #: lib/languages:199
11045 msgid "English (UK)"
11046 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11048 #: lib/languages:208
11050 msgstr "Bulgarisch"
11052 #: lib/languages:217
11053 msgid "English (Canada)"
11054 msgstr "Englisch (Kanada)"
11056 #: lib/languages:227
11057 msgid "French (Canada)"
11058 msgstr "Französisch (Kanada)"
11060 #: lib/languages:236
11062 msgstr "Katalanisch"
11064 #: lib/languages:246
11065 msgid "Chinese (simplified)"
11066 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11068 #: lib/languages:253
11069 msgid "Chinese (traditional)"
11070 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11072 #: lib/languages:266
11076 #: lib/languages:274
11078 msgstr "Tschechisch"
11080 #: lib/languages:282
11084 #: lib/languages:297
11086 msgstr "Holländisch"
11088 #: lib/languages:306
11092 #: lib/languages:315
11096 #: lib/languages:323
11100 #: lib/languages:334
11104 #: lib/languages:347
11108 #: lib/languages:356
11110 msgstr "Französisch"
11112 #: lib/languages:370
11116 #: lib/languages:379
11117 msgid "German (old spelling)"
11118 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11120 #: lib/languages:389
11124 #: lib/languages:400
11125 msgid "German (Switzerland)"
11126 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11128 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11131 msgstr "Griechisch"
11133 #: lib/languages:418
11134 msgid "Greek (polytonic)"
11135 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11137 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11141 #: lib/languages:456
11143 msgstr "Isländisch"
11145 #: lib/languages:465
11146 msgid "Interlingua"
11147 msgstr "Interlingua"
11149 #: lib/languages:473
11153 #: lib/languages:481
11155 msgstr "Italienisch"
11157 #: lib/languages:492
11161 #: lib/languages:501
11162 msgid "Japanese (CJK)"
11163 msgstr "Japanisch (CJK)"
11165 #: lib/languages:507
11167 msgstr "Kasachisch"
11169 #: lib/languages:515
11171 msgstr "Koreanisch"
11173 #: lib/languages:536
11177 #: lib/languages:546
11181 #: lib/languages:557
11185 #: lib/languages:566
11186 msgid "Lower Sorbian"
11187 msgstr "Niedersorbisch"
11189 #: lib/languages:574
11193 #: lib/languages:591
11195 msgstr "Mongolisch"
11197 #: lib/languages:599
11198 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11199 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11201 #: lib/languages:607
11202 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11203 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11205 #: lib/languages:632
11209 #: lib/languages:640
11211 msgstr "Portugiesisch"
11213 #: lib/languages:648
11217 #: lib/languages:656
11221 #: lib/languages:664
11223 msgstr "Nordsamisch"
11225 #: lib/languages:679
11227 msgstr "Schottisch"
11229 #: lib/languages:687
11233 #: lib/languages:695
11234 msgid "Serbian (Latin)"
11235 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11237 #: lib/languages:704
11239 msgstr "Slowakisch"
11241 #: lib/languages:712
11243 msgstr "Slowenisch"
11245 #: lib/languages:720
11249 #: lib/languages:732
11250 msgid "Spanish (Mexico)"
11251 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11253 #: lib/languages:743
11255 msgstr "Schwedisch"
11257 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11259 msgstr "Thailändisch"
11261 #: lib/languages:783
11265 #: lib/languages:793
11267 msgstr "Turkmenisch"
11269 #: lib/languages:802
11271 msgstr "Ukrainisch"
11273 #: lib/languages:810
11274 msgid "Upper Sorbian"
11275 msgstr "Obersorbisch"
11277 #: lib/languages:828
11279 msgstr "Vietnamesisch"
11281 #: lib/languages:837
11285 #: lib/encodings:14
11286 msgid "Unicode (utf8)"
11287 msgstr "Unicode (utf8)"
11289 #: lib/encodings:19
11290 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11291 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11293 #: lib/encodings:23
11294 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11295 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11297 #: lib/encodings:26
11298 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11299 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11301 #: lib/encodings:29
11302 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11303 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11305 #: lib/encodings:32
11306 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11307 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11309 #: lib/encodings:35
11310 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11311 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11313 #: lib/encodings:38
11314 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11315 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11317 #: lib/encodings:42
11318 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11319 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11321 #: lib/encodings:45
11322 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11323 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11325 #: lib/encodings:48
11326 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11327 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11329 #: lib/encodings:51
11330 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11331 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11333 #: lib/encodings:55
11334 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11335 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11337 #: lib/encodings:58
11338 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11339 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11341 #: lib/encodings:61
11342 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11343 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11345 #: lib/encodings:64
11346 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11347 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11349 #: lib/encodings:67
11350 msgid "DOS (CP 437)"
11351 msgstr "DOS (CP 437)"
11353 #: lib/encodings:71
11354 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11355 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11357 #: lib/encodings:74
11358 msgid "Western European (CP 850)"
11359 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11361 #: lib/encodings:77
11362 msgid "Central European (CP 852)"
11363 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11365 #: lib/encodings:80
11366 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11367 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11369 #: lib/encodings:83
11370 msgid "Western European (CP 858)"
11371 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11373 #: lib/encodings:86
11374 msgid "Hebrew (CP 862)"
11375 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11377 #: lib/encodings:89
11378 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11379 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11381 #: lib/encodings:92
11382 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11383 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11385 #: lib/encodings:95
11386 msgid "Central European (CP 1250)"
11387 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11389 #: lib/encodings:98
11390 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11391 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11393 #: lib/encodings:102
11394 msgid "Western European (CP 1252)"
11395 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11397 #: lib/encodings:105
11398 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11399 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11401 #: lib/encodings:109
11402 msgid "Arabic (CP 1256)"
11403 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11405 #: lib/encodings:112
11406 msgid "Baltic (CP 1257)"
11407 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11409 #: lib/encodings:115
11410 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11411 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11413 #: lib/encodings:118
11414 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11415 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11417 #: lib/encodings:121
11418 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11419 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11421 #: lib/encodings:124
11422 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11423 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11425 #: lib/encodings:149
11426 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11427 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11429 #: lib/encodings:153
11430 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11431 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11433 #: lib/encodings:157
11434 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11435 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11437 #: lib/encodings:161
11438 msgid "Korean (EUC-KR)"
11439 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11441 #: lib/encodings:165
11442 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11443 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11445 #: lib/encodings:169
11446 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11447 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11449 #: lib/encodings:173
11450 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11451 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11453 #: lib/encodings:180
11454 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11455 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11457 #: lib/encodings:182
11458 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11459 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11461 #: lib/encodings:184
11462 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11463 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11465 #: lib/encodings:191
11466 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11467 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11469 #: lib/encodings:196
11470 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11471 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11473 #: lib/encodings:200
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11478 msgid "Array Environment|y"
11479 msgstr "Array-Umgebung|y"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11482 msgid "Cases Environment|C"
11483 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11486 msgid "Aligned Environment|l"
11487 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11490 msgid "AlignedAt Environment|v"
11491 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11494 msgid "Gathered Environment|h"
11495 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11498 msgid "Split Environment|S"
11499 msgstr "Split-Umgebung|p"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11502 msgid "Delimiters...|r"
11503 msgstr "Trennzeichen...|z"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11506 msgid "Matrix...|x"
11507 msgstr "Matrix...|x"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11514 msgid "AMS align Environment|a"
11515 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11518 msgid "AMS alignat Environment|t"
11519 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11522 msgid "AMS flalign Environment|f"
11523 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11526 msgid "AMS gather Environment|g"
11527 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11530 msgid "AMS multline Environment|m"
11531 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11534 msgid "Inline Formula|I"
11535 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11538 msgid "Displayed Formula|D"
11539 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11542 msgid "Eqnarray Environment|E"
11543 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11546 msgid "AMS Environment|A"
11547 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11550 msgid "Number Whole Formula|N"
11551 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11554 msgid "Number This Line|u"
11555 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11558 msgid "Equation Label|L"
11559 msgstr "Formelmarke|m"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11562 msgid "Copy as Reference|R"
11563 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11566 msgid "Split Cell|C"
11567 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11571 msgstr "Einfügen|E"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11574 msgid "Add Line Above|o"
11575 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11578 msgid "Add Line Below|B"
11579 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11582 msgid "Delete Line Above|v"
11583 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11586 msgid "Delete Line Below|w"
11587 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11590 msgid "Add Line to Left"
11591 msgstr "Linie links hinzufügen"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11594 msgid "Add Line to Right"
11595 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11598 msgid "Delete Line to Left"
11599 msgstr "Linie links löschen"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11602 msgid "Delete Line to Right"
11603 msgstr "Linie rechts löschen"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11606 msgid "Show Math Toolbar"
11607 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11610 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11611 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11614 msgid "Show Table Toolbar"
11615 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11618 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11619 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11622 msgid "Next Cross-Reference|N"
11623 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11626 msgid "Go to Label|G"
11627 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11630 msgid "<Reference>|R"
11631 msgstr "<Querverweis>|r"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11634 msgid "(<Reference>)|e"
11635 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11642 msgid "On Page <Page>|O"
11643 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11646 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11647 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11650 msgid "Formatted Reference|t"
11651 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11654 msgid "Textual Reference|x"
11655 msgstr "Textverweis|T"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11670 msgid "Settings...|S"
11671 msgstr "Einstellungen...|n"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11675 msgstr "Gehe zurück|G"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11678 msgid "Copy as Reference|C"
11679 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11682 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11683 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11686 msgid "Open Inset|O"
11687 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11690 msgid "Close Inset|C"
11691 msgstr "Einfügung schließen|s"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11695 msgid "Dissolve Inset|D"
11696 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11699 msgid "Show Label|L"
11700 msgstr "Name anzeigen|N"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11703 msgid "Frameless|l"
11704 msgstr "Rahmenlos|l"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11707 msgid "Simple Frame|F"
11708 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11711 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11712 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11715 msgid "Oval, Thin|a"
11716 msgstr "Oval, dünn|O"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11719 msgid "Oval, Thick|v"
11720 msgstr "Oval, dick|v"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11723 msgid "Drop Shadow|w"
11724 msgstr "Schlagschatten|c"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11727 msgid "Shaded Background|B"
11728 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11731 msgid "Double Frame|u"
11732 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11736 msgstr "LyX-Notiz|N"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11740 msgstr "Kommentar|K"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11743 msgid "Greyed Out|G"
11744 msgstr "Grauschrift|G"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11747 msgid "Open All Notes|A"
11748 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11751 msgid "Close All Notes|l"
11752 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11759 msgid "Horizontal Phantom|H"
11760 msgstr "Horizontales Phantom|H"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11763 msgid "Vertical Phantom|V"
11764 msgstr "Vertikales Phantom|V"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11767 msgid "Interword Space|w"
11768 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11771 msgid "Protected Space|o"
11772 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11775 msgid "Thin Space|T"
11776 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11779 msgid "Negative Thin Space|N"
11780 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11783 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11784 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11787 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11788 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11791 msgid "Quad Space|Q"
11792 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11795 msgid "Double Quad Space|u"
11796 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11799 msgid "Horizontal Fill|F"
11800 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11803 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11804 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11807 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11808 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11811 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11812 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11815 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11816 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11819 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11820 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11823 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11824 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11827 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11828 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11831 msgid "Custom Length|C"
11832 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11835 msgid "Medium Space|M"
11836 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11839 msgid "Thick Space|h"
11840 msgstr "Großer Abstand|G"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11843 msgid "Negative Medium Space|u"
11844 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11847 msgid "Negative Thick Space|i"
11848 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11852 msgstr "Standard|S"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11855 msgid "SmallSkip|S"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11868 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11872 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11875 msgid "Settings...|e"
11876 msgstr "Einstellungen...|n"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11888 msgstr "Unformatiert|U"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11891 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11892 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11896 msgstr "Programmlisting|l"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11899 msgid "Edit Included File...|E"
11900 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11904 msgstr "Neue Seite|i"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11907 msgid "Page Break|a"
11908 msgstr "Seitenumbruch|u"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11911 msgid "Clear Page|C"
11912 msgstr "Seite leeren|S"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11915 msgid "Clear Double Page|D"
11916 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11919 msgid "Ragged Line Break|R"
11920 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11923 msgid "Justified Line Break|J"
11924 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11927 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11929 msgstr "Ausschneiden"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11932 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11937 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11943 msgid "Paste Recent|e"
11944 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11947 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11948 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11951 msgid "Forward search|F"
11952 msgstr "Vorwärtssuche|V"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11955 msgid "Move Paragraph Up|o"
11956 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11959 msgid "Move Paragraph Down|v"
11960 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11963 msgid "Promote Section|r"
11964 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11967 msgid "Demote Section|m"
11968 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11971 msgid "Move Section Down|D"
11972 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11975 msgid "Move Section Up|U"
11976 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11979 msgid "Insert Short Title|T"
11980 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11983 msgid "Insert Regular Expression"
11984 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11987 msgid "Accept Change|c"
11988 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11991 msgid "Reject Change|j"
11992 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11995 msgid "Apply Last Text Style|A"
11996 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11999 msgid "Text Style|S"
12000 msgstr "Textstil|T"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12003 msgid "Paragraph Settings...|P"
12004 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12007 msgid "Fullscreen Mode"
12008 msgstr "Vollbildmodus"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12012 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12015 msgid "Anything Non-Empty|o"
12016 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12020 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12023 msgid "Any Number|N"
12024 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12027 msgid "User Defined|U"
12028 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12031 msgid "Append Argument"
12032 msgstr "Argument hinzufügen"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12035 msgid "Remove Last Argument"
12036 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12039 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12040 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12043 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12044 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12047 msgid "Insert Optional Argument"
12048 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12051 msgid "Remove Optional Argument"
12052 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12055 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12056 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12059 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12060 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12063 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12064 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12068 msgstr "Neu laden|u"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12072 msgid "Edit Externally...|x"
12073 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12076 msgid "Multicolumn|u"
12077 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12081 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12085 msgstr "Obere Linie|b"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12088 msgid "Bottom Line|i"
12089 msgstr "Untere Linie|e"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12092 msgid "Left Line|L"
12093 msgstr "Linke Linie|i"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12096 msgid "Right Line|R"
12097 msgstr "Rechte Linie|c"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12105 msgstr "Zentriert|Z"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12128 msgid "Append Row|A"
12129 msgstr "Zeile anfügen|a"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12132 msgid "Delete Row|D"
12133 msgstr "Zeile löschen|ö"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12137 msgstr "Zeile kopieren|k"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12140 msgid "Append Column|p"
12141 msgstr "Spalte anfügen|S"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12144 msgid "Delete Column|e"
12145 msgstr "Spalte löschen|p"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12148 msgid "Copy Column|y"
12149 msgstr "Spalte kopieren|t"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12152 msgid "Settings...|g"
12153 msgstr "Einstellungen...|n"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12168 msgid "File Revision|R"
12169 msgstr "Dateirevision|r"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12172 msgid "Tree Revision|T"
12173 msgstr "Baumrevision|B"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12176 msgid "Revision Author|A"
12177 msgstr "Revisionsautor|a"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12180 msgid "Revision Date|D"
12181 msgstr "Revisionsdatum|t"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12184 msgid "Revision Time|i"
12185 msgstr "Revisionszeit|z"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12188 msgid "LyX Version|X"
12189 msgstr "LyX-Version|X"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12192 msgid "Document Info|D"
12193 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12196 msgid "Copy Text|o"
12197 msgstr "Text kopieren|o"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12200 msgid "Activate Branch|A"
12201 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12204 msgid "Deactivate Branch|e"
12205 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12208 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12209 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12212 msgid "All Indexes|A"
12213 msgstr "Alle Indexe|A"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12217 msgstr "Unterindex|t"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12220 msgid "Reject Change|R"
12221 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12224 msgid "Promote Section|P"
12225 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12228 msgid "Demote Section|D"
12229 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12232 msgid "Move Section Down|w"
12233 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12236 msgid "Select Section|S"
12237 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12240 msgid "Wrap by Preview|P"
12241 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12245 msgstr "Bearbeiten|B"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12253 msgstr "Einfügen|E"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12257 msgstr "Navigieren|N"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12261 msgstr "Dokument|o"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12265 msgstr "Werkzeuge|W"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12276 msgid "New from Template...|m"
12277 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12281 msgstr "Öffnen...|Ö"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12284 msgid "Open Recent|t"
12285 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12289 msgstr "Schließen|c"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12293 msgstr "Alle schließen|A"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12297 msgstr "Speichern|S"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12300 msgid "Save As...|A"
12301 msgstr "Speichern unter...|u"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12305 msgstr "Alle speichern|l"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12308 msgid "Revert to Saved|R"
12309 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12312 msgid "Version Control|V"
12313 msgstr "Versionskontrolle|k"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12317 msgstr "Importieren|I"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12321 msgstr "Exportieren|E"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12325 msgstr "Drucken...|D"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12329 msgstr "Faxen...|x"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12332 msgid "New Window|W"
12333 msgstr "Neues Fenster|F"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12336 msgid "Close Window|d"
12337 msgstr "Fenster schließen|t"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12344 msgid "Register...|R"
12345 msgstr "Registrieren...|R"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12348 msgid "Check In Changes...|I"
12349 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12352 msgid "Check Out for Edit|O"
12353 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12356 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12357 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12360 msgid "Revert to Repository Version|v"
12361 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12364 msgid "Undo Last Check In|U"
12365 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12368 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12369 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12372 msgid "Show History...|H"
12373 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12376 msgid "Use Locking Property|L"
12377 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12380 msgid "More Formats & Options...|O"
12381 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12385 msgstr "Rückgängig|R"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12389 msgstr "Wiederholen|W"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12392 msgid "Paste Special"
12393 msgstr "Einfügen (speziell)"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12397 msgstr "Alles auswählen"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12400 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12401 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12404 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12405 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12416 msgid "Rows & Columns|C"
12417 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12420 msgid "Increase List Depth|I"
12421 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12424 msgid "Decrease List Depth|D"
12425 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12428 msgid "Dissolve Inset"
12429 msgstr "Einfügung auflösen"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12432 msgid "TeX Code Settings...|C"
12433 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12436 msgid "Float Settings...|a"
12437 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12440 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12441 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12444 msgid "Note Settings...|N"
12445 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12448 msgid "Phantom Settings...|h"
12449 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12452 msgid "Branch Settings...|B"
12453 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12456 msgid "Box Settings...|x"
12457 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12460 msgid "Index Entry Settings...|y"
12461 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12464 msgid "Index Settings...|x"
12465 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12468 msgid "Info Settings...|n"
12469 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12472 msgid "Listings Settings...|g"
12473 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12476 msgid "Table Settings...|a"
12477 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12480 msgid "Plain Text|T"
12481 msgstr "Einfacher Text|T"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12484 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12485 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12488 msgid "Selection|S"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12492 msgid "Selection, Join Lines|i"
12493 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12496 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12497 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12500 msgid "Paste as PDF"
12501 msgstr "Als PDF einfügen"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12504 msgid "Paste as PNG"
12505 msgstr "Als PNG einfügen"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12508 msgid "Paste as JPEG"
12509 msgstr "Als JPEG einfügen"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12512 msgid "Dissolve Text Style"
12513 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12516 msgid "Customized...|C"
12517 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12520 msgid "Capitalize|a"
12521 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12524 msgid "Uppercase|U"
12525 msgstr "Großbuchstaben|G"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12528 msgid "Lowercase|L"
12529 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12532 msgid "Multicolumn|M"
12533 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12537 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12541 msgstr "Obere Linie|b"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12544 msgid "Bottom Line|B"
12545 msgstr "Untere Linie|e"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12569 msgstr "Zeile anfügen|a"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12572 msgid "Add Column|u"
12573 msgstr "Spalte anfügen|S"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12576 msgid "Copy Column|p"
12577 msgstr "Spalte kopieren|t"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12580 msgid "Change Limits Type|L"
12581 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12584 msgid "Macro Definition"
12585 msgstr "Makro-Definition"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12588 msgid "Change Formula Type|F"
12589 msgstr "Formelart ändern|F"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12592 msgid "Text Style|T"
12593 msgstr "Textstil|T"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12596 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12597 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12600 msgid "Add Line Above|A"
12601 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12604 msgid "Delete Line Above|D"
12605 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12608 msgid "Delete Line Below|e"
12609 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12612 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12613 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12616 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12617 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12621 msgstr "Standard|S"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12629 msgstr "Eingebettet|E"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12632 msgid "Math Normal Font|N"
12633 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12636 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12637 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12640 msgid "Math Formal Script Family|o"
12641 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12644 msgid "Math Fraktur Family|F"
12645 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12648 msgid "Math Roman Family|R"
12649 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12652 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12653 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12656 msgid "Math Bold Series|B"
12657 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12660 msgid "Text Normal Font|T"
12661 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12664 msgid "Text Roman Family"
12665 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12668 msgid "Text Sans Serif Family"
12669 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12672 msgid "Text Typewriter Family"
12673 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12676 msgid "Text Bold Series"
12677 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12680 msgid "Text Medium Series"
12681 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12684 msgid "Text Italic Shape"
12685 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12688 msgid "Text Small Caps Shape"
12689 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12692 msgid "Text Slanted Shape"
12693 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12696 msgid "Text Upright Shape"
12697 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12708 msgid "Mathematica|a"
12709 msgstr "Mathematica|a"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12712 msgid "Maple, Simplify|S"
12713 msgstr "Maple, simplify|s"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12716 msgid "Maple, Factor|F"
12717 msgstr "Maple, factor|f"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12720 msgid "Maple, Evalm|E"
12721 msgstr "Maple, evalm|e"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12724 msgid "Maple, Evalf|v"
12725 msgstr "Maple, evalf|v"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12728 msgid "Open All Insets|O"
12729 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12732 msgid "Close All Insets|C"
12733 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12736 msgid "Unfold Math Macro|n"
12737 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12740 msgid "Fold Math Macro|d"
12741 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12744 msgid "View Source|S"
12745 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12748 msgid "View Messages|g"
12749 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12752 msgid "View Master Document|M"
12753 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12756 msgid "Update Master Document|a"
12757 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12760 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12761 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12764 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12765 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12768 msgid "Close Current View|w"
12769 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12772 msgid "Fullscreen|l"
12773 msgstr "Vollbild|b"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12777 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12784 msgid "Special Character|p"
12785 msgstr "Sonderzeichen|S"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12788 msgid "Formatting|o"
12789 msgstr "Formatierung|e"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12792 msgid "List / TOC|i"
12793 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12797 msgstr "Gleitobjekt|o"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12808 msgid "Custom Insets"
12809 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12816 msgid "Box[[Menu]]"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12820 msgid "Citation...|C"
12821 msgstr "Literaturverweis...|L"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12824 msgid "Cross-Reference...|R"
12825 msgstr "Querverweis...|Q"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12829 msgstr "Marke...|a"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12832 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12833 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12837 msgstr "Tabelle...|T"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12840 msgid "Graphics...|G"
12841 msgstr "Grafik...|G"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12848 msgid "Hyperlink...|k"
12849 msgstr "Hyperlink...|y"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12856 msgid "Marginal Note|M"
12857 msgstr "Randnotiz|R"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12860 msgid "Short Title|S"
12861 msgstr "Kurztitel|z"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12865 msgstr "TeX-Code|C"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12868 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12869 msgstr "Programmlisting"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12873 msgstr "Vorschau|V"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12876 msgid "Symbols...|b"
12877 msgstr "Symbole...|b"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12881 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12884 msgid "End of Sentence|E"
12885 msgstr "Satzendepunkt|S"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12888 msgid "Ordinary Quote|Q"
12889 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12892 msgid "Single Quote|S"
12893 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12896 msgid "Protected Hyphen|y"
12897 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12900 msgid "Breakable Slash|a"
12901 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12904 msgid "Menu Separator|M"
12905 msgstr "Menütrenner|M"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12908 msgid "Phonetic Symbols|P"
12909 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12912 msgid "Superscript|S"
12913 msgstr "Hochgestellt|H"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12916 msgid "Subscript|u"
12917 msgstr "Tiefgestellt|T"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12920 msgid "Protected Space|P"
12921 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12924 msgid "Horizontal Space...|o"
12925 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12928 msgid "Horizontal Line...|L"
12929 msgstr "Horizontale Linie...|L"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12932 msgid "Vertical Space...|V"
12933 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12940 msgid "Hyphenation Point|H"
12941 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12944 msgid "Ligature Break|k"
12945 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12948 msgid "Display Formula|D"
12949 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12952 msgid "Numbered Formula|N"
12953 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12956 msgid "Figure Wrap Float|F"
12957 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12960 msgid "Table Wrap Float|T"
12961 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12964 msgid "Table of Contents|C"
12965 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12968 msgid "Nomenclature|N"
12969 msgstr "Nomenklatur|N"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12972 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12973 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12976 msgid "LyX Document...|X"
12977 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12980 msgid "Plain Text...|T"
12981 msgstr "Einfacher Text...|T"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12984 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12985 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12988 msgid "External Material...|M"
12989 msgstr "Externes Material...|E"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12992 msgid "Child Document...|d"
12993 msgstr "Unterdokument...|U"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12997 msgstr "Kommentar|K"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13000 msgid "Insert New Branch...|I"
13001 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13004 msgid "Change Tracking|C"
13005 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13008 msgid "Build Program|B"
13009 msgstr "Programm erstellen|e"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13012 msgid "LaTeX Log|L"
13013 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13017 msgstr "Gliederung|G"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13020 msgid "Start Appendix Here|A"
13021 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13024 msgid "Save in Bundled Format|F"
13025 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13028 msgid "Compressed|m"
13029 msgstr "Komprimiert|K"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13034 msgid "Track Changes|T"
13035 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13038 msgid "Merge Changes...|M"
13039 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13042 msgid "Accept Change|A"
13043 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13046 msgid "Accept All Changes|c"
13047 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13050 msgid "Reject All Changes|e"
13051 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13054 msgid "Show Changes in Output|S"
13055 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13058 msgid "Bookmarks|B"
13059 msgstr "Lesezeichen|L"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13062 msgid "Next Note|N"
13063 msgstr "Nächste Notiz|N"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13066 msgid "Next Change|C"
13067 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13070 msgid "Next Cross-Reference|R"
13071 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13074 msgid "Go to Label|L"
13075 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13078 msgid "Save Bookmark 1|S"
13079 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13082 msgid "Save Bookmark 2"
13083 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13086 msgid "Save Bookmark 3"
13087 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13090 msgid "Save Bookmark 4"
13091 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13094 msgid "Save Bookmark 5"
13095 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13098 msgid "Clear Bookmarks|C"
13099 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13102 msgid "Navigate Back|B"
13103 msgstr "Gehe zurück|z"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13106 msgid "Spellchecker...|S"
13107 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13110 msgid "Thesaurus...|T"
13111 msgstr "Thesaurus...|T"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13114 msgid "Statistics...|a"
13115 msgstr "Statistik...|a"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13118 msgid "Check TeX|h"
13119 msgstr "TeX prüfen|p"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13122 msgid "TeX Information|I"
13123 msgstr "TeX-Informationen|X"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13126 msgid "Compare...|C"
13127 msgstr "Vergleichen...|V"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13130 msgid "Reconfigure|R"
13131 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13134 msgid "Preferences...|P"
13135 msgstr "Einstellungen...|E"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13138 msgid "Introduction|I"
13139 msgstr "Einführung|E"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13143 msgstr "Tutorium|T"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13146 msgid "User's Guide|U"
13147 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13150 msgid "Additional Features|F"
13151 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13154 msgid "Embedded Objects|O"
13155 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13158 msgid "Customization|C"
13159 msgstr "Anpassung|A"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13162 msgid "Shortcuts|S"
13163 msgstr "Tastenkürzel|k"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13166 msgid "LyX Functions|y"
13167 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13170 msgid "LaTeX Configuration|L"
13171 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13174 msgid "Specific Manuals|p"
13175 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13178 msgid "About LyX|X"
13179 msgstr "Über LyX|X"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13182 msgid "Linguistics Manual|L"
13183 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13186 msgid "Braille Manual|B"
13187 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13190 msgid "XY-pic Manual|X"
13191 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13194 msgid "Multicolumn Manual|M"
13195 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13198 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13199 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13202 msgid "New document"
13203 msgstr "Neues Dokument"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13206 msgid "Open document"
13207 msgstr "Dokument öffnen"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13210 msgid "Save document"
13211 msgstr "Dokument speichern"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13214 msgid "Print document"
13215 msgstr "Dokument drucken"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13218 msgid "Check spelling"
13219 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13223 msgstr "Rückgängig"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13227 msgstr "Wiederholen"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13230 msgid "Find and replace"
13231 msgstr "Suchen und ersetzen"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13234 msgid "Find and replace (advanced)"
13235 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13238 msgid "Navigate back"
13239 msgstr "Gehe zurück"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13242 msgid "Toggle emphasis"
13243 msgstr "Hervorheben an/aus"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13246 msgid "Toggle noun"
13247 msgstr "Eigenname an/aus"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13251 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13254 msgid "Insert math"
13255 msgstr "Mathe einfügen"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13258 msgid "Insert graphics"
13259 msgstr "Grafik einfügen"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13262 msgid "Insert table"
13263 msgstr "Tabelle einfügen"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13266 msgid "Toggle outline"
13267 msgstr "Gliederung an/aus"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13270 msgid "Toggle math toolbar"
13271 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13274 msgid "Toggle table toolbar"
13275 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13278 msgid "View/Update"
13279 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13287 msgstr "Aktualisieren"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13290 msgid "View master document"
13291 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13294 msgid "Update master document"
13295 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13298 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13299 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13302 msgid "View other formats"
13303 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13306 msgid "Update other formats"
13307 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13314 msgid "Numbered list"
13315 msgstr "Aufzählung"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13318 msgid "Itemized list"
13319 msgstr "Auflistung"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13322 msgid "Increase depth"
13323 msgstr "Tiefe erhöhen"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13326 msgid "Decrease depth"
13327 msgstr "Tiefe verringern"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13330 msgid "Insert figure float"
13331 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13334 msgid "Insert table float"
13335 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13338 msgid "Insert label"
13339 msgstr "Marke einfügen"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13342 msgid "Insert cross-reference"
13343 msgstr "Querverweis einfügen"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13346 msgid "Insert citation"
13347 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13350 msgid "Insert index entry"
13351 msgstr "Stichwort einfügen"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13354 msgid "Insert nomenclature entry"
13355 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13358 msgid "Insert footnote"
13359 msgstr "Fußnote einfügen"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13362 msgid "Insert margin note"
13363 msgstr "Randnotiz einfügen"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13366 msgid "Insert note"
13367 msgstr "Notiz einfügen"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13371 msgstr "Box einfügen"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13374 msgid "Insert hyperlink"
13375 msgstr "Hyperlink einfügen"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13378 msgid "Insert TeX code"
13379 msgstr "TeX-Code einfügen"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13382 msgid "Insert math macro"
13383 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13386 msgid "Include file"
13387 msgstr "Datei einbinden"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13394 msgid "Paragraph settings"
13395 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13399 msgstr "Zeile hinzufügen"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13403 msgstr "Spalte hinzufügen"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13407 msgstr "Zeile löschen"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13410 msgid "Delete column"
13411 msgstr "Spalte löschen"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13414 msgid "Set top line"
13415 msgstr "Obere Linie setzen"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13418 msgid "Set bottom line"
13419 msgstr "Untere Linie setzen"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13422 msgid "Set left line"
13423 msgstr "Linke Linie setzen"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13426 msgid "Set right line"
13427 msgstr "Rechte Linie setzen"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13430 msgid "Set border lines"
13431 msgstr "Rahmen einschalten"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13434 msgid "Set all lines"
13435 msgstr "Alle Linien setzen"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13438 msgid "Unset all lines"
13439 msgstr "Alle Linien entfernen"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13443 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13446 msgid "Align center"
13447 msgstr "Zentriert ausrichten"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13450 msgid "Align right"
13451 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13454 msgid "Align on decimal"
13455 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13459 msgstr "Oben ausrichten"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13462 msgid "Align middle"
13463 msgstr "Mittig ausrichten"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13466 msgid "Align bottom"
13467 msgstr "Unten ausrichten"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13470 msgid "Rotate cell"
13471 msgstr "Zelle drehen"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13474 msgid "Rotate table"
13475 msgstr "Tabelle drehen"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13478 msgid "Set multi-column"
13479 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13482 msgid "Set multi-row"
13483 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13490 msgid "Set display mode"
13491 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13495 msgstr "Tiefgestellt"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13498 msgid "Superscript"
13499 msgstr "Hochgestellt"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13502 msgid "Insert square root"
13503 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13506 msgid "Insert root"
13507 msgstr "Wurzel einfügen"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13510 msgid "Insert standard fraction"
13511 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13515 msgstr "Summe einfügen"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13518 msgid "Insert integral"
13519 msgstr "Integral einfügen"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13522 msgid "Insert product"
13523 msgstr "Produkt einfügen"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13527 msgstr "( ) einfügen"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13531 msgstr "[ ] einfügen"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13535 msgstr "{ } einfügen"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13538 msgid "Insert delimiters"
13539 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13542 msgid "Insert matrix"
13543 msgstr "Matrix einfügen"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13546 msgid "Insert cases environment"
13547 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13550 msgid "Toggle math panels"
13551 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13554 msgid "Math Macros"
13555 msgstr "Mathe-Makros"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13558 msgid "Remove last argument"
13559 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13562 msgid "Append argument"
13563 msgstr "Argument hinzufügen"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13566 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13567 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13570 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13571 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13574 msgid "Remove optional argument"
13575 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13578 msgid "Insert optional argument"
13579 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13582 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13583 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13586 msgid "Append argument eating from the right"
13587 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13590 msgid "Append optional argument eating from the right"
13591 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13594 msgid "Command Buffer"
13595 msgstr "Befehlseingabefenster"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13598 msgid "Review[[Toolbar]]"
13599 msgstr "Überarbeiten"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13604 msgid "Track changes"
13605 msgstr "Änderungen verfolgen"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13608 msgid "Show changes in output"
13609 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13612 msgid "Next change"
13613 msgstr "Nächste Änderung"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13616 msgid "Accept change inside selection"
13617 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13620 msgid "Reject change inside selection"
13621 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13624 msgid "Merge changes"
13625 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13628 msgid "Accept all changes"
13629 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13632 msgid "Reject all changes"
13633 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13637 msgstr "Nächste Notiz"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13640 msgid "View Other Formats"
13641 msgstr "Andere Formate ansehen"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13644 msgid "Update Other Formats"
13645 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13648 msgid "Version Control"
13649 msgstr "Versionskontrolle"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13653 msgstr "Registrieren"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13656 msgid "Check-out for edit"
13657 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13660 msgid "Check-in changes"
13661 msgstr "Änderungen einchecken"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13664 msgid "View revision log"
13665 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13668 msgid "Revert changes"
13669 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13672 msgid "Compare with older revision"
13673 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13676 msgid "Compare with last revision"
13677 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13680 msgid "Insert Version Info"
13681 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13684 msgid "Use SVN file locking property"
13685 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13688 msgid "Update local directory from repository"
13689 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13692 msgid "Math Panels"
13693 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13696 msgid "Math spacings"
13697 msgstr "Mathe-Abstände"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13714 msgstr "Funktionen"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13717 msgid "Frame decorations"
13718 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13721 msgid "Big operators"
13722 msgstr "Große Operatoren"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13725 msgid "Miscellaneous"
13726 msgstr "Verschiedenes"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13735 msgstr "Pfeile (AMS)"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13739 msgstr "Operatoren"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13743 msgstr "Relationen"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13746 msgid "AMS relations"
13747 msgstr "Relationen (AMS)"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13750 msgid "AMS negative relations"
13751 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13758 msgid "AMS operators"
13759 msgstr "Operatoren (AMS)"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13762 msgid "AMS miscellaneous"
13763 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13902 msgid "Thin space\t\\,"
13903 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13906 msgid "Medium space\t\\:"
13907 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13910 msgid "Thick space\t\\;"
13911 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13914 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13915 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13918 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13919 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13922 msgid "Negative space\t\\!"
13923 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13926 msgid "Phantom\t\\phantom"
13927 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13930 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13931 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13934 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13935 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13942 msgid "Square root\t\\sqrt"
13943 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13946 msgid "Other root\t\\root"
13947 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13950 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13951 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13954 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13955 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13958 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13959 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13962 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13963 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13966 msgid "Standard\t\\frac"
13967 msgstr "Standard\t\\frac"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13970 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13971 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13974 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13975 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13978 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13979 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13982 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13983 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13986 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13987 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13990 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13991 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13994 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13995 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13998 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13999 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14002 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14003 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14006 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14007 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14010 msgid "Binomial\t\\binom"
14011 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14014 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14015 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14018 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14019 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14022 msgid "Roman\t\\mathrm"
14023 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14026 msgid "Bold\t\\mathbf"
14027 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14030 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14031 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14034 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14035 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14038 msgid "Italic\t\\mathit"
14039 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14042 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14043 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14046 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14047 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14050 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14051 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14054 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14055 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14058 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14059 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14062 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14063 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14086 msgid "Frame Decorations"
14087 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14154 msgid "overleftarrow"
14155 msgstr "overleftarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14158 msgid "overrightarrow"
14159 msgstr "overrightarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14162 msgid "overleftrightarrow"
14163 msgstr "overleftrightarrow"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14175 msgstr "underbrace"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14178 msgid "underleftarrow"
14179 msgstr "underleftarrow"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14182 msgid "underrightarrow"
14183 msgstr "underrightarrow"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14186 msgid "underleftrightarrow"
14187 msgstr "underleftrightarrow"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14199 msgstr "rightarrow"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14210 msgid "updownarrow"
14211 msgstr "updownarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14214 msgid "leftrightarrow"
14215 msgstr "leftrightarrow"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14223 msgstr "Rightarrow"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14234 msgid "Updownarrow"
14235 msgstr "Updownarrow"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14238 msgid "Leftrightarrow"
14239 msgstr "Leftrightarrow"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14242 msgid "Longleftrightarrow"
14243 msgstr "Longleftrightarrow"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14246 msgid "Longleftarrow"
14247 msgstr "Longleftarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14250 msgid "Longrightarrow"
14251 msgstr "Longrightarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14254 msgid "longleftrightarrow"
14255 msgstr "longleftrightarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14258 msgid "longleftarrow"
14259 msgstr "longleftarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14262 msgid "longrightarrow"
14263 msgstr "longrightarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14266 msgid "leftharpoondown"
14267 msgstr "leftharpoondown"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14270 msgid "rightharpoondown"
14271 msgstr "rightharpoondown"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14279 msgstr "longmapsto"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14290 msgid "leftharpoonup"
14291 msgstr "leftharpoonup"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14294 msgid "rightharpoonup"
14295 msgstr "rightharpoonup"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14298 msgid "hookleftarrow"
14299 msgstr "hookleftarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14302 msgid "hookrightarrow"
14303 msgstr "hookrightarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14314 msgid "rightleftharpoons"
14315 msgstr "rightleftharpoons"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14342 msgid "bigtriangleup"
14343 msgstr "bigtriangleup"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14358 msgid "bigtriangledown"
14359 msgstr "bigtriangledown"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14374 msgid "triangleright"
14375 msgstr "triangleright"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14390 msgid "triangleleft"
14391 msgstr "triangleleft"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14539 msgstr "sqsubseteq"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14543 msgstr "sqsupseteq"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14554 msgid "in[[math relation]]"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14603 msgstr "varepsilon"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14842 msgid "diamondsuit"
14843 msgstr "diamondsuit"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14858 msgid "textrm \\AA"
14859 msgstr "textrm \\AA"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14863 msgstr "textrm \\O"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14866 msgid "mathcircumflex"
14867 msgstr "mathcircumflex"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14918 msgid "Big Operators"
14919 msgstr "Große Operatoren"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14978 msgid "ointctrclockwiseop"
14979 msgstr "ointctrclockwiseop"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14982 msgid "ointctrclockwise"
14983 msgstr "ointctrclockwise"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14986 msgid "ointclockwiseop"
14987 msgstr "ointclockwiseop"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14990 msgid "ointclockwise"
14991 msgstr "ointclockwise"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15022 msgid "landupintop"
15023 msgstr "landupintop"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15026 msgid "landdownint"
15027 msgstr "landdownint"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15030 msgid "landdownintop"
15031 msgstr "landdownintop"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15082 msgid "AMS Miscellaneous"
15083 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15126 msgid "vartriangle"
15127 msgstr "vartriangle"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15130 msgid "triangledown"
15131 msgstr "triangledown"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15146 msgid "measuredangle"
15147 msgstr "measuredangle"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15175 msgstr "varnothing"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15182 msgid "blacktriangle"
15183 msgstr "blacktriangle"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15186 msgid "blacktriangledown"
15187 msgstr "blacktriangledown"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15190 msgid "blacksquare"
15191 msgstr "blacksquare"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15194 msgid "blacklozenge"
15195 msgstr "blacklozenge"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15202 msgid "sphericalangle"
15203 msgstr "sphericalangle"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15207 msgstr "complement"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15223 msgstr "Pfeile (AMS)"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15226 msgid "dashleftarrow"
15227 msgstr "dashleftarrow"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15230 msgid "dashrightarrow"
15231 msgstr "dashrightarrow"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15234 msgid "leftleftarrows"
15235 msgstr "leftleftarrows"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15238 msgid "leftrightarrows"
15239 msgstr "leftrightarrows"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15242 msgid "rightrightarrows"
15243 msgstr "rightrightarrows"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15246 msgid "rightleftarrows"
15247 msgstr "rightleftarrows"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15251 msgstr "Lleftarrow"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15254 msgid "Rrightarrow"
15255 msgstr "Rrightarrow"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15258 msgid "twoheadleftarrow"
15259 msgstr "twoheadleftarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15262 msgid "twoheadrightarrow"
15263 msgstr "twoheadrightarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15266 msgid "leftarrowtail"
15267 msgstr "leftarrowtail"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15270 msgid "rightarrowtail"
15271 msgstr "rightarrowtail"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15274 msgid "looparrowleft"
15275 msgstr "looparrowleft"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15278 msgid "looparrowright"
15279 msgstr "looparrowright"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15282 msgid "curvearrowleft"
15283 msgstr "curvearrowleft"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15286 msgid "curvearrowright"
15287 msgstr "curvearrowright"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15290 msgid "circlearrowleft"
15291 msgstr "circlearrowleft"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15294 msgid "circlearrowright"
15295 msgstr "circlearrowright"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15307 msgstr "upuparrows"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15310 msgid "downdownarrows"
15311 msgstr "downdownarrows"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15314 msgid "upharpoonleft"
15315 msgstr "upharpoonleft"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15318 msgid "upharpoonright"
15319 msgstr "upharpoonright"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15322 msgid "downharpoonleft"
15323 msgstr "downharpoonleft"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15326 msgid "downharpoonright"
15327 msgstr "downharpoonright"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15330 msgid "leftrightharpoons"
15331 msgstr "leftrightharpoons"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15334 msgid "rightsquigarrow"
15335 msgstr "rightsquigarrow"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15338 msgid "leftrightsquigarrow"
15339 msgstr "leftrightsquigarrow"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15343 msgstr "nleftarrow"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15346 msgid "nrightarrow"
15347 msgstr "nrightarrow"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15350 msgid "nleftrightarrow"
15351 msgstr "nleftrightarrow"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15355 msgstr "nLeftarrow"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15358 msgid "nRightarrow"
15359 msgstr "nRightarrow"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15362 msgid "nLeftrightarrow"
15363 msgstr "nLeftrightarrow"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15370 msgid "AMS Relations"
15371 msgstr "Relationen (AMS)"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15390 msgid "eqslantless"
15391 msgstr "eqslantless"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15395 msgstr "eqslantgtr"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15407 msgstr "lessapprox"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15455 msgstr "lesseqqgtr"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15459 msgstr "gtreqqless"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15474 msgid "thickapprox"
15475 msgstr "thickapprox"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15510 msgid "preccurlyeq"
15511 msgstr "preccurlyeq"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15514 msgid "succcurlyeq"
15515 msgstr "succcurlyeq"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15518 msgid "curlyeqprec"
15519 msgstr "curlyeqprec"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15522 msgid "curlyeqsucc"
15523 msgstr "curlyeqsucc"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15535 msgstr "precapprox"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15539 msgstr "succapprox"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15542 msgid "vartriangleleft"
15543 msgstr "vartriangleleft"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15546 msgid "vartriangleright"
15547 msgstr "vartriangleright"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15550 msgid "trianglelefteq"
15551 msgstr "trianglelefteq"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15554 msgid "trianglerighteq"
15555 msgstr "trianglerighteq"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15570 msgid "risingdotseq"
15571 msgstr "risingdotseq"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15574 msgid "fallingdotseq"
15575 msgstr "fallingdotseq"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15594 msgid "shortparallel"
15595 msgstr "shortparallel"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15599 msgstr "smallsmile"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15603 msgstr "smallfrown"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15606 msgid "blacktriangleleft"
15607 msgstr "blacktriangleleft"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15610 msgid "blacktriangleright"
15611 msgstr "blacktriangleright"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15622 msgid "backepsilon"
15623 msgstr "backepsilon"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15638 msgid "AMS Negative Relations"
15639 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15738 msgid "precnapprox"
15739 msgstr "precnapprox"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15742 msgid "succnapprox"
15743 msgstr "succnapprox"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15755 msgstr "subsetneqq"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15759 msgstr "supsetneqq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15771 msgstr "nsupseteqq"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15786 msgid "varsubsetneq"
15787 msgstr "varsubsetneq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15790 msgid "varsupsetneq"
15791 msgstr "varsupsetneq"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15794 msgid "varsubsetneqq"
15795 msgstr "varsubsetneqq"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15798 msgid "varsupsetneqq"
15799 msgstr "varsupsetneqq"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15802 msgid "ntriangleleft"
15803 msgstr "ntriangleleft"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15806 msgid "ntriangleright"
15807 msgstr "ntriangleright"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15810 msgid "ntrianglelefteq"
15811 msgstr "ntrianglelefteq"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15814 msgid "ntrianglerighteq"
15815 msgstr "ntrianglerighteq"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15838 msgid "nshortparallel"
15839 msgstr "nshortparallel"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15842 msgid "AMS Operators"
15843 msgstr "Operatoren (AMS)"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15850 msgid "smallsetminus"
15851 msgstr "smallsetminus"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15870 msgid "doublebarwedge"
15871 msgstr "doublebarwedge"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15890 msgid "divideontimes"
15891 msgstr "divideontimes"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15902 msgid "leftthreetimes"
15903 msgstr "leftthreetimes"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15906 msgid "rightthreetimes"
15907 msgstr "rightthreetimes"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15911 msgstr "curlywedge"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15918 msgid "circleddash"
15919 msgstr "circleddash"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15923 msgstr "circledast"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15926 msgid "circledcirc"
15927 msgstr "circledcirc"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15937 #: lib/external_templates:36
15938 msgid "GnumericSpreadsheet"
15939 msgstr "GnumericTabelle"
15941 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15942 msgid "Spreadsheet"
15945 #: lib/external_templates:39
15947 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15948 "It imports as a long table, so any length\n"
15949 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15950 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15951 "both for gnumeric and excel files.\n"
15953 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
15954 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
15955 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
15956 "problematisch sein.\n"
15957 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
15958 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
15960 #: lib/external_templates:76
15961 msgid "RasterImage"
15962 msgstr "Rastergrafik"
15964 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15965 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15966 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15968 #: lib/external_templates:84
15969 msgid "A bitmap file.\n"
15970 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15972 #: lib/external_templates:148
15976 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15977 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15978 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15980 #: lib/external_templates:151
15981 msgid "An Xfig figure.\n"
15982 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15984 #: lib/external_templates:201
15985 msgid "ChessDiagram"
15986 msgstr "Schachdiagramm"
15988 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15989 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15990 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15992 #: lib/external_templates:204
15994 "A chess position diagram.\n"
15995 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15996 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15997 "the position that you want to display.\n"
15998 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15999 "and remember to type in a relative path\n"
16000 "to the LyX document location.\n"
16001 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16002 "to enable general editing of the board.\n"
16003 "You might also check out the\n"
16004 "'Options->Test legality' option, and\n"
16005 "remember to middle and right click to\n"
16006 "insert new material in the board.\n"
16007 "In order for this to work, you have to\n"
16008 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16009 "that TeX will find it, and you will need\n"
16010 "to install the skak package from CTAN.\n"
16012 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16013 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16014 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16015 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16017 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16018 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16019 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16020 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16021 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16022 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16023 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16024 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16025 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16026 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16027 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16028 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16029 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16030 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16032 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16033 msgid "Lilypond typeset music"
16034 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16036 #: lib/external_templates:254
16038 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16039 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16040 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16041 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16043 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16044 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16045 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16046 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16048 #: lib/external_templates:300
16050 msgstr "PDF-Seiten"
16052 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16053 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16054 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16056 #: lib/external_templates:303
16058 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16059 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16060 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16062 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16063 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16064 "* pages=- (to include all pages)\n"
16065 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16066 "for further options and details.\n"
16068 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16069 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16070 "nach folgendem Schema:\n"
16071 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16072 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16073 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16074 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16075 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16077 #: lib/external_templates:343
16080 "Read 'info date' for more information.\n"
16082 "Das heutige Datum.\n"
16083 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16085 #: lib/external_templates:372
16089 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16090 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16093 #: lib/external_templates:375
16094 msgid "Dia diagram.\n"
16095 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16097 #: lib/configure.py:479
16101 #: lib/configure.py:482
16105 #: lib/configure.py:485
16109 #: lib/configure.py:488
16113 #: lib/configure.py:491
16117 #: lib/configure.py:494
16121 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16125 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16129 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16134 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16138 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16142 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16147 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16151 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16155 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16159 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16163 #: lib/configure.py:532
16164 msgid "Plain text (chess output)"
16165 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16167 #: lib/configure.py:533
16168 msgid "Plain text (image)"
16169 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16171 #: lib/configure.py:534
16172 msgid "Plain text (Xfig output)"
16173 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16175 #: lib/configure.py:535
16176 msgid "date (output)"
16177 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16179 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16183 #: lib/configure.py:536
16187 #: lib/configure.py:537
16188 msgid "Docbook (XML)"
16189 msgstr "Docbook (XML)"
16191 #: lib/configure.py:538
16192 msgid "Graphviz Dot"
16193 msgstr "Graphviz Dot"
16195 #: lib/configure.py:539
16196 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16197 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16199 #: lib/configure.py:540
16203 #: lib/configure.py:540
16207 #: lib/configure.py:541
16211 #: lib/configure.py:542
16212 msgid "LilyPond music"
16213 msgstr "LilyPond-Musik"
16215 #: lib/configure.py:543
16216 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16217 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16219 #: lib/configure.py:544
16220 msgid "LaTeX (plain)"
16221 msgstr "LaTeX (normal)"
16223 #: lib/configure.py:544
16224 msgid "LaTeX (plain)|L"
16225 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16227 #: lib/configure.py:545
16228 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16229 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16231 #: lib/configure.py:546
16232 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16233 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16235 #: lib/configure.py:547
16236 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16237 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16239 #: lib/configure.py:548
16241 msgstr "Einfacher Text"
16243 #: lib/configure.py:548
16244 msgid "Plain text|a"
16245 msgstr "Einfacher Text|E"
16247 #: lib/configure.py:549
16248 msgid "Plain text (pstotext)"
16249 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16251 #: lib/configure.py:550
16252 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16253 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16255 #: lib/configure.py:551
16256 msgid "Plain text (catdvi)"
16257 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16259 #: lib/configure.py:552
16260 msgid "Plain Text, Join Lines"
16261 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16263 #: lib/configure.py:555
16264 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16265 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16267 #: lib/configure.py:556
16268 msgid "Excel spreadsheet"
16269 msgstr "Excel-Tabelle"
16271 #: lib/configure.py:557
16272 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16273 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16275 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16279 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16283 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16287 #: lib/configure.py:574
16291 #: lib/configure.py:575
16293 msgstr "Postscript"
16295 #: lib/configure.py:575
16296 msgid "Postscript|t"
16297 msgstr "Postscript|t"
16299 #: lib/configure.py:579
16300 msgid "PDF (ps2pdf)"
16301 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16303 #: lib/configure.py:579
16304 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16305 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16307 #: lib/configure.py:580
16308 msgid "PDF (pdflatex)"
16309 msgstr "PDF (pdflatex)"
16311 #: lib/configure.py:580
16312 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16313 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16315 #: lib/configure.py:581
16316 msgid "PDF (dvipdfm)"
16317 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16319 #: lib/configure.py:581
16320 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16321 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16323 #: lib/configure.py:582
16324 msgid "PDF (XeTeX)"
16325 msgstr "PDF (XeTeX)"
16327 #: lib/configure.py:582
16328 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16329 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16331 #: lib/configure.py:583
16332 msgid "PDF (LuaTeX)"
16333 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16335 #: lib/configure.py:583
16336 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16337 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16339 #: lib/configure.py:586
16343 #: lib/configure.py:586
16347 #: lib/configure.py:587
16348 msgid "DVI (LuaTeX)"
16349 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16351 #: lib/configure.py:587
16352 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16353 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16355 #: lib/configure.py:590
16359 #: lib/configure.py:593
16363 #: lib/configure.py:596
16367 #: lib/configure.py:599
16368 msgid "OpenDocument"
16369 msgstr "OpenDocument"
16371 #: lib/configure.py:600
16372 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16373 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16375 #: lib/configure.py:603
16376 msgid "Rich Text Format"
16377 msgstr "Rich-Text-Format"
16379 #: lib/configure.py:604
16383 #: lib/configure.py:604
16387 #: lib/configure.py:607
16388 msgid "date command"
16389 msgstr "date-Befehl"
16391 #: lib/configure.py:608
16392 msgid "Table (CSV)"
16393 msgstr "Tabelle (CSV)"
16395 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16400 #: lib/configure.py:611
16404 #: lib/configure.py:612
16408 #: lib/configure.py:613
16412 #: lib/configure.py:614
16416 #: lib/configure.py:615
16417 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16418 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16420 #: lib/configure.py:616
16421 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16422 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16424 #: lib/configure.py:617
16425 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16426 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16428 #: lib/configure.py:618
16429 msgid "LyX Preview"
16430 msgstr "LyX-Vorschau"
16432 #: lib/configure.py:619
16433 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16434 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16436 #: lib/configure.py:620
16437 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16438 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16440 #: lib/configure.py:621
16444 #: lib/configure.py:622
16448 #: lib/configure.py:623
16452 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16453 msgid "Windows Metafile"
16454 msgstr "Windows Metafile"
16456 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16457 msgid "Enhanced Metafile"
16458 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16460 #: lib/configure.py:626
16461 msgid "HTML (MS Word)"
16462 msgstr "HTML (MS Word)"
16464 #: lib/configure.py:708
16466 msgstr "LyXBlogger"
16468 #: lib/configure.py:911
16469 msgid "LyX Archive (zip)"
16470 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16472 #: lib/configure.py:914
16473 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16474 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16476 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16478 msgid "%1$s and %2$s"
16479 msgstr "%1$s und %2$s"
16481 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16483 msgid "%1$s et al."
16484 msgstr "%1$s et al."
16486 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16491 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16496 msgid "Add to bibliography only."
16497 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16503 #: src/Buffer.cpp:137
16506 "Could not print the document %1$s.\n"
16507 "Check that your printer is set up correctly."
16509 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16510 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16512 #: src/Buffer.cpp:140
16513 msgid "Print document failed"
16514 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16516 #: src/Buffer.cpp:318
16517 msgid "Disk Error: "
16518 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16520 #: src/Buffer.cpp:319
16523 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16525 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16526 "vielleicht voll?)"
16528 #: src/Buffer.cpp:401
16529 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16531 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16533 #: src/Buffer.cpp:403
16534 msgid "Attempting to close changed document!"
16535 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16537 #: src/Buffer.cpp:411
16538 msgid "Could not remove temporary directory"
16539 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16541 #: src/Buffer.cpp:412
16543 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16544 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16546 #: src/Buffer.cpp:722
16547 msgid "Unknown document class"
16548 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16550 #: src/Buffer.cpp:723
16552 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16554 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16556 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16558 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16559 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16561 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16562 msgid "Document header error"
16563 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16565 #: src/Buffer.cpp:737
16566 msgid "\\begin_header is missing"
16567 msgstr "\\begin_header fehlt"
16569 #: src/Buffer.cpp:760
16570 msgid "\\begin_document is missing"
16571 msgstr "\\begin_document fehlt"
16573 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16574 #: src/BufferView.cpp:1423
16575 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16576 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16578 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16580 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16581 "xcolor/ulem are installed.\n"
16582 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16585 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16586 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16587 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16588 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16590 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16592 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16593 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16594 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16597 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16598 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16599 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16600 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16602 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16606 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16608 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16609 msgid "Document format failure"
16610 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16612 #: src/Buffer.cpp:892
16614 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16616 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16618 #: src/Buffer.cpp:936
16620 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16621 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16623 #: src/Buffer.cpp:961
16624 msgid "Conversion failed"
16625 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16627 #: src/Buffer.cpp:962
16630 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16631 "it could not be created."
16633 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16634 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16636 #: src/Buffer.cpp:972
16637 msgid "Conversion script not found"
16638 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16640 #: src/Buffer.cpp:973
16643 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16644 "could not be found."
16646 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16647 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16649 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16650 msgid "Conversion script failed"
16651 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16653 #: src/Buffer.cpp:997
16656 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16659 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16660 "das Dokument nicht konvertieren."
16662 #: src/Buffer.cpp:1004
16665 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16668 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16669 "das Dokument nicht konvertieren."
16671 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16672 msgid "File is read-only"
16673 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16675 #: src/Buffer.cpp:1026
16677 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16679 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16681 #: src/Buffer.cpp:1035
16684 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16685 "overwrite this file?"
16687 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16688 "überschrieben werden soll?"
16690 #: src/Buffer.cpp:1037
16691 msgid "Overwrite modified file?"
16692 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16694 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16698 msgstr "&Überschreiben"
16700 #: src/Buffer.cpp:1067
16701 msgid "Backup failure"
16702 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16704 #: src/Buffer.cpp:1068
16707 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16708 "Please check whether the directory exists and is writable."
16710 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16711 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16713 #: src/Buffer.cpp:1094
16715 msgid "Saving document %1$s..."
16716 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16718 #: src/Buffer.cpp:1109
16719 msgid " could not write file!"
16720 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16722 #: src/Buffer.cpp:1117
16726 #: src/Buffer.cpp:1132
16728 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16729 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16731 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16733 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16734 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16736 #: src/Buffer.cpp:1145
16737 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16738 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16740 #: src/Buffer.cpp:1159
16741 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16742 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16744 #: src/Buffer.cpp:1173
16745 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16747 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16749 #: src/Buffer.cpp:1260
16750 msgid "Iconv software exception Detected"
16751 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16753 #: src/Buffer.cpp:1260
16756 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16759 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16760 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16762 #: src/Buffer.cpp:1283
16764 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16766 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16768 #: src/Buffer.cpp:1286
16770 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16771 "chosen encoding.\n"
16772 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16774 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16775 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16776 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16778 #: src/Buffer.cpp:1293
16779 msgid "iconv conversion failed"
16780 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16782 #: src/Buffer.cpp:1298
16783 msgid "conversion failed"
16784 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16786 #: src/Buffer.cpp:1391
16787 msgid "Uncodable character in file path"
16788 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16790 #: src/Buffer.cpp:1392
16793 "The path of your document\n"
16795 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16796 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16797 "This will likely result in incomplete output.\n"
16799 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16800 "or change the file path name."
16802 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16804 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16805 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16806 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16808 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16809 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16811 #: src/Buffer.cpp:1670
16812 msgid "Running chktex..."
16813 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16815 #: src/Buffer.cpp:1684
16816 msgid "chktex failure"
16817 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16819 #: src/Buffer.cpp:1685
16820 msgid "Could not run chktex successfully."
16821 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16823 #: src/Buffer.cpp:1944
16825 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16826 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16828 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16830 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16831 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16833 #: src/Buffer.cpp:2099
16835 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16836 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16838 #: src/Buffer.cpp:2129
16840 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16841 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16843 #: src/Buffer.cpp:2189
16845 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16846 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16848 #: src/Buffer.cpp:2196
16850 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16851 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16853 #: src/Buffer.cpp:2206
16854 msgid "Error exporting to DVI."
16855 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16857 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16860 "The file %1$s already exists.\n"
16862 "Do you want to overwrite that file?"
16864 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16866 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16868 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16869 msgid "Overwrite file?"
16870 msgstr "Datei überschreiben?"
16872 #: src/Buffer.cpp:2288
16873 msgid "Error running external commands."
16874 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16876 #: src/Buffer.cpp:3093
16877 msgid "Preview source code"
16878 msgstr "Quellcode vorschauen"
16880 #: src/Buffer.cpp:3111
16882 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16883 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16885 #: src/Buffer.cpp:3115
16887 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16888 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16890 #: src/Buffer.cpp:3228
16892 msgid "Auto-saving %1$s"
16893 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16895 #: src/Buffer.cpp:3282
16896 msgid "Autosave failed!"
16897 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16899 #: src/Buffer.cpp:3343
16900 msgid "Autosaving current document..."
16901 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16903 #: src/Buffer.cpp:3501
16904 msgid "Couldn't export file"
16905 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16907 #: src/Buffer.cpp:3502
16909 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16910 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16912 #: src/Buffer.cpp:3570
16913 msgid "File name error"
16914 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16916 #: src/Buffer.cpp:3571
16917 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16918 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16920 #: src/Buffer.cpp:3656
16921 msgid "Document export cancelled."
16922 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16924 #: src/Buffer.cpp:3666
16926 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16927 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16929 #: src/Buffer.cpp:3672
16931 msgid "Document exported as %1$s"
16932 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16934 #: src/Buffer.cpp:3774
16937 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16939 "Recover emergency save?"
16941 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16943 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16945 #: src/Buffer.cpp:3777
16946 msgid "Load emergency save?"
16947 msgstr "Notspeicherung laden?"
16949 #: src/Buffer.cpp:3778
16951 msgstr "&Wiederherstellen"
16953 #: src/Buffer.cpp:3778
16954 msgid "&Load Original"
16955 msgstr "&Original laden"
16957 #: src/Buffer.cpp:3789
16960 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16961 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16963 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16964 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16965 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16967 #: src/Buffer.cpp:3795
16968 msgid "Document was successfully recovered."
16969 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16971 #: src/Buffer.cpp:3797
16972 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16973 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16975 #: src/Buffer.cpp:3798
16978 "Remove emergency file now?\n"
16981 "Notspeicherungsdatei\n"
16985 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16986 msgid "Delete emergency file?"
16987 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16989 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16993 #: src/Buffer.cpp:3807
16994 msgid "Emergency file deleted"
16995 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16997 #: src/Buffer.cpp:3808
16998 msgid "Do not forget to save your file now!"
16999 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17001 #: src/Buffer.cpp:3815
17002 msgid "Remove emergency file now?"
17003 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17005 #: src/Buffer.cpp:3838
17008 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17010 "Load the backup instead?"
17012 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17014 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17016 #: src/Buffer.cpp:3840
17017 msgid "Load backup?"
17018 msgstr "Sicherung laden?"
17020 #: src/Buffer.cpp:3841
17021 msgid "&Load backup"
17022 msgstr "&Sicherung laden"
17024 #: src/Buffer.cpp:3841
17025 msgid "Load &original"
17026 msgstr "&Original laden"
17028 #: src/Buffer.cpp:3851
17031 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17032 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17034 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17035 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17036 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17038 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17039 msgid "Senseless!!! "
17040 msgstr "Sinnlos!!! "
17042 #: src/Buffer.cpp:4309
17044 msgid "Document %1$s reloaded."
17045 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17047 #: src/Buffer.cpp:4312
17049 msgid "Could not reload document %1$s."
17050 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17052 #: src/Buffer.cpp:4378
17053 msgid "Included File Invalid"
17054 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17056 #: src/Buffer.cpp:4379
17059 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17061 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17063 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17065 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17067 #: src/BufferParams.cpp:570
17070 "The selected document class\n"
17072 "requires external files that are not available.\n"
17073 "The document class can still be used, but the\n"
17074 "document cannot be compiled until the following\n"
17075 "prerequisites are installed:\n"
17077 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17078 "User's Guide for more information."
17080 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17082 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17083 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17084 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17085 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17087 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17088 "finden Sie weitere Hilfe."
17090 #: src/BufferParams.cpp:579
17091 msgid "Document class not available"
17092 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17094 #: src/BufferParams.cpp:1977
17097 "The layout file:\n"
17099 "could not be found. A default textclass with default\n"
17100 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17103 "Die Formatdatei:\n"
17105 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17106 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17107 "Ausgabe zu erzeugen."
17109 #: src/BufferParams.cpp:1983
17110 msgid "Document class not found"
17111 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17113 #: src/BufferParams.cpp:1990
17116 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17118 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17119 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17122 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17123 "fehlerhaft ist.\n"
17124 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17126 "Ausgabe erzeugen können."
17128 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17129 msgid "Could not load class"
17130 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17132 #: src/BufferParams.cpp:2030
17133 msgid "Error reading internal layout information"
17134 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17136 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17138 msgstr "Lesefehler"
17140 #: src/BufferView.cpp:188
17141 msgid "No more insets"
17142 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17144 #: src/BufferView.cpp:728
17145 msgid "Save bookmark"
17146 msgstr "Lesezeichen speichern"
17148 #: src/BufferView.cpp:937
17149 msgid "Converting document to new document class..."
17150 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17152 #: src/BufferView.cpp:980
17153 msgid "Document is read-only"
17154 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17156 #: src/BufferView.cpp:989
17157 msgid "This portion of the document is deleted."
17158 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17160 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17162 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17163 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17165 #: src/BufferView.cpp:1315
17166 msgid "No further undo information"
17167 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17169 #: src/BufferView.cpp:1325
17170 msgid "No further redo information"
17171 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17173 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17174 msgid "String not found!"
17175 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17177 #: src/BufferView.cpp:1557
17181 #: src/BufferView.cpp:1563
17185 #: src/BufferView.cpp:1570
17186 msgid "Mark removed"
17187 msgstr "Marke entfernt"
17189 #: src/BufferView.cpp:1573
17191 msgstr "Marke gesetzt"
17193 #: src/BufferView.cpp:1628
17194 msgid "Statistics for the selection:"
17195 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17197 #: src/BufferView.cpp:1630
17198 msgid "Statistics for the document:"
17199 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17201 #: src/BufferView.cpp:1633
17204 msgstr "%1$d Wörter"
17206 #: src/BufferView.cpp:1635
17210 #: src/BufferView.cpp:1638
17212 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17213 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17215 #: src/BufferView.cpp:1641
17216 msgid "One character (including blanks)"
17217 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17219 #: src/BufferView.cpp:1644
17221 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17222 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17224 #: src/BufferView.cpp:1647
17225 msgid "One character (excluding blanks)"
17226 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17228 #: src/BufferView.cpp:1649
17232 #: src/BufferView.cpp:1780
17235 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17237 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17239 #: src/BufferView.cpp:1782
17241 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17242 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17244 #: src/BufferView.cpp:1790
17245 msgid "Branch name"
17246 msgstr "Name des Zweigs"
17248 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17249 msgid "Branch already exists"
17250 msgstr "Zweig existiert bereits."
17252 #: src/BufferView.cpp:2564
17254 msgid "Inserting document %1$s..."
17255 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17257 #: src/BufferView.cpp:2575
17259 msgid "Document %1$s inserted."
17260 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17262 #: src/BufferView.cpp:2577
17264 msgid "Could not insert document %1$s"
17265 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17267 #: src/BufferView.cpp:2842
17270 "Could not read the specified document\n"
17272 "due to the error: %2$s"
17274 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17275 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17276 "nicht gelesen werden: %2$s"
17278 #: src/BufferView.cpp:2844
17279 msgid "Could not read file"
17280 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17282 #: src/BufferView.cpp:2851
17286 " is not readable."
17289 "ist nicht lesbar."
17291 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17292 msgid "Could not open file"
17293 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17295 #: src/BufferView.cpp:2859
17296 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17297 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17299 #: src/BufferView.cpp:2860
17301 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17302 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17303 "If this does not give the correct result\n"
17304 "then please change the encoding of the file\n"
17305 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17307 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17308 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17309 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17310 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17311 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17313 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17314 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17316 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17318 msgid "LyX Warning: "
17319 msgstr "LyX-Warnung: "
17321 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17323 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17324 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17325 msgid "uncodable character"
17326 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17328 #: src/Changes.cpp:379
17329 msgid "Uncodable character in author name"
17330 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17332 #: src/Changes.cpp:380
17335 "The author name '%1$s',\n"
17336 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17337 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17338 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17340 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17341 "or change the spelling of the author name."
17343 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17344 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17345 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17346 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17348 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17349 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17351 #: src/Chktex.cpp:63
17353 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17354 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17356 #: src/Chktex.cpp:65
17357 msgid "ChkTeX warning id # "
17358 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17360 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17365 #: src/Color.cpp:202
17369 #: src/Color.cpp:203
17373 #: src/Color.cpp:204
17377 #: src/Color.cpp:205
17381 #: src/Color.cpp:206
17385 #: src/Color.cpp:207
17389 #: src/Color.cpp:208
17393 #: src/Color.cpp:209
17397 #: src/Color.cpp:210
17401 #: src/Color.cpp:211
17403 msgstr "Hintergrund"
17405 #: src/Color.cpp:212
17409 #: src/Color.cpp:213
17413 #: src/Color.cpp:214
17414 msgid "selected text"
17415 msgstr "Ausgewählter Text"
17417 #: src/Color.cpp:216
17419 msgstr "LaTeX-Text"
17421 #: src/Color.cpp:217
17422 msgid "inline completion"
17423 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17425 #: src/Color.cpp:219
17426 msgid "non-unique inline completion"
17427 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17429 #: src/Color.cpp:221
17430 msgid "previewed snippet"
17431 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17433 #: src/Color.cpp:222
17435 msgstr "Notiz (Marke)"
17437 #: src/Color.cpp:223
17438 msgid "note background"
17439 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17441 #: src/Color.cpp:224
17442 msgid "comment label"
17443 msgstr "Kommentar (Marke)"
17445 #: src/Color.cpp:225
17446 msgid "comment background"
17447 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17449 #: src/Color.cpp:226
17450 msgid "greyedout inset label"
17451 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17453 #: src/Color.cpp:227
17454 msgid "greyedout inset text"
17455 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17457 #: src/Color.cpp:228
17458 msgid "greyedout inset background"
17459 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17461 #: src/Color.cpp:229
17462 msgid "phantom inset text"
17463 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17465 #: src/Color.cpp:230
17467 msgstr "Schattierte Box"
17469 #: src/Color.cpp:231
17470 msgid "listings background"
17471 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17473 #: src/Color.cpp:232
17474 msgid "branch label"
17475 msgstr "Zweig (Marke)"
17477 #: src/Color.cpp:233
17478 msgid "footnote label"
17479 msgstr "Fußnote (Marke)"
17481 #: src/Color.cpp:234
17482 msgid "index label"
17483 msgstr "Stichwortmarke"
17485 #: src/Color.cpp:235
17486 msgid "margin note label"
17487 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17489 #: src/Color.cpp:236
17491 msgstr "URL (Marke)"
17493 #: src/Color.cpp:237
17495 msgstr "URL (Text)"
17497 #: src/Color.cpp:238
17499 msgstr "Balken für Tiefe"
17501 #: src/Color.cpp:239
17505 #: src/Color.cpp:240
17506 msgid "command inset"
17507 msgstr "Befehlseinfügung"
17509 #: src/Color.cpp:241
17510 msgid "command inset background"
17511 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17513 #: src/Color.cpp:242
17514 msgid "command inset frame"
17515 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17517 #: src/Color.cpp:243
17518 msgid "special character"
17519 msgstr "Sonderzeichen"
17521 #: src/Color.cpp:244
17525 #: src/Color.cpp:245
17526 msgid "math background"
17527 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17529 #: src/Color.cpp:246
17530 msgid "graphics background"
17531 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17533 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17534 msgid "math macro background"
17535 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17537 #: src/Color.cpp:248
17539 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17541 #: src/Color.cpp:249
17542 msgid "math corners"
17543 msgstr "Mathe (Ecken)"
17545 #: src/Color.cpp:250
17547 msgstr "Mathe (Linie)"
17549 #: src/Color.cpp:252
17550 msgid "math macro hovered background"
17551 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17553 #: src/Color.cpp:253
17554 msgid "math macro label"
17555 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17557 #: src/Color.cpp:254
17558 msgid "math macro frame"
17559 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17561 #: src/Color.cpp:255
17562 msgid "math macro blended out"
17563 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17565 #: src/Color.cpp:256
17566 msgid "math macro old parameter"
17567 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17569 #: src/Color.cpp:257
17570 msgid "math macro new parameter"
17571 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17573 #: src/Color.cpp:258
17574 msgid "collapsable inset text"
17575 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17577 #: src/Color.cpp:259
17578 msgid "collapsable inset frame"
17579 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17581 #: src/Color.cpp:260
17582 msgid "inset background"
17583 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17585 #: src/Color.cpp:261
17586 msgid "inset frame"
17587 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17589 #: src/Color.cpp:262
17590 msgid "LaTeX error"
17591 msgstr "LaTeX-Fehler"
17593 #: src/Color.cpp:263
17594 msgid "end-of-line marker"
17595 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17597 #: src/Color.cpp:264
17598 msgid "appendix marker"
17599 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17601 #: src/Color.cpp:265
17603 msgstr "Balken für Änderung"
17605 #: src/Color.cpp:266
17606 msgid "deleted text"
17607 msgstr "Gelöschter Text"
17609 #: src/Color.cpp:267
17611 msgstr "Hinzugefügter Text"
17613 #: src/Color.cpp:268
17614 msgid "changed text 1st author"
17615 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17617 #: src/Color.cpp:269
17618 msgid "changed text 2nd author"
17619 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17621 #: src/Color.cpp:270
17622 msgid "changed text 3rd author"
17623 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17625 #: src/Color.cpp:271
17626 msgid "changed text 4th author"
17627 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17629 #: src/Color.cpp:272
17630 msgid "changed text 5th author"
17631 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17633 #: src/Color.cpp:273
17634 msgid "deleted text modifier"
17635 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17637 #: src/Color.cpp:274
17638 msgid "added space markers"
17639 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17641 #: src/Color.cpp:275
17643 msgstr "Tabelle (Linie)"
17645 #: src/Color.cpp:276
17646 msgid "table on/off line"
17647 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17649 #: src/Color.cpp:278
17650 msgid "bottom area"
17651 msgstr "Unterer Bereich"
17653 #: src/Color.cpp:279
17655 msgstr "Neue Seite"
17657 #: src/Color.cpp:280
17658 msgid "page break / line break"
17659 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17661 #: src/Color.cpp:281
17662 msgid "frame of button"
17663 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17665 #: src/Color.cpp:282
17666 msgid "button background"
17667 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17669 #: src/Color.cpp:283
17670 msgid "button background under focus"
17671 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17673 #: src/Color.cpp:284
17674 msgid "paragraph marker"
17675 msgstr "Absatzmarkierung"
17677 #: src/Color.cpp:285
17678 msgid "preview frame"
17679 msgstr "Vorschaurahmen"
17681 #: src/Color.cpp:286
17683 msgstr "übernehmen"
17685 #: src/Color.cpp:287
17686 msgid "regexp frame"
17687 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17689 #: src/Color.cpp:288
17691 msgstr "ignorieren"
17693 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17694 #: src/Converter.cpp:550
17695 msgid "Cannot convert file"
17696 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17698 #: src/Converter.cpp:327
17701 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17702 "Define a converter in the preferences."
17704 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17706 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17708 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17709 msgid "Executing command: "
17710 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17712 #: src/Converter.cpp:479
17713 msgid "Build errors"
17714 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17716 #: src/Converter.cpp:480
17717 msgid "There were errors during the build process."
17718 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17720 #: src/Converter.cpp:485
17723 "An error occurred while running:\n"
17726 "Bei der Ausführung von\n"
17728 "ist ein Fehler aufgetreten"
17730 #: src/Converter.cpp:508
17732 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17734 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17736 #: src/Converter.cpp:552
17738 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17739 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17741 #: src/Converter.cpp:553
17743 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17745 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17747 #: src/Converter.cpp:609
17748 msgid "Running LaTeX..."
17749 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17751 #: src/Converter.cpp:627
17754 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17757 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17758 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17760 #: src/Converter.cpp:630
17761 msgid "LaTeX failed"
17762 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17764 #: src/Converter.cpp:632
17765 msgid "Output is empty"
17766 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17768 #: src/Converter.cpp:633
17769 msgid "An empty output file was generated."
17770 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17772 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17775 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17776 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17778 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17780 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17782 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17783 msgid "Unknown branch"
17784 msgstr "Unbekannter Zweig"
17786 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17788 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17790 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17792 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17794 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
17795 "`%2$s' undefiniert."
17797 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17800 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17803 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
17804 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17807 msgid "Undefined flex inset"
17808 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17810 #: src/Exporter.cpp:50
17812 msgstr "&Nicht überschreiben"
17814 #: src/Exporter.cpp:51
17815 msgid "Overwrite &all"
17816 msgstr "&Alle überschreiben"
17818 #: src/Exporter.cpp:51
17819 msgid "&Cancel export"
17820 msgstr "Export &abbrechen"
17822 #: src/Exporter.cpp:96
17823 msgid "Couldn't copy file"
17824 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17826 #: src/Exporter.cpp:97
17828 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17829 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17831 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17835 msgstr "Serifenschrift"
17837 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17841 msgstr "Serifenlos"
17843 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17847 msgstr "Schreibmaschine"
17853 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17856 msgstr "Übernehmen"
17858 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17862 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17866 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17870 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17874 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17880 msgstr "Kapitälchen"
17882 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17884 msgstr "Vergrößern"
17886 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17888 msgstr "Verkleinern"
17894 #: src/Font.cpp:160
17896 msgid "Emphasis %1$s, "
17897 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17899 #: src/Font.cpp:163
17901 msgid "Underline %1$s, "
17902 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17904 #: src/Font.cpp:166
17906 msgid "Strikeout %1$s, "
17907 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17909 #: src/Font.cpp:169
17911 msgid "Double underline %1$s, "
17912 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17914 #: src/Font.cpp:172
17916 msgid "Wavy underline %1$s, "
17917 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17919 #: src/Font.cpp:175
17921 msgid "Noun %1$s, "
17922 msgstr "Eigenname %1$s, "
17924 #: src/Font.cpp:189
17926 msgid "Language: %1$s, "
17927 msgstr "Sprache: %1$s, "
17929 #: src/Font.cpp:192
17931 msgid "Number %1$s"
17932 msgstr "Nummer %1$s"
17934 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17935 msgid "Cannot view file"
17936 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17938 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17940 msgid "File does not exist: %1$s"
17941 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17943 #: src/Format.cpp:282
17945 msgid "No information for viewing %1$s"
17946 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17948 #: src/Format.cpp:292
17950 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17951 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17953 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17954 msgid "Cannot edit file"
17955 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17957 #: src/Format.cpp:347
17958 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17959 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17961 #: src/Format.cpp:360
17963 msgid "No information for editing %1$s"
17964 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17966 #: src/Format.cpp:371
17968 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17969 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17971 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17972 msgid "Could not find bind file"
17973 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17975 #: src/KeyMap.cpp:228
17978 "Unable to find the bind file\n"
17980 "Please check your installation."
17982 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17984 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17986 #: src/KeyMap.cpp:235
17987 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17988 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17990 #: src/KeyMap.cpp:236
17992 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17993 "Please check your installation."
17995 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17996 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17998 #: src/KeyMap.cpp:243
18001 "Unable to find the bind file\n"
18003 "Falling back to default."
18005 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18006 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18008 #: src/KeySequence.cpp:182
18010 msgstr " Optionen: "
18012 #: src/LaTeX.cpp:58
18014 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18015 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18017 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18018 msgid "Running Index Processor."
18019 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18021 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18022 msgid "Running BibTeX."
18023 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18025 #: src/LaTeX.cpp:460
18026 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18027 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18030 msgid "Could not read configuration file"
18031 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18036 "Error while reading the configuration file\n"
18038 "Please check your installation."
18040 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18042 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18045 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18046 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18053 msgid "The following files could not be loaded:"
18054 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18058 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18059 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18062 msgid "Cannot remove temporary directory"
18063 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18067 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18068 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18071 msgid "Unable to remove temporary directory"
18072 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18076 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18077 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18080 msgid "No textclass is found"
18081 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18085 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18086 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18087 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18089 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18090 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18091 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18092 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18095 msgid "&Reconfigure"
18096 msgstr "Neu &konfigurieren"
18099 msgid "&Without LaTeX"
18100 msgstr "&Ohne LaTeX"
18102 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18104 msgstr "&Fortfahren"
18108 "SIGHUP signal caught!\n"
18111 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18116 "SIGFPE signal caught!\n"
18119 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18124 "SIGSEGV signal caught!\n"
18125 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18126 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18127 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18130 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18131 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18132 "Sie keine Daten verloren.\n"
18133 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18134 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18138 msgid "LyX crashed!"
18139 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18141 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18146 msgid "Could not create temporary directory"
18147 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18152 "Could not create a temporary directory in\n"
18154 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18156 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18158 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18159 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18162 msgid "Missing user LyX directory"
18163 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18168 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18169 "It is needed to keep your own configuration."
18171 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18172 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18175 msgid "&Create directory"
18176 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18180 msgstr "LyX &beenden"
18183 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18184 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18188 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18189 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18192 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18193 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18195 #: src/LyX.cpp:1032
18196 msgid "List of supported debug flags:"
18197 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18199 #: src/LyX.cpp:1036
18201 msgid "Setting debug level to %1$s"
18202 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18204 #: src/LyX.cpp:1047
18206 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18207 "Command line switches (case sensitive):\n"
18208 "\t-help summarize LyX usage\n"
18209 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18210 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18211 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18212 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18213 " select the features to debug.\n"
18214 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18215 "\t-x [--execute] command\n"
18216 " where command is a lyx command.\n"
18217 "\t-e [--export] fmt\n"
18218 " where fmt is the export format of choice.\n"
18219 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18220 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18221 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18222 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18223 " where fmt is the import format of choice\n"
18224 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18225 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18226 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18227 " specifying whether all files, main file only, or no "
18229 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18231 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18233 "\t-n [--no-remote]\n"
18234 " open documents in a new instance\n"
18235 "\t-r [--remote]\n"
18236 " open documents in an already running instance\n"
18237 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18238 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18239 "\t-version summarize version and build info\n"
18240 "Check the LyX man page for more details."
18242 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18243 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18244 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18245 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18246 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18247 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18248 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18249 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18250 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18251 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18252 " vorhandenen Bereiche.\n"
18253 "\t-x [--execute] command\n"
18254 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18255 "\t-e [--export] fmt\n"
18256 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18257 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18258 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18260 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18262 " nicht beliebig ist!\n"
18263 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18264 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18265 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18266 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18267 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18268 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18269 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18270 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18271 "\t-n [--no-remote]\n"
18272 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18273 "\t-r [--remote]\n"
18274 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18275 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18276 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18277 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18279 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18281 #: src/LyX.cpp:1099
18282 msgid "No system directory"
18283 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18285 #: src/LyX.cpp:1100
18286 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18287 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18289 #: src/LyX.cpp:1111
18290 msgid "No user directory"
18291 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18293 #: src/LyX.cpp:1112
18294 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18295 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18297 #: src/LyX.cpp:1123
18298 msgid "Incomplete command"
18299 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18301 #: src/LyX.cpp:1124
18302 msgid "Missing command string after --execute switch"
18303 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18305 #: src/LyX.cpp:1135
18306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18308 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18310 #: src/LyX.cpp:1148
18311 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18313 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18315 #: src/LyX.cpp:1153
18316 msgid "Missing filename for --import"
18317 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18319 #: src/LyXRC.cpp:3063
18321 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18324 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18325 "angesehen werden?"
18327 #: src/LyXRC.cpp:3067
18329 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18332 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18333 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18336 #: src/LyXRC.cpp:3075
18338 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18339 "automatically by what you type."
18341 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18342 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3079
18346 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18349 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18350 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18353 #: src/LyXRC.cpp:3083
18355 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18357 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18358 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3090
18362 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18363 "the backup file in the same directory as the original file."
18365 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18366 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3094
18370 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18371 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18373 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18374 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3098
18377 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18379 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18381 #: src/LyXRC.cpp:3102
18383 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18384 "its global and local bind/ directories."
18386 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18387 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18388 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3106
18391 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18393 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18394 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3110
18398 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18399 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18401 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18402 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18403 "Dokumentation von ChkTeX."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3120
18407 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18408 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18410 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18411 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18414 #: src/LyXRC.cpp:3128
18416 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18417 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18418 "the top of the screen"
18420 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18421 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3132
18424 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18426 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18427 "die Control-Taste wie Ctlr."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3136
18430 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18431 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18433 #: src/LyXRC.cpp:3140
18435 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18438 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18439 "innerhalb des Makros ist."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3145
18444 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18445 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18447 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18448 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3149
18452 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18453 "look in its global and local commands/ directories."
18455 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18456 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18457 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3153
18460 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18461 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3157
18464 msgid "New documents will be assigned this language."
18465 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3161
18468 msgid "Specify the default paper size."
18469 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3165
18473 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18474 "shown after the change has been made.)"
18476 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18477 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3169
18480 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18481 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3173
18485 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18486 "LyX was started from."
18488 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18489 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3177
18492 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18493 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3181
18497 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18498 "value selects the directory LyX was started from."
18500 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18501 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3185
18505 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18506 "recommended for non-English languages."
18508 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18509 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3189
18512 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18513 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3196
18517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18518 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18519 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18521 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18522 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18523 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3200
18526 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18528 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3204
18532 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18533 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18535 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18536 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18537 "Indexprozessors abweichen."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3213
18541 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18542 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18544 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18545 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18546 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3217
18550 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18553 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18554 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3221
18558 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18560 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18561 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3225
18565 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18566 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18567 "name of the second language."
18569 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18570 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18571 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3229
18574 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18575 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3233
18578 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18579 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3237
18583 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18586 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18587 "\\documentclass verwendet werden soll."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3241
18591 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18592 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18594 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18595 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3245
18599 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18600 "document is the default language."
18602 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18603 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3249
18606 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18608 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18611 #: src/LyXRC.cpp:3253
18612 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18614 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18615 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3257
18618 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18620 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18623 #: src/LyXRC.cpp:3261
18625 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18628 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18629 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3265
18632 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18633 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3270
18636 msgid "The completion popup delay."
18637 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18639 #: src/LyXRC.cpp:3274
18640 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18642 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3278
18645 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18647 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3282
18651 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18653 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18654 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3286
18658 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18661 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18664 #: src/LyXRC.cpp:3290
18665 msgid "The inline completion delay."
18666 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18668 #: src/LyXRC.cpp:3294
18669 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18671 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3298
18674 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18675 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3302
18678 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18679 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3306
18682 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18684 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3310
18688 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18690 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18691 "'Datei'-Menü erscheinen."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3315
18695 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18696 "variable. Use the OS native format."
18698 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18699 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18702 #: src/LyXRC.cpp:3321
18703 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18704 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18706 #: src/LyXRC.cpp:3325
18707 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18709 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18712 #: src/LyXRC.cpp:3329
18713 msgid "Scale the preview size to suit."
18714 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3333
18717 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18718 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3337
18721 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18722 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3341
18726 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18727 "environment variable PRINTER."
18729 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18730 "Umgebungsvariable PRINTER."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3345
18733 msgid "The option to print only even pages."
18734 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3349
18738 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18739 "the filename of the DVI file to be printed."
18741 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18742 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18745 #: src/LyXRC.cpp:3353
18746 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18747 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3357
18750 msgid "The option to print out in landscape."
18751 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3361
18754 msgid "The option to print only odd pages."
18755 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3365
18758 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18760 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3369
18763 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18764 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3373
18767 msgid "The option to specify paper type."
18768 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3377
18771 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18772 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3381
18776 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18777 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18780 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18781 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18782 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3385
18786 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18787 "prepended along with the printer name after the spool command."
18789 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18790 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3389
18793 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18794 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3393
18797 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18798 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3397
18802 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18805 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18806 "explizit angeben soll."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3401
18809 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18810 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3409
18814 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18816 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18817 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3413
18821 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18822 "wrong, override the setting here."
18824 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18825 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18828 #: src/LyXRC.cpp:3419
18829 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18831 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18832 "Bearbeitung verwendet werden."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3428
18836 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18837 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18838 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18840 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18841 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18842 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18843 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3432
18846 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18848 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18851 #: src/LyXRC.cpp:3437
18854 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18855 "roughly the same size as on paper."
18857 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18858 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3441
18861 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18863 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18866 #: src/LyXRC.cpp:3445
18868 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18869 "\".out\". Only for advanced users."
18871 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18872 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18873 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3452
18876 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18878 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18881 #: src/LyXRC.cpp:3456
18883 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18884 "when you quit LyX."
18886 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18887 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3460
18890 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18892 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3464
18896 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18897 "value selects the directory LyX was started from."
18899 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18900 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3474
18904 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18905 "will look in its global and local ui/ directories."
18907 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18908 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18909 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3484
18913 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18916 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18917 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3488
18920 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18921 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3492
18925 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18927 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18928 "Mac erhöhen kann."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3496
18931 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18933 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18934 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18936 #: src/LyXVC.cpp:86
18938 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18939 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18941 #: src/LyXVC.cpp:88
18942 msgid "Retrieve from version control?"
18943 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18945 #: src/LyXVC.cpp:89
18949 #: src/LyXVC.cpp:115
18950 msgid "Document not saved"
18951 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18953 #: src/LyXVC.cpp:116
18954 msgid "You must save the document before it can be registered."
18955 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18957 #: src/LyXVC.cpp:148
18958 msgid "LyX VC: Initial description"
18959 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18961 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18962 msgid "(no initial description)"
18963 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18965 #: src/LyXVC.cpp:165
18966 msgid "(no log message)"
18967 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18969 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18970 msgid "LyX VC: Log Message"
18971 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18973 #: src/LyXVC.cpp:218
18976 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18979 "Do you want to revert to the older version?"
18981 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18982 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18984 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18986 #: src/LyXVC.cpp:223
18987 msgid "Revert to stored version of document?"
18988 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18990 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18992 msgstr "&Wiederherstellen"
18994 #: src/Paragraph.cpp:1955
18995 msgid "Senseless with this layout!"
18996 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18998 #: src/Paragraph.cpp:2017
18999 msgid "Alignment not permitted"
19000 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19002 #: src/Paragraph.cpp:2018
19004 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19005 "Setting to default."
19007 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19008 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19010 #: src/Paragraph.cpp:3102
19011 msgid "Memory problem"
19012 msgstr "Speicherproblem"
19014 #: src/Paragraph.cpp:3102
19015 msgid "Paragraph not properly initialized"
19016 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19018 #: src/Text.cpp:383
19019 msgid "Unknown Inset"
19020 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19022 #: src/Text.cpp:464
19023 msgid "Change tracking error"
19024 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19026 #: src/Text.cpp:465
19028 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19029 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19031 #: src/Text.cpp:476
19032 msgid "Unknown token"
19033 msgstr "Unbekanntes Token"
19035 #: src/Text.cpp:939
19037 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19040 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19041 "Sie das Tutorium."
19043 #: src/Text.cpp:947
19044 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19046 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19049 #: src/Text.cpp:1767
19050 msgid "[Change Tracking] "
19051 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19053 #: src/Text.cpp:1773
19055 msgstr "Änderung: "
19057 #: src/Text.cpp:1777
19061 #: src/Text.cpp:1787
19064 msgstr "Schrift: %1$s"
19066 #: src/Text.cpp:1792
19068 msgid ", Depth: %1$d"
19069 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19071 #: src/Text.cpp:1798
19072 msgid ", Spacing: "
19073 msgstr ", Abstand: "
19075 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19077 msgstr "Eineinhalb"
19079 #: src/Text.cpp:1810
19083 #: src/Text.cpp:1819
19085 msgstr ", Einfügung: "
19087 #: src/Text.cpp:1820
19088 msgid ", Paragraph: "
19089 msgstr ", Absatz: "
19091 #: src/Text.cpp:1821
19095 #: src/Text.cpp:1822
19096 msgid ", Position: "
19097 msgstr ", Position: "
19099 #: src/Text.cpp:1828
19101 msgstr ", Zeichen: 0x"
19103 #: src/Text.cpp:1830
19104 msgid ", Boundary: "
19105 msgstr ", Grenze: "
19107 #: src/Text2.cpp:384
19108 msgid "No font change defined."
19109 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19111 #: src/Text2.cpp:424
19112 msgid "Nothing to index!"
19113 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19115 #: src/Text2.cpp:426
19116 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19117 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19119 #: src/Text3.cpp:193
19120 msgid "Math editor mode"
19121 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19123 #: src/Text3.cpp:195
19124 msgid "No valid math formula"
19125 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19127 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19128 msgid "Already in regular expression mode"
19129 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19131 #: src/Text3.cpp:216
19132 msgid "Regexp editor mode"
19133 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19135 #: src/Text3.cpp:1287
19139 #: src/Text3.cpp:1288
19141 msgstr " unbekannt"
19143 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19144 msgid "Missing argument"
19145 msgstr "Fehlendes Argument"
19147 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19148 msgid "Character set"
19149 msgstr "Zeichensatz"
19151 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19152 msgid "Paragraph layout set"
19153 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19155 #: src/TextClass.cpp:155
19156 msgid "Plain Layout"
19157 msgstr "Schlichtes Format"
19159 #: src/TextClass.cpp:741
19160 msgid "Missing File"
19161 msgstr "Fehlende Datei"
19163 #: src/TextClass.cpp:742
19164 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19166 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19168 #: src/TextClass.cpp:745
19169 msgid "Corrupt File"
19170 msgstr "Beschädigte Datei"
19172 #: src/TextClass.cpp:746
19173 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19175 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19177 #: src/TextClass.cpp:1323
19180 "The module %1$s has been requested by\n"
19181 "this document but has not been found in the list of\n"
19182 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19183 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19185 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19186 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19187 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19188 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19189 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19191 #: src/TextClass.cpp:1327
19192 msgid "Module not available"
19193 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19195 #: src/TextClass.cpp:1333
19198 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19199 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19200 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19201 "Missing prerequisites:\n"
19203 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19205 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19206 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19207 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19208 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19209 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19211 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19212 "weitere Informationen."
19214 #: src/TextClass.cpp:1340
19215 msgid "Package not available"
19216 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19218 #: src/TextClass.cpp:1345
19220 msgid "Error reading module %1$s\n"
19221 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19223 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19224 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19225 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19226 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19228 msgid "Revision control error."
19229 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19231 #: src/VCBackend.cpp:61
19234 "Some problem occured while running the command:\n"
19237 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19238 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19240 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19241 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19242 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19243 msgid "Error: Could not generate logfile."
19244 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19246 #: src/VCBackend.cpp:498
19250 #: src/VCBackend.cpp:500
19251 msgid "Locally Modified"
19252 msgstr "Lokal modifiziert"
19254 #: src/VCBackend.cpp:502
19255 msgid "Locally Added"
19256 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19258 #: src/VCBackend.cpp:504
19259 msgid "Needs Merge"
19260 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19262 #: src/VCBackend.cpp:506
19263 msgid "Needs Checkout"
19264 msgstr "Auschecken erforderlich"
19266 #: src/VCBackend.cpp:508
19267 msgid "No CVS file"
19268 msgstr "Keine CVS-Datei"
19270 #: src/VCBackend.cpp:510
19271 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19272 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19274 #: src/VCBackend.cpp:694
19276 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19277 "You have to update from repository first or revert your changes."
19279 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19280 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19281 "rückgängig machen."
19283 #: src/VCBackend.cpp:699
19286 "Bad status when checking in changes.\n"
19291 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19296 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19299 "Error when updating from repository.\n"
19300 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19303 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19305 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19306 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19309 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19310 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19312 #: src/VCBackend.cpp:781
19315 "There were detected changes in the working directory:\n"
19318 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19319 "revert back to the repository version."
19321 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19324 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19325 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19327 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19328 #: src/VCBackend.cpp:1250
19329 msgid "Changes detected"
19330 msgstr "Änderungen gefunden"
19332 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19334 msgstr "&Abbrechen"
19336 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19337 msgid "View &Log ..."
19338 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19340 #: src/VCBackend.cpp:808
19343 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19347 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19349 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19351 "vom Repositorium.\n"
19352 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19355 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19356 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19358 #: src/VCBackend.cpp:869
19361 "The document %1$s is not in repository.\n"
19362 "You have to check in the first revision before you can revert."
19364 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19365 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19366 "rückgängig machen können."
19368 #: src/VCBackend.cpp:877
19371 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19372 "The status '%2$s' is unexpected."
19374 "Kann das Dokument %1$s\n"
19375 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19376 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19378 #: src/VCBackend.cpp:1085
19380 "Error when committing to repository.\n"
19381 "You have to manually resolve the problem.\n"
19382 "LyX will reopen the document after you press OK."
19384 "Fehler beim Einchecken.\n"
19385 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19386 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19387 "Sie OK gedrückt haben."
19389 #: src/VCBackend.cpp:1178
19391 "Error while acquiring write lock.\n"
19392 "Another user is most probably editing\n"
19393 "the current document now!\n"
19394 "Also check the access to the repository."
19396 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19397 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19398 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19399 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19401 #: src/VCBackend.cpp:1184
19403 "Error while releasing write lock.\n"
19404 "Check the access to the repository."
19406 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19407 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19409 #: src/VCBackend.cpp:1241
19412 "There were detected changes in the working directory:\n"
19415 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19420 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19423 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19427 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19432 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19437 #: src/VCBackend.cpp:1313
19438 msgid "VCN File Locking"
19439 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19441 #: src/VCBackend.cpp:1314
19442 msgid "Locking property unset."
19443 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19445 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19446 msgid "Locking property set."
19447 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19449 #: src/VCBackend.cpp:1315
19450 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19452 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19455 #: src/VSpace.cpp:468
19456 msgid "Default skip"
19459 #: src/VSpace.cpp:471
19463 #: src/VSpace.cpp:474
19464 msgid "Medium skip"
19467 #: src/VSpace.cpp:477
19471 #: src/VSpace.cpp:480
19472 msgid "Vertical fill"
19475 #: src/VSpace.cpp:487
19479 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19482 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19483 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19485 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19486 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19490 msgid "Reload saved document?"
19491 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19495 msgstr "Ne&u laden"
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19498 msgid "&Keep Changes"
19499 msgstr "Änderungen &behalten"
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19503 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19505 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19508 msgid "File not readable!"
19509 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19516 "Do you want to create a new document?"
19518 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19520 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19523 msgid "Create new document?"
19524 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19528 msgstr "&Erstellen"
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19533 "The specified document template\n"
19535 "could not be read."
19537 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19539 "konnte nicht gelesen werden."
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19542 msgid "Could not read template"
19543 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19546 msgid "Standard[[Bullets]]"
19549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19569 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19570 msgid "Directories"
19571 msgstr "Verzeichnisse"
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19578 msgid "Master document"
19579 msgstr "Hauptdokument"
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19583 msgstr "Geöffnete Dateien"
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19587 msgstr "Hilfedateien"
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19592 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19593 "Continue searching from the beginning?"
19595 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19596 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19601 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19602 "Continue searching from the end?"
19604 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19605 "Suche am Ende fortsetzen?"
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19608 msgid "Wrap search?"
19609 msgstr "Von vorne suchen?"
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19612 msgid "Nothing to search"
19613 msgstr "Nichts zum suchen"
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19616 msgid "No open document(s) in which to search"
19617 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19620 msgid "Advanced Find and Replace"
19621 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19624 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19625 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19628 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19629 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19632 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19633 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19638 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19639 "1995--%1$s LyX Team"
19641 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19642 "1995--%1$s LyX-Team"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19646 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19647 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19648 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19649 "any later version."
19651 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19652 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19653 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19654 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19658 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19659 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19660 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19661 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19662 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19663 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19664 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19666 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19667 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19668 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19669 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19670 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19671 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19672 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19676 msgid "not released yet"
19677 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19682 "LyX Version %1$s\n"
19685 "LyX Version %1$s\n"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19689 msgid "Library directory: "
19690 msgstr "Systemverzeichnis: "
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19693 msgid "User directory: "
19694 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19713 msgid "Preferences"
19714 msgstr "Einstellungen"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19717 msgid "Reconfigure"
19718 msgstr "Neu konfigurieren"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19722 msgstr "%1 beenden"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19725 msgid "Nothing to do"
19726 msgstr "Nichts zu tun"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19729 msgid "Unknown action"
19730 msgstr "Unbekannte Aktion"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19733 msgid "Command not handled"
19734 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19737 msgid "Command disabled"
19738 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19741 msgid "Running configure..."
19742 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19745 msgid "Reloading configuration..."
19746 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19749 msgid "System reconfiguration failed"
19750 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19754 "The system reconfiguration has failed.\n"
19755 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19756 "Please reconfigure again if needed."
19758 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19759 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19760 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19761 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19764 msgid "System reconfigured"
19765 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19769 "The system has been reconfigured.\n"
19770 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19771 "updated document class specifications."
19773 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19774 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19775 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19779 msgstr "LyX wird beendet."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19783 msgid "Opening help file %1$s..."
19784 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19787 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19788 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19792 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19794 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19795 "darf nicht umdefiniert werden."
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19799 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19800 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19803 msgid "Unable to save document defaults"
19804 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19807 msgid "Unknown function."
19808 msgstr "Unbekannte Funktion."
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19811 msgid "The current document was closed."
19812 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19816 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19817 "documents and exit.\n"
19821 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19822 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19828 msgid "Software exception Detected"
19829 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19833 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19834 "unsaved documents and exit."
19836 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19837 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19841 msgid "Could not find UI definition file"
19842 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19847 "Error while reading the included file\n"
19849 "Please check your installation."
19851 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19853 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19856 msgid "Could not find default UI file"
19858 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19863 "LyX could not find the default UI file!\n"
19864 "Please check your installation."
19866 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19867 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19868 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19873 "Error while reading the configuration file\n"
19875 "Falling back to default.\n"
19876 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19877 "check which User Interface file you are using."
19879 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19881 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19882 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
19883 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19886 msgid "BibTeX Bibliography"
19887 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19896 msgid "Documents|#o#O"
19897 msgstr "Dokumente|#k"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19900 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19901 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19904 msgid "Select a BibTeX database to add"
19905 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19908 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19909 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19912 msgid "Select a BibTeX style"
19913 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19917 msgstr "Kein Rahmen"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19920 msgid "Simple rectangular frame"
19921 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19924 msgid "Oval frame, thin"
19925 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19928 msgid "Oval frame, thick"
19929 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19932 msgid "Drop shadow"
19933 msgstr "Schlagschatten"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19936 msgid "Shaded background"
19937 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19940 msgid "Double rectangular frame"
19941 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19952 msgid "Total Height"
19953 msgstr "Gesamthöhe"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19960 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19977 msgid "Filename Suffix"
19978 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19999 msgid "Enter new branch name"
20000 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20005 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20006 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20008 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20009 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20013 msgstr "&Zusammenführen"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20016 msgid "Renaming failed"
20017 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20020 msgid "The branch could not be renamed."
20021 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20023 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20024 msgid "Merge Changes"
20025 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20033 "Änderung durch %1$s\n"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20038 msgid "Change made at %1$s\n"
20039 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20047 msgstr "Keine Änderung"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20051 msgstr "Kapitälchen"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20060 msgstr "Zurücksetzen"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20064 msgstr "Unterstrichen"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20067 msgid "Double underbar"
20068 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20071 msgid "Wavy underbar"
20072 msgstr "Wellig unterstrichen"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20076 msgstr "Durchgestrichen"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20080 msgstr "Keine Farbe"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20123 msgid "LinkBack PDF"
20124 msgstr "LinkBack-PDF"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20137 msgstr "%1$s Dateien"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20141 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20148 msgstr "Abgebrochen."
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20151 msgid "Overwrite external file?"
20152 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20157 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20160 msgid "List of previous commands"
20161 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20164 msgid "Next command"
20165 msgstr "Nächster Befehl"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20168 msgid "Compare LyX files"
20169 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20172 msgid "Select document"
20173 msgstr "Dokument wählen"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20178 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20179 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20188 msgid "Error while comparing documents."
20189 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20193 msgstr "Abgebrochen"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20200 msgid "Aborting process..."
20201 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20204 msgid "differences"
20205 msgstr "Unterschiede"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20208 msgid "Compare different revisions"
20209 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20212 msgid "big[[delimiter size]]"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20216 msgid "Big[[delimiter size]]"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20220 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20224 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20228 msgid "Math Delimiter"
20229 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20241 msgid "Computer Modern Roman"
20242 msgstr "Computer Modern Roman"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20245 msgid "Latin Modern Roman"
20246 msgstr "Latin Modern Roman"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20249 msgid "AE (Almost European)"
20250 msgstr "AE (Almost European)"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20253 msgid "Times Roman"
20254 msgstr "Times Roman"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20261 msgid "Bitstream Charter"
20262 msgstr "Bitstream Charter"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20265 msgid "New Century Schoolbook"
20266 msgstr "New Century Schoolbook"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20278 msgstr "Bera Serif"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20281 msgid "Concrete Roman"
20282 msgstr "Concrete Roman"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20285 msgid "Zapf Chancery"
20286 msgstr "Zapf Chancery"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20289 msgid "Computer Modern Sans"
20290 msgstr "Computer Modern Sans"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20293 msgid "Latin Modern Sans"
20294 msgstr "Latin Modern Sans"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20301 msgid "Avant Garde"
20302 msgstr "Avant Garde"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20313 msgid "Computer Modern Typewriter"
20314 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20317 msgid "Latin Modern Typewriter"
20318 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20333 msgid "CM Typewriter Light"
20334 msgstr "CM Typewriter Light"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20341 msgid "Module not found!"
20342 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20345 msgid "Layout is valid!"
20346 msgstr "Format ist gültig!"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20349 msgid "Layout is invalid!"
20350 msgstr "Format ist ungültig!"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20353 msgid "Document Settings"
20354 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20358 msgid "Child Document"
20359 msgstr "Unterdokument"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20362 msgid "Include to Output"
20363 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20378 msgid "None (no fontenc)"
20379 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20383 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20384 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20386 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20388 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20400 msgstr "mit Überschriften"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20404 msgstr "ausgefallen"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20503 msgid "Language Default (no inputenc)"
20504 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20532 msgstr "Nummeriert"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20535 msgid "Appears in TOC"
20536 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20539 msgid "Author-year"
20540 msgstr "Autor-Jahr"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20544 msgstr "Nummerisch"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20548 msgid "Unavailable: %1$s"
20549 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20553 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20555 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20561 msgid "Document Class"
20562 msgstr "Dokumentklasse"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20568 msgid "Child Documents"
20569 msgstr "Unterdokumente"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20576 msgid "Local Layout"
20577 msgstr "Lokales Format"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20580 msgid "Text Layout"
20581 msgstr "Textformat"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20584 msgid "Page Margins"
20585 msgstr "Seitenränder"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20592 msgid "Numbering & TOC"
20593 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20597 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20600 msgid "PDF Properties"
20601 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20604 msgid "Math Options"
20605 msgstr "Mathe-Optionen"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20608 msgid "Float Placement"
20609 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20613 msgstr "Auflistungszeichen"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20620 msgid "LaTeX Preamble"
20621 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20625 msgid "&Default..."
20626 msgstr "Stan&dard..."
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20634 msgid " (not installed)"
20635 msgstr " (nicht installiert)"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20638 msgid "Layouts|#o#O"
20639 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20642 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20643 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20647 msgid "Local layout file"
20648 msgstr "Lokale Formatdatei"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20652 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20653 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20654 "document may not work with this layout if you do not\n"
20655 "keep the layout file in the document directory."
20657 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20658 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20659 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20660 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20661 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20664 msgid "&Set Layout"
20665 msgstr "&Layout übernehmen"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20668 msgid "Unable to read local layout file."
20669 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20672 msgid "Select master document"
20673 msgstr "Hauptdokument wählen"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20676 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20677 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20683 msgid "Unapplied changes"
20684 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20689 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20690 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20692 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20693 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20694 "Aktion verlorengehen."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20703 msgid "Unable to set document class."
20704 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20709 msgstr "%1$s, %2$s"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20713 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20714 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20718 msgid "%1$s (unavailable)"
20719 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20722 msgid "Module provided by document class."
20723 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20727 msgid "Package(s) required: %1$s."
20728 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20736 msgid "Modules required: %1$s."
20737 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20741 msgid "Modules excluded: %1$s."
20742 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20745 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20746 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20749 msgid "[No options predefined]"
20750 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20753 msgid "Can't set layout!"
20754 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20758 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20759 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20763 msgstr "nicht gefunden"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20766 msgid "Assigned master does not include this file"
20767 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20772 "You must include this file in the document\n"
20773 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20776 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20777 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20778 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20781 msgid "Could not load master"
20782 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20787 "The master document '%1$s'\n"
20788 "could not be loaded."
20790 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20791 "konnte nicht geladen werden."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20803 msgstr "Fehlerliste"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20807 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20808 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20812 msgstr "Oben links"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20815 msgid "Bottom left"
20816 msgstr "Unten links"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20819 msgid "Baseline left"
20820 msgstr "Grundlinie links"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20824 msgstr "Oben zentriert"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20827 msgid "Bottom center"
20828 msgstr "Unten zentriert"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20831 msgid "Baseline center"
20832 msgstr "Grundlinie zentriert"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20836 msgstr "Oben rechts"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20839 msgid "Bottom right"
20840 msgstr "Unten rechts"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20843 msgid "Baseline right"
20844 msgstr "Grundlinie rechts"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20847 msgid "External Material"
20848 msgstr "Externes Material"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20855 msgid "Select external file"
20856 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20859 msgid "automatically"
20860 msgstr "automatisch"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20867 msgid "Dissolve previous group?"
20868 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20873 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20874 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20875 "because this graphic was its only member.\n"
20876 "How do you want to proceed?"
20878 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20879 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20880 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20881 "Was möchten Sie tun?"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20885 msgid "Stick with group '%1$s'"
20886 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20890 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20891 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20896 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20897 "the group will be dissolved,\n"
20898 "because this graphic was its only member.\n"
20899 "How do you want to proceed?"
20901 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20902 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20903 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20904 "Was möchten Sie tun?"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20908 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20909 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20912 msgid "Enter unique group name:"
20913 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20916 msgid "Group already defined!"
20917 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20921 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20922 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20937 msgid "in[[unit of measure]]"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20941 msgid "Select graphics file"
20942 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20945 msgid "Clipart|#C#c"
20946 msgstr "Clipart|#C#c"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20951 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20954 msgid "Medium Space"
20955 msgstr "Mittlerer Abstand"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20958 msgid "Thick Space"
20959 msgstr "Großer Abstand"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20963 msgid "Negative Thin Space"
20964 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20967 msgid "Negative Medium Space"
20968 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20971 msgid "Negative Thick Space"
20972 msgstr "Negativer großer Abstand"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20975 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20976 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20979 msgid "Quad (1 em)"
20980 msgstr "Geviert (1 em)"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20983 msgid "Double Quad (2 em)"
20984 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20987 msgid "Interword Space"
20988 msgstr "Normales Leerzeichen"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20991 msgid "Horizontal Fill"
20992 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20996 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20997 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20998 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21000 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21001 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21002 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21008 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21010 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21011 "gültiger Parameter ein."
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21014 msgid "Select document to include"
21015 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21018 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21019 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21022 msgid "Index Entry Settings"
21023 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21026 msgid "Label Color"
21027 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21030 msgid "Cannot remove standard index"
21031 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21034 msgid "The default index cannot be removed."
21035 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21038 msgid "Enter new index name"
21039 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21042 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21044 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21053 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21057 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21069 msgstr "Textklasse"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21077 msgstr "Piktogramm"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21104 msgid "No language"
21105 msgstr "Keine Sprache"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21108 msgid "Program Listing Settings"
21109 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21113 msgstr "Kein Dialekt"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21117 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21124 msgid "Literate Programming Build Log"
21125 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21128 msgid "lyx2lyx Error Log"
21129 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21132 msgid "Version Control Log"
21133 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21136 msgid "Log file not found."
21137 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21140 msgid "No literate programming build log file found."
21142 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21145 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21146 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21149 msgid "No version control log file found."
21150 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21153 msgid "Math Matrix"
21154 msgstr "Mathe-Matrix"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21157 msgid "Note Settings"
21158 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21161 msgid "Paragraph Settings"
21162 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21166 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21167 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21169 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21170 "the items is used."
21172 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21173 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21174 "Liste oder Beschreibung.\n"
21176 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21177 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21180 msgid "Phantom Settings"
21181 msgstr "Phantom Einstellungen"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21184 msgid "System files|#S#s"
21185 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21188 msgid "User files|#U#u"
21189 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21192 msgid "Look & Feel"
21193 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21196 msgid "Language Settings"
21197 msgstr "Spracheinstellungen"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21200 msgid "File Handling"
21201 msgstr "Datei-Handhabung"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21204 msgid "Keyboard/Mouse"
21205 msgstr "Tastatur/Maus"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21208 msgid "Input Completion"
21209 msgstr "Eingabevervollständigung"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21217 msgid "Screen Fonts"
21218 msgstr "Bildschirmschriften"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21225 msgid "Select directory for example files"
21226 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21229 msgid "Select a document templates directory"
21230 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21233 msgid "Select a temporary directory"
21234 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21237 msgid "Select a backups directory"
21238 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21241 msgid "Select a document directory"
21242 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21245 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21246 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21249 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21250 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21253 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21254 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21258 msgid "Spellchecker"
21259 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21282 msgid "File Formats"
21283 msgstr "Dateiformate"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21286 msgid "Format in use"
21287 msgstr "Format wird verwendet"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21291 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21292 "converter. Please remove the converter first."
21294 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21295 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21298 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21300 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21301 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21304 msgid "LyX needs to be restarted!"
21305 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21309 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21312 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21313 "Neustart von LyX wirksam."
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21320 msgid "User Interface"
21321 msgstr "Benutzeroberfläche"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21337 msgstr "Tastenkürzel"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21345 msgstr "Tastenkürzel"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21348 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21349 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21352 msgid "Mathematical Symbols"
21353 msgstr "Mathematische Symbole"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21356 msgid "Document and Window"
21357 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21360 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21361 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21364 msgid "System and Miscellaneous"
21365 msgstr "System und Verschiedenes"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21369 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21373 msgid "Failed to create shortcut"
21374 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21377 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21378 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21381 msgid "Invalid or empty key sequence"
21382 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21387 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21389 "You need to remove that binding before creating a new one."
21391 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21392 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21395 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21396 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21403 msgid "Choose bind file"
21404 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21407 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21408 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21411 msgid "Choose UI file"
21412 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21415 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21416 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21419 msgid "Choose keyboard map"
21420 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21423 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21424 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21427 msgid "Print Document"
21428 msgstr "Dokument drucken"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21431 msgid "Print to file"
21432 msgstr "Ausgabe in Datei"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21435 msgid "PostScript files (*.ps)"
21436 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21439 msgid "Longest label width"
21440 msgstr "Breite der längsten Marke"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21443 msgid "Index Settings"
21444 msgstr "Index-Einstellungen"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21447 msgid "<All indexes>"
21448 msgstr "<Alle Indexe>"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21451 msgid "Progress/Debug Messages"
21452 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21455 msgid "Debug Level"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21463 msgid "Cross-reference"
21464 msgstr "Querverweis"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21468 msgstr "&Gehe zurück"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21472 msgstr "Springe zurück"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21475 msgid "Jump to label"
21476 msgstr "Springe zur Marke"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21479 msgid "<No prefix>"
21480 msgstr "<Ohne Präfix>"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21483 msgid "Find and Replace"
21484 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21487 msgid "Export or Send Document"
21488 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21492 msgstr "Zeige Datei"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21495 msgid "Error -> Cannot load file!"
21496 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21500 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21503 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21506 msgid "Basic Latin"
21507 msgstr "Basis-Lateinisch"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21510 msgid "Latin-1 Supplement"
21511 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21514 msgid "Latin Extended-A"
21515 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21518 msgid "Latin Extended-B"
21519 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21522 msgid "IPA Extensions"
21523 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21526 msgid "Spacing Modifier Letters"
21527 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21530 msgid "Combining Diacritical Marks"
21531 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21535 msgstr "Kyrillisch"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21543 msgstr "Devanagari"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21547 msgstr "Bengalisch"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21590 msgid "Hangul Jamo"
21591 msgstr "Hangeul-Jamo"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21594 msgid "Phonetic Extensions"
21595 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21598 msgid "Latin Extended Additional"
21599 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21602 msgid "Greek Extended"
21603 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21606 msgid "General Punctuation"
21607 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21610 msgid "Superscripts and Subscripts"
21611 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21614 msgid "Currency Symbols"
21615 msgstr "Währungszeichen"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21618 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21619 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21622 msgid "Letterlike Symbols"
21623 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21626 msgid "Number Forms"
21627 msgstr "Zahlzeichen"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21630 msgid "Mathematical Operators"
21631 msgstr "Mathematische Operatoren"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21634 msgid "Miscellaneous Technical"
21635 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21638 msgid "Control Pictures"
21639 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21642 msgid "Optical Character Recognition"
21643 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21646 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21647 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21650 msgid "Box Drawing"
21651 msgstr "Rahmenzeichnung"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21654 msgid "Block Elements"
21655 msgstr "Blockelemente"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21658 msgid "Geometric Shapes"
21659 msgstr "Geometrische Formen"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21662 msgid "Miscellaneous Symbols"
21663 msgstr "Verschiedene Symbole"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21670 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21671 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21674 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21675 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21690 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21691 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21698 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21699 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21702 msgid "CJK Compatibility"
21703 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21706 msgid "CJK Unified Ideographs"
21707 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21710 msgid "Hangul Syllables"
21711 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21714 msgid "High Surrogates"
21715 msgstr "High Surrogates"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21718 msgid "Private Use High Surrogates"
21719 msgstr "Private Use High Surrogates"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21722 msgid "Low Surrogates"
21723 msgstr "Low Surrogates"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21726 msgid "Private Use Area"
21727 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21730 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21731 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21734 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21735 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21738 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21739 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21742 msgid "Combining Half Marks"
21743 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21746 msgid "CJK Compatibility Forms"
21747 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21750 msgid "Small Form Variants"
21751 msgstr "Kleine Formvarianten"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21754 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21755 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21758 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21759 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21763 msgstr "Spezielles"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21766 msgid "Linear B Syllabary"
21767 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21770 msgid "Linear B Ideograms"
21771 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21774 msgid "Aegean Numbers"
21775 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21778 msgid "Ancient Greek Numbers"
21779 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21783 msgstr "Altitalisch"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21791 msgstr "Ugaritisch"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21794 msgid "Old Persian"
21795 msgstr "Altpersisch"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21799 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21803 msgstr "Shaw-Alphabet"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21810 msgid "Cypriot Syllabary"
21811 msgstr "Kyprische Schrift"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21815 msgstr "Kharoshthi"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21818 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21819 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21822 msgid "Musical Symbols"
21823 msgstr "Notenschriftzeichen"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21826 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21827 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21830 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21831 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21834 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21835 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21838 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21839 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21842 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21843 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21850 msgid "Variation Selectors Supplement"
21851 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21854 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21855 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21858 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21859 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21862 msgid "Character: "
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21866 msgid "Code Point: "
21867 msgstr "Code-Punkt: "
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21873 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21874 msgid "Insert Table"
21875 msgstr "Tabelle einfügen"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21878 msgid "TeX Information"
21879 msgstr "TeX-Informationen"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21882 msgid "No thesaurus available for this language!"
21883 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21887 msgstr "Gliederung"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21891 msgstr "automatisch"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21899 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21900 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21907 msgid "unknown version"
21908 msgstr "unbekannte Version"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21911 msgid "Small-sized icons"
21912 msgstr "Kleine Symbole"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21915 msgid "Normal-sized icons"
21916 msgstr "Normale Symbole"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21919 msgid "Big-sized icons"
21920 msgstr "Große Symbole"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21924 msgstr "LyX beenden"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21927 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21929 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21933 msgid "Welcome to LyX!"
21934 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21937 msgid "Automatic save done."
21938 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21941 msgid "Automatic save failed!"
21942 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21945 msgid "Command not allowed without any document open"
21946 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21950 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21951 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21954 msgid "Select template file"
21955 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21958 msgid "Templates|#T#t"
21959 msgstr "Vorlagen|#V"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21962 msgid "Document not loaded."
21963 msgstr "Dokument nicht geladen."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21966 msgid "Select document to open"
21967 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21971 msgid "Examples|#E#e"
21972 msgstr "Beispiele|#B"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21975 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21976 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21979 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21980 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21983 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21984 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21987 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21988 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21991 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21993 msgid "Invalid filename"
21994 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21999 "The directory in the given path\n"
22003 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22009 msgid "Opening document %1$s..."
22010 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22014 msgid "Document %1$s opened."
22015 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22018 msgid "Version control detected."
22019 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22023 msgid "Could not open document %1$s"
22024 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22027 msgid "Couldn't import file"
22028 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22032 msgid "No information for importing the format %1$s."
22033 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22037 msgid "Select %1$s file to import"
22038 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22043 "The document %1$s already exists.\n"
22045 "Do you want to overwrite that document?"
22047 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22049 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22052 msgid "Overwrite document?"
22053 msgstr "Dokument überschreiben?"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22057 msgid "Importing %1$s..."
22058 msgstr "Importiere %1$s..."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22062 msgstr "wurde eingefügt."
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22065 msgid "file not imported!"
22066 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22070 msgstr "Neues_Dokument"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22073 msgid "Select LyX document to insert"
22074 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22077 msgid "Absolute filename expected."
22078 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22081 msgid "Select file to insert"
22082 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22085 msgid "All Files (*)"
22086 msgstr "Alle Dateien (*)"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22089 msgid "Choose a filename to save document as"
22090 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22094 msgstr "&Umbenennen"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22099 "The document %1$s could not be saved.\n"
22101 "Do you want to rename the document and try again?"
22103 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22105 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22108 msgid "Rename and save?"
22109 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22113 msgstr "&Wiederholen"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22116 msgid "Close document"
22117 msgstr "Dokument schließen"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22120 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22122 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22128 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22130 "Do you want to save the document?"
22132 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22134 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22137 msgid "Save new document?"
22138 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22143 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22145 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22147 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22148 "sind nicht gespeichert.\n"
22149 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22152 msgid "Save changed document?"
22153 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22157 msgstr "&Verwerfen"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22162 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22164 "Do you want to save the document?"
22166 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22168 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22175 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22179 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22180 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22183 msgid "Reload externally changed document?"
22184 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22187 msgid "Error when setting the locking property."
22188 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22191 msgid "Directory is not accessible."
22192 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22196 msgid "Opening child document %1$s..."
22197 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22201 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22202 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22206 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22207 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22211 msgid "Successful export to format: %1$s"
22212 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22216 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22217 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22220 msgid "Exporting ..."
22221 msgstr "Exportiere ..."
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22224 msgid "Previewing ..."
22225 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22228 msgid "Document not loaded"
22229 msgstr "Dokument nicht geladen."
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22234 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22235 "version of the document %1$s?"
22237 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22238 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22241 msgid "Revert to saved document?"
22242 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22245 msgid "Saving all documents..."
22246 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22249 msgid "All documents saved."
22250 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22254 msgid "%1$s unknown command!"
22255 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22258 msgid "Please, preview the document first."
22259 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22262 msgid "Couldn't proceed."
22263 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22267 msgid "LaTeX Source"
22268 msgstr "LaTeX-Quelle"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22271 msgid "DocBook Source"
22272 msgstr "DocBook-Quelle"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22275 msgid "Literate Source"
22276 msgstr "Literarische Quelle"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22279 msgid " (version control, locking)"
22280 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22283 msgid " (version control)"
22284 msgstr " (Versionskontrolle)"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22288 msgstr " (geändert)"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22291 msgid " (read only)"
22292 msgstr " (schreibgeschützt)"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22296 msgstr "Datei schließen"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22300 msgstr "Unterfenster verstecken"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22304 msgstr "Unterfenster schließen"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22307 msgid "Wrap Float Settings"
22308 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22310 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22311 msgid "Click to detach"
22312 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22314 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22316 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22318 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22320 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22321 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22322 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22324 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22326 msgstr " (unbekannt)"
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22334 msgstr "Keine Gruppe"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22337 msgid "More Spelling Suggestions"
22338 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22341 msgid "Add to personal dictionary|n"
22342 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22345 msgid "Ignore all|I"
22346 msgstr "Alle ignorieren|i"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22349 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22350 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22357 msgid "More Languages ...|M"
22358 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22362 msgstr "Versteckt|V"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22365 msgid "<No Documents Open>"
22366 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22369 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22370 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22373 msgid "View (Other Formats)|F"
22374 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22377 msgid "Update (Other Formats)|p"
22378 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22382 msgid "View [%1$s]|V"
22383 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22387 msgid "Update [%1$s]|U"
22388 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22391 msgid "No Custom Insets Defined!"
22392 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22395 msgid "<No Document Open>"
22396 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22399 msgid "Master Document"
22400 msgstr "Hauptdokument"
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22403 msgid "Open Navigator..."
22404 msgstr "Navigator öffnen..."
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22407 msgid "Other Lists"
22408 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22411 msgid "<Empty Table of Contents>"
22412 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22415 msgid "Other Toolbars"
22416 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22419 msgid "No Branches Set for Document!"
22420 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22423 msgid "Index List|I"
22424 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22427 msgid "Index Entry|d"
22428 msgstr "Stichwort|h"
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22432 msgid "Index: %1$s"
22433 msgstr "Index: %1$s"
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22437 msgid "Index Entry (%1$s)"
22438 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22441 msgid "No Citation in Scope!"
22442 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22445 msgid "No Action Defined!"
22446 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22448 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22450 msgid "Export %1$s"
22451 msgstr "%1$s exportieren"
22453 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22455 msgid "Import %1$s"
22456 msgstr "%1$s importieren"
22458 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22460 msgid "Update %1$s"
22461 msgstr "%1$s aktualisieren"
22463 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22466 msgstr "%1$s ansehen"
22468 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22470 msgstr "Leerzeichen"
22472 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22474 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22477 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22478 "Zeichen enthalten:\n"
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22481 msgid "Could not update TeX information"
22482 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22486 msgid "The script `%1$s' failed."
22487 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22491 msgstr "Alle Dateien "
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22494 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22495 msgid "Table of Contents"
22496 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22499 msgid "List of Graphics"
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22503 msgid "List of Equations"
22504 msgstr "Gleichungen"
22506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22507 msgid "List of Footnotes"
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22511 msgid "List of Listings"
22512 msgstr "Programm-Listings"
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22515 msgid "List of Indexes"
22516 msgstr "Stichwörter"
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22519 msgid "List of Marginal notes"
22520 msgstr "Randnotizen"
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22523 msgid "List of Notes"
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22527 msgid "List of Citations"
22528 msgstr "Literaturverweise"
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22531 msgid "Labels and References"
22532 msgstr "Marken und Querverweise"
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22535 msgid "List of Branches"
22536 msgstr "Liste der Zweige"
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22539 msgid "List of Changes"
22540 msgstr "Liste der Änderungen"
22542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22545 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22548 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22549 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22551 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22553 msgid "Problematic filename for DVI"
22554 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22556 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22559 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22560 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22562 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22563 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22565 #: src/insets/Inset.cpp:88
22566 msgid "Bibliography Entry"
22567 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22569 #: src/insets/Inset.cpp:91
22573 #: src/insets/Inset.cpp:94
22575 msgstr "Gleitobjekt"
22577 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22581 #: src/insets/Inset.cpp:111
22582 msgid "Horizontal Space"
22583 msgstr "Horizontaler Abstand"
22585 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22586 msgid "Vertical Space"
22587 msgstr "Vertikaler Abstand"
22589 #: src/insets/Inset.cpp:115
22593 #: src/insets/Inset.cpp:158
22594 msgid "Horizontal Math Space"
22595 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22597 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22598 msgid "Keys must be unique!"
22599 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22601 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22604 "The key %1$s already exists,\n"
22605 "it will be changed to %2$s."
22607 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22608 "er wird zu %2$s geändert."
22610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22613 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22614 "If you proceed, all of them will be opened."
22616 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22617 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22620 msgid "Open Databases?"
22621 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22625 msgstr "&Fortfahren"
22627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22628 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22629 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22633 msgstr "Datenbanken:"
22635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22636 msgid "Style File:"
22637 msgstr "Stildatei:"
22639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22644 msgid "included in TOC"
22645 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22648 msgid "Export Warning!"
22649 msgstr "Export-Warnung!"
22651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22653 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22654 "BibTeX will be unable to find them."
22656 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22657 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22661 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22662 "BibTeX will be unable to find it."
22664 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22665 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22667 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22668 msgid "simple frame"
22669 msgstr "einfacher Rahmen"
22671 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22675 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22676 msgid "simple frame, page breaks"
22677 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22679 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22681 msgstr "oval, dünn"
22683 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22684 msgid "oval, thick"
22685 msgstr "oval, dick"
22687 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22688 msgid "drop shadow"
22689 msgstr "Schlagschatten"
22691 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22692 msgid "shaded background"
22693 msgstr "schattierter Hintergrund"
22695 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22696 msgid "double frame"
22697 msgstr "doppelter Rahmen"
22699 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22701 msgid "%1$s (%2$s)"
22702 msgstr "%1$s (%2$s)"
22704 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22706 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22707 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22719 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22720 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22727 msgid "Branch (child only): "
22728 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22731 msgid "Branch (undefined): "
22732 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22742 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22745 msgstr "Unter-%1$s"
22747 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22748 msgid "No bibliography defined!"
22749 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22751 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22752 msgid "No citations selected!"
22753 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22755 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22757 msgstr "nicht zitiert"
22759 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22760 msgid "LaTeX Command: "
22761 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22764 msgid "InsetCommand Error: "
22765 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22768 msgid "Incompatible command name."
22769 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22772 msgid "InsetCommandParams Error: "
22773 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22776 msgid "InsetCommandParams: "
22777 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22780 msgid "Unknown parameter name: "
22781 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22784 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22785 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22788 msgid "Uncodable characters"
22789 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22794 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22795 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22798 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22800 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22803 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22805 msgid "External template %1$s is not installed"
22806 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22810 msgstr "Gleitobjekt: "
22812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22814 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22815 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22819 msgstr "Gleitobjekt"
22821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22823 msgstr "Untergleitobjekt: "
22825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22826 msgid " (sideways)"
22827 msgstr " (seitwärts)"
22829 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22830 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22831 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22833 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22835 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22836 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22838 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22845 "Could not copy the file\n"
22847 "into the temporary directory."
22851 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22855 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22856 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22860 msgid "Graphics file: %1$s"
22861 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22863 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22867 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22871 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22873 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22874 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22877 msgid "Verbatim Input"
22878 msgstr "Unformatiert"
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22881 msgid "Verbatim Input*"
22882 msgstr "Unformatiert*"
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22885 msgid "Include (excluded)"
22886 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22890 msgid "Recursive input"
22891 msgstr "Rekursive Eingabe"
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22896 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22898 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22899 "Einbettung wird ignoriert."
22901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22904 "Could not load included file\n"
22906 "Please, check whether it actually exists."
22908 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
22909 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
22911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22912 msgid "Missing included file"
22913 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
22915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22918 "Included file `%1$s'\n"
22919 "has textclass `%2$s'\n"
22920 "while parent file has textclass `%3$s'."
22922 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22923 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22924 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22927 msgid "Different textclasses"
22928 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22933 "Included file `%1$s'\n"
22934 "uses module `%2$s'\n"
22935 "which is not used in parent file."
22937 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22938 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22939 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22942 msgid "Module not found"
22943 msgstr "Modul nicht gefunden"
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22948 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22949 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22951 "Die eingebundene Datei\n"
22953 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
22954 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22957 msgid "Export failure"
22958 msgstr "Exportfehler"
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22961 msgid "Unsupported Inclusion"
22962 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22967 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22968 "Offending file:\n"
22971 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22972 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22976 msgid "Index sorting failed"
22977 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22982 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22983 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22984 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22985 "explained in the User Guide."
22987 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22988 "automatisch sortiert werden.\n"
22989 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22990 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22993 msgid "Index Entry"
22996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22997 msgid "unknown type!"
22998 msgstr "unbekannter Typ!"
23000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23001 msgid "Unknown index type!"
23002 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23005 msgid "All indexes"
23006 msgstr "Alle Indexe"
23008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23010 msgstr "Unterindex"
23012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23014 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23015 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23018 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23019 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23024 msgstr "undefiniert"
23026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23035 msgid "No version control"
23036 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23038 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23039 msgid "Label names must be unique!"
23040 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23042 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23045 "The label %1$s already exists,\n"
23046 "it will be changed to %2$s."
23048 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23049 "sie wird zu %2$s geändert."
23051 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23052 msgid "DUPLICATE: "
23053 msgstr "DUPLIKAT: "
23055 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23056 msgid "Horizontal line"
23057 msgstr "Horizontale Linie"
23059 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23060 msgid "no more lstline delimiters available"
23061 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23063 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23064 msgid "Running out of delimiters"
23065 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23067 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23069 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23070 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23071 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23072 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23073 "must investigate!"
23075 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23076 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23077 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23078 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23079 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23081 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23082 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23083 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23085 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23088 "The following characters in one of the program listings are\n"
23089 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23092 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23093 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23097 msgid "A value is expected."
23098 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23106 msgid "Unbalanced braces!"
23107 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23110 msgid "Please specify true or false."
23111 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23114 msgid "Only true or false is allowed."
23115 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23118 msgid "Please specify an integer value."
23119 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23122 msgid "An integer is expected."
23123 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23126 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23127 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23130 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23131 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23135 msgid "Please specify one of %1$s."
23136 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23140 msgid "Try one of %1$s."
23141 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23145 msgid "I guess you mean %1$s."
23146 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23150 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23151 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23155 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23156 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23160 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23162 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23167 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23170 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23171 "Teilmenge von trblTRBL"
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23175 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23176 "right, bottom left and top left corner."
23178 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23179 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23182 msgid "Enter something like \\color{white}"
23183 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23186 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23187 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23190 msgid "auto, last or a number"
23191 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23195 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23196 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23197 "defining a listing inset)"
23199 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23200 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23201 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23205 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23206 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23209 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23210 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23211 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23214 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23215 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23219 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23220 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23224 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23226 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23231 msgid "Parameter %1$s: "
23232 msgstr "Parameter: %1$s: "
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23236 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23237 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23241 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23242 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23246 msgstr "neue Seite"
23248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23250 msgstr "Seitenumbruch"
23252 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23254 msgstr "Seite leeren"
23256 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23257 msgid "Clear Double Page"
23258 msgstr "Doppelseite leeren"
23260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23265 msgid "Nomenclature Symbol: "
23266 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23269 msgid "Description: "
23270 msgstr "Beschreibung: "
23272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23274 msgstr "Sortierung: "
23276 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23304 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23308 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23310 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23312 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23314 msgstr "Querverweis: "
23316 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23320 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23322 msgstr "(Querverweis): "
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23325 msgid "Page Number"
23326 msgstr "Seitennummer"
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23333 msgid "Textual Page Number"
23334 msgstr "Seitennummer in Textform"
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23338 msgstr "TextSeite: "
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23341 msgid "Standard+Textual Page"
23342 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23346 msgstr "Querverweis+Text: "
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23350 msgstr "Formatiert"
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23357 msgid "Reference to Name"
23358 msgstr "Referenz auf Namen"
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23364 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23366 msgstr "Tiefgestellt"
23368 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23369 msgid "superscript"
23370 msgstr "Hochgestellt"
23372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23373 msgid "Protected Space"
23374 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23378 msgstr "Geviert-Abstand"
23380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23381 msgid "Double Quad Space"
23382 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23386 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23390 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23393 msgid "Protected Horizontal Fill"
23394 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23397 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23398 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23401 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23402 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23406 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23409 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23410 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23414 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23418 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23422 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23423 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23427 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23428 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23430 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23431 msgid "Unknown TOC type"
23432 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23435 msgid "Selection size should match clipboard content."
23437 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23438 "Zwischenablage überein."
23440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23442 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23444 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23446 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23450 msgstr "Nicht angezeigt."
23452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23457 msgid "Converting to loadable format..."
23458 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23461 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23462 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23465 msgid "Scaling etc..."
23466 msgstr "Skaliere etc..."
23468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23469 msgid "Ready to display"
23470 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23473 msgid "No file found!"
23474 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23477 msgid "Error converting to loadable format"
23478 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23481 msgid "Error loading file into memory"
23482 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23485 msgid "Error generating the pixmap"
23486 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23493 msgid "Preview loading"
23494 msgstr "Laden der Vorschau"
23496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23497 msgid "Preview ready"
23498 msgstr "Vorschau bereit"
23500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23501 msgid "Preview failed"
23502 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23504 #: src/lengthcommon.cpp:37
23505 msgid "cc[[unit of measure]]"
23508 #: src/lengthcommon.cpp:37
23512 #: src/lengthcommon.cpp:37
23516 #: src/lengthcommon.cpp:38
23520 #: src/lengthcommon.cpp:38
23521 msgid "mu[[unit of measure]]"
23524 #: src/lengthcommon.cpp:38
23528 #: src/lengthcommon.cpp:39
23532 #: src/lengthcommon.cpp:39
23536 #: src/lengthcommon.cpp:39
23537 msgid "Text Width %"
23538 msgstr "Textbreite %"
23540 #: src/lengthcommon.cpp:40
23541 msgid "Column Width %"
23542 msgstr "Spaltenbreite %"
23544 #: src/lengthcommon.cpp:40
23545 msgid "Page Width %"
23546 msgstr "Seitenbreite %"
23548 #: src/lengthcommon.cpp:40
23549 msgid "Line Width %"
23550 msgstr "Zeilenbreite %"
23552 #: src/lengthcommon.cpp:41
23553 msgid "Text Height %"
23554 msgstr "Texthöhe %"
23556 #: src/lengthcommon.cpp:41
23557 msgid "Page Height %"
23558 msgstr "Seitenhöhe %"
23560 #: src/lyxfind.cpp:143
23561 msgid "Search error"
23562 msgstr "Fehler beim Suchen"
23564 #: src/lyxfind.cpp:143
23565 msgid "Search string is empty"
23566 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23568 #: src/lyxfind.cpp:377
23569 msgid "String found."
23570 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23572 #: src/lyxfind.cpp:379
23573 msgid "String has been replaced."
23574 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23576 #: src/lyxfind.cpp:382
23578 msgid "%1$d strings have been replaced."
23579 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23581 #: src/lyxfind.cpp:1367
23582 msgid "Invalid regular expression!"
23583 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23585 #: src/lyxfind.cpp:1372
23586 msgid "Match not found!"
23587 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23589 #: src/lyxfind.cpp:1376
23590 msgid "Match found!"
23591 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23593 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23595 msgid " Macro: %1$s: "
23596 msgstr " Makro: %1$s: "
23598 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23599 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23601 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23602 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23604 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23606 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23607 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23609 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23611 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23613 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23617 msgid "Cursor not in table"
23618 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23621 msgid "Only one row"
23622 msgstr "Nur eine Zeile"
23624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23625 msgid "Only one column"
23626 msgstr "Nur eine Spalte"
23628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23629 msgid "No hline to delete"
23630 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23633 msgid "No vline to delete"
23634 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23638 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23639 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23642 msgid "Bad math environment"
23643 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23647 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23648 "Change the math formula type and try again."
23650 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23651 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23655 msgstr "Keine Nummer"
23657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23663 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23664 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23668 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23669 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23673 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23674 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23677 msgid "create new math text environment ($...$)"
23678 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23681 msgid "entered math text mode (textrm)"
23682 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23685 msgid "Regular expression editor mode"
23686 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23689 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23690 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23693 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23694 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23696 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23697 msgid "Standard[[mathref]]"
23700 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23704 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23705 msgid "FormatRef: "
23706 msgstr "Formatiert: "
23708 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23710 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23711 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23713 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23717 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23721 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23723 msgstr "Mathe-Makro"
23725 #: src/output.cpp:37
23728 "Could not open the specified document\n"
23731 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23732 "konnte nicht geöffnet werden."
23734 #: src/output_plaintext.cpp:136
23736 msgstr "Abstract: "
23738 #: src/output_plaintext.cpp:148
23739 msgid "References: "
23740 msgstr "Referenzen: "
23742 #: src/support/debug.cpp:41
23743 msgid "No debugging messages"
23744 msgstr "Keine Testmeldungen"
23746 #: src/support/debug.cpp:42
23747 msgid "General information"
23748 msgstr "Allgemeine Informationen"
23750 #: src/support/debug.cpp:43
23751 msgid "Program initialisation"
23752 msgstr "Initialisierung des Programms"
23754 #: src/support/debug.cpp:44
23755 msgid "Keyboard events handling"
23756 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23758 #: src/support/debug.cpp:45
23759 msgid "GUI handling"
23760 msgstr "GUI-Aufbau"
23762 #: src/support/debug.cpp:46
23763 msgid "Lyxlex grammar parser"
23764 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23766 #: src/support/debug.cpp:47
23767 msgid "Configuration files reading"
23768 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23770 #: src/support/debug.cpp:48
23771 msgid "Custom keyboard definition"
23772 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23774 #: src/support/debug.cpp:49
23775 msgid "LaTeX generation/execution"
23776 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23778 #: src/support/debug.cpp:50
23779 msgid "Math editor"
23780 msgstr "Mathe-Editor"
23782 #: src/support/debug.cpp:51
23783 msgid "Font handling"
23784 msgstr "Schrift-Handhabung"
23786 #: src/support/debug.cpp:52
23787 msgid "Textclass files reading"
23788 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23790 #: src/support/debug.cpp:53
23791 msgid "Version control"
23792 msgstr "Versionskontrolle"
23794 #: src/support/debug.cpp:54
23795 msgid "External control interface"
23796 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23798 #: src/support/debug.cpp:55
23799 msgid "Undo/Redo mechanism"
23800 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23802 #: src/support/debug.cpp:56
23803 msgid "User commands"
23804 msgstr "Benutzerbefehle"
23806 #: src/support/debug.cpp:57
23807 msgid "The LyX Lexer"
23808 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23810 #: src/support/debug.cpp:58
23811 msgid "Dependency information"
23812 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23814 #: src/support/debug.cpp:59
23816 msgstr "LyX-Einfügungen"
23818 #: src/support/debug.cpp:60
23819 msgid "Files used by LyX"
23820 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23822 #: src/support/debug.cpp:61
23823 msgid "Workarea events"
23824 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23826 #: src/support/debug.cpp:62
23827 msgid "Insettext/tabular messages"
23828 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23830 #: src/support/debug.cpp:63
23831 msgid "Graphics conversion and loading"
23832 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23834 #: src/support/debug.cpp:64
23835 msgid "Change tracking"
23836 msgstr "Änderungsverfolgung"
23838 #: src/support/debug.cpp:65
23839 msgid "External template/inset messages"
23840 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23842 #: src/support/debug.cpp:66
23843 msgid "RowPainter profiling"
23844 msgstr "RowPainter-Profiling"
23846 #: src/support/debug.cpp:67
23847 msgid "Scrolling debugging"
23848 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23850 #: src/support/debug.cpp:68
23851 msgid "Math macros"
23852 msgstr "Mathe-Makros"
23854 #: src/support/debug.cpp:69
23858 #: src/support/debug.cpp:70
23859 msgid "Locale/Internationalisation"
23860 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23862 #: src/support/debug.cpp:71
23863 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23864 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23866 #: src/support/debug.cpp:72
23867 msgid "Find and replace mechanism"
23868 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23870 #: src/support/debug.cpp:73
23871 msgid "Developers' general debug messages"
23872 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23874 #: src/support/debug.cpp:74
23875 msgid "All debugging messages"
23876 msgstr "Alle Testmeldungen"
23878 #: src/support/debug.cpp:153
23880 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23881 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23883 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23884 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23887 #: src/support/os_win32.cpp:444
23888 msgid "System file not found"
23889 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23891 #: src/support/os_win32.cpp:445
23893 "Unable to load shfolder.dll\n"
23896 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23897 "Bitte installieren."
23899 #: src/support/os_win32.cpp:450
23900 msgid "System function not found"
23901 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23903 #: src/support/os_win32.cpp:451
23905 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23906 "Don't know how to proceed. Sorry."
23908 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23909 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23911 #: src/support/userinfo.cpp:45
23912 msgid "Unknown user"
23913 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23915 #~ msgid "List of %1$s"
23916 #~ msgstr "Liste der %1$s"
23921 #~ msgid "%1$s unknown"
23922 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
23924 #~ msgid "Layout|L"
23925 #~ msgstr "Format|F"
23927 #~ msgid "Documents|D"
23928 #~ msgstr "Dokumente|k"
23930 #~ msgid "New from Template...|T"
23931 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
23933 #~ msgid "Revert|R"
23934 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
23936 #~ msgid "Custom...|C"
23937 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
23940 #~ msgstr "Wiederholen|W"
23943 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
23946 #~ msgstr "Kopieren|K"
23949 #~ msgstr "Einfügen|E"
23951 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23952 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
23954 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23955 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
23957 #~ msgid "Tabular|T"
23958 #~ msgstr "Tabelle|T"
23960 #~ msgid "Thesaurus..."
23961 #~ msgstr "Thesaurus..."
23963 #~ msgid "Statistics...|i"
23964 #~ msgstr "Statistik...|i"
23966 #~ msgid "Change Tracking|g"
23967 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
23969 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23970 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
23972 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23973 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
23975 #~ msgid "Line Top|T"
23976 #~ msgstr "Linie oben|b"
23978 #~ msgid "Line Bottom|B"
23979 #~ msgstr "Linie unten|e"
23981 #~ msgid "Line Left|L"
23982 #~ msgstr "Linie links|i"
23984 #~ msgid "Line Right|R"
23985 #~ msgstr "Linie rechts|c"
23987 #~ msgid "Alignment|i"
23988 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23990 #~ msgid "Delete Row|w"
23991 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
23993 #~ msgid "Copy Row"
23994 #~ msgstr "Zeile kopieren"
23996 #~ msgid "Swap Rows"
23997 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
23999 #~ msgid "Delete Column|D"
24000 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
24002 #~ msgid "Copy Column"
24003 #~ msgstr "Spalte kopieren"
24005 #~ msgid "Swap Columns"
24006 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
24008 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24009 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
24011 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24012 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
24014 #~ msgid "Alignment|A"
24015 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
24017 #~ msgid "Add Row|R"
24018 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
24020 #~ msgid "Add Column|C"
24021 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
24029 #~ msgid "Mathematica"
24030 #~ msgstr "Mathematica"
24032 #~ msgid "Maple, simplify"
24033 #~ msgstr "Maple, simplify"
24035 #~ msgid "Maple, factor"
24036 #~ msgstr "Maple, factor"
24038 #~ msgid "Maple, evalm"
24039 #~ msgstr "Maple, evalm"
24041 #~ msgid "Maple, evalf"
24042 #~ msgstr "Maple, evalf"
24044 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24045 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
24047 #~ msgid "Align Environment|A"
24048 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
24050 #~ msgid "AlignAt Environment"
24051 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
24053 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24054 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
24056 #~ msgid "Gather Environment"
24057 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
24059 #~ msgid "Multline Environment"
24060 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
24062 #~ msgid "Special Character|S"
24063 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
24065 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24066 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
24068 #~ msgid "Short Title"
24069 #~ msgstr "Kurztitel"
24071 #~ msgid "Index Entry|I"
24072 #~ msgstr "Stichwort|S"
24074 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24075 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
24077 #~ msgid "URL...|U"
24078 #~ msgstr "URL...|U"
24080 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24081 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
24083 #~ msgid "TeX Code|T"
24084 #~ msgstr "TeX-Code|X"
24086 #~ msgid "Minipage|p"
24087 #~ msgstr "Minipage|p"
24089 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24090 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24092 #~ msgid "Floats|a"
24093 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
24095 #~ msgid "Include File...|d"
24096 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
24098 #~ msgid "Insert File|e"
24099 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
24101 #~ msgid "External Material...|x"
24102 #~ msgstr "Externes Material...|E"
24104 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24105 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
24107 #~ msgid "Protected Space|r"
24108 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
24110 #~ msgid "Vertical Space..."
24111 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
24113 #~ msgid "Line Break|L"
24114 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
24116 #~ msgid "Protected Dash|D"
24117 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
24119 #~ msgid "Single Quote|Q"
24120 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
24122 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24123 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
24125 #~ msgid "Horizontal Line"
24126 #~ msgstr "Horizontale Linie"
24128 #~ msgid "Font Change|o"
24129 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
24131 #~ msgid "Math Normal Font"
24132 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
24134 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24135 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
24137 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24138 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
24140 #~ msgid "Math Roman Family"
24141 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
24143 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24144 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
24146 #~ msgid "Math Bold Series"
24147 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
24149 #~ msgid "Text Normal Font"
24150 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
24152 #~ msgid "Floatflt Figure"
24153 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
24155 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24156 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
24158 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24159 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
24161 #~ msgid "Character...|C"
24162 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
24164 #~ msgid "Paragraph...|P"
24165 #~ msgstr "Absatz...|A"
24167 #~ msgid "Document...|D"
24168 #~ msgstr "Dokument...|D"
24170 #~ msgid "Tabular...|T"
24171 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24173 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24174 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
24176 #~ msgid "Noun Style|N"
24177 #~ msgstr "Eigenname|E"
24179 #~ msgid "Bold Style|B"
24180 #~ msgstr "Fettdruck|F"
24182 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24183 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
24185 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24186 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
24188 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24189 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
24191 #~ msgid "Update|U"
24192 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
24194 #~ msgid "TeX Information|X"
24195 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
24197 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24198 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
24200 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24201 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
24203 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24204 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
24206 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24207 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
24209 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24210 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
24212 #~ msgid "Extended Features|E"
24213 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
24215 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24216 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
24218 #~ msgid "Preferences..."
24219 #~ msgstr "Einstellungen..."
24221 #~ msgid "Quit LyX"
24222 #~ msgstr "LyX beenden"
24224 #~ msgid "%1$d words checked."
24225 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
24227 #~ msgid "One word checked."
24228 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
24230 #~ msgid "Spelling check completed"
24231 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
24234 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24236 #~ msgid "&Command:"
24237 #~ msgstr "&Befehl:"
24239 #~ msgid "Search text is empty!"
24240 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24243 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24244 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24245 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24247 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24248 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24249 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24250 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24252 #~ msgid "LyX binary not found"
24253 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24256 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24258 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24262 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24264 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24265 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24267 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24269 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24270 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24271 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24274 #~ msgid "File not found"
24275 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24278 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24279 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24281 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24282 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24285 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24286 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24288 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24289 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24292 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24293 #~ "%2$s is not a directory."
24295 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24296 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24298 #~ msgid "Directory not found"
24299 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24301 #~ msgid "varGamma"
24302 #~ msgstr "varGamma"
24304 #~ msgid "varDelta"
24305 #~ msgstr "varDelta"
24307 #~ msgid "varTheta"
24308 #~ msgstr "varTheta"
24310 #~ msgid "varLambda"
24311 #~ msgstr "varLambda"
24319 #~ msgid "varSigma"
24320 #~ msgstr "varSigma"
24322 #~ msgid "varUpsilon"
24323 #~ msgstr "varUpsilon"
24331 #~ msgid "varOmega"
24332 #~ msgstr "varOmega"
24334 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24336 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24337 #~ "Benutzerdefiniert"."
24339 #~ msgid "Affilation:"
24340 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24342 #~ msgid "DockWidget"
24343 #~ msgstr "DockWidget"
24346 #~ msgstr "Kommentar"
24348 #~ msgid "greyedout"
24349 #~ msgstr "Grauschrift"
24351 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24354 #~ msgid "&Use Defaults"
24355 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24357 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24358 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24363 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24364 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24366 #~ msgid "Open Target...|O"
24367 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24369 #~ msgid "misspelled marking"
24370 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24373 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24374 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24375 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24376 #~ "%[[, %pages%]]}."
24378 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24379 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24380 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24381 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24383 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24384 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24386 #~ msgid "Use &XeTeX"
24387 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24389 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24390 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24392 #~ msgid "&Use babel"
24393 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24396 #~ msgstr "&Global"
24398 #~ msgid "Flex:Institute"
24399 #~ msgstr "Flex:Institut"
24401 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24402 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24408 #~ msgstr "Zeichnung"
24413 #~ msgid "Chemistry"
24416 #~ msgid "Flex:Alert"
24417 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24419 #~ msgid "Flex:Structure"
24420 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24422 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24423 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24425 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24426 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24428 #~ msgid "Internet Address Reference"
24429 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24431 #~ msgid "Name (First Name)"
24432 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24434 #~ msgid "Name (Surname)"
24435 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24437 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24438 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24440 #~ msgid "Lowercase"
24441 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24443 #~ msgid "Marginnote"
24444 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24447 #~ msgstr "Versalien"
24449 #~ msgid "SmallCaps"
24450 #~ msgstr "Kapitälchen"
24452 #~ msgid "Flex:Firstname"
24453 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24455 #~ msgid "Flex:Fname"
24456 #~ msgstr "Flex:FName"
24458 #~ msgid "Flex:Surname"
24459 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24461 #~ msgid "Flex:Filename"
24462 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24464 #~ msgid "Flex:Literal"
24465 #~ msgstr "Flex:Literal"
24467 #~ msgid "Flex:Emph"
24468 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24470 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24471 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24473 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24474 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24476 #~ msgid "Flex:Volume"
24477 #~ msgstr "Flex:Band"
24479 #~ msgid "Flex:Day"
24480 #~ msgstr "Flex:Tag"
24482 #~ msgid "Flex:Month"
24483 #~ msgstr "Flex:Monat"
24485 #~ msgid "Flex:Year"
24486 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24488 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24489 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24491 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24492 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24494 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24495 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24497 #~ msgid "Flex:ISSN"
24498 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24500 #~ msgid "Flex:CODEN"
24501 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24503 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24504 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24506 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24507 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24509 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24510 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24512 #~ msgid "Flex:Code"
24513 #~ msgstr "Flex:Code"
24515 #~ msgid "Flex:Dscr"
24516 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24518 #~ msgid "Flex:Keyword"
24519 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24521 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24522 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24524 #~ msgid "Flex:Orgname"
24525 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24527 #~ msgid "Flex:Street"
24528 #~ msgstr "Flex:Straße"
24530 #~ msgid "Flex:City"
24531 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24533 #~ msgid "Flex:State"
24534 #~ msgstr "Flex:Staat"
24536 #~ msgid "Flex:Postcode"
24537 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24539 #~ msgid "Flex:Country"
24540 #~ msgstr "Flex:Land"
24542 #~ msgid "Flex:Directory"
24543 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24545 #~ msgid "Flex:Email"
24546 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24548 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24549 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24551 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24552 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24554 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24555 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24557 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24558 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24560 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24561 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24563 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24564 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24570 #~ msgstr "Fußnote"
24572 #~ msgid "Note:Comment"
24573 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24575 #~ msgid "Note:Note"
24576 #~ msgstr "Element:Notiz"
24578 #~ msgid "Note:Greyedout"
24579 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24581 #~ msgid "Box:Shaded"
24582 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24585 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24587 #~ msgid "Argument"
24588 #~ msgstr "Argument"
24590 #~ msgid "Info:menu"
24591 #~ msgstr "Info:Menü"
24593 #~ msgid "Info:shortcut"
24594 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24596 #~ msgid "Info:shortcuts"
24597 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24599 #~ msgid "Flex:Endnote"
24600 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24602 #~ msgid "Flex:Initial"
24603 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24605 #~ msgid "Flex:Glosse"
24606 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24608 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24609 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24611 #~ msgid "Flex:Expression"
24612 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24614 #~ msgid "Flex:Concepts"
24615 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24617 #~ msgid "Flex:Meaning"
24618 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24620 #~ msgid "Flex:Noun"
24621 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24623 #~ msgid "Flex:Strong"
24624 #~ msgstr "Flex:Stark"
24626 #~ msgid "Noweb literate programming"
24627 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24630 #~ msgstr "Norwegisch"
24633 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24635 #~ msgid "file[[scope]]"
24636 #~ msgstr "der Datei"
24638 #~ msgid "master document[[scope]]"
24639 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24641 #~ msgid "open files[[scope]]"
24642 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24644 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24645 #~ msgstr "der Handbücher"
24648 #~ msgid "Keywordsr"
24649 #~ msgstr "Schlagwörter"
24651 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24652 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24654 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24655 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24658 #~ msgid "<Gui Name>"
24659 #~ msgstr "Vorname"
24661 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24662 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24664 #~ msgid "Vert. Phantom"
24665 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24667 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24668 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24670 #~ msgid "Successful "
24671 #~ msgstr "Erfolgreich "
24674 #~ msgstr "Fehler "
24676 #~ msgid "Current paragraph"
24677 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24679 #~ msgid "Current ¶graph"
24680 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24682 #~ msgid "A&vailable indices:"
24683 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24686 #~ msgstr "Breite:"
24688 #~ msgid "All indices"
24689 #~ msgstr "Alle Indexe"
24694 #~ msgid "Cust&om:"
24695 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24698 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24699 #~ "lyx2lyx script."
24701 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24702 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24705 #~ "The specified document\n"
24707 #~ "could not be read."
24709 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24711 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24713 #~ msgid "Could not read document"
24714 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24716 #~ msgid "&Keep it"
24717 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24719 #~ msgid "Cannot view URL"
24720 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24722 #~ msgid "Hyperlink"
24723 #~ msgstr "Hyperlink"
24728 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24729 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24731 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24732 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24734 #~ msgid "Invisible"
24735 #~ msgstr "Unsichtbar"
24740 #~ msgid "Value of the line height."
24741 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24743 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24744 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24746 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24747 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24749 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24750 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24752 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24753 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24755 #~ msgid "Element:Firstname"
24756 #~ msgstr "Element: Vorname"
24758 #~ msgid "Element:Fname"
24759 #~ msgstr "Element: FName"
24761 #~ msgid "Element:Filename"
24762 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24764 #~ msgid "Element:Citation-number"
24765 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24767 #~ msgid "Element:Issue-number"
24768 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24770 #~ msgid "Element:Issue-day"
24771 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24773 #~ msgid "Element:Issue-months"
24774 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24776 #~ msgid "Element:SS-Title"
24777 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24779 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24780 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24782 #~ msgid "Element:Postcode"
24783 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24785 #~ msgid "Element:Directory"
24786 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24788 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24789 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24791 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24792 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24794 #~ msgid "Element:GuiButton"
24795 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24797 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24798 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24800 #~ msgid "CharStyle"
24801 #~ msgstr "Textstil"
24803 #~ msgid "Custom:Endnote"
24804 #~ msgstr "Endnote"
24806 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24807 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24809 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24810 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24812 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24813 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24815 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24816 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24818 #~ msgid "CharStyle:Code"
24819 #~ msgstr "Textstil: Code"
24821 #~ msgid "FrmtRef: "
24822 #~ msgstr "FrmtRef: "
24825 #~ msgid "Glossary term"
24828 #~ msgid "Middle|d"
24829 #~ msgstr "Mitte|M"
24831 #~ msgid "caption frame"
24832 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24834 #~ msgid "top/bottom line"
24835 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24837 #~ msgid "Decimal point:"
24838 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24840 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24841 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24843 #~ msgid "Screen &DPI:"
24844 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24847 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24848 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24850 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24851 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24853 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24854 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24856 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24857 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24859 #~ msgid "Publisher ID"
24860 #~ msgstr "Publikations-ID"
24865 #~ msgid "TheoremTemplate"
24866 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24868 #~ msgid "Theorem #:"
24869 #~ msgstr "Theorem #:"
24871 #~ msgid "Lemma #:"
24872 #~ msgstr "Lemma #:"
24874 #~ msgid "Corollary #:"
24875 #~ msgstr "Korollar #:"
24877 #~ msgid "Proposition #:"
24878 #~ msgstr "Satz #:"
24880 #~ msgid "Conjecture #:"
24881 #~ msgstr "Vermutung #:"
24883 #~ msgid "Criterion #:"
24884 #~ msgstr "Kriterium #:"
24887 #~ msgstr "Fakt #:"
24889 #~ msgid "Axiom #:"
24890 #~ msgstr "Axiom #:"
24892 #~ msgid "Definition #:"
24893 #~ msgstr "Definition #:"
24895 #~ msgid "Example #:"
24896 #~ msgstr "Beispiel #:"
24898 #~ msgid "Condition #:"
24899 #~ msgstr "Bedingung #:"
24901 #~ msgid "Problem #:"
24902 #~ msgstr "Problem #:"
24904 #~ msgid "Exercise #:"
24905 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24907 #~ msgid "Remark #:"
24908 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24910 #~ msgid "Claim #:"
24911 #~ msgstr "Behauptung #:"
24914 #~ msgstr "Notiz #:"
24916 #~ msgid "Notation #:"
24917 #~ msgstr "Notation #:"
24920 #~ msgstr "Fall #:"
24922 #~ msgid "Footernote"
24923 #~ msgstr "Fußnote"
24925 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24926 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24929 #~ msgid "Overwrite all files?"
24930 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24933 #~ msgid "Continue &asking"
24934 #~ msgstr "Fortfahrend"
24936 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24937 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24939 #~ msgid "Thin space"
24940 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24942 #~ msgid "Medium space"
24943 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24945 #~ msgid "Thick space"
24946 #~ msgstr "Großer Abstand"
24948 #~ msgid "Negative thin space"
24949 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24951 #~ msgid "Negative medium space"
24952 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24954 #~ msgid "Negative thick space"
24955 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24957 #~ msgid "Inter-word space"
24958 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24960 #~ msgid "Date format"
24961 #~ msgstr "Datumsformat"
24963 #~ msgid "Unknown buffer info"
24964 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24966 #~ msgid "QQuad Space"
24967 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24969 #~ msgid "Preview\t"
24970 #~ msgstr "Vorschau\t"
24972 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24973 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24976 #~ msgstr "Optionen"
24978 #~ msgid "Find LyX Text"
24979 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24981 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24982 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24984 #~ msgid "&Replace with..."
24985 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24988 #~ msgstr "N&ächstes"
24990 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24991 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24993 #~ msgid "Pre&vious"
24994 #~ msgstr "Vor&heriges"
24996 #~ msgid "&Keep case"
24997 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24999 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25000 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25002 #~ msgid "&Find..."
25003 #~ msgstr "S&uchen..."
25005 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25006 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25009 #~ msgstr "&Nächstes"
25011 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25012 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25014 #~ msgid "&Previous"
25015 #~ msgstr "&Vorheriges"
25017 #~ msgid "&Advanced"
25018 #~ msgstr "Er&weitert"
25024 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25025 #~ "%1$s.layout,\n"
25026 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25027 #~ "class or style file required by it is not\n"
25028 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25029 #~ "for more information.\n"
25031 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25033 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25034 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25035 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25036 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25038 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25039 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25041 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25043 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25046 #~ msgid "Any &word"
25047 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25050 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25052 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25054 #~ msgid "TextLabel"
25055 #~ msgstr "TextLabel"
25057 #~ msgid "Merge cells"
25058 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25060 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25061 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25063 #~ msgid "Branch Settings"
25064 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25066 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25067 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25069 #~ msgid "Table Settings"
25070 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25072 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25073 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25075 #~ msgid "Language ...|L"
25076 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25078 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25079 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25081 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25082 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25084 #~ msgid "&Debug messages"
25085 #~ msgstr "Testmeldungen"
25087 #~ msgid "Clear &automatically"
25088 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25090 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25091 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25093 #~ msgid "Box Settings"
25094 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25096 #~ msgid "TeX Code Settings"
25097 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25099 #~ msgid "Float Settings"
25100 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25102 #~ msgid "Match found and replaced !"
25103 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25105 #~ msgid "Close this panel"
25106 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25108 #~ msgid "The Enter key works, too"
25109 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25111 #~ msgid "The delete key works, too"
25112 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25115 #~ msgstr "&Löschen"
25118 #~ msgstr "&Suchen:"
25121 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25123 #~ msgid "Match..."
25124 #~ msgstr "Finde..."
25126 #~ msgid "Current &Paragraph"
25127 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25129 #~ msgid "Document in current file"
25130 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25133 #~ msgid "diamond2"
25134 #~ msgstr "diamond"
25136 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25137 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25151 #~ msgstr "vorwärts"
25153 #~ msgid "backwards"
25154 #~ msgstr "rückwärts"
25158 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25161 #~ msgid "Continue searching from "
25162 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25168 #~ msgid "&Automatic clear"
25169 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25171 #~ msgid "Show progress messages"
25172 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25174 #~ msgid "(cancelling)"
25175 #~ msgstr "(breche ab)"
25177 #~ msgid "Anschrift:"
25178 #~ msgstr "Anschrift:"
25180 #~ msgid "Briefkopf:"
25181 #~ msgstr "Briefkopf:"
25183 #~ msgid "Absender:"
25184 #~ msgstr "Absender:"
25187 #~ msgstr "Zusatz:"
25189 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25190 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25192 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25193 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25195 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25196 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25198 #~ msgid "Unterschrift:"
25199 #~ msgstr "Unterschrift:"
25201 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25202 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25204 #~ msgid "Vorwahl:"
25205 #~ msgstr "Vorwahl:"
25207 #~ msgid "Telefon:"
25208 #~ msgstr "Telefon:"
25216 #~ msgid "Betreff:"
25217 #~ msgstr "Betreff:"
25220 #~ msgstr "Anrede:"
25225 #~ msgid "Anlage(n):"
25226 #~ msgstr "Anlage(n):"
25228 #~ msgid "Verteiler:"
25229 #~ msgstr "Verteiler:"
25237 #~ msgid "Strasse:"
25238 #~ msgstr "Straße:"
25246 #~ msgid "RetourAdresse:"
25247 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25249 #~ msgid "MeinZeichen:"
25250 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25252 #~ msgid "IhrZeichen:"
25253 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25255 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25256 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25270 #~ msgid "Adresse:"
25271 #~ msgstr "Adresse:"
25273 #~ msgid "Anlagen:"
25274 #~ msgstr "Anlagen:"
25276 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25277 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25279 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25280 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25285 #~ msgid "View Output|V"
25286 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25288 #~ msgid "Update Output|U"
25289 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25291 #~ msgid "Advanced Search"
25292 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25294 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25295 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25297 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25298 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25300 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25301 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25303 #~ msgid "Find &Prev"
25304 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25306 #~ msgid "Replace P&rev"
25307 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25309 #~ msgid "Search for..."
25310 #~ msgstr "Suchen nach..."
25312 #~ msgid "Current buffer only"
25313 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25316 #~ msgstr "Speicher"
25318 #~ msgid "Current file and all included files"
25319 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25321 #~ msgid "Document"
25322 #~ msgstr "Dokument"
25324 #~ msgid "All open buffers"
25325 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25327 #~ msgid "Find LyX...|X"
25328 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25330 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25331 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25336 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25337 #~ msgstr "Indexeintrag"
25339 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25340 #~ msgstr "Indexeintrag"
25342 #~ msgid "Dropped Capitals"
25343 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25346 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25347 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25349 #~ msgid "No file open!"
25350 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25352 #~ msgid "Jump to the label"
25353 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25355 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25356 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25359 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25360 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25363 #~ msgid "Master Settings"
25364 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25366 #~ msgid "Column Width"
25367 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25369 #~ msgid "Listing settings"
25370 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25372 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25373 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25375 #~ msgid "Insert|n"
25376 #~ msgstr "Einfügen|E"
25378 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25379 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25382 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25384 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25385 #~ "gültiger Parameter ein."
25390 #~ msgid "Opened inset"
25391 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25393 #~ msgid "Opened Box Inset"
25394 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25396 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25397 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25399 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25400 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25402 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25403 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25405 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25406 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25408 #~ msgid "Opened Float Inset"
25409 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25411 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25412 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25414 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25415 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25417 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25418 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25420 #~ msgid "Opened Note Inset"
25421 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25423 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25424 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25426 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25427 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25429 #~ msgid "Opened table"
25430 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25432 #~ msgid "Opened Text Inset"
25433 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25435 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25436 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25438 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25439 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25441 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25442 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25444 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25445 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25447 #~ msgid "Use input encod&ing"
25448 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25450 #~ msgid "Toggle Label|L"
25451 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25453 #~ msgid "Move Section down|d"
25454 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25456 #~ msgid "Move Section up|u"
25457 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25459 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25460 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25463 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25465 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25466 #~ "aspell_deutsch\"."
25470 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25471 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25472 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25474 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25475 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25476 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25477 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25482 #~ msgid "Accept Change|C"
25483 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25486 #~ msgid "C&ommand:"
25487 #~ msgstr "&Befehl:"
25489 #~ msgid "&BibTeX command:"
25490 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25492 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25493 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25495 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25496 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25498 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25499 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25501 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25502 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25505 #~ msgid "View|V[[show]]"
25506 #~ msgstr "Ansicht|i"
25508 #~ msgid "View DVI"
25509 #~ msgstr "DVI ansehen"
25511 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25512 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25514 #~ msgid "View PostScript"
25515 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25517 #~ msgid "Update DVI"
25518 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25520 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25521 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25523 #~ msgid "Update PostScript"
25524 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25526 #~ msgid "Thesaurus failure"
25527 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25530 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25534 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25541 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25542 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25544 #~ msgid "B&rowse..."
25545 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25547 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25548 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25550 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25551 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25556 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25557 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25559 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25560 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25562 #~ msgid "Spellchecker error"
25563 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25566 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25567 #~ "Maybe it has been killed."
25569 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25570 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25572 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25573 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25575 #~ msgid "LangHeader"
25576 #~ msgstr "SprachKopf"
25578 #~ msgid "Language Header:"
25579 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25581 #~ msgid "Language:"
25582 #~ msgstr "Sprache:"
25584 #~ msgid "LastLanguage"
25585 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25587 #~ msgid "Last Language:"
25588 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25590 #~ msgid "LangFooter"
25591 #~ msgstr "SprachFuß"
25593 #~ msgid "Language Footer:"
25594 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25596 #~ msgid "Computer"
25597 #~ msgstr "Computer"
25599 #~ msgid "Computer:"
25600 #~ msgstr "Computer:"
25602 #~ msgid "EmptySection"
25603 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25605 #~ msgid "Empty Section"
25606 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25608 #~ msgid "CloseSection"
25609 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25611 #~ msgid "Close Section"
25612 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25614 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25615 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25617 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25618 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25620 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25621 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25623 #~ msgid "Phantom Text"
25624 #~ msgstr "Phantom-Text"
25629 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25630 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25632 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25634 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25636 #~ msgid "&Postscript driver:"
25637 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25639 #~ msgid "Append Parameter"
25640 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25642 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25643 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25645 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25646 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25648 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25649 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25651 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25652 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25654 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25655 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25657 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25658 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25660 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25661 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25663 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25664 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25666 #~ msgid "&Default language:"
25667 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25669 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25671 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25672 #~ "einfacher Text"
25674 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25675 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25677 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25679 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25681 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25683 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25686 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25687 #~ "You may not have the right languages installed."
25689 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25690 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25693 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25694 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25696 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25697 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25700 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25703 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25704 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25706 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25707 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25710 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25711 #~ "encoding `%2$s'."
25713 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25714 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25717 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25718 #~ "encoding `%2$s'."
25720 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25721 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25723 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25724 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25729 #~ msgid "pspell (library)"
25730 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25732 #~ msgid "aspell (library)"
25733 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25735 #~ msgid "*.ispell"
25736 #~ msgstr "*.ispell"
25739 #~ msgstr "Abbildung"
25742 #~ msgstr "Tabelle"
25744 #~ msgid "algorithm"
25745 #~ msgstr "Algorithmus"
25748 #~ msgstr "tableau"
25750 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25751 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25753 #~ msgid "keywords"
25754 #~ msgstr "Schlagwörter"
25756 #~ msgid "Table of Contents|a"
25757 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25762 #~ msgid "Slidecontents"
25763 #~ msgstr "Folieninhalte"
25765 #~ msgid "Progress Contents"
25766 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25768 #~ msgid "LinuxDoc"
25769 #~ msgstr "LinuxDoc"
25771 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25772 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25774 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25776 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25778 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25779 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25784 #~ msgid "American"
25785 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25787 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25788 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25790 #~ msgid "Austrian"
25791 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25793 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25794 #~ msgstr "Malaiisch"
25797 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25799 #~ msgid "Canadian"
25800 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25805 #~ msgid "Reference\t"
25806 #~ msgstr "Referenz"
25809 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25810 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25813 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25814 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25817 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25818 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25821 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25822 #~ msgstr "Postvermerk"
25825 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25826 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25829 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25830 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25833 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25834 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25837 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25838 #~ msgstr "Unterschrift"
25843 #~ msgid "Braille mirror off"
25844 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25846 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25847 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25849 #~ msgid "LaTeX default"
25850 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25852 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25853 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25855 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25856 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25858 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25859 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25861 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25862 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25865 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25868 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25869 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25871 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25873 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25875 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25876 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25878 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25879 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25881 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25882 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25885 #~ "Layout had to be changed from\n"
25886 #~ "%1$s to %2$s\n"
25887 #~ "because of class conversion from\n"
25890 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25891 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25892 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25893 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25895 #~ msgid "Changed Layout"
25896 #~ msgstr "Format geändert"
25898 #~ msgid "Unknown layout"
25899 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25902 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25903 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25905 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25906 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25908 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25909 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25911 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25912 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25914 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25915 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25917 #~ msgid "Display image in LyX"
25918 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25920 #~ msgid "Screen display"
25921 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25923 #~ msgid "Monochrome"
25924 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25926 #~ msgid "Grayscale"
25927 #~ msgstr "Graustufen"
25932 #~ msgid "&Display:"
25933 #~ msgstr "&Anzeige:"
25936 #~ msgstr "&Größe:"
25938 #~ msgid "Scr&een Display:"
25939 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25941 #~ msgid "Do not display"
25942 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25944 #~ msgid "Unknown Info: "
25945 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25947 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25948 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25950 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25951 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25953 #~ msgid "Comma-separated values"
25954 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25957 #~ msgid "Clear group"
25958 #~ msgstr "Seite leeren"
25961 #~ msgstr " (automatisch)"