]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
588d67422e9d5e4db548a8d5de8e8b9e44f5f64c
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
10 #      Beispiel:
11 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
13 #      Beispiel:
14 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 #         "Vorspann bearbeiten"
17 #
18 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
19 #   advanced             -> erweitert(e)
20 #   allocate             -> bereitstellen
21 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 #   backup               -> sichern / Sicherung
23 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
24 #     ... entry          -> Literatureintrag
25 #     ... key            -> Literaturschlüssel
26 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
27 #   border               -> Rahmen
28 #   branch               -> Zweig
29 #   browse               -> (durch)suchen
30 #   button               -> Knopf
31 #   caption              -> Legende
32 #   check                -> auswählen
33 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 #   citation style       -> Zitierstil
35 #   cross-reference      -> Querverweis
36 #   command              -> Befehl
37 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
38 #   custom               -> benutzerdefiniert
39 #   debug                -> Test...
40 #   display              -> Anzeige/anzeigen
41 #   edit                 -> bearbeiten
42 #   extension            -> (Datei-)endung
43 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 #   float                -> Gleitobjekt
46 #   font                 -> Schrift
47 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
48 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
49 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
50 #   inline               -> eingebettet
51 #   item                 -> Element
52 #   key                  -> Schlüssel
53 #   keyword              -> Schlagwort
54 #   label                -> Marke
55 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
56 #   math                 -> Mathe
57 #   merge                -> zusammenfassen
58 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
59 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
60 #   (proper) noun        -> Eigenname
61 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
62 #   option               -> Option
63 #   pipe                 -> Weiterleitung
64 #   preferences          -> Einstellungen
65 #   preview              -> Vorschau
66 #   remove               -> entfernen
67 #   restore              -> zurücksetzen
68 #   retrieve             -> abrufen
69 #   rotate               -> drehen
70 #   rule                 -> Linie
71 #   run                  -> ausführen
72 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
73 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 #   setting              -> Einstellung
75 #   shortcut             -> Kürzel
76 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
77 #   slide                -> Folie
78 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
79 #   specify              -> angeben
80 #   switch               -> Option / wechseln
81 #   tab                  -> Unterfenster
82 #   template             -> Vorlage
83 #   toggle               -> umschalten / an/aus
84 #   tooltip              -> Kurzinfo
85 #   type                 -> Art
86 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
88 #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:41+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-09 03:29+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
103 msgid "Version"
104 msgstr "Version"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
116 msgid "Copyright"
117 msgstr "Urheberrecht"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
128 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
130 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
133 msgid "&Close"
134 msgstr "&Schließen"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
137 msgid "LyX: Enter text"
138 msgstr "LyX: Text eingeben"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
141 msgid "&Dummy"
142 msgstr "&Dummy"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
146 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
149 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
156 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
161 msgid "&OK"
162 msgstr "&OK"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
168 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
169 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
170 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
171 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
177 msgid "&Cancel"
178 msgstr "&Abbrechen"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
181 msgid "The bibliography key"
182 msgstr "Der Literaturschlüssel"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
185 msgid "The label as it appears in the document"
186 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
190 msgid "&Label:"
191 msgstr "&Marke:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
194 msgid "&Key:"
195 msgstr "&Schlüssel:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
198 msgid "Citation Style"
199 msgstr "Zitierstil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
202 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
203 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
206 msgid "&Jurabib"
207 msgstr "&Jurabib"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
210 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
211 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
214 msgid "&Natbib"
215 msgstr "&Natbib"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
218 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
219 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
222 msgid "&Default (numerical)"
223 msgstr "&Standard (nummerisch)"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
226 msgid "Natbib &style:"
227 msgstr "Natbib-&Stil:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
230 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
231 msgstr ""
232 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
233 "möchten"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
236 msgid "S&ectioned bibliography"
237 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
244 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
245 msgid "&Add"
246 msgstr "&Hinzufügen"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
249 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
252 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
253 msgid "Cancel"
254 msgstr "Abbrechen"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
258 msgid "Enter BibTeX database name"
259 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
265 msgid "&Browse..."
266 msgstr "&Durchsuchen..."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
269 msgid "Add bibliography to the table of contents"
270 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
273 msgid "Add bibliography to &TOC"
274 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
277 msgid "This bibliography section contains..."
278 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
281 msgid "&Content:"
282 msgstr "&Inhalt:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
285 msgid "all cited references"
286 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
289 msgid "all uncited references"
290 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
293 msgid "all references"
294 msgstr "alle Literatureinträge"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
297 msgid "Choose a style file"
298 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "&Löschen"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "&Hinzufügen..."
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
317 msgid "BibTeX database to use"
318 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
321 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
322 msgstr ""
323 "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
324 "Format gespeichert wird)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
327 msgid "The BibTeX style"
328 msgstr "Der BibTeX-Stil"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
331 msgid "St&yle"
332 msgstr "&Stil"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
335 msgid "Move the selected database upwards in the list"
336 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
340 msgid "&Up"
341 msgstr "Rau&f"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "Run&ter"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
352 msgid "Check this if the box should break across pages"
353 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
356 msgid "Allow &page breaks"
357 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
361 msgid "Alignment"
362 msgstr "Ausrichtung"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
365 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
366 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
371 msgid "Left"
372 msgstr "Links"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
377 msgid "Center"
378 msgstr "Zentriert"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
383 msgid "Right"
384 msgstr "Rechts"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
387 msgid "Stretch"
388 msgstr "Dehnen"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
391 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
397 msgid "Top"
398 msgstr "Oben"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
403 msgid "Middle"
404 msgstr "Mitte"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
409 msgid "Bottom"
410 msgstr "Unten"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
417 msgid "&Box:"
418 msgstr "Bo&x:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
421 msgid "Co&ntent:"
422 msgstr "I&nhalt:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
425 msgid "Vertical"
426 msgstr "Vertikal"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
429 msgid "Horizontal"
430 msgstr "Horizontal"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
433 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
437 msgid "&Restore"
438 msgstr "&Zurücksetzen"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
450 msgid "&Apply"
451 msgstr "&Übernehmen"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
455 msgid "&Height:"
456 msgstr "&Höhe:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
459 msgid "Inner Bo&x:"
460 msgstr "&Innere Box:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
463 msgid "&Decoration:"
464 msgstr "&Verzierung:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
469 msgid "&Width:"
470 msgstr "&Breite:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Höhe"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
477 msgid "Width value"
478 msgstr "Breite"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
481 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
482 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:75
490 msgid "None"
491 msgstr "Keine"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
496 msgid "Parbox"
497 msgstr "Parbox"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
501 msgid "Minipage"
502 msgstr "Minipage"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
505 msgid "Supported box types"
506 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
509 msgid "&Available branches:"
510 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
513 msgid "Select your branch"
514 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
517 msgid "Add a new branch to the list"
518 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
521 msgid "A&vailable Branches:"
522 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
525 msgid "&New:"
526 msgstr "&Neu:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
534 msgid "&Remove"
535 msgstr "&Entfernen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
538 msgid "Toggle the selected branch"
539 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
542 msgid "(&De)activate"
543 msgstr "(&De)aktivieren"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "&Farbe ändern..."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Schrift:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "&Größe:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
568 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
577 msgid "Default"
578 msgstr "Standard"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
582 msgid "Tiny"
583 msgstr "Winzig"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 msgid "Smallest"
588 msgstr "Sehr klein"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
592 msgid "Smaller"
593 msgstr "Kleiner"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
597 msgid "Small"
598 msgstr "Klein"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Normal"
603 msgstr "Normal"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Large"
608 msgstr "Groß"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Larger"
613 msgstr "Größer"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
617 msgid "Largest"
618 msgstr "Noch größer"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
622 msgid "Huge"
623 msgstr "Riesig"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
627 msgid "Huger"
628 msgstr "Gigantisch"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
631 msgid "&Custom Bullet:"
632 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
636 msgid "&Level:"
637 msgstr "&Ebene:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
640 msgid "Change:"
641 msgstr "Änderung:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
644 msgid "Go to next change"
645 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
648 msgid "&Next change"
649 msgstr "&Nächste Änderung"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
652 msgid "Accept this change"
653 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
656 msgid "&Accept"
657 msgstr "&Akzeptieren"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
660 msgid "Reject this change"
661 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
664 msgid "&Reject"
665 msgstr "&Ablehnen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
669 msgid "Font family"
670 msgstr "Schriftfamilie"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
673 msgid "&Family:"
674 msgstr "&Familie:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
678 msgid "Font shape"
679 msgstr "Schriftschnitt"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
682 msgid "S&hape:"
683 msgstr "Sch&nitt:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
687 msgid "Font series"
688 msgstr "Strichstärke"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
693 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
695 msgid "Language"
696 msgstr "Sprache"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
700 msgid "Font color"
701 msgstr "Schriftfarbe"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
704 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
705 msgid "&Language:"
706 msgstr "S&prache:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
709 msgid "&Series:"
710 msgstr "&Strichstärke:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
713 msgid "&Color:"
714 msgstr "F&arbe:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
717 msgid "Never Toggled"
718 msgstr "Niemals Umschalten"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
722 msgid "Font size"
723 msgstr "Schriftgrad"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
727 msgid "Other font settings"
728 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
731 msgid "Always Toggled"
732 msgstr "Immer Umschalten"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
735 msgid "&Misc:"
736 msgstr "&Diverses:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
739 msgid "toggle font on all of the above"
740 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
743 msgid "&Toggle all"
744 msgstr "Alle &umschalten"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
747 msgid "Apply each change automatically"
748 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
751 msgid "Apply changes immediately"
752 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
760 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
761 msgid "Close"
762 msgstr "Schließen"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
765 msgid "Move the selected citation up"
766 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
769 msgid "Move the selected citation down"
770 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
773 msgid "&Down"
774 msgstr "A&b"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
777 msgid "D&elete"
778 msgstr "&Löschen"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
789 msgid "Search Citation"
790 msgstr "Verweis suchen"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
793 msgid "F&ind:"
794 msgstr "&Suchen:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
797 msgid "<- C&lear"
798 msgstr "<- &Entfernen"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
801 msgid "Search Field:"
802 msgstr "Suchfeld:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
806 msgid "All Fields"
807 msgstr "Alle Felder"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
810 msgid "Regular E&xpression"
811 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
814 msgid "Entry Types:"
815 msgstr "Eintragstypen:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
819 msgid "All Entry Types"
820 msgstr "Alle Eintragstypen"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
823 msgid "Case Se&nsitive"
824 msgstr ""
825 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
826 "beachten"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
829 msgid "Formatting"
830 msgstr "Formatierung"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
833 msgid "Natbib citation style to use"
834 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "Z&itierstil:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
841 msgid "List all authors"
842 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
845 msgid "Full aut&hor list"
846 msgstr "Alle Autore&n"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
849 msgid "Force upper case in citation"
850 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
853 msgid "&Force upper case"
854 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
857 msgid "&Text after:"
858 msgstr "&Text danach:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Text &davor:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
873 msgid "A&pply"
874 msgstr "&Übernehmen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
877 msgid "Insert the delimiters"
878 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
881 msgid "&Insert"
882 msgstr "&Einfügen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
885 msgid "&Size:"
886 msgstr "&Größe:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
890 msgid "TeX Code: "
891 msgstr "TeX-Code: "
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
894 msgid "Match delimiter types"
895 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
898 msgid "&Keep matched"
899 msgstr "&Zusammenpassend"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
902 msgid "Reset to the default settings for the document class"
903 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
906 msgid "Use Class Defaults"
907 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
910 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
911 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
914 msgid "Save as Document Defaults"
915 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
918 msgid "Display"
919 msgstr "Anzeige"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
922 msgid "Show ERT button only"
923 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
926 msgid "&Collapsed"
927 msgstr "&Geschlossen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
930 msgid "Show ERT contents"
931 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
934 msgid "O&pen"
935 msgstr "Ge&öffnet"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
938 msgid "EmbeddedFiles"
939 msgstr "Eingebettete Dateien"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
942 msgid "Extra embedded files:"
943 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
946 msgid "Add"
947 msgstr "Hinzufügen"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
950 msgid "Remove"
951 msgstr "Entfernen"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
954 msgid "File"
955 msgstr "Datei"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
958 msgid "&Draft"
959 msgstr "&Entwurf"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
963 msgid "E&mbed"
964 msgstr "Ei&nbetten"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
967 msgid "Edit the file externally"
968 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
971 msgid "&Edit File..."
972 msgstr "&Datei bearbeiten..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
975 msgid "Select a file"
976 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
981 msgid "Filename"
982 msgstr "Dateiname"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
987 msgid "&File:"
988 msgstr "&Datei:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
991 msgid "Template"
992 msgstr "Vorlage"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
995 msgid "Available templates"
996 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
999 msgid "LyX View"
1000 msgstr "LyX-Ansicht"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1006 msgid "Screen display"
1007 msgstr "Bildschirmanzeige"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1012 msgid "Monochrome"
1013 msgstr "Schwarzweiß"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1018 msgid "Grayscale"
1019 msgstr "Graustufen"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1025 msgid "Color"
1026 msgstr "Farbe"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1029 msgid "Preview"
1030 msgstr "Vorschau"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1036 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1037 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1040 msgid "%"
1041 msgstr "%"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1045 msgid "&Display:"
1046 msgstr "&Anzeige:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1049 msgid "Sca&le:"
1050 msgstr "&Größe:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1053 msgid "Display image in LyX"
1054 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1057 msgid "&Show in LyX"
1058 msgstr "In LyX &anzeigen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1061 msgid "Rotate"
1062 msgstr "Drehen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1079 msgid "&Origin:"
1080 msgstr "&Drehpunkt:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1083 msgid "A&ngle:"
1084 msgstr "&Winkel:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1087 msgid "Scale"
1088 msgstr "Größe"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1096 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1097 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1101 msgid "&Maintain aspect ratio"
1102 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1106 msgid "Width of image in output"
1107 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1110 msgid "Crop"
1111 msgstr "Zuschneiden"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1115 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1116 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1120 msgid "&Get from File"
1121 msgstr "L&ese aus Datei"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1125 msgid "Clip to bounding box values"
1126 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1130 msgid "Clip to &bounding box"
1131 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1135 msgid "&Left bottom:"
1136 msgstr "&Links unten:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1140 msgid "Right &top:"
1141 msgstr "&Rechts oben:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1144 msgid "x"
1145 msgstr "x"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1148 msgid "y"
1149 msgstr "y"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1152 msgid "Options"
1153 msgstr "Optionen"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1156 msgid "O&ption:"
1157 msgstr "&Option:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1160 msgid "Forma&t:"
1161 msgstr "&Format:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1165 msgid "Form"
1166 msgstr "Form"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1169 msgid "Use &default placement"
1170 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1173 msgid "Advanced Placement Options"
1174 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1177 msgid "&Top of page"
1178 msgstr "&Anfang der Seite"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1181 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1182 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1185 msgid "Here de&finitely"
1186 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1189 msgid "&Here if possible"
1190 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1193 msgid "&Page of floats"
1194 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1197 msgid "&Bottom of page"
1198 msgstr "&Ende der Seite"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1201 msgid "&Span columns"
1202 msgstr "&Spalten überspannen"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1205 msgid "&Rotate sideways"
1206 msgstr "Seitwärts &drehen"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1209 msgid "FontUi"
1210 msgstr "FontUi"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1213 msgid "Sc&ale (%):"
1214 msgstr "Ska&lierung (%):"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1217 msgid "&Typewriter:"
1218 msgstr "&Schreibmaschine:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1222 msgid "&Roman:"
1223 msgstr "Se&rifenschrift:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1226 msgid "S&cale (%):"
1227 msgstr "S&kalierung (%):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1230 msgid "&Sans Serif:"
1231 msgstr "S&erifenlose:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1234 msgid "Use &Old Style Figures"
1235 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1238 msgid "Use true S&mall Caps"
1239 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1242 msgid "&Default Family:"
1243 msgstr "Standard-&Familie:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1246 msgid "&Base Size:"
1247 msgstr "&Grundgröße:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1250 msgid "&Graphics"
1251 msgstr "&Grafik"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1258 msgid "Output Size"
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1263 msgstr ""
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1277 msgstr ""
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1282 msgid "Set &width:"
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1287 msgstr ""
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1304 msgid "Or&igin:"
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1317 msgid "&Clipping"
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1322 msgid "y:"
1323 msgstr "y:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1327 msgid "x:"
1328 msgstr "x:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1331 msgid "LaTe&X and LyX options"
1332 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1335 msgid "Sho&w in LyX"
1336 msgstr "In L&yX anzeigen"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1339 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1340 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1343 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1344 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1347 msgid "Don't un&zip on export"
1348 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1352 msgid "Additional LaTeX options"
1353 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1356 msgid "LaTeX &options:"
1357 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1360 msgid "Draft mode"
1361 msgstr "Entwurfsmodus"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1364 msgid "&Draft mode"
1365 msgstr "&Entwurfsmodus"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1368 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1369 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1372 msgid "..............."
1373 msgstr "..............."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1376 msgid "________"
1377 msgstr "________"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1380 msgid "&Spacing:"
1381 msgstr "&Abstand:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1384 msgid "Supported spacing types"
1385 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1388 msgid "Inter-word space"
1389 msgstr "Normales Leerzeichen"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1392 msgid "Thin space"
1393 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1396 msgid "Negative thin space"
1397 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1400 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1401 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1404 msgid "Quad (1 em)"
1405 msgstr "Cicero (1 em)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1408 msgid "Double Quad (2 em)"
1409 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1412 msgid "Horizontal Fill"
1413 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
1419 msgid "Custom"
1420 msgstr "Benutzerdefiniert"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1423 msgid "&Value:"
1424 msgstr "&Wert:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1427 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1428 msgstr ""
1429 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1432 msgid "&Fill Pattern:"
1433 msgstr "&Füllmuster:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1436 msgid "&Protect:"
1437 msgstr "&Schützen:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1440 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1441 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1444 msgid "Specify the link target"
1445 msgstr "Das Linkziel angeben"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1448 msgid "Link type"
1449 msgstr "Linktyp"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1452 msgid "Link to the web or to every other target"
1453 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1456 msgid "&Web"
1457 msgstr "&Internet"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1460 msgid "Link to an email address"
1461 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1464 msgid "&Email"
1465 msgstr "&EMail"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1468 msgid "Link to a file"
1469 msgstr "Link zu einer Datei"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1472 msgid "&File"
1473 msgstr "&Datei"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1478 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1479 msgid "URL"
1480 msgstr "URL"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1484 msgid "Name associated with the URL"
1485 msgstr "Name für die URL"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1488 msgid "&Target:"
1489 msgstr "&Ziel:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1493 msgid "&Name:"
1494 msgstr "&Name:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1497 msgid "Listing Parameters"
1498 msgstr "Listing-Parameter"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1502 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1503 msgstr ""
1504 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1505 "werden"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1509 msgid "&Bypass validation"
1510 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1513 msgid "C&aption:"
1514 msgstr "Le&gende:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1517 msgid "La&bel:"
1518 msgstr "&Marke:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1521 msgid "Mo&re parameters"
1522 msgstr "&Weitere Parameter"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1525 msgid "Underline spaces in generated output"
1526 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1529 msgid "&Mark spaces in output"
1530 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1533 msgid "Show LaTeX preview"
1534 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1537 msgid "&Show preview"
1538 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1541 msgid "File name to include"
1542 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1545 msgid "&Include Type:"
1546 msgstr "&Art der Einbindung:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1549 msgid "Include"
1550 msgstr "Include"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1553 msgid "Input"
1554 msgstr "Input"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1557 msgid "Verbatim"
1558 msgstr "Unformatiert"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1561 msgid "Program Listing"
1562 msgstr "Programmlisting"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1565 msgid "Edit the file"
1566 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1569 msgid "&Edit"
1570 msgstr "&Bearbeiten"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1573 msgid "Modules"
1574 msgstr "Module"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1577 msgid "De&lete"
1578 msgstr "&Löschen"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 msgid "A&dd"
1584 msgstr "&Hinzufügen"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Ausg&ewählt:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1591 msgid "A&vailable:"
1592 msgstr "&Verfügbar:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "&Optionen:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1607 msgid "&Local Layout..."
1608 msgstr "&Lokales Format"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1611 msgid "Document &class:"
1612 msgstr "&Dokumentklasse:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1615 msgid "Encoding"
1616 msgstr "Kodierung"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Andere:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Listing"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Haupteinstellungen"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stil"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "S&chriftgröße:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "Schrift&familie:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr ""
1670 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1673 msgid "Space i&n string as symbol"
1674 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1678 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1681 msgid "S&pace as symbol"
1682 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1693 msgid "Placement"
1694 msgstr "Platzierung"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1698 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1701 msgid "Check for floating listings"
1702 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1705 msgid "&Float"
1706 msgstr "Gleitob&jekt"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1709 msgid "Check for inline listings"
1710 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1713 msgid "&Inline listing"
1714 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgid "&Placement:"
1718 msgstr "&Platzierung:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1721 msgid "Line numbering"
1722 msgstr "Zeilennummerierung"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1725 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1726 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1729 msgid "Choose the font size for line numbers"
1730 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgid "Font si&ze:"
1734 msgstr "Schrift&größe:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1737 msgid "S&tep:"
1738 msgstr "Schr&itt:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1741 msgid "Difference between two numbered lines"
1742 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1745 msgid "&Side:"
1746 msgstr "&Seite:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1749 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1750 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1753 msgid "&Dialect:"
1754 msgstr "&Dialekt:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1757 msgid "Lan&guage:"
1758 msgstr "Sprac&he:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1761 msgid "Select the programming language"
1762 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1765 msgid "Range"
1766 msgstr "Bereich"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgid "&Last line:"
1770 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "The last line to be printed"
1774 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1777 msgid "The first line to be printed"
1778 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1781 msgid "Fi&rst line:"
1782 msgstr "E&rste Zeile:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1785 msgid "Ad&vanced"
1786 msgstr "Er&weitert"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1789 msgid "More Parameters"
1790 msgstr "Weitere Parameter"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1793 msgid "Feedback window"
1794 msgstr "Feedback-Fenster"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1797 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 msgstr ""
1799 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1800 "Parameter ein."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1803 msgid "Copy to Clip&board"
1804 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1807 msgid "Update the display"
1808 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1812 msgid "&Update"
1813 msgstr "&Aktualisieren"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1816 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1817 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1820 msgid "&Default Margins"
1821 msgstr "&Standard-Ränder"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1824 msgid "&Top:"
1825 msgstr "&Oben:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1828 msgid "&Bottom:"
1829 msgstr "&Unten:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1832 msgid "&Inner:"
1833 msgstr "&Innen:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1836 msgid "O&uter:"
1837 msgstr "&Außen:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1840 msgid "Head &sep:"
1841 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1844 msgid "Head &height:"
1845 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1848 msgid "&Foot skip:"
1849 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1852 msgid "&Column Sep:"
1853 msgstr "&Spaltenabstand:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1859 msgid "Number of rows"
1860 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1864 msgid "&Rows:"
1865 msgstr "&Zeilen:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1871 msgid "Number of columns"
1872 msgstr "Anzahl der Spalten"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1876 msgid "&Columns:"
1877 msgstr "&Spalten:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1880 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1881 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1884 msgid "Vertical alignment"
1885 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgid "&Vertical:"
1889 msgstr "&Vertikal:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1892 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1893 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1896 msgid "&Horizontal:"
1897 msgstr "&Horizontal:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1900 msgid "&Use AMS math package automatically"
1901 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1904 msgid "Use AMS &math package"
1905 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1908 msgid "Use esint package &automatically"
1909 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1912 msgid "Use &esint package"
1913 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "&Einsortieren als:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Beschreibung:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Symbol:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Art"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Nur LyX-intern"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "&LyX-Notiz"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "&Kommentar"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Als grauen Text drucken"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Grauschrift"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "&Nummerierung"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1964 msgid "&Use hyperref support"
1965 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1968 msgid "Additional o&ptions"
1969 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1972 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1973 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1976 msgid "&General"
1977 msgstr "&Allgemein"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1980 msgid ""
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1982 msgstr ""
1983 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1984 "Dokument zu erhalten"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1987 msgid "Automatically fi&ll header"
1988 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1992 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1995 msgid "Load in &fullscreen mode"
1996 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Dokument-Informationen"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2003 msgid "&Title:"
2004 msgstr "&Titel:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2007 msgid "&Author:"
2008 msgstr "&Autor:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2011 msgid "&Subject:"
2012 msgstr "&Betreff:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2015 msgid "&Keywords:"
2016 msgstr "&Schlagwörter:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2019 msgid "H&yperlinks"
2020 msgstr "H&yperlinks"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2023 msgid "Allows link text to break across lines."
2024 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2027 msgid "B&reak links over lines"
2028 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2031 msgid "No &frames around links"
2032 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2035 msgid "C&olor links"
2036 msgstr "&Links einfärben"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 msgstr ""
2042 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2045 msgid "B&ibliographical backreferences"
2046 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2053 msgid "&Bookmarks"
2054 msgstr "&Lesezeichen"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2061 msgid "&Open bookmarks"
2062 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2065 msgid "Number of levels"
2066 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2070 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2074 msgid "Page Layout"
2075 msgstr "Seitenformat"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2078 msgid "Paper Format"
2079 msgstr "Seitenformat"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2082 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2083 msgstr ""
2084 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2085 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2088 msgid "Style used for the page header and footer"
2089 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2092 msgid "Headings &style:"
2093 msgstr "&Seiten-Stil:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2096 msgid "&Landscape"
2097 msgstr "&Querformat"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2100 msgid "&Portrait"
2101 msgstr "Ho&chformat"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2106 msgid "&Format:"
2107 msgstr "&Format:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2110 msgid "&Orientation:"
2111 msgstr "&Orientierung:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2114 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2115 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2118 msgid "&Two-sided document"
2119 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2122 msgid "&Indent Paragraph"
2123 msgstr "Absatz &einrücken"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2126 msgid "Label Width"
2127 msgstr "Markenbreite"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2131 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2132 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2135 msgid "Lo&ngest label"
2136 msgstr "Längste &Marke"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 msgstr ""
2141 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2142 "ist."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2145 msgid "Paragraph's &Default"
2146 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2149 msgid "&Justified"
2150 msgstr "&Blocksatz"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2153 msgid "&Left"
2154 msgstr "&Links"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2157 msgid "&Center"
2158 msgstr "Zen&triert"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2161 msgid "Ri&ght"
2162 msgstr "Re&chts"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2165 msgid "Line &spacing"
2166 msgstr "Zeilen&abstand"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2170 msgid "Single"
2171 msgstr "Einfach"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2174 msgid "1.5"
2175 msgstr "1,5"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
2179 msgid "Double"
2180 msgstr "Doppelt"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2183 msgid "I&mmediate Apply"
2184 msgstr "S&ofort anzeigen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2187 msgid "&Alter..."
2188 msgstr "&Ändern..."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2191 msgid "In Math"
2192 msgstr "Im Mathemodus"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2195 msgid ""
2196 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2197 "delay."
2198 msgstr ""
2199 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2200 "nach der Verzögerung."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2203 msgid "Automatic in&line completion"
2204 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2208 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2211 msgid "Automatic p&opup"
2212 msgstr "Automatisches P&opup"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2215 msgid "In Text"
2216 msgstr "Im Textmodus"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2219 msgid ""
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2221 "delay."
2222 msgstr ""
2223 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2224 "Verzögerung."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2227 msgid "Automatic &inline completion"
2228 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2231 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2232 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2235 msgid "Automatic &popup"
2236 msgstr "Automatisches &Popup"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2239 msgid ""
2240 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2241 "mode."
2242 msgstr ""
2243 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2244 "im Textmodus verfügbar ist."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2247 msgid "Cursor i&ndicator"
2248 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2251 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2252 msgid "General"
2253 msgstr "Allgemein"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2256 msgid ""
2257 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2258 "if it is available."
2259 msgstr ""
2260 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2261 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2264 msgid "s inline completion dela&y"
2265 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2268 msgid ""
2269 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2270 "if it is available."
2271 msgstr ""
2272 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2273 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2276 msgid "s popup d&elay"
2277 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2280 msgid ""
2281 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2282 "It will be shown right away."
2283 msgstr ""
2284 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2285 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2288 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2289 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2292 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2293 msgstr ""
2294 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2297 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2298 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2301 msgid "C&onverter:"
2302 msgstr "&Konverter:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2305 msgid "E&xtra flag:"
2306 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2309 msgid "&From format:"
2310 msgstr "&Von Format:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2313 msgid "&To format:"
2314 msgstr "&In Format:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2317 msgid "&Modify"
2318 msgstr "&Ändern"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2323 msgid "Remo&ve"
2324 msgstr "&Entfernen"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2327 msgid "Converter Defi&nitions"
2328 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2331 msgid "Converter File Cache"
2332 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2335 msgid "&Enabled"
2336 msgstr "&Aktiv"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2339 msgid "&Maximum Age (in days):"
2340 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2343 msgid "&Date format:"
2344 msgstr "&Datumsformat:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2347 msgid "Date format for strftime output"
2348 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2351 msgid "Off"
2352 msgstr "Aus"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2355 msgid "No math"
2356 msgstr "Kein Mathe"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2359 msgid "On"
2360 msgstr "An"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2363 msgid "Do not display"
2364 msgstr "Nicht anzeigen"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2367 msgid "Display &Graphics:"
2368 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2371 msgid "Instant &Preview:"
2372 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2375 msgid "Editing"
2376 msgstr "Bearbeiten"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2379 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2380 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2383 msgid "Sort &environments alphabetically"
2384 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2387 msgid "&Group environments by their category"
2388 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2391 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2392 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2396 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2399 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2400 msgstr ""
2401 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2404 msgid "Fullscreen"
2405 msgstr "Vollbild"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2408 msgid "&Limit text width"
2409 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2412 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2413 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2416 msgid "Toggle tabba&r"
2417 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2420 msgid "To&ggle scrollbar"
2421 msgstr "S&crollbar weglassen"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2424 msgid "T&oggle toolbars"
2425 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2428 msgid "&New..."
2429 msgstr "&Neu..."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2432 msgid "S&hort Name:"
2433 msgstr "&Einsortieren als:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2436 msgid "Vector graphi&cs format"
2437 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2440 msgid "&Document format"
2441 msgstr "&Dokumentenformat"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2444 msgid "&Viewer:"
2445 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2448 msgid "Ed&itor:"
2449 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2452 msgid "S&hortcut:"
2453 msgstr "&Tastenkürzel:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2456 msgid "E&xtension:"
2457 msgstr "Datei&endung:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2460 msgid "Co&pier:"
2461 msgstr "&Kopierer:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2464 msgid "&E-mail:"
2465 msgstr "&E-Mail:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2468 msgid "Your name"
2469 msgstr "Ihr Name"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2472 msgid "Your E-mail address"
2473 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2476 msgid "Keyboard"
2477 msgstr "Tastatur"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2480 msgid "Use &keyboard map"
2481 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2484 msgid "&First:"
2485 msgstr "&Erste:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2490 msgid "Br&owse..."
2491 msgstr "&Durchsuchen..."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2494 msgid "S&econd:"
2495 msgstr "&Zweite:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2498 msgid "B&rowse..."
2499 msgstr "&Durchsuchen..."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2502 msgid "Mouse"
2503 msgstr "Maus"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2506 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2507 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2510 msgid ""
2511 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2512 "speed it up, low values slow it down."
2513 msgstr ""
2514 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2515 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2518 msgid "Right-to-left language support"
2519 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2522 msgid ""
2523 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2524 msgstr ""
2525 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2526 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2529 msgid "Enable &RTL support"
2530 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2533 msgid "Cursor movement:"
2534 msgstr "Cursorbewegung:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2537 msgid "&Logical"
2538 msgstr "&Logisch"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2541 msgid "&Visual"
2542 msgstr "&Visuell"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2545 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2546 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2549 msgid "Mark &foreign languages"
2550 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2553 msgid "Select the default language of your documents"
2554 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2557 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2558 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2565 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2566 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "&Default language:"
2570 msgstr "Standard-&Sprache:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2573 msgid "Language pac&kage:"
2574 msgstr "Sprach-&Paket:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2577 msgid "Command s&tart:"
2578 msgstr "Befehl &Anfang:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2581 msgid "Command e&nd:"
2582 msgstr "Befehl &Ende:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2585 msgid ""
2586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2587 "the language package)"
2588 msgstr ""
2589 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2590 "lokal (im Sprachpaket)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2593 msgid "&Global"
2594 msgstr "&Global"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2597 msgid ""
2598 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2599 "switch command"
2600 msgstr ""
2601 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2602 "Sprachbefehl gesetzt"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2605 msgid "Auto &begin"
2606 msgstr "A&uto-Beginn"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2609 msgid ""
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2611 "switch command"
2612 msgstr ""
2613 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2614 "Sprachbefehl geschlossen"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Au&to-Ende"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2621 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2622 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2625 msgid "Use b&abel"
2626 msgstr "&Babel verwenden"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2629 msgid "Set class options to default on class change"
2630 msgstr ""
2631 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2632 "zurücksetzen"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2635 msgid "&Reset class options when document class changes"
2636 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2639 msgid ""
2640 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2641 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2642 "rather than the Cygwin teTeX."
2643 msgstr ""
2644 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2645 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2646 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2650 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2653 msgid "Default paper si&ze:"
2654 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2657 msgid "Te&X encoding:"
2658 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2661 msgid "CheckTeX start options and flags"
2662 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2665 msgid "&Index command:"
2666 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2669 msgid "&BibTeX command:"
2670 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2674 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2677 msgid "Chec&kTeX command:"
2678 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 msgid "BibTeX command and options"
2682 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2686 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2690 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2694 msgid "US letter"
2695 msgstr "US letter"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2699 msgid "US legal"
2700 msgstr "US legal"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2704 msgid "US executive"
2705 msgstr "US executive"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2709 msgid "A3"
2710 msgstr "A3"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2714 msgid "A4"
2715 msgstr "A4"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2719 msgid "A5"
2720 msgstr "A5"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2724 msgid "B5"
2725 msgstr "B5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2728 msgid "&Working directory:"
2729 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2737 msgid "Browse..."
2738 msgstr "Durchsuchen..."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2741 msgid "&Document templates:"
2742 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2745 msgid "&Example files:"
2746 msgstr "&Beispieldateien:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2749 msgid "&Backup directory:"
2750 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2753 msgid "Ly&XServer pipe:"
2754 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2757 msgid "&Temporary directory:"
2758 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2761 msgid "&PATH prefix:"
2762 msgstr "&PATH-Präfix:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2765 msgid ""
2766 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2767 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2768 "paragraphs are separated by a blank line."
2769 msgstr ""
2770 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2771 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2772 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2773 "voneinander getrennt."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2776 msgid "Output &line length:"
2777 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2780 msgid "&roff command:"
2781 msgstr "&Roff-Befehl:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2784 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2785 msgstr ""
2786 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2787 "einfacher Text"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2790 msgid "Printer Command Options"
2791 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2794 msgid "Extension to be used when printing to file."
2795 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2798 msgid "File ex&tension:"
2799 msgstr "Datei&endung:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2802 msgid "Option used to print to a file."
2803 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2806 msgid "Print to &file:"
2807 msgstr "Druck in Da&tei:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2814 msgid "Set p&rinter:"
2815 msgstr "Drucker &festlegen:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2818 msgid "Option used with spool command to set printer."
2819 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2822 msgid "Spool pr&inter:"
2823 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2826 msgid ""
2827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2828 "to print."
2829 msgstr ""
2830 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2831 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2834 msgid "Spool &command:"
2835 msgstr "Spool-&Befehl:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2838 msgid "Option used to reverse page order."
2839 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2842 msgid "Re&verse pages:"
2843 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2846 msgid "Lan&dscape:"
2847 msgstr "&Querformat:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2850 msgid "Number of Co&pies:"
2851 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2854 msgid "Option used to set number of copies."
2855 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2858 msgid "Option used to print a range of pages."
2859 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2862 msgid "Co&llated:"
2863 msgstr "&Gruppieren:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2866 msgid "Pa&ge range:"
2867 msgstr "Se&itenbereich:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2870 msgid "Option used to collate multiple copies."
2871 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2874 msgid "&Odd pages:"
2875 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2878 msgid "&Even pages:"
2879 msgstr "&Gerade Seiten:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2882 msgid "Paper t&ype:"
2883 msgstr "Papier&art:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2886 msgid "Paper si&ze:"
2887 msgstr "&Papiergröße:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2891 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2894 msgid "E&xtra options:"
2895 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2898 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2899 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2902 msgid ""
2903 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2904 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2905 "printers."
2906 msgstr ""
2907 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2908 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2909 "haben."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2912 msgid "Adapt output to printer"
2913 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2916 msgid "Name of the default printer"
2917 msgstr "Name des Standarddruckers"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2920 msgid "Default &printer:"
2921 msgstr "Standard-&Drucker:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2924 msgid "Printer co&mmand:"
2925 msgstr "D&ruckbefehl:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2928 msgid "Sa&ns Serif:"
2929 msgstr "&Serifenlos:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2932 msgid "T&ypewriter:"
2933 msgstr "&Schreibmaschine:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2936 msgid "Screen &DPI:"
2937 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2938
2939 # , c-format
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2941 msgid "&Zoom %:"
2942 msgstr "&Vergrößerung %:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2945 msgid "Font Sizes"
2946 msgstr "Schriftgrößen"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2949 msgid "Larger:"
2950 msgstr "Größer:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2953 msgid "Largest:"
2954 msgstr "Noch größer:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2957 msgid "Huge:"
2958 msgstr "Riesig:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2961 msgid "Hugest:"
2962 msgstr "Gigantisch:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2965 msgid "Smallest:"
2966 msgstr "Sehr klein:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2969 msgid "Smaller:"
2970 msgstr "Kleiner:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2973 msgid "Small:"
2974 msgstr "Klein:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2977 msgid "Normal:"
2978 msgstr "Normal:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2981 msgid "Tiny:"
2982 msgstr "Winzig:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2985 msgid "Large:"
2986 msgstr "Groß:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2989 msgid ""
2990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2991 "of fonts"
2992 msgstr ""
2993 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
2994 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2998 msgstr ""
2999 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3000 "beschleunigen"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3003 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3004 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3007 msgid "&Bind file:"
3008 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3011 msgid "Ne&w"
3012 msgstr "Ne&u"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3015 msgid "Al&ternative language:"
3016 msgstr "&Alternative Sprache:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3019 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3020 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3023 msgid "Personal &dictionary:"
3024 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3027 msgid "Escape cha&racters:"
3028 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3031 msgid "Spellchec&ker executable:"
3032 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3035 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3036 msgstr ""
3037 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3038 "soll"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3053 msgid "Session"
3054 msgstr "Sitzung"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3058 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3061 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3062 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3065 msgid "Restore cursor positions"
3066 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3069 msgid "Load opened files from last session"
3070 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3073 msgid "Documents"
3074 msgstr "Dokumente"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3077 msgid "&Maximum last files:"
3078 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3081 msgid "minutes"
3082 msgstr "Minuten"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3085 msgid "B&ackup documents, every"
3086 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3089 msgid "Open documents in &tabs"
3090 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3093 msgid "Use &bundled format for new documents"
3094 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3097 msgid "Automatic help"
3098 msgstr "Automatische Hilfe"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3101 msgid ""
3102 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3103 "the main work area of an edited document"
3104 msgstr ""
3105 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3106 "bearbeiteten Dokuments"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3109 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3110 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3113 msgid "Bro&wse..."
3114 msgstr "&Durchsuchen..."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3117 msgid "&User interface file:"
3118 msgstr "&GUI-Datei:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3122 msgid "&Save"
3123 msgstr "&Speichern"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3126 msgid "Pages"
3127 msgstr "Seiten"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3130 msgid "Page number to print from"
3131 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3135 msgstr "&Bis:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3138 msgid "Page number to print to"
3139 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3142 msgid "Print all pages"
3143 msgstr "Alle Seiten drucken"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3146 msgid "Fro&m"
3147 msgstr "&Von"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3150 msgid "&All"
3151 msgstr "&Alle"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3154 msgid "Print &odd-numbered pages"
3155 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3158 msgid "Print &even-numbered pages"
3159 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3162 msgid "Print in reverse order"
3163 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3166 msgid "Re&verse order"
3167 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3170 msgid "Copie&s"
3171 msgstr "Kopie&n"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3174 msgid "Number of copies"
3175 msgstr "Anzahl der Kopien"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3178 msgid "Collate copies"
3179 msgstr "Kopien sortieren"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3182 msgid "&Collate"
3183 msgstr "&Sortieren"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3186 msgid "&Print"
3187 msgstr "&Drucken"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3190 msgid "Print Destination"
3191 msgstr "Druckziel"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3194 msgid "Send output to the printer"
3195 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3198 msgid "P&rinter:"
3199 msgstr "D&rucker:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3202 msgid "Send output to the given printer"
3203 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3206 msgid "Send output to a file"
3207 msgstr "In eine Datei drucken"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3210 msgid "La&bels in:"
3211 msgstr "Ma&rken in:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3214 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3215 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3218 msgid "<reference>"
3219 msgstr "<Querverweis>"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3222 msgid "(<reference>)"
3223 msgstr "(<Querverweis>)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3226 msgid "<page>"
3227 msgstr "<Seite>"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3230 msgid "on page <page>"
3231 msgstr "auf Seite <Seite>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3234 msgid "<reference> on page <page>"
3235 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3238 msgid "Formatted reference"
3239 msgstr "Formatierter Querverweis"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3242 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3243 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3246 msgid "&Sort"
3247 msgstr "&Sortieren"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3250 msgid "Update the label list"
3251 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3254 msgid "Jump to the label"
3255 msgstr "Springe zur Marke"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3258 msgid "&Go to Label"
3259 msgstr "&Gehe zur Marke"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3262 msgid "&Find:"
3263 msgstr "&Suchen:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3266 msgid "Replace &with:"
3267 msgstr "Ersetzen &durch:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3270 msgid "Case &sensitive"
3271 msgstr ""
3272 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3273 "beachten"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3276 msgid "Match whole words onl&y"
3277 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3280 msgid "Find &Next"
3281 msgstr "&Nächstes suchen"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3286 msgid "&Replace"
3287 msgstr "&Ersetzen"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3290 msgid "Replace &All"
3291 msgstr "&Alles ersetzen"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3294 msgid "Search &backwards"
3295 msgstr "&Rückwärts suchen"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3298 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3299 msgstr ""
3300 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3301 "Dateiname)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&Exportformate:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3308 msgid "&Command:"
3309 msgstr "&Befehl:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3312 msgid "Edit shortcut"
3313 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3316 msgid "Clear"
3317 msgstr "Löschen"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3320 msgid "Function:"
3321 msgstr "Funktion:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3324 msgid "Shortcut"
3325 msgstr "Tastenkürzel"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3328 msgid "Suggestions:"
3329 msgstr "Vorschläge:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3332 msgid "Replace word with current choice"
3333 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3336 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3337 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3340 msgid "Ignore this word"
3341 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3344 msgid "&Ignore"
3345 msgstr "&Ignorieren"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3348 msgid "Ignore this word throughout this session"
3349 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3352 msgid "I&gnore All"
3353 msgstr "&Alle ignorieren"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3356 msgid "Replacement:"
3357 msgstr "Ersetzung:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3360 msgid "Current word"
3361 msgstr "Aktuelles Wort"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3364 msgid "Unknown word:"
3365 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3368 msgid "Replace with selected word"
3369 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3372 msgid ""
3373 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3374 "full range."
3375 msgstr ""
3376 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3377 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3380 msgid "Ca&tegory:"
3381 msgstr "Ka&tegorie:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3384 msgid "Select this to display all available characters at once"
3385 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3388 msgid "&Display all"
3389 msgstr "&Alle Anzeigen"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3392 msgid "&Table Settings"
3393 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3396 msgid "Column Width"
3397 msgstr "Spaltenbreite"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3400 msgid "Fixed width of the column"
3401 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3404 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3405 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment:"
3409 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3421 msgid "Justified"
3422 msgstr "Blocksatz"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3441 msgid "Merge cells"
3442 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Mehrfachspalte"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3457 msgid "&Borders"
3458 msgstr "&Rahmenlinien"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3461 msgid "All Borders"
3462 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3469 msgid "&Set"
3470 msgstr "&Festlegen"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3477 msgid "C&lear"
3478 msgstr "&Löschen"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3481 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3482 msgstr ""
3483 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3486 msgid "Fo&rmal"
3487 msgstr "Fo&rmal"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3490 msgid "Use default (grid-like) border style"
3491 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3494 msgid "De&fault"
3495 msgstr "&Standard"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3498 msgid "Set Borders"
3499 msgstr "Rahmenlinien ein"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3502 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3506 msgid "Additional Space"
3507 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3510 msgid "T&op of row:"
3511 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3514 msgid "Botto&m of row:"
3515 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3518 msgid "Bet&ween rows:"
3519 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3522 msgid "&Longtable"
3523 msgstr "&Lange Tabelle"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3526 msgid "Set a page break on the current row"
3527 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3530 msgid "Page &break on current row"
3531 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3534 msgid "Settings"
3535 msgstr "Einstellungen"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3538 msgid "Status"
3539 msgstr "Status"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3542 msgid "Header:"
3543 msgstr "Kopfzeile:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3546 msgid "Footer:"
3547 msgstr "Fußzeile:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3550 msgid "First header:"
3551 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Last footer:"
3555 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3558 msgid "Contents"
3559 msgstr "Inhalt"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3562 msgid "Border above"
3563 msgstr "Rahmen oben"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3566 msgid "Border below"
3567 msgstr "Rahmen unten"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3571 msgstr ""
3572 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3577 msgid "on"
3578 msgstr "an"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3585 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3586 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3589 msgid "This row is the footer of the last page"
3590 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3596 msgid "double"
3597 msgstr "doppelt"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3600 msgid "Don't output the last footer"
3601 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3605 msgid "is empty"
3606 msgstr "ist leer"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3609 msgid "Don't output the first header"
3610 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3614 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3617 msgid "&Use long table"
3618 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3621 msgid "Current cell:"
3622 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3625 msgid "Current row position"
3626 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3629 msgid "Current column position"
3630 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3633 msgid "Close this dialog"
3634 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3637 msgid "Rebuild the file lists"
3638 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3641 msgid "&Rescan"
3642 msgstr "&Neu lesen"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3645 msgid ""
3646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3647 msgstr ""
3648 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3649 "Pfad angezeigt werden."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3652 msgid "&View"
3653 msgstr "&Ansicht"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3656 msgid "Selected classes or styles"
3657 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3660 msgid "LaTeX classes"
3661 msgstr "LaTeX-Klassen"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3664 msgid "LaTeX styles"
3665 msgstr "LaTeX-Stile"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3668 msgid "BibTeX styles"
3669 msgstr "BibTeX-Stile"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3672 msgid "Toggles view of the file list"
3673 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3676 msgid "Show &path"
3677 msgstr "&Pfad anzeigen"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3680 msgid "Spacing"
3681 msgstr "Abstand"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3684 msgid "Separate paragraphs with"
3685 msgstr "Absätze trennen durch"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3688 msgid "Listing settings"
3689 msgstr "Listing-Einstellungen"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3692 msgid "Format text into two columns"
3693 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Two-&column document"
3697 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3700 msgid "&Vertical space"
3701 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3705 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "&Indentation"
3709 msgstr "&Einrückung"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3712 msgid "&Line spacing:"
3713 msgstr "&Zeilenabstand:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3716 msgid "Index entry"
3717 msgstr "Stichwort"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3720 msgid "&Keyword:"
3721 msgstr "&Schlagwort:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3724 msgid "Entry"
3725 msgstr "Eintrag"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3729 msgid "The selected entry"
3730 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3733 msgid "&Selection:"
3734 msgstr "&Auswahl:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3737 msgid "Replace the entry with the selection"
3738 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3747 msgid "..."
3748 msgstr "..."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3756 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3759 msgid "Move selected item down by one"
3760 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3763 msgid "Move selected item up by one"
3764 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3767 msgid ""
3768 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3769 "available"
3770 msgstr ""
3771 "Wechsle zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3772 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3776 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3780 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3783 msgid "DefSkip"
3784 msgstr "Standard"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
3787 msgid "SmallSkip"
3788 msgstr "Klein"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
3791 msgid "MedSkip"
3792 msgstr "Mittel"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
3795 msgid "BigSkip"
3796 msgstr "Groß"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3799 msgid "VFill"
3800 msgstr "Variabel"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3803 msgid "Complete source"
3804 msgstr "Vollständige Quelle"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3807 msgid "Automatic update"
3808 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3811 msgid "Unit of width value"
3812 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3815 msgid "number of needed lines"
3816 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3819 msgid "use number of lines"
3820 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3823 msgid "&Line span:"
3824 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3827 msgid "Outer (default)"
3828 msgstr "Außen (Standard)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3831 msgid "Inner"
3832 msgstr "Innen"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3835 msgid "use overhang"
3836 msgstr "Überhang benutzen"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3839 msgid "Over&hang:"
3840 msgstr "Über&hang:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3843 msgid "Overhang value"
3844 msgstr "Überhangwert"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3847 msgid "Unit of overhang value"
3848 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3851 msgid "Check this to allow flexible placement"
3852 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3855 msgid "Allow &floating"
3856 msgstr "&Gleiten erlauben"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3859 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3860 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3861 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3862 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3863 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3864 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3865 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3867 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3868 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3869 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3870 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3871 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3872 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3874 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3876 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3877 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3879 msgid "Standard"
3880 msgstr "Standard"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3883 msgid "TheoremTemplate"
3884 msgstr "Theorem-Vorlage"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3887 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3888 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3892 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3893 msgid "Proof"
3894 msgstr "Beweis"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3897 msgid "Proof:"
3898 msgstr "Beweis:"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3907 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3910 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3912 msgid "Theorem"
3913 msgstr "Theorem"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3916 msgid "Theorem #:"
3917 msgstr "Theorem #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3920 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3923 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3926 msgid "Lemma"
3927 msgstr "Lemma"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3930 msgid "Lemma #:"
3931 msgstr "Lemma #:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3940 msgid "Corollary"
3941 msgstr "Korollar"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3944 msgid "Corollary #:"
3945 msgstr "Korollar #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3948 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3953 msgid "Proposition"
3954 msgstr "Feststellung"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3957 msgid "Proposition #:"
3958 msgstr "Feststellung #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3965 msgid "Conjecture"
3966 msgstr "Vermutung"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3969 msgid "Conjecture #:"
3970 msgstr "Vermutung #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3974 msgid "Criterion"
3975 msgstr "Kriterium"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3978 msgid "Criterion #:"
3979 msgstr "Kriterium #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3983 msgid "Fact"
3984 msgstr "Fakt"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3987 msgid "Fact #:"
3988 msgstr "Fakt #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3991 msgid "Axiom"
3992 msgstr "Axiom"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3995 msgid "Axiom #:"
3996 msgstr "Axiom #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3999 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4000 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4006 msgid "Definition"
4007 msgstr "Definition"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4010 msgid "Definition #:"
4011 msgstr "Definition #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
4020 msgid "Example"
4021 msgstr "Beispiel"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4024 msgid "Example #:"
4025 msgstr "Beispiel #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4029 msgid "Condition"
4030 msgstr "Bedingung"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4033 msgid "Condition #:"
4034 msgstr "Bedingung #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4041 msgid "Problem"
4042 msgstr "Problem"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4045 msgid "Problem #:"
4046 msgstr "Problem #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4053 msgid "Exercise"
4054 msgstr "Aufgabe"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4057 msgid "Exercise #:"
4058 msgstr "Aufgabe #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4066 msgid "Remark"
4067 msgstr "Bemerkung"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4070 msgid "Remark #:"
4071 msgstr "Bemerkung #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4074 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4076 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4080 msgid "Claim"
4081 msgstr "Behauptung"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4084 msgid "Claim #:"
4085 msgstr "Behauptung #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4090 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4092 msgid "Note"
4093 msgstr "Notiz"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4096 msgid "Note #:"
4097 msgstr "Notiz #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4101 msgid "Notation"
4102 msgstr "Notation"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4105 msgid "Notation #:"
4106 msgstr "Notation #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4111 msgid "Case"
4112 msgstr "Fall"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4116 msgid "Case #:"
4117 msgstr "Fall #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4120 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4125 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4127 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4129 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4130 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4133 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4137 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4138 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4139 msgid "Section"
4140 msgstr "Abschnitt"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4143 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4147 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4151 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4152 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4154 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4155 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4158 msgid "Subsection"
4159 msgstr "Unterabschnitt"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4162 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4165 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4169 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4173 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4174 msgid "Subsubsection"
4175 msgstr "Unterunterabschn."
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4178 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4181 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4183 msgid "Section*"
4184 msgstr "Abschnitt*"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4187 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4190 msgid "Subsection*"
4191 msgstr "Unterabschnitt*"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4196 msgid "Subsubsection*"
4197 msgstr "Unterunterabschn.*"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4200 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4203 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4206 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4208 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4210 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4212 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4213 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4214 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4215 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4218 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4219 #: src/output_plaintext.cpp:133
4220 msgid "Abstract"
4221 msgstr "Zusammenfassung"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4224 msgid "Abstract---"
4225 msgstr "Zusammenfassung---"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4230 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4232 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4233 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4235 msgid "Keywords"
4236 msgstr "Schlagwörter"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4239 msgid "Index Terms---"
4240 msgstr "Stichwörter---"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4243 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4245 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4247 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4251 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4252 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4253 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4254 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4255 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4256 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4257 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4261 msgid "Bibliography"
4262 msgstr "Literaturverzeichnis"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4268 #: src/rowpainter.cpp:464
4269 msgid "Appendix"
4270 msgstr "Anhang"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4273 msgid "Appendices"
4274 msgstr "Anhänge"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4277 msgid "Biography"
4278 msgstr "Biographie"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4281 msgid "BiographyNoPhoto"
4282 msgstr "Biographie ohne Foto"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4285 msgid "Footernote"
4286 msgstr "Fußnote"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4289 msgid "MarkBoth"
4290 msgstr "Beides markieren"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4296 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4297 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4298 msgid "Itemize"
4299 msgstr "Auflistung"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4304 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4305 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4306 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4307 msgid "Enumerate"
4308 msgstr "Aufzählung"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4312 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4313 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4315 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4318 msgid "Description"
4319 msgstr "Beschreibung"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4324 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4328 msgid "List"
4329 msgstr "Liste"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4334 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4336 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4337 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4339 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4344 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4348 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4352 msgid "Title"
4353 msgstr "Titel"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4358 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4360 msgid "Subtitle"
4361 msgstr "Untertitel"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4366 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4368 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4370 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4373 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4374 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4375 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4380 msgid "Author"
4381 msgstr "Autor"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4385 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4392 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4393 msgid "Address"
4394 msgstr "Adresse"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4398 msgid "Offprint"
4399 msgstr "Sonderdruck"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4403 msgid "Mail"
4404 msgstr "Post"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4410 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4412 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4418 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4419 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4420 msgid "Date"
4421 msgstr "Datum"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4427 msgid "Acknowledgement"
4428 msgstr "Danksagung"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4431 msgid "Offprint Requests to:"
4432 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:175
4435 msgid "Correspondence to:"
4436 msgstr "Schriftverkehr an:"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4440 msgid "Acknowledgements."
4441 msgstr "Danksagungen."
4442
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4445 msgid "LaTeX"
4446 msgstr "LaTeX"
4447
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4450 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4453 msgid "Email"
4454 msgstr "E-Mail"
4455
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4458 msgid "Thesaurus"
4459 msgstr "Thesaurus"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4462 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4463 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4464 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4467 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4469 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4470 msgid "Paragraph"
4471 msgstr "Paragraph"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4474 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4475 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4476 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4477 msgid "Affiliation"
4478 msgstr "Zugehörigkeit"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4481 msgid "And"
4482 msgstr "Und"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4485 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4488 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4489 msgid "Acknowledgements"
4490 msgstr "Danksagungen"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4495 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4496 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4498 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4500 #: src/output_plaintext.cpp:145
4501 msgid "References"
4502 msgstr "Referenzen"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4505 msgid "PlaceFigure"
4506 msgstr "Abbildung platzieren"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4509 msgid "PlaceTable"
4510 msgstr "Tabelle platzieren"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4513 msgid "TableComments"
4514 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4517 msgid "TableRefs"
4518 msgstr "Tabellen-Verweise"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4521 msgid "MathLetters"
4522 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4525 msgid "NoteToEditor"
4526 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4529 msgid "Facility"
4530 msgstr "Einrichtung"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4533 msgid "Objectname"
4534 msgstr "Objektname"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4537 msgid "Dataset"
4538 msgstr "Datensatz"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4541 msgid "Subject headings:"
4542 msgstr "Schlagwörter:"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4545 msgid "[Acknowledgements]"
4546 msgstr "[Danksagungen]"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
4549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
4550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
4551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4552 msgid "and"
4553 msgstr "und"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4556 msgid "Place Figure here:"
4557 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4560 msgid "Place Table here:"
4561 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4564 msgid "[Appendix]"
4565 msgstr "[Anhang]"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4568 msgid "Note to Editor:"
4569 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4572 msgid "References. ---"
4573 msgstr "Referenzen. ---"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4576 msgid "Note. ---"
4577 msgstr "Notiz. ---"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4580 msgid "FigCaption"
4581 msgstr "Abbildungslegende"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4584 msgid "Fig. ---"
4585 msgstr "Abb. ---"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4588 msgid "Facility:"
4589 msgstr "Einrichtung:"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4592 msgid "Obj:"
4593 msgstr "Objekt:"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4596 msgid "Dataset:"
4597 msgstr "Datensatz:"
4598
4599 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4603 msgid "MainText"
4604 msgstr "Haupttext"
4605
4606 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4607 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4608 msgid "\\arabic{section}"
4609 msgstr "\\arabic{section}"
4610
4611 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4612 msgid "Chapter Exercises"
4613 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:50
4616 msgid "RightHeader"
4617 msgstr "Kopfzeile rechts"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:59
4620 msgid "Right header:"
4621 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:82
4624 msgid "Abstract:"
4625 msgstr "Zusammenfassung:"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:91
4628 msgid "ShortTitle"
4629 msgstr "Kurztitel"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:99
4632 msgid "Short title:"
4633 msgstr "Kurztitel:"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:128
4636 msgid "TwoAuthors"
4637 msgstr "Zwei Autoren"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:135
4640 msgid "ThreeAuthors"
4641 msgstr "Drei Autoren"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:142
4644 msgid "FourAuthors"
4645 msgstr "Vier Autoren"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4649 msgid "Affiliation:"
4650 msgstr "Zugehörigkeit:"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:170
4653 msgid "TwoAffiliations"
4654 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:177
4657 msgid "ThreeAffiliations"
4658 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:184
4661 msgid "FourAffiliations"
4662 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4665 msgid "Journal"
4666 msgstr "Zeitschrift"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:205
4669 msgid "CopNum"
4670 msgstr "Laufende Nummer"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:233
4673 msgid "Acknowledgements:"
4674 msgstr "Danksagungen:"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4677 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4678 #: lib/layouts/spie.layout:88
4679 msgid "Acknowledgments"
4680 msgstr "Danksagungen"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:247
4683 msgid "ThickLine"
4684 msgstr "Dicke Linie"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:257
4687 msgid "CenteredCaption"
4688 msgstr "Zentrierte Legende"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4691 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4692 msgid "Senseless!"
4693 msgstr "Sinnlos!"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:277
4696 msgid "FitFigure"
4697 msgstr "Abbildung einpassen"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:283
4700 msgid "FitBitmap"
4701 msgstr "Bitmap einpassen"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4704 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4705 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4706 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4707 msgid "*"
4708 msgstr "*"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:341
4711 msgid "Seriate"
4712 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4715 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4716 msgid "(\\alph{enumii})"
4717 msgstr "(\\alph{enumii})"
4718
4719 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4720 msgid "LatinOn"
4721 msgstr "Latein an"
4722
4723 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4724 msgid "Latin on"
4725 msgstr "Latein an"
4726
4727 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4728 msgid "LatinOff"
4729 msgstr "Latein aus"
4730
4731 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4732 msgid "Latin off"
4733 msgstr "Latein aus"
4734
4735 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4737 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4738 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4740 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4741 msgid "Part"
4742 msgstr "Teil"
4743
4744 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4745 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4747 msgid "Part*"
4748 msgstr "Teil*"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4751 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4752 msgid "MM"
4753 msgstr "MM"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4756 msgid "Section \\arabic{section}"
4757 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4760 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4761 msgid "\\Alph{section}"
4762 msgstr "\\Alph{section}"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4765 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4766 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4769 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4770 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4773 msgid "BeginFrame"
4774 msgstr "BeginneRahmen"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4777 msgid "Frame"
4778 msgstr "Rahmen"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4781 msgid "BeginPlainFrame"
4782 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4785 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4786 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4789 msgid "AgainFrame"
4790 msgstr "RahmenNochmal"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4793 msgid "Again frame with label"
4794 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4797 msgid "EndFrame"
4798 msgstr "BeendeRahmen"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4801 msgid "________________________________"
4802 msgstr "________________________________"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4805 msgid "FrameSubtitle"
4806 msgstr "RahmenUntertitel"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4809 msgid "Column"
4810 msgstr "Spalte"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4813 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4814 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4817 msgid "Columns"
4818 msgstr "Spalten"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4821 msgid "ColumnsCenterAligned"
4822 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4825 msgid "Columns (center aligned)"
4826 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4829 msgid "ColumnsTopAligned"
4830 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4833 msgid "Columns (top aligned)"
4834 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4837 msgid "Pause"
4838 msgstr "Pause"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4841 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4842 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4845 msgid "Overprint"
4846 msgstr "Überdruck"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4849 msgid "OverlayArea"
4850 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4853 msgid "Overlayarea"
4854 msgstr "Überlagerungsbereich"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4857 msgid "Uncover"
4858 msgstr "Aufdecken"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4861 msgid "Uncovered on slides"
4862 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4865 msgid "Only"
4866 msgstr "Nur"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4869 msgid "Only on slides"
4870 msgstr "Nur auf Folien"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4873 msgid "Block"
4874 msgstr "Block"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4877 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4878 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4881 msgid "ExampleBlock"
4882 msgstr "BeispielBlock"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4885 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4886 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4889 msgid "AlertBlock"
4890 msgstr "AlarmBlock"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4893 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4894 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4897 msgid "Title (Plain Frame)"
4898 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4902 msgid "Institute"
4903 msgstr "Institut"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4906 msgid "TitleGraphic"
4907 msgstr "Titelgrafik"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4911 msgid "Corollary."
4912 msgstr "Korollar."
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4916 msgid "Definition."
4917 msgstr "Definition."
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4920 msgid "Definitions"
4921 msgstr "Definitionen"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4924 msgid "Definitions."
4925 msgstr "Definitionen."
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4928 msgid "Example."
4929 msgstr "Beispiel."
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4932 msgid "Examples"
4933 msgstr "Beispiele"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4936 msgid "Examples."
4937 msgstr "Beispiele."
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4940 msgid "Fact."
4941 msgstr "Fakt."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4947 msgid "Proof."
4948 msgstr "Beweis."
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4951 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4952 msgid "Theorem."
4953 msgstr "Theorem."
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4956 msgid "Separator"
4957 msgstr "Trenner"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4960 msgid "___"
4961 msgstr "___"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4964 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4965 msgid "LyX-Code"
4966 msgstr "LyX-Code"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4969 msgid "NoteItem"
4970 msgstr "NotizStichpunkt"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4973 msgid "Note:"
4974 msgstr "Notiz:"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4977 msgid "Alert"
4978 msgstr "Alarm"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4981 msgid "Structure"
4982 msgstr "Struktur"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4987 msgid "Table"
4988 msgstr "Tabelle"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4992 msgid "List of Tables"
4993 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4997 msgid "Figure"
4998 msgstr "Abbildung"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5002 msgid "List of Figures"
5003 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5004
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5006 msgid "Dialogue"
5007 msgstr "Dialog"
5008
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5010 msgid "Narrative"
5011 msgstr "Erzählung"
5012
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5014 msgid "ACT"
5015 msgstr "AKT"
5016
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5018 msgid "ACT \\arabic{act}"
5019 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5020
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5022 msgid "SCENE"
5023 msgstr "SZENE"
5024
5025 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5026 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5027 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5028
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5030 msgid "SCENE*"
5031 msgstr "SZENE*"
5032
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5034 msgid "AT RISE:"
5035 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5036
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5038 msgid "Speaker"
5039 msgstr "Sprecher"
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5042 msgid "Parenthetical"
5043 msgstr "Beiläufig"
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5046 msgid "("
5047 msgstr "("
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5050 msgid ")"
5051 msgstr ")"
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5054 msgid "CURTAIN"
5055 msgstr "VORHANG"
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5058 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5059 msgid "Right Address"
5060 msgstr "Adresse rechts"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:35
5063 msgid "Mainline"
5064 msgstr "Hauptvariante"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:42
5067 msgid "Mainline:"
5068 msgstr "Hauptvariante:"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:60
5071 msgid "Variation"
5072 msgstr "Variante"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:64
5075 msgid "Variation:"
5076 msgstr "Variante:"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:70
5079 msgid "SubVariation"
5080 msgstr "Untervariante"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:73
5083 msgid "Subvariation:"
5084 msgstr "Untervariante:"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:79
5087 msgid "SubVariation2"
5088 msgstr "Untervariante2"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:82
5091 msgid "Subvariation(2):"
5092 msgstr "Untervariante(2):"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:88
5095 msgid "SubVariation3"
5096 msgstr "Untervariante3"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:91
5099 msgid "Subvariation(3):"
5100 msgstr "Untervariante(3):"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:97
5103 msgid "SubVariation4"
5104 msgstr "Untervariante4"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:100
5107 msgid "Subvariation(4):"
5108 msgstr "Untervariante(4):"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:106
5111 msgid "SubVariation5"
5112 msgstr "Untervariante5"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:109
5115 msgid "Subvariation(5):"
5116 msgstr "Untervariante(5):"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:116
5119 msgid "HideMoves"
5120 msgstr "Züge verbergen"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:121
5123 msgid "HideMoves:"
5124 msgstr "Züge verbergen:"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:126
5127 msgid "ChessBoard"
5128 msgstr "Schachbrett"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:130
5131 msgid "[chessboard]"
5132 msgstr "[Schachbrett]"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:139
5135 msgid "BoardCentered"
5136 msgstr "Brett zentriert"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:144
5139 msgid "[centered board]"
5140 msgstr "[zentriertes Brett]"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:154
5143 msgid "HighLight"
5144 msgstr "Hervorheben"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:159
5147 msgid "Highlights:"
5148 msgstr "Höhepunkte:"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:174
5151 msgid "Arrow"
5152 msgstr "Pfeil"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:179
5155 msgid "Arrow:"
5156 msgstr "Pfeil:"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:185
5159 msgid "KnightMove"
5160 msgstr "Springerzug"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:190
5163 msgid "KnightMove:"
5164 msgstr "Springerzug:"
5165
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5167 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5168 msgid "My Address"
5169 msgstr "Absender-Adresse"
5170
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5172 msgid "Briefkopf:"
5173 msgstr "Briefkopf:"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5176 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5177 msgid "Send To Address"
5178 msgstr "Empfänger-Adresse"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5181 msgid "Adresse:"
5182 msgstr "Adresse:"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5187 msgid "Opening"
5188 msgstr "Anrede"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5191 msgid "Anrede:"
5192 msgstr "Anrede:"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5197 msgid "Signature"
5198 msgstr "Unterschrift"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5201 msgid "Unterschrift:"
5202 msgstr "Unterschrift:"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5207 msgid "Closing"
5208 msgstr "Grußformel"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5211 msgid "Gruss:"
5212 msgstr "Gruß:"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5215 msgid "encl"
5216 msgstr "Anlagen"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5219 msgid "Anlagen:"
5220 msgstr "Anlagen:"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5223 msgid "ps"
5224 msgstr "PS"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5227 msgid "PS:"
5228 msgstr "PS:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5232 msgid "cc"
5233 msgstr "Kopie"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5236 msgid "Verteiler:"
5237 msgstr "Verteiler:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5240 msgid "Betreff"
5241 msgstr "Betreff"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5244 msgid "Betreff:"
5245 msgstr "Betreff:"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5248 msgid "Stadt"
5249 msgstr "Stadt"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5252 msgid "Stadt:"
5253 msgstr "Stadt:"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5256 msgid "Datum"
5257 msgstr "Datum"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5260 msgid "Datum:"
5261 msgstr "Datum:"
5262
5263 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5265 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5267 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5268 msgid "Subparagraph"
5269 msgstr "Unterparagraph"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5273 msgid "Quotation"
5274 msgstr "Zitat (lang)"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5277 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5278 msgid "Quote"
5279 msgstr "Zitat (kurz)"
5280
5281 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5282 msgid "00.00.0000"
5283 msgstr "00.00.0000"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5286 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5287 msgid "Verse"
5288 msgstr "Gedicht"
5289
5290 #: lib/layouts/egs.layout:268
5291 msgid "LaTeX Title"
5292 msgstr "LaTeX-Titel"
5293
5294 #: lib/layouts/egs.layout:301
5295 msgid "Author:"
5296 msgstr "Autor:"
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:310
5299 msgid "Affil"
5300 msgstr "Zugehörigkeit"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:323
5303 msgid "Affilation:"
5304 msgstr "Zugehörigkeit:"
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:345
5307 msgid "Journal:"
5308 msgstr "Zeitschrift:"
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:354
5311 msgid "msnumber"
5312 msgstr "Manuskript-Nummer"
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:368
5315 msgid "MS_number:"
5316 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:378
5319 msgid "FirstAuthor"
5320 msgstr "Erster Autor"
5321
5322 #: lib/layouts/egs.layout:391
5323 msgid "1st_author_surname:"
5324 msgstr "1. Autor Nachname:"
5325
5326 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5327 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5328 msgid "Received"
5329 msgstr "Empfangen"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5333 msgid "Received:"
5334 msgstr "Empfangen:"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5338 msgid "Accepted"
5339 msgstr "Akzeptiert"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5343 msgid "Accepted:"
5344 msgstr "Akzeptiert:"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:444
5347 msgid "Offsets"
5348 msgstr "Offsets"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:457
5351 msgid "reprint_reqs_to:"
5352 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5356 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5358 msgid "Abstract."
5359 msgstr "Zusammenfassung."
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5363 msgid "Acknowledgement."
5364 msgstr "Danksagung."
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5367 msgid "Author Address"
5368 msgstr "Autoren-Adresse"
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5374 msgid "Address:"
5375 msgstr "Adresse:"
5376
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5378 msgid "Author Email"
5379 msgstr "Autoren-E-Mail"
5380
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5382 msgid "Email:"
5383 msgstr "E-Mail:"
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5386 msgid "Author URL"
5387 msgstr "Autoren-URL"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5391 msgid "URL:"
5392 msgstr "URL:"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5396 msgid "Thanks"
5397 msgstr "Dank"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5400 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5404 msgid "PROOF."
5405 msgstr "BEWEIS."
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5408 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5412 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5416 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5420 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5424 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5426 msgid "Algorithm"
5427 msgstr "Algorithmus"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5430 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5434 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5438 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5442 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5446 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5450 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5454 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5455 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5458 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5459 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5460
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5462 msgid "Summary"
5463 msgstr "Zusammenfassung"
5464
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5466 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5467 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5468
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5470 msgid "Case \\arabic{case}"
5471 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5472
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5478 msgid "FrontMatter"
5479 msgstr "Vorspann"
5480
5481 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5482 msgid "Keyword"
5483 msgstr "Schlagwort"
5484
5485 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5486 msgid "Key words:"
5487 msgstr "Schlagwörter:"
5488
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5490 msgid "Item"
5491 msgstr "Stichpunkt"
5492
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5494 msgid "Item:"
5495 msgstr "Stichpunkt:"
5496
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5498 msgid "BulletedItem"
5499 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5500
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5502 msgid "Bulleted Item:"
5503 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5504
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5506 msgid "Begin"
5507 msgstr "Beginn"
5508
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5510 msgid "Begin of CV"
5511 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5512
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5514 msgid "PersonalInfo"
5515 msgstr "PersönlicheInfo"
5516
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5518 msgid "Personal Info"
5519 msgstr "Persönliche Info"
5520
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5522 msgid "MotherTongue"
5523 msgstr "Muttersprache"
5524
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5526 msgid "Mother Tongue:"
5527 msgstr "Muttersprache:"
5528
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5530 msgid "LangHeader"
5531 msgstr "SprachKopf"
5532
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5534 msgid "Language Header:"
5535 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5536
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5538 msgid "Language:"
5539 msgstr "Sprache:"
5540
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5542 msgid "LastLanguage"
5543 msgstr "Letzte Sprache"
5544
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5546 msgid "Last Language:"
5547 msgstr "Letzte Sprache:"
5548
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5550 msgid "LangFooter"
5551 msgstr "SprachFuß"
5552
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5554 msgid "Language Footer:"
5555 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5556
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5558 msgid "End"
5559 msgstr "Ende"
5560
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5562 msgid "End of CV"
5563 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:42
5566 msgid "Foilhead"
5567 msgstr "Kopf Folie"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:61
5570 msgid "ShortFoilhead"
5571 msgstr "Kopf Folie kurz"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:67
5574 msgid "Rotatefoilhead"
5575 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:73
5578 msgid "ShortRotatefoilhead"
5579 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5580
5581 #: lib/layouts/foils.layout:82
5582 msgid "TickList"
5583 msgstr "Häkchenliste"
5584
5585 #: lib/layouts/foils.layout:97
5586 msgid "_/"
5587 msgstr "_/"
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:101
5590 msgid "CrossList"
5591 msgstr "Kreuzliste"
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:116
5594 msgid "><"
5595 msgstr "><"
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:160
5598 msgid "My Logo"
5599 msgstr "Mein Logo"
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:168
5602 msgid "My Logo:"
5603 msgstr "Mein Logo:"
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:177
5606 msgid "Restriction"
5607 msgstr "Einschränkung"
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:181
5610 msgid "Restriction:"
5611 msgstr "Einschränkung:"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5614 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5615 msgid "Left Header"
5616 msgstr "Kopfzeile links"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5619 msgid "Left Header:"
5620 msgstr "Kopfzeile links:"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5623 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5624 msgid "Right Header"
5625 msgstr "Kopfzeile rechts"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5628 msgid "Right Header:"
5629 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:201
5632 msgid "Right Footer"
5633 msgstr "Fußzeile rechts"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:205
5636 msgid "Right Footer:"
5637 msgstr "Fußzeile rechts:"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5642 msgid "Theorem #."
5643 msgstr "Theorem #."
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5648 msgid "Lemma #."
5649 msgstr "Lemma #."
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5654 msgid "Corollary #."
5655 msgstr "Korollar #."
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5659 msgid "Proposition #."
5660 msgstr "Feststellung #."
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5665 msgid "Definition #."
5666 msgstr "Definition #."
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5670 msgid "Theorem*"
5671 msgstr "Theorem*"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5675 msgid "Lemma*"
5676 msgstr "Lemma*"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5680 msgid "Lemma."
5681 msgstr "Lemma."
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5685 msgid "Corollary*"
5686 msgstr "Korollar*"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5690 msgid "Proposition*"
5691 msgstr "Feststellung*"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5695 msgid "Proposition."
5696 msgstr "Feststellung."
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5700 msgid "Definition*"
5701 msgstr "Definition*"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5704 msgid "Brieftext"
5705 msgstr "Brieftext"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5708 msgid "Text:"
5709 msgstr "Text:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5715 msgid "Name"
5716 msgstr "Name"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5721 msgid "Name:"
5722 msgstr "Name:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5725 msgid "Unterschrift"
5726 msgstr "Unterschrift"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5729 msgid "Strasse"
5730 msgstr "Straße"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5733 msgid "Strasse:"
5734 msgstr "Straße:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5737 msgid "Zusatz"
5738 msgstr "Zusatz"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5741 msgid "Zusatz:"
5742 msgstr "Zusatz:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5745 msgid "Ort"
5746 msgstr "Ort"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5749 msgid "Ort:"
5750 msgstr "Ort:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5753 msgid "Land"
5754 msgstr "Land"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5757 msgid "Land:"
5758 msgstr "Land:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5761 msgid "RetourAdresse"
5762 msgstr "Rücksende-Adresse"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5765 msgid "RetourAdresse:"
5766 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5769 msgid "MeinZeichen"
5770 msgstr "Mein Zeichen"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5773 msgid "MeinZeichen:"
5774 msgstr "Mein Zeichen:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5777 msgid "IhrZeichen"
5778 msgstr "Ihr Zeichen"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5781 msgid "IhrZeichen:"
5782 msgstr "Ihr Zeichen:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5785 msgid "IhrSchreiben"
5786 msgstr "Ihr Schreiben"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5789 msgid "IhrSchreiben:"
5790 msgstr "Ihr Schreiben:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5793 msgid "Telefon"
5794 msgstr "Telefon"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5797 msgid "Telefon:"
5798 msgstr "Telefon:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5801 msgid "Telefax"
5802 msgstr "Telefax"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5805 msgid "Telefax:"
5806 msgstr "Telefax:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5809 msgid "Telex"
5810 msgstr "Telex"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5813 msgid "Telex:"
5814 msgstr "Telex:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5817 msgid "EMail"
5818 msgstr "E-Mail"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5821 msgid "EMail:"
5822 msgstr "E-Mail:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5825 msgid "HTTP"
5826 msgstr "HTTP"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5829 msgid "HTTP:"
5830 msgstr "HTTP:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5834 msgid "Bank"
5835 msgstr "Bank"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5839 msgid "Bank:"
5840 msgstr "Bank:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5843 msgid "BLZ"
5844 msgstr "BLZ"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5847 msgid "BLZ:"
5848 msgstr "BLZ:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5851 msgid "Konto"
5852 msgstr "Konto"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5855 msgid "Konto:"
5856 msgstr "Konto:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5859 msgid "Postvermerk"
5860 msgstr "Postvermerk"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5863 msgid "Postvermerk:"
5864 msgstr "Postvermerk:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5867 msgid "Adresse"
5868 msgstr "Adresse"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5871 msgid "Anrede"
5872 msgstr "Anrede"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5875 msgid "Anlagen"
5876 msgstr "Anlagen"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5879 msgid "Verteiler"
5880 msgstr "Verteiler"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5883 msgid "Gruss"
5884 msgstr "Gruß"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5888 msgid "Letter"
5889 msgstr "Brieftext"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5892 msgid "Letter:"
5893 msgstr "Brieftext:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5897 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5898 msgid "Signature:"
5899 msgstr "Unterschrift:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5902 msgid "Street"
5903 msgstr "Straße"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5906 msgid "Street:"
5907 msgstr "Straße:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5910 msgid "Addition"
5911 msgstr "Zusatz"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5914 msgid "Addition:"
5915 msgstr "Zusatz:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5918 msgid "Town"
5919 msgstr "Stadt"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5922 msgid "Town:"
5923 msgstr "Stadt:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5926 msgid "State"
5927 msgstr "Staat"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5930 msgid "State:"
5931 msgstr "Staat:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5934 msgid "ReturnAddress"
5935 msgstr "Rücksende-Adresse"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5938 msgid "ReturnAddress:"
5939 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5942 msgid "MyRef"
5943 msgstr "Mein Zeichen"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5946 msgid "MyRef:"
5947 msgstr "Mein Zeichen:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5950 msgid "YourRef"
5951 msgstr "Ihr Zeichen"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5954 msgid "YourRef:"
5955 msgstr "Ihr Zeichen:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5958 msgid "YourMail"
5959 msgstr "Ihr Brief"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5962 msgid "YourMail:"
5963 msgstr "Ihr Brief:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5966 msgid "Phone"
5967 msgstr "Telefon"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5970 msgid "Phone:"
5971 msgstr "Telefon:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5974 msgid "BankCode"
5975 msgstr "Bankleitzahl"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5978 msgid "BankCode:"
5979 msgstr "Bankleitzahl:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5982 msgid "BankAccount"
5983 msgstr "Kontonummer"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5986 msgid "BankAccount:"
5987 msgstr "Kontonummer:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5990 msgid "PostalComment"
5991 msgstr "Postvermerk"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5994 msgid "PostalComment:"
5995 msgstr "Postvermerk:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6001 msgid "Date:"
6002 msgstr "Datum:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6005 msgid "Reference"
6006 msgstr "Referenz"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6009 msgid "Reference:"
6010 msgstr "Referenz:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6014 msgid "Opening:"
6015 msgstr "Anrede:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6018 msgid "Encl."
6019 msgstr "Anlagen"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6022 msgid "Encl.:"
6023 msgstr "Anlagen:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6027 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6028 msgid "cc:"
6029 msgstr "Kopie:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6033 msgid "Closing:"
6034 msgstr "Grußformel:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6037 msgid "NameRowA"
6038 msgstr "Name Zeile A"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6041 msgid "NameRowA:"
6042 msgstr "Name Zeile A:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6045 msgid "NameRowB"
6046 msgstr "Name Zeile B"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6049 msgid "NameRowB:"
6050 msgstr "Name Zeile B:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6053 msgid "NameRowC"
6054 msgstr "Name Zeile C"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6057 msgid "NameRowC:"
6058 msgstr "Name Zeile C:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6061 msgid "NameRowD"
6062 msgstr "Name Zeile D"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6065 msgid "NameRowD:"
6066 msgstr "Name Zeile D:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6069 msgid "NameRowE"
6070 msgstr "Name Zeile E"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6073 msgid "NameRowE:"
6074 msgstr "Name Zeile E:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6077 msgid "NameRowF"
6078 msgstr "Name Zeile F"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6081 msgid "NameRowF:"
6082 msgstr "Name Zeile F:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6085 msgid "NameRowG"
6086 msgstr "Name Zeile G"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6089 msgid "NameRowG:"
6090 msgstr "Name Zeile G:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6093 msgid "AddressRowA"
6094 msgstr "Adresse Zeile A"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6097 msgid "AddressRowA:"
6098 msgstr "Adresse Zeile A:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6101 msgid "AddressRowB"
6102 msgstr "Adresse Zeile B"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6105 msgid "AddressRowB:"
6106 msgstr "Adresse Zeile B:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6109 msgid "AddressRowC"
6110 msgstr "Adresse Zeile C"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6113 msgid "AddressRowC:"
6114 msgstr "Adresse Zeile C:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6117 msgid "AddressRowD"
6118 msgstr "Adresse Zeile D"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6121 msgid "AddressRowD:"
6122 msgstr "Adresse Zeile D:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6125 msgid "AddressRowE"
6126 msgstr "Adresse Zeile E"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6129 msgid "AddressRowE:"
6130 msgstr "Adresse Zeile E:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6133 msgid "AddressRowF"
6134 msgstr "Adresse Zeile F"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6137 msgid "AddressRowF:"
6138 msgstr "Adresse Zeile F:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6141 msgid "TelephoneRowA"
6142 msgstr "Telefon Zeile A"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6145 msgid "TelephoneRowA:"
6146 msgstr "Telefon Zeile A:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6149 msgid "TelephoneRowB"
6150 msgstr "Telefon Zeile B"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6153 msgid "TelephoneRowB:"
6154 msgstr "Telefon Zeile B:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6157 msgid "TelephoneRowC"
6158 msgstr "Telefon Zeile C"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6161 msgid "TelephoneRowC:"
6162 msgstr "Telefon Zeile C:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6165 msgid "TelephoneRowD"
6166 msgstr "Telefon Zeile D"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6169 msgid "TelephoneRowD:"
6170 msgstr "Telefon Zeile D:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6173 msgid "TelephoneRowE"
6174 msgstr "Telefon Zeile E"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6177 msgid "TelephoneRowE:"
6178 msgstr "Telefon Zeile E:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6181 msgid "TelephoneRowF"
6182 msgstr "Telefon Zeile F"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6185 msgid "TelephoneRowF:"
6186 msgstr "Telefon Zeile F:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6189 msgid "InternetRowA"
6190 msgstr "Internet Zeile A"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6193 msgid "InternetRowA:"
6194 msgstr "Internet Zeile A:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6197 msgid "InternetRowB"
6198 msgstr "Internet Zeile B"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6201 msgid "InternetRowB:"
6202 msgstr "Internet Zeile B:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6205 msgid "InternetRowC"
6206 msgstr "Internet Zeile C"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6209 msgid "InternetRowC:"
6210 msgstr "Internet Zeile C:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6213 msgid "InternetRowD"
6214 msgstr "Internet Zeile D"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6217 msgid "InternetRowD:"
6218 msgstr "Internet Zeile D:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6221 msgid "InternetRowE"
6222 msgstr "Internet Zeile E"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6225 msgid "InternetRowE:"
6226 msgstr "Internet Zeile E:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6229 msgid "InternetRowF"
6230 msgstr "Internet Zeile F"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6233 msgid "InternetRowF:"
6234 msgstr "Internet Zeile F:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6237 msgid "BankRowA"
6238 msgstr "Bank Zeile A"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6241 msgid "BankRowA:"
6242 msgstr "Bank Zeile A:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6245 msgid "BankRowB"
6246 msgstr "Bank Zeile B"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6249 msgid "BankRowB:"
6250 msgstr "Bank Zeile B:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6253 msgid "BankRowC"
6254 msgstr "Bank Zeile C"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6257 msgid "BankRowC:"
6258 msgstr "Bank Zeile C:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6261 msgid "BankRowD"
6262 msgstr "Bank Zeile D"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6265 msgid "BankRowD:"
6266 msgstr "Bank Zeile D:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6269 msgid "BankRowE"
6270 msgstr "Bank Zeile E"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6273 msgid "BankRowE:"
6274 msgstr "Bank Zeile E:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6277 msgid "BankRowF"
6278 msgstr "Bank Zeile F"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6281 msgid "BankRowF:"
6282 msgstr "Bank Zeile F:"
6283
6284 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6285 msgid "Claim #."
6286 msgstr "Behauptung #."
6287
6288 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6289 msgid "Remarks"
6290 msgstr "Bemerkungen"
6291
6292 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6293 msgid "Remarks #."
6294 msgstr "Bemerkungen #."
6295
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6297 msgid "More"
6298 msgstr "Mehr"
6299
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6301 msgid "(MORE)"
6302 msgstr "(MEHR)"
6303
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6305 msgid "FADE IN:"
6306 msgstr "EINBLENDEN:"
6307
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6309 msgid "INT."
6310 msgstr "INNEN"
6311
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6313 msgid "EXT."
6314 msgstr "AUSSEN"
6315
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6317 msgid "Continuing"
6318 msgstr "Fortfahrend"
6319
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6321 msgid "(continuing)"
6322 msgstr "(fortfahrend)"
6323
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6325 msgid "Transition"
6326 msgstr "Übergang"
6327
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6329 msgid "TITLE OVER:"
6330 msgstr "TITEL ÜBER:"
6331
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6333 msgid "INTERCUT"
6334 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6335
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6337 msgid "INTERCUT WITH:"
6338 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6339
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6341 msgid "FADE OUT"
6342 msgstr "AUSBLENDEN"
6343
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6345 msgid "Scene"
6346 msgstr "Szene"
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6350 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6351 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6352 msgid "Keywords:"
6353 msgstr "Schlagwörter:"
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6356 msgid "Classification Codes"
6357 msgstr "Klassifikationscodes"
6358
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6360 msgid "Definition \\thedefinition."
6361 msgstr "Definition \\thedefinition."
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6364 msgid "Step"
6365 msgstr "Schritt"
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6368 msgid "Step \\thestep."
6369 msgstr "Schritt \\thestep."
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6372 msgid "Example \\theexample."
6373 msgstr "Beispiel \\theexample."
6374
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6376 msgid "Remark \\theremark."
6377 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6380 msgid "Notation \\thenotation."
6381 msgstr "Notation \\thenotation."
6382
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6385 msgid "Theorem \\thetheorem."
6386 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6389 msgid "Corollary \\thecorollary."
6390 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6393 msgid "Lemma \\thelemma."
6394 msgstr "Lemma \\thelemma."
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6397 msgid "Proposition \\theproposition."
6398 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6401 msgid "Prop"
6402 msgstr "Eigenschaft"
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6405 msgid "Prop \\theprop."
6406 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6410 msgid "Question"
6411 msgstr "Frage"
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6414 msgid "Question \\thequestion."
6415 msgstr "Frage \\thequestion."
6416
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6418 msgid "Claim \\theclaim."
6419 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6420
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6422 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6423 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6426 msgid "Appendices Section"
6427 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6430 msgid "--- Appendices ---"
6431 msgstr "--- Anhänge ---"
6432
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6434 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6435 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6436
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6438 msgid "Review"
6439 msgstr "Überarbeitung"
6440
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6442 msgid "Topical"
6443 msgstr "Thematisch"
6444
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6446 msgid "Comment"
6447 msgstr "Kommentar"
6448
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6450 msgid "Paper"
6451 msgstr "Papier"
6452
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6454 msgid "Prelim"
6455 msgstr "Titelei"
6456
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6458 msgid "Rapid"
6459 msgstr "Schnell"
6460
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6462 msgid "PACS"
6463 msgstr "PACS"
6464
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6466 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6467 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6468
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6470 msgid "MSC"
6471 msgstr "MSC"
6472
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6474 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6475 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6476
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6478 msgid "submitto"
6479 msgstr "EinreichenNach"
6480
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6482 msgid "submit to paper:"
6483 msgstr "Einreichen für Journal:"
6484
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6486 msgid "Bibliography (plain)"
6487 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6488
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6490 msgid "Bibliography heading"
6491 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6492
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6494 msgid "ABSTRACT:"
6495 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6496
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6498 msgid "KEY WORDS:"
6499 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6500
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6502 msgid "Commission"
6503 msgstr "Kommission"
6504
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6506 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6507 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6508
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6510 msgid "AddressForOffprints"
6511 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6512
6513 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6514 msgid "Address for Offprints:"
6515 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6516
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6518 msgid "RunningTitle"
6519 msgstr "Kolumnentitel"
6520
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6522 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6523 msgid "Running title:"
6524 msgstr "Kolumnentitel:"
6525
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6527 msgid "RunningAuthor"
6528 msgstr "Kolumne Autor"
6529
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6531 msgid "Running author:"
6532 msgstr "Kolumne Autor:"
6533
6534 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6535 msgid "E-mail:"
6536 msgstr "EMail:"
6537
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6539 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6541 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6542 msgid "Chapter"
6543 msgstr "Kapitel"
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6546 msgid "Running LaTeX Title"
6547 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6550 msgid "TOC Title"
6551 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6554 msgid "TOC title:"
6555 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6558 msgid "Author Running"
6559 msgstr "Kolumne Autor"
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6562 msgid "Author Running:"
6563 msgstr "Kolumne Autor:"
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6566 msgid "TOC Author"
6567 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6570 msgid "TOC Author:"
6571 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6574 msgid "Case #."
6575 msgstr "Fall #."
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6579 msgid "Claim."
6580 msgstr "Behauptung."
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6583 msgid "Conjecture #."
6584 msgstr "Vermutung #."
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6587 msgid "Example #."
6588 msgstr "Beispiel #."
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6591 msgid "Exercise #."
6592 msgstr "Aufgabe #."
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6595 msgid "Note #."
6596 msgstr "Notiz #."
6597
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6599 msgid "Problem #."
6600 msgstr "Problem #."
6601
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6603 msgid "Property"
6604 msgstr "Eigenschaft"
6605
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6607 msgid "Property #."
6608 msgstr "Eigenschaft #."
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6611 msgid "Question #."
6612 msgstr "Frage #."
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6615 msgid "Remark #."
6616 msgstr "Bemerkung #."
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6619 msgid "Solution"
6620 msgstr "Lösung"
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6623 msgid "Solution #."
6624 msgstr "Lösung #."
6625
6626 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6628 msgid "Code"
6629 msgstr "Code"
6630
6631 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6632 msgid "SGML"
6633 msgstr "SGML"
6634
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6636 msgid "Chapterprecis"
6637 msgstr "Kapitelsynopse"
6638
6639 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6640 msgid "Epigraph"
6641 msgstr "Epigraph"
6642
6643 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6644 msgid "Poemtitle"
6645 msgstr "Gedichttitel"
6646
6647 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6648 msgid "Poemtitle*"
6649 msgstr "Gedichttitel*"
6650
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6652 msgid "Legend"
6653 msgstr "Legende"
6654
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6656 msgid "Entry:"
6657 msgstr "Eintrag:"
6658
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6660 msgid "ListItem"
6661 msgstr "Listeneintrag"
6662
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6664 msgid "List Item:"
6665 msgstr "Listeneintrag:"
6666
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6668 msgid "DoubleItem"
6669 msgstr "DoppelterEintrag"
6670
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6672 msgid "Double Item:"
6673 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6674
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6676 msgid "Space"
6677 msgstr "Leerraum"
6678
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6680 msgid "Space:"
6681 msgstr "Leerraum:"
6682
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6684 msgid "Computer"
6685 msgstr "Computer"
6686
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6688 msgid "Computer:"
6689 msgstr "Computer:"
6690
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6692 msgid "EmptySection"
6693 msgstr "LeererAbschnitt"
6694
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6696 msgid "Empty Section"
6697 msgstr "Leerer Abschnitt"
6698
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6700 msgid "CloseSection"
6701 msgstr "SchließeAbschnitt"
6702
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6704 msgid "Close Section"
6705 msgstr "Schließe Abschnitt"
6706
6707 #: lib/layouts/paper.layout:149
6708 msgid "SubTitle"
6709 msgstr "Untertitel"
6710
6711 #: lib/layouts/paper.layout:160
6712 msgid "Institution"
6713 msgstr "Institution"
6714
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6716 #: lib/layouts/slides.layout:89
6717 msgid "Slide"
6718 msgstr "Folie"
6719
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6721 msgid "    "
6722 msgstr "    "
6723
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6725 msgid "EndSlide"
6726 msgstr "Endfolie"
6727
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6729 msgid "~=~"
6730 msgstr "~=~"
6731
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6733 msgid "WideSlide"
6734 msgstr "Breite Folie"
6735
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6737 msgid "EmptySlide"
6738 msgstr "Leere Folie"
6739
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6741 msgid "Empty slide:"
6742 msgstr "Leere Folie:"
6743
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6745 msgid "ItemizeType1"
6746 msgstr "AuflistungsTyp1"
6747
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6749 msgid "EnumerateType1"
6750 msgstr "AufzählungsTyp1"
6751
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6753 msgid "List of Algorithms"
6754 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6755
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6757 msgid "Preprint"
6758 msgstr "Preprint"
6759
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6761 msgid "AltAffiliation"
6762 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6763
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6765 msgid "Thanks:"
6766 msgstr "Dank:"
6767
6768 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6769 msgid "Electronic Address:"
6770 msgstr "Elektronische Adresse:"
6771
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6773 msgid "acknowledgments"
6774 msgstr "Danksagungen"
6775
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6777 msgid "PACS number:"
6778 msgstr "PACS-Nummer:"
6779
6780 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6781 msgid "\\thechapter"
6782 msgstr "\\thechapter"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6786 msgid "Labeling"
6787 msgstr "Liste"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6790 msgid "L"
6791 msgstr "L"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6794 msgid "O"
6795 msgstr "O"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6798 msgid "PS"
6799 msgstr "PS"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6802 msgid "CC"
6803 msgstr "Kopie"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6806 msgid "Encl"
6807 msgstr "Anlagen"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6811 msgid "encl:"
6812 msgstr "Anlagen:"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6815 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6816 msgid "Telephone"
6817 msgstr "Telefon"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6820 msgid "Telephone:"
6821 msgstr "Telefon:"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6824 msgid "Place"
6825 msgstr "Ort"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6828 msgid "Place:"
6829 msgstr "Ort:"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6832 msgid "Backaddress"
6833 msgstr "Rücksende-Adresse"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6836 msgid "Backaddress:"
6837 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6840 msgid "Specialmail"
6841 msgstr "Versandart"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6844 msgid "Specialmail:"
6845 msgstr "Versandart:"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6849 msgid "Location"
6850 msgstr "Adresszusatz"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6854 msgid "Location:"
6855 msgstr "Adresszusatz:"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6858 msgid "Title:"
6859 msgstr "Titel:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6863 msgid "Subject"
6864 msgstr "Betreff"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6867 msgid "Subject:"
6868 msgstr "Betreff:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6871 msgid "Yourref"
6872 msgstr "Ihr Zeichen"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6875 msgid "Your ref.:"
6876 msgstr "Ihr Zeichen:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6879 msgid "Yourmail"
6880 msgstr "Ihr Brief"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6883 msgid "Your letter of:"
6884 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6887 msgid "Myref"
6888 msgstr "Mein Zeichen"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6891 msgid "Our ref.:"
6892 msgstr "Unser Zeichen:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6895 msgid "Customer"
6896 msgstr "Kunde"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6899 msgid "Customer no.:"
6900 msgstr "Kundennummer:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6903 msgid "Invoice"
6904 msgstr "Rechnung"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6907 msgid "Invoice no.:"
6908 msgstr "Rechnungsnummer:"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6911 msgid "NextAddress"
6912 msgstr "Nächste Adresse"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6915 msgid "Next Address:"
6916 msgstr "Nächste Adresse:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6919 msgid "Post Scriptum:"
6920 msgstr "Postscriptum:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6923 msgid "Sender Name:"
6924 msgstr "Absendername:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6927 msgid "SenderAddress"
6928 msgstr "Absender-Adresse"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6931 msgid "Sender Address:"
6932 msgstr "Absenderadresse:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6935 msgid "Sender Phone:"
6936 msgstr "Absender Telefon:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6939 msgid "Fax"
6940 msgstr "Fax"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6943 msgid "Sender Fax:"
6944 msgstr "Absender-Fax:"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6947 msgid "E-Mail"
6948 msgstr "E-Mail"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6951 msgid "Sender E-Mail:"
6952 msgstr "Absender-E-Mail:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6955 msgid "Sender URL:"
6956 msgstr "Absender-URL:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6959 msgid "Logo"
6960 msgstr "Logo"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6963 msgid "Logo:"
6964 msgstr "Logo:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6967 msgid "EndLetter"
6968 msgstr "EndeBrief"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6971 msgid "End of letter"
6972 msgstr "Ende des Briefs"
6973
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6975 msgid "LandscapeSlide"
6976 msgstr "Folie (Querformat)"
6977
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6979 msgid "Landscape Slide"
6980 msgstr "Folie (Querformat)"
6981
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6983 msgid "PortraitSlide"
6984 msgstr "Folie (Hochformat)"
6985
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6987 msgid "Portrait Slide"
6988 msgstr "Folie (Hochformat)"
6989
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6991 msgid "Slide*"
6992 msgstr "Folie*"
6993
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6995 msgid "SlideHeading"
6996 msgstr "Folien-Überschrift"
6997
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6999 msgid "SlideSubHeading"
7000 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7001
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7003 msgid "ListOfSlides"
7004 msgstr "Folienverzeichnis"
7005
7006 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7007 msgid "List Of Slides"
7008 msgstr "Folienverzeichnis"
7009
7010 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7011 msgid "SlideContents"
7012 msgstr "Folieninhalte"
7013
7014 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7015 msgid "Slidecontents"
7016 msgstr "Folieninhalte"
7017
7018 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7019 msgid "ProgressContents"
7020 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7021
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7023 msgid "Progress Contents"
7024 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7025
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7027 msgid "."
7028 msgstr "."
7029
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7032 msgid "Paragraph*"
7033 msgstr "Paragraph*"
7034
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7036 msgid "Key words."
7037 msgstr "Schlagwörter."
7038
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7040 msgid "AMS"
7041 msgstr "AMS"
7042
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7044 msgid "AMS subject classifications."
7045 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7046
7047 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7048 msgid "Topic"
7049 msgstr "Thema"
7050
7051 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7052 msgid "MMMMM"
7053 msgstr "MMMMM"
7054
7055 #: lib/layouts/slides.layout:105
7056 msgid "New Slide:"
7057 msgstr "Neue Folie:"
7058
7059 #: lib/layouts/slides.layout:127
7060 msgid "Overlay"
7061 msgstr "Overlay"
7062
7063 #: lib/layouts/slides.layout:142
7064 msgid "New Overlay:"
7065 msgstr "Neues Overlay:"
7066
7067 #: lib/layouts/slides.layout:182
7068 msgid "New Note:"
7069 msgstr "Neue Notiz:"
7070
7071 #: lib/layouts/slides.layout:207
7072 msgid "InvisibleText"
7073 msgstr "Unsichtbarer Text"
7074
7075 #: lib/layouts/slides.layout:214
7076 msgid "<Invisible Text Follows>"
7077 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7078
7079 #: lib/layouts/slides.layout:231
7080 msgid "VisibleText"
7081 msgstr "Sichtbarer Text"
7082
7083 #: lib/layouts/slides.layout:238
7084 msgid "<Visible Text Follows>"
7085 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7086
7087 #: lib/layouts/spie.layout:53
7088 msgid "Authorinfo"
7089 msgstr "Autoren-Info"
7090
7091 #: lib/layouts/spie.layout:65
7092 msgid "Authorinfo:"
7093 msgstr "Autoren-Info:"
7094
7095 #: lib/layouts/spie.layout:78
7096 msgid "ABSTRACT"
7097 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7098
7099 #: lib/layouts/spie.layout:93
7100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7101 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7102
7103 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7104 msgid "email:"
7105 msgstr "E-Mail:"
7106
7107 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7108 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7109 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7112 msgid "Firstname"
7113 msgstr "Vorname"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7116 msgid "Fname"
7117 msgstr "FName"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7121 msgid "Surname"
7122 msgstr "Nachname"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7125 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7126 msgid "Literal"
7127 msgstr "Literal"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7130 msgid "Emph"
7131 msgstr "Hervorgehoben"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7134 msgid "Abbrev"
7135 msgstr "Abkürzung"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7138 msgid "Citation-number"
7139 msgstr "Zitat-Nummer"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7142 msgid "Volume"
7143 msgstr "Volume"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7146 msgid "Day"
7147 msgstr "Tag"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7150 msgid "Month"
7151 msgstr "Monat"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7154 msgid "Year"
7155 msgstr "Jahr"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7158 msgid "Issue-number"
7159 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7162 msgid "Issue-day"
7163 msgstr "Ausgabetag"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7166 msgid "Issue-months"
7167 msgstr "Ausgabemonat"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7170 msgid "Subsubparagraph"
7171 msgstr "Unterunterparagraph"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7174 msgid "Header"
7175 msgstr "Kopfzeile"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7178 msgid "-- Header --"
7179 msgstr "-- Kopfzeile --"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7182 msgid "Special-section"
7183 msgstr "Spezialabschnitt"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7186 msgid "Special-section:"
7187 msgstr "Spezialabschnitt:"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7190 msgid "AGU-journal"
7191 msgstr "AGU-Journal"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7194 msgid "AGU-journal:"
7195 msgstr "AGU-Journal:"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7198 msgid "Citation-number:"
7199 msgstr "Zitat-Nummer:"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7202 msgid "AGU-volume"
7203 msgstr "AGU-Band"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7206 msgid "AGU-volume:"
7207 msgstr "AGU-Band:"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7210 msgid "AGU-issue"
7211 msgstr "AGU-Ausgabe"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7214 msgid "AGU-issue:"
7215 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7218 msgid "Copyright:"
7219 msgstr "Urheberrecht:"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7222 msgid "Index-terms"
7223 msgstr "Stichwörter"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7226 msgid "Index-terms..."
7227 msgstr "Stichwörter..."
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7230 msgid "Index-term"
7231 msgstr "Stichwort"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7234 msgid "Index-term:"
7235 msgstr "Stichwort:"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7238 msgid "Cross-term"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7242 msgid "Cross-term:"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7246 msgid "Supplementary"
7247 msgstr "Ergänzend"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7250 msgid "Supplementary..."
7251 msgstr "Ergänzend..."
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7254 msgid "Supp-note"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7258 msgid "Sup-mat-note:"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7262 msgid "Cite-other"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7266 msgid "Cite-other:"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7270 msgid "Revised"
7271 msgstr "Überarbeitet"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7274 msgid "Revised:"
7275 msgstr "Überarbeitet:"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7278 msgid "Ident-line"
7279 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7282 msgid "Ident-line:"
7283 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7286 msgid "Runhead"
7287 msgstr "Kolumnenkopf"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7290 msgid "Runhead:"
7291 msgstr "Kolumnenkopf:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7294 msgid "Published-online:"
7295 msgstr "Online veröffentlicht:"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7298 msgid "Citation"
7299 msgstr "Literaturverweis"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7302 msgid "Citation:"
7303 msgstr "Literaturverweis:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7306 msgid "Posting-order"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7310 msgid "Posting-order:"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7314 msgid "AGU-pages"
7315 msgstr "AGU-Seiten"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7318 msgid "AGU-pages:"
7319 msgstr "AGU-Seiten:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7322 msgid "Words"
7323 msgstr "Wörter"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7326 msgid "Words:"
7327 msgstr "Wörter:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7330 msgid "Figures"
7331 msgstr "Abbildungen"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7334 msgid "Figures:"
7335 msgstr "Abbildungen:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7338 msgid "Tables"
7339 msgstr "Tabellen"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7342 msgid "Tables:"
7343 msgstr "Tabellen:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7346 msgid "Datasets"
7347 msgstr "Datensätze"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7350 msgid "Datasets:"
7351 msgstr "Datensätze:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7354 msgid "ISSN"
7355 msgstr "ISSN"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7358 msgid "CODEN"
7359 msgstr "CODEN"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7362 msgid "SS-Code"
7363 msgstr "SS-Kode"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7366 msgid "SS-Title"
7367 msgstr "SS-Titel"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7370 msgid "CCC-Code"
7371 msgstr "CCC-Code"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7374 msgid "Dscr"
7375 msgstr "Beschr"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7378 msgid "Orgdiv"
7379 msgstr "Orgdiv"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7382 msgid "Orgname"
7383 msgstr "Orgname"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7386 msgid "City"
7387 msgstr "Stadt"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7390 msgid "Postcode"
7391 msgstr "Postleitzahl"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7394 msgid "Country"
7395 msgstr "Land"
7396
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7398 msgid "CCC"
7399 msgstr "CCC"
7400
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7402 msgid "CCC code:"
7403 msgstr "CCC-Code:"
7404
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7406 msgid "PaperId"
7407 msgstr "Paper-Id"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7410 msgid "Paper Id:"
7411 msgstr "Paper-Id:"
7412
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7414 msgid "AuthorAddr"
7415 msgstr "Autoren-Adresse"
7416
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7418 msgid "Author Address:"
7419 msgstr "Autoren-Adresse:"
7420
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7422 msgid "SlugComment"
7423 msgstr "PreprintHinweis"
7424
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7426 msgid "Slug Comment:"
7427 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7428
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7430 msgid "Plate"
7431 msgstr "Bildtafel"
7432
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7434 msgid "Planotable"
7435 msgstr "Plano-Tabelle"
7436
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7438 msgid "Table Caption"
7439 msgstr "Tabellenlegende"
7440
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7442 msgid "TableCaption"
7443 msgstr "Tabellenlegende"
7444
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7446 msgid "Current Address"
7447 msgstr "Aktuelle Adresse"
7448
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7450 msgid "Current address:"
7451 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7452
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7454 msgid "E-mail address:"
7455 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7456
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7458 msgid "Key words and phrases:"
7459 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7460
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7462 msgid "Dedicatory"
7463 msgstr "Widmung"
7464
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7466 msgid "Dedication:"
7467 msgstr "Widmung:"
7468
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7470 msgid "Translator"
7471 msgstr "Übersetzer"
7472
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7474 msgid "Translator:"
7475 msgstr "Übersetzer:"
7476
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7478 msgid "Subjectclass"
7479 msgstr "Sachgebiet"
7480
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7482 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7483 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7484
7485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7486 msgid "Directory"
7487 msgstr "Verzeichnis"
7488
7489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7490 msgid "KeyCombo"
7491 msgstr "Tastatur"
7492
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7494 msgid "KeyCap"
7495 msgstr "Cap"
7496
7497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7498 msgid "GuiMenu"
7499 msgstr "GuiMenu"
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7502 msgid "GuiMenuItem"
7503 msgstr "GuiMenuItem"
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7506 msgid "GuiButton"
7507 msgstr "GuiButton"
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7510 msgid "MenuChoice"
7511 msgstr "MenüAuswahl"
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7514 msgid "Chapter*"
7515 msgstr "Kapitel*"
7516
7517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7518 msgid "Subparagraph*"
7519 msgstr "Unterparagraph*"
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7522 msgid "Authorgroup"
7523 msgstr "Autorengruppe"
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7526 msgid "RevisionHistory"
7527 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7528
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7530 msgid "Revision History"
7531 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7532
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7534 msgid "Revision"
7535 msgstr "Überarbeitung"
7536
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7538 msgid "RevisionRemark"
7539 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7540
7541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7542 msgid "FirstName"
7543 msgstr "Vorname"
7544
7545 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7546 msgid "Scrap"
7547 msgstr "Ausschuss"
7548
7549 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7550 msgid "\\arabic{chapter}"
7551 msgstr "\\arabic{chapter}"
7552
7553 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7554 msgid "\\Alph{chapter}"
7555 msgstr "\\Alph{chapter}"
7556
7557 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7558 msgid "\\arabic{footnote}"
7559 msgstr "\\arabic{footnote}"
7560
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7562 msgid "\\Roman{section}."
7563 msgstr "\\Roman{section}."
7564
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7566 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7567 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7568
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7570 msgid "\\Alph{subsection}."
7571 msgstr "\\Alph{subsection}."
7572
7573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7574 msgid "\\arabic{subsection}."
7575 msgstr "\\arabic{subsection}."
7576
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7578 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7579 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7580
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7582 msgid "\\alph{subsubsection}."
7583 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7584
7585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7586 msgid "\\alph{paragraph}."
7587 msgstr "\\alph{paragraph}."
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7590 msgid "Addpart"
7591 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7594 msgid "Addchap"
7595 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7598 msgid "Addsec"
7599 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7602 msgid "Addchap*"
7603 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7606 msgid "Addsec*"
7607 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7610 msgid "Minisec"
7611 msgstr "Miniabschnitt"
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7614 msgid "Publishers"
7615 msgstr "Verleger"
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7618 msgid "Dedication"
7619 msgstr "Widmung"
7620
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7622 msgid "Titlehead"
7623 msgstr "Titelkopf"
7624
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7626 msgid "Uppertitleback"
7627 msgstr "Innenseite oben"
7628
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7630 msgid "Lowertitleback"
7631 msgstr "Innenseite unten"
7632
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7634 msgid "Extratitle"
7635 msgstr "Zusatztitel"
7636
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7638 msgid "Captionabove"
7639 msgstr "Legende oben"
7640
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7642 msgid "Captionbelow"
7643 msgstr "Legende unten"
7644
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7646 msgid "Dictum"
7647 msgstr "Diktum"
7648
7649 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7650 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7651 msgid "UNDEFINED"
7652 msgstr "UNDEFINIERT"
7653
7654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7655 msgid "\\Roman{part}"
7656 msgstr "\\Roman{part}"
7657
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7659 msgid "margin"
7660 msgstr "Rand"
7661
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7663 msgid "foot"
7664 msgstr "Fußnote"
7665
7666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7667 msgid "comment"
7668 msgstr "Kommentar"
7669
7670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7671 msgid "note"
7672 msgstr "Notiz"
7673
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7675 msgid "greyedout"
7676 msgstr "Grauschrift"
7677
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7679 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7680 msgid "ERT"
7681 msgstr "ERT"
7682
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7684 msgid "Listings"
7685 msgstr "Listing"
7686
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7688 msgid "Idx"
7689 msgstr "Stichwort"
7690
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7692 msgid "opt"
7693 msgstr "Opt"
7694
7695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7696 msgid "--Separator--"
7697 msgstr "--Trenner--"
7698
7699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7700 msgid "--- Separate Environment ---"
7701 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7702
7703 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7704 msgid "Part \\thepart"
7705 msgstr "Teil \\thepart"
7706
7707 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7708 msgid "Chapter \\thechapter"
7709 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7710
7711 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7712 msgid "Appendix \\thechapter"
7713 msgstr "Anhang \\thechapter"
7714
7715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7719 msgid "Unnumbered"
7720 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7721
7722 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7723 msgid "BackMatter"
7724 msgstr "Nachspann"
7725
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7727 msgid "Headnote"
7728 msgstr "Kopfnotiz"
7729
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7731 msgid "Headnote (optional):"
7732 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7733
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7735 msgid "Corr Author:"
7736 msgstr "Verantw. Autor:"
7737
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7739 msgid "Offprints"
7740 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7741
7742 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7743 msgid "Offprints:"
7744 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7745
7746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7747 msgid "Corollary \\thetheorem."
7748 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7749
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7751 msgid "Lemma \\thetheorem."
7752 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7753
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7755 msgid "Proposition \\thetheorem."
7756 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7757
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7759 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7760 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7761
7762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7763 msgid "Fact \\thetheorem."
7764 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7765
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7767 msgid "Definition \\thetheorem."
7768 msgstr "Definition \\thetheorem."
7769
7770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7771 msgid "Example \\thetheorem."
7772 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7775 msgid "Problem \\thetheorem."
7776 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7777
7778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7779 msgid "Exercise \\thetheorem."
7780 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7783 msgid "Remark \\thetheorem."
7784 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7785
7786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7787 msgid "Claim \\thetheorem."
7788 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7791 msgid "Conjecture*"
7792 msgstr "Vermutung*"
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7795 msgid "Example*"
7796 msgstr "Beispiel*"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7799 msgid "Problem*"
7800 msgstr "Problem*"
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7803 msgid "Exercise*"
7804 msgstr "Aufgabe*"
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7807 msgid "Remark*"
7808 msgstr "Bemerkung*"
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7811 msgid "Claim*"
7812 msgstr "Behauptung*"
7813
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7815 msgid "Conjecture."
7816 msgstr "Vermutung."
7817
7818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7819 msgid "Fact*"
7820 msgstr "Fakt*"
7821
7822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7823 msgid "Problem."
7824 msgstr "Problem."
7825
7826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7827 msgid "Exercise."
7828 msgstr "Aufgabe."
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7831 msgid "Remark."
7832 msgstr "Bemerkung."
7833
7834 #: lib/layouts/braille.module:2
7835 msgid "Braille"
7836 msgstr "Braille"
7837
7838 #: lib/layouts/braille.module:5
7839 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7840 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7841
7842 #: lib/layouts/braille.module:20
7843 msgid "Braille (default)"
7844 msgstr "Braille (Standard)"
7845
7846 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7847 msgid "Braille:"
7848 msgstr "Braille:"
7849
7850 #: lib/layouts/braille.module:42
7851 msgid "Braille (textsize)"
7852 msgstr "Braille (Textgröße)"
7853
7854 #: lib/layouts/braille.module:64
7855 msgid "Braille (dots on)"
7856 msgstr "Braille (Punkte an)"
7857
7858 #: lib/layouts/braille.module:79
7859 msgid "Braille_dots_on"
7860 msgstr "Braille_dots_on"
7861
7862 #: lib/layouts/braille.module:87
7863 msgid "Braille (dots off)"
7864 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7865
7866 #: lib/layouts/braille.module:102
7867 msgid "Braille_dots_off"
7868 msgstr "Braille_dots_off"
7869
7870 #: lib/layouts/braille.module:110
7871 msgid "Braille (mirror on)"
7872 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7873
7874 #: lib/layouts/braille.module:125
7875 msgid "Braille_mirror_on"
7876 msgstr "Braille_mirror_on"
7877
7878 #: lib/layouts/braille.module:133
7879 msgid "Braille (mirror off)"
7880 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7881
7882 #: lib/layouts/braille.module:148
7883 msgid "Braille mirror off"
7884 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7885
7886 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7887 msgid "Endnote"
7888 msgstr "Endnote"
7889
7890 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7891 msgid ""
7892 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7893 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7894 msgstr ""
7895 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7896 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7897 "soll."
7898
7899 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7900 msgid "endnote"
7901 msgstr "Endnote"
7902
7903 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7904 msgid "Foot to End"
7905 msgstr "Fußnote als Endnote"
7906
7907 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7908 msgid ""
7909 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7910 "where you want the endnotes to appear."
7911 msgstr ""
7912 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
7913 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7914
7915 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7916 msgid "Hanging"
7917 msgstr "Hängend"
7918
7919 #: lib/layouts/hanging.module:5
7920 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7921 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
7922
7923 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7924 msgid "Linguistics"
7925 msgstr "Linguistik"
7926
7927 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7928 msgid ""
7929 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7930 "glosses, semantic markup)."
7931 msgstr ""
7932 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
7933 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
7934
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7936 msgid "Numbered Example (multiline)"
7937 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
7938
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7940 msgid "Example:"
7941 msgstr "Beispiel:"
7942
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7944 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7945 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
7946
7947 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7948 msgid "Examples:"
7949 msgstr "Beispiele:"
7950
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7952 msgid "Subexample"
7953 msgstr "Unterbeispiel"
7954
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7956 msgid "Subexample:"
7957 msgstr "Unterbeispiel:"
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7960 msgid "Glosse"
7961 msgstr "Glosse"
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7964 msgid "Tri-Glosse"
7965 msgstr "Tri-Glosse"
7966
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7968 msgid "expr."
7969 msgstr "Ausdr."
7970
7971 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7972 msgid "concept"
7973 msgstr "Konzept"
7974
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7976 msgid "meaning"
7977 msgstr "Bedeutung"
7978
7979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7980 msgid "Logical Markup"
7981 msgstr "Logisches Markup"
7982
7983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7984 msgid ""
7985 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7986 "code."
7987 msgstr ""
7988 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
7989 "Hervorgehoben, Stark und Code."
7990
7991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7992 msgid "noun"
7993 msgstr "Eigenname"
7994
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7996 msgid "emph"
7997 msgstr "Hervorgehoben"
7998
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8000 msgid "strong"
8001 msgstr "stark"
8002
8003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8004 msgid "code"
8005 msgstr "Code"
8006
8007 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8008 msgid "Minimalistic"
8009 msgstr "Minimalistisch"
8010
8011 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8012 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8013 msgstr ""
8014 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8015 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8018 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8019 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8022 msgid ""
8023 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8024 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8025 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8026 "starred and non-starred forms."
8027 msgstr ""
8028 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8029 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8030 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8031 "ohne Stern."
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8034 msgid "Criterion \\thetheorem."
8035 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8038 msgid "Criterion*"
8039 msgstr "Kriterium*"
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8042 msgid "Criterion."
8043 msgstr "Kriterium."
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8046 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8047 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8050 msgid "Algorithm*"
8051 msgstr "Algorithmus*"
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8054 msgid "Algorithm."
8055 msgstr "Algorithmus."
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8058 msgid "Axiom \\thetheorem."
8059 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8062 msgid "Axiom*"
8063 msgstr "Axiom*"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8066 msgid "Axiom."
8067 msgstr "Axiom."
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8070 msgid "Condition \\thetheorem."
8071 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8074 msgid "Condition*"
8075 msgstr "Bedingung*"
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8078 msgid "Condition."
8079 msgstr "Bedingung."
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8082 msgid "Note \\thetheorem."
8083 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8086 msgid "Note*"
8087 msgstr "Notiz*"
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8090 msgid "Note."
8091 msgstr "Notiz."
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8094 msgid "Notation \\thetheorem."
8095 msgstr "Notation \\thetheorem."
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8098 msgid "Notation*"
8099 msgstr "Notation*"
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8102 msgid "Notation."
8103 msgstr "Notation."
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8106 msgid "Summary \\thetheorem."
8107 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8110 msgid "Summary*"
8111 msgstr "Zusammenfassung*"
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8114 msgid "Summary."
8115 msgstr "Zusammenfassung."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8118 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8119 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8122 msgid "Acknowledgement*"
8123 msgstr "Danksagung*"
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8126 msgid "Conclusion"
8127 msgstr "Schlussfolgerung"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8130 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8131 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8134 msgid "Conclusion*"
8135 msgstr "Schlussfolgerung*"
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8138 msgid "Conclusion."
8139 msgstr "Schlussfolgerung."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8142 msgid "Assumption"
8143 msgstr "Annahme"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8146 msgid "Assumption \\thetheorem."
8147 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8150 msgid "Assumption*"
8151 msgstr "Annahme*"
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8154 msgid "Assumption."
8155 msgstr "Annahme."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8158 msgid "Theorems (AMS)"
8159 msgstr "Theoreme (AMS)"
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8162 msgid ""
8163 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8164 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8165 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8166 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8167 msgstr ""
8168 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8169 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8170 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8171 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8174 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8175 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8178 msgid ""
8179 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8180 "that provide a chapter environment."
8181 msgstr ""
8182 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8183 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8186 msgid "Theorems (Order By Section)"
8187 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8190 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8191 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8194 msgid "Theorems (Starred)"
8195 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8198 msgid ""
8199 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8200 "using the extended AMS machinery."
8201 msgstr ""
8202 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8203 "für das erweiterte AMS."
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8206 msgid "Theorems"
8207 msgstr "Theoreme"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8210 msgid ""
8211 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8212 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8213 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8214 msgstr ""
8215 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8216 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8217 "geändert werden."
8218
8219 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8220 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8221 msgid "Ignore"
8222 msgstr "Ignorieren"
8223
8224 #: lib/languages:4
8225 msgid "Latex"
8226 msgstr "Latex"
8227
8228 #: lib/languages:6
8229 msgid "Afrikaans"
8230 msgstr "Afrikaans"
8231
8232 #: lib/languages:7
8233 msgid "Albanian"
8234 msgstr "Albanisch"
8235
8236 #: lib/languages:8
8237 msgid "American"
8238 msgstr "Englisch (USA)"
8239
8240 #: lib/languages:10
8241 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8242 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8243
8244 #: lib/languages:11
8245 msgid "Arabic (Arabi)"
8246 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8247
8248 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8249 msgid "Armenian"
8250 msgstr "Armenisch"
8251
8252 #: lib/languages:13
8253 msgid "Austrian (old spelling)"
8254 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8255
8256 #: lib/languages:14
8257 msgid "Austrian"
8258 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8259
8260 #: lib/languages:15
8261 msgid "Bahasa Indonesia"
8262 msgstr "Indonesisch"
8263
8264 #: lib/languages:16
8265 msgid "Bahasa Malaysia"
8266 msgstr "Malaiisch"
8267
8268 #: lib/languages:17
8269 msgid "Basque"
8270 msgstr "Baskisch"
8271
8272 #: lib/languages:18
8273 msgid "Belarusian"
8274 msgstr "Weißrussisch"
8275
8276 #: lib/languages:19
8277 msgid "Portuguese (Brazil)"
8278 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8279
8280 #: lib/languages:20
8281 msgid "Breton"
8282 msgstr "Bretonisch"
8283
8284 #: lib/languages:21
8285 msgid "British"
8286 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8287
8288 #: lib/languages:22
8289 msgid "Bulgarian"
8290 msgstr "Bulgarisch"
8291
8292 #: lib/languages:23
8293 msgid "Canadian"
8294 msgstr "Englisch (Kanada)"
8295
8296 #: lib/languages:24
8297 msgid "French Canadian"
8298 msgstr "Französisch (Kanada)"
8299
8300 #: lib/languages:25
8301 msgid "Catalan"
8302 msgstr "Katalanisch"
8303
8304 #: lib/languages:26
8305 msgid "Chinese (simplified)"
8306 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8307
8308 #: lib/languages:27
8309 msgid "Chinese (traditional)"
8310 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8311
8312 #: lib/languages:28
8313 msgid "Croatian"
8314 msgstr "Kroatisch"
8315
8316 #: lib/languages:29
8317 msgid "Czech"
8318 msgstr "Tschechisch"
8319
8320 #: lib/languages:30
8321 msgid "Danish"
8322 msgstr "Dänisch"
8323
8324 #: lib/languages:31
8325 msgid "Dutch"
8326 msgstr "Holländisch"
8327
8328 #: lib/languages:32
8329 msgid "English"
8330 msgstr "Englisch"
8331
8332 #: lib/languages:34
8333 msgid "Esperanto"
8334 msgstr "Esperanto"
8335
8336 #: lib/languages:35
8337 msgid "Estonian"
8338 msgstr "Estnisch"
8339
8340 #: lib/languages:37
8341 msgid "Farsi"
8342 msgstr "Farsi"
8343
8344 #: lib/languages:38
8345 msgid "Finnish"
8346 msgstr "Finnisch"
8347
8348 #: lib/languages:40
8349 msgid "French"
8350 msgstr "Französisch"
8351
8352 #: lib/languages:41
8353 msgid "Galician"
8354 msgstr "Galizisch"
8355
8356 #: lib/languages:42
8357 msgid "German (old spelling)"
8358 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8359
8360 #: lib/languages:43
8361 msgid "German"
8362 msgstr "Deutsch"
8363
8364 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8366 msgid "Greek"
8367 msgstr "Griechisch"
8368
8369 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8370 msgid "Hebrew"
8371 msgstr "Hebräisch"
8372
8373 #: lib/languages:49
8374 msgid "Icelandic"
8375 msgstr "Isländisch"
8376
8377 #: lib/languages:51
8378 msgid "Interlingua"
8379 msgstr "Interlingua"
8380
8381 #: lib/languages:52
8382 msgid "Irish"
8383 msgstr "Irisch"
8384
8385 #: lib/languages:53
8386 msgid "Italian"
8387 msgstr "Italienisch"
8388
8389 #: lib/languages:54
8390 msgid "Japanese"
8391 msgstr "Japanisch"
8392
8393 #: lib/languages:55
8394 msgid "Kazakh"
8395 msgstr "Kasachisch"
8396
8397 #: lib/languages:57
8398 msgid "Korean"
8399 msgstr "Koreanisch"
8400
8401 #: lib/languages:59
8402 msgid "Latin"
8403 msgstr "Latein"
8404
8405 #: lib/languages:60
8406 msgid "Latvian"
8407 msgstr "Lettisch"
8408
8409 #: lib/languages:61
8410 msgid "Lithuanian"
8411 msgstr "Litauisch"
8412
8413 #: lib/languages:62
8414 msgid "Lower Sorbian"
8415 msgstr "Niedersorbisch"
8416
8417 #: lib/languages:63
8418 msgid "Hungarian"
8419 msgstr "Ungarisch"
8420
8421 #: lib/languages:64
8422 msgid "Norsk"
8423 msgstr "Norwegisch"
8424
8425 #: lib/languages:65
8426 msgid "Nynorsk"
8427 msgstr "Neu-Norwegisch"
8428
8429 #: lib/languages:66
8430 msgid "Polish"
8431 msgstr "Polnisch"
8432
8433 #: lib/languages:67
8434 msgid "Portuguese"
8435 msgstr "Portugiesisch"
8436
8437 #: lib/languages:68
8438 msgid "Romanian"
8439 msgstr "Rumänisch"
8440
8441 #: lib/languages:69
8442 msgid "Russian"
8443 msgstr "Russisch"
8444
8445 #: lib/languages:70
8446 msgid "North Sami"
8447 msgstr "Nordsamisch"
8448
8449 #: lib/languages:71
8450 msgid "Scottish"
8451 msgstr "Schottisch"
8452
8453 #: lib/languages:72
8454 msgid "Serbian"
8455 msgstr "Serbisch"
8456
8457 #: lib/languages:73
8458 msgid "Serbian (Latin)"
8459 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8460
8461 #: lib/languages:74
8462 msgid "Slovak"
8463 msgstr "Slowakisch"
8464
8465 #: lib/languages:75
8466 msgid "Slovene"
8467 msgstr "Slowenisch"
8468
8469 #: lib/languages:76
8470 msgid "Spanish"
8471 msgstr "Spanisch"
8472
8473 #: lib/languages:77
8474 msgid "Swedish"
8475 msgstr "Schwedisch"
8476
8477 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8478 msgid "Thai"
8479 msgstr "Thailändisch"
8480
8481 #: lib/languages:79
8482 msgid "Turkish"
8483 msgstr "Türkisch"
8484
8485 #: lib/languages:80
8486 msgid "Ukrainian"
8487 msgstr "Ukrainisch"
8488
8489 #: lib/languages:81
8490 msgid "Upper Sorbian"
8491 msgstr "Obersorbisch"
8492
8493 #: lib/languages:82
8494 msgid "Vietnamese"
8495 msgstr "Vietnamesisch"
8496
8497 #: lib/languages:83
8498 msgid "Welsh"
8499 msgstr "Walisisch"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8502 msgid "File|F"
8503 msgstr "Datei|D"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8506 msgid "Edit|E"
8507 msgstr "Bearbeiten|B"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8510 msgid "Insert|I"
8511 msgstr "Einfügen|E"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:35
8514 msgid "Layout|L"
8515 msgstr "Format|F"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8518 msgid "View|V"
8519 msgstr "Ansicht|i"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8522 msgid "Navigate|N"
8523 msgstr "Navigieren|N"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:38
8526 msgid "Documents|D"
8527 msgstr "Dokumente|k"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8530 msgid "Help|H"
8531 msgstr "Hilfe|H"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8534 msgid "New|N"
8535 msgstr "Neu|N"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:48
8538 msgid "New from Template...|T"
8539 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8542 msgid "Open...|O"
8543 msgstr "Öffnen...|Ö"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8546 msgid "Close|C"
8547 msgstr "Schließen|c"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8550 msgid "Save|S"
8551 msgstr "Speichern|S"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8554 msgid "Save As...|A"
8555 msgstr "Speichern unter...|u"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:54
8558 msgid "Revert|R"
8559 msgstr "Wieder herstellen|W"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8562 msgid "Version Control|V"
8563 msgstr "Versionskontrolle|k"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8566 msgid "Import|I"
8567 msgstr "Importieren|I"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8570 msgid "Export|E"
8571 msgstr "Exportieren|E"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8574 msgid "Print...|P"
8575 msgstr "Drucken...|D"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8578 msgid "Fax...|F"
8579 msgstr "Faxen...|x"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8582 msgid "Exit|x"
8583 msgstr "Beenden|B"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8586 msgid "Register...|R"
8587 msgstr "Registrieren...|R"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8590 msgid "Check In Changes...|I"
8591 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8594 msgid "Check Out for Edit|O"
8595 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8598 msgid "Revert to Last Version|L"
8599 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8602 msgid "Undo Last Check In|U"
8603 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8606 msgid "Show History|H"
8607 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8610 msgid "Custom...|C"
8611 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8614 msgid "Undo|U"
8615 msgstr "Rückgängig|R"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:91
8618 msgid "Redo|d"
8619 msgstr "Wiederholen|W"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:93
8622 msgid "Cut|C"
8623 msgstr "Ausschneiden|A"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:94
8626 msgid "Copy|o"
8627 msgstr "Kopieren|K"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:95
8630 msgid "Paste|a"
8631 msgstr "Einfügen|E"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:96
8634 msgid "Paste External Selection|x"
8635 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8638 msgid "Find & Replace...|F"
8639 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:100
8642 msgid "Tabular|T"
8643 msgstr "Tabelle|T"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8646 msgid "Math|M"
8647 msgstr "Mathe|M"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8650 msgid "Spellchecker...|S"
8651 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:105
8654 msgid "Thesaurus..."
8655 msgstr "Thesaurus..."
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:106
8658 msgid "Statistics...|i"
8659 msgstr "Statistik...|i"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8662 msgid "Check TeX|h"
8663 msgstr "TeX prüfen|p"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:108
8666 msgid "Change Tracking|g"
8667 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8670 msgid "Preferences...|P"
8671 msgstr "Einstellungen...|E"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8674 msgid "Reconfigure|R"
8675 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:115
8678 msgid "Selection as Lines|L"
8679 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:116
8682 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8683 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8686 msgid "Multicolumn|M"
8687 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:122
8690 msgid "Line Top|T"
8691 msgstr "Linie oben|o"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:123
8694 msgid "Line Bottom|B"
8695 msgstr "Linie unten|u"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:124
8698 msgid "Line Left|L"
8699 msgstr "Linie links|l"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:125
8702 msgid "Line Right|R"
8703 msgstr "Linie rechts|r"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:127
8706 msgid "Alignment|i"
8707 msgstr "Ausrichtung|A"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8710 msgid "Add Row|A"
8711 msgstr "Zeile anfügen|a"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:130
8714 msgid "Delete Row|w"
8715 msgstr "Zeile löschen|h"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8718 msgid "Copy Row"
8719 msgstr "Zeile kopieren"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8722 msgid "Swap Rows"
8723 msgstr "Zeilen vertauschen"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8726 msgid "Add Column|u"
8727 msgstr "Spalte anfügen|S"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:135
8730 msgid "Delete Column|D"
8731 msgstr "Spalte löschen|p"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8734 msgid "Copy Column"
8735 msgstr "Spalte kopieren"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8738 msgid "Swap Columns"
8739 msgstr "Spalten vertauschen"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8742 msgid "Left|L"
8743 msgstr "Links|L"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8746 msgid "Center|C"
8747 msgstr "Zentriert|Z"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8750 msgid "Right|R"
8751 msgstr "Rechts|R"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8754 msgid "Top|T"
8755 msgstr "Oben|O"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8758 msgid "Middle|M"
8759 msgstr "Mitte|M"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8762 msgid "Bottom|B"
8763 msgstr "Unten|U"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:159
8766 msgid "Toggle Numbering|N"
8767 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:160
8770 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8771 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8774 msgid "Change Limits Type|L"
8775 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8778 msgid "Change Formula Type|F"
8779 msgstr "Formelart ändern|F"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8782 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8783 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:168
8786 msgid "Alignment|A"
8787 msgstr "Ausrichtung|A"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:170
8790 msgid "Add Row|R"
8791 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8794 msgid "Delete Row|D"
8795 msgstr "Zeile löschen|ö"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:175
8798 msgid "Add Column|C"
8799 msgstr "Spalte anfügen|S"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8802 msgid "Delete Column|e"
8803 msgstr "Spalte löschen|p"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8806 msgid "Default|t"
8807 msgstr "Standard|S"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8810 msgid "Display|D"
8811 msgstr "Anzeige|A"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8814 msgid "Inline|I"
8815 msgstr "Eingebettet|E"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:188
8818 msgid "Octave"
8819 msgstr "Octave"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:189
8822 msgid "Maxima"
8823 msgstr "Maxima"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:190
8826 msgid "Mathematica"
8827 msgstr "Mathematica"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:192
8830 msgid "Maple, simplify"
8831 msgstr "Maple, simplify"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:193
8834 msgid "Maple, factor"
8835 msgstr "Maple, factor"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:194
8838 msgid "Maple, evalm"
8839 msgstr "Maple, evalm"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:195
8842 msgid "Maple, evalf"
8843 msgstr "Maple, evalf"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8847 msgid "Inline Formula|I"
8848 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8851 msgid "Displayed Formula|D"
8852 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:201
8855 msgid "Eqnarray Environment|q"
8856 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:202
8859 msgid "Align Environment|A"
8860 msgstr "Align-Umgebung|A"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:203
8863 msgid "AlignAt Environment"
8864 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:204
8867 msgid "Flalign Environment|F"
8868 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:207
8871 msgid "Gather Environment"
8872 msgstr "Gather-Umgebung"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:208
8875 msgid "Multline Environment"
8876 msgstr "Multline-Umgebung"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8879 msgid "Math|h"
8880 msgstr "Mathe|M"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:216
8883 msgid "Special Character|S"
8884 msgstr "Sonderzeichen|S"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8887 msgid "Citation...|C"
8888 msgstr "Literaturverweis...|L"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:218
8891 msgid "Cross-reference...|r"
8892 msgstr "Querverweis...|Q"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8895 msgid "Label...|L"
8896 msgstr "Marke...|a"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8899 msgid "Footnote|F"
8900 msgstr "Fußnote|F"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8903 msgid "Marginal Note|M"
8904 msgstr "Randnotiz|R"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:222
8907 msgid "Short Title"
8908 msgstr "Kurztitel"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:223
8911 msgid "Index Entry|I"
8912 msgstr "Stichwort|S"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:224
8915 msgid "Nomenclature Entry"
8916 msgstr "Nomenklatureintrag"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:225
8919 msgid "URL...|U"
8920 msgstr "URL...|U"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8923 msgid "Note|N"
8924 msgstr "Notiz|N"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:227
8927 msgid "Lists & TOC|O"
8928 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:229
8931 msgid "TeX Code|T"
8932 msgstr "TeX-Code|X"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:230
8935 msgid "Minipage|p"
8936 msgstr "Minipage|p"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8939 msgid "Graphics...|G"
8940 msgstr "Grafik...|G"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:232
8943 msgid "Tabular Material...|b"
8944 msgstr "Tabelle...|T"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:233
8947 msgid "Floats|a"
8948 msgstr "Gleitobjekte|o"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:235
8951 msgid "Include File...|d"
8952 msgstr "Datei einbinden...|b"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:236
8955 msgid "Insert File|e"
8956 msgstr "Datei einfügen|D"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:237
8959 msgid "External Material...|x"
8960 msgstr "Externes Material...|E"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8963 msgid "Symbols...|b"
8964 msgstr "Symbole...|b"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8967 msgid "Superscript|S"
8968 msgstr "Hochgestellt|H"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8971 msgid "Subscript|u"
8972 msgstr "Tiefgestellt|T"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:244
8975 msgid "Hyphenation Point|P"
8976 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8979 msgid "Protected Hyphen|y"
8980 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8983 msgid "Ligature Break|k"
8984 msgstr "Ligaturtrenner|r"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:247
8987 msgid "Protected Space|r"
8988 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8991 msgid "Inter-word Space|w"
8992 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8995 msgid "Thin Space|T"
8996 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8999 msgid "Horizontal Space...|o"
9000 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:251
9003 msgid "Vertical Space..."
9004 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:252
9007 msgid "Line Break|L"
9008 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9011 msgid "Ellipsis|i"
9012 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9015 msgid "End of Sentence|E"
9016 msgstr "Satzendepunkt|S"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:255
9019 msgid "Protected Dash|D"
9020 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9023 msgid "Breakable Slash|a"
9024 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:257
9027 msgid "Single Quote|Q"
9028 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:258
9031 msgid "Ordinary Quote|O"
9032 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9035 msgid "Menu Separator|M"
9036 msgstr "Menütrenner|M"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:260
9039 msgid "Horizontal Line"
9040 msgstr "Horizontale Linie"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9043 msgid "Page Break"
9044 msgstr "Seitenumbruch"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9047 msgid "Display Formula|D"
9048 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9052 msgid "Eqnarray Environment|E"
9053 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9057 msgid "AMS align Environment|a"
9058 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9062 msgid "AMS alignat Environment|t"
9063 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9067 msgid "AMS flalign Environment|f"
9068 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9072 msgid "AMS gather Environment|g"
9073 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9077 msgid "AMS multline Environment|m"
9078 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9081 msgid "Array Environment|y"
9082 msgstr "Array-Umgebung|y"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9085 msgid "Cases Environment|C"
9086 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9089 msgid "Split Environment|S"
9090 msgstr "Split-Umgebung|p"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:280
9093 msgid "Font Change|o"
9094 msgstr "Schriftänderung|S"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:284
9097 msgid "Math Normal Font"
9098 msgstr "Mathe normale Schrift"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:286
9101 msgid "Math Calligraphic Family"
9102 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:287
9105 msgid "Math Fraktur Family"
9106 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:288
9109 msgid "Math Roman Family"
9110 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:289
9113 msgid "Math Sans Serif Family"
9114 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:291
9117 msgid "Math Bold Series"
9118 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:293
9121 msgid "Text Normal Font"
9122 msgstr "Text Normale Schrift"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9125 msgid "Text Roman Family"
9126 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9129 msgid "Text Sans Serif Family"
9130 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9133 msgid "Text Typewriter Family"
9134 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9137 msgid "Text Bold Series"
9138 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9141 msgid "Text Medium Series"
9142 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9145 msgid "Text Italic Shape"
9146 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9149 msgid "Text Small Caps Shape"
9150 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9153 msgid "Text Slanted Shape"
9154 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9157 msgid "Text Upright Shape"
9158 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:310
9161 msgid "Floatflt Figure"
9162 msgstr "Umflossene Abbildung"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9165 msgid "Table of Contents|C"
9166 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9169 msgid "Index List|I"
9170 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9173 msgid "Nomenclature|N"
9174 msgstr "Nomenklatur|N"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9177 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9178 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9181 msgid "LyX Document...|X"
9182 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9185 msgid "Plain Text...|T"
9186 msgstr "Einfacher Text...|T"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9189 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9190 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9191
9192 # , c-format
9193 # , c-format
9194 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9195 msgid "Track Changes|T"
9196 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9199 msgid "Merge Changes...|M"
9200 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:330
9203 msgid "Accept All Changes|A"
9204 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:331
9207 msgid "Reject All Changes|R"
9208 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9211 msgid "Show Changes in Output|S"
9212 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:339
9215 msgid "Character...|C"
9216 msgstr "Zeichen...|Z"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:340
9219 msgid "Paragraph...|P"
9220 msgstr "Absatz...|A"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:341
9223 msgid "Document...|D"
9224 msgstr "Dokument...|D"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:342
9227 msgid "Tabular...|T"
9228 msgstr "Tabelle...|T"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:344
9231 msgid "Emphasize Style|E"
9232 msgstr "Hervorhebung|H"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:345
9235 msgid "Noun Style|N"
9236 msgstr "Eigenname|E"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:346
9239 msgid "Bold Style|B"
9240 msgstr "Fettdruck|F"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:349
9243 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9244 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:350
9247 msgid "Increase Environment Depth|i"
9248 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:351
9251 msgid "Start Appendix Here|S"
9252 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9255 msgid "Build Program|B"
9256 msgstr "Programm erstellen|e"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9259 msgid "Update|U"
9260 msgstr "Aktualisieren|A"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9263 msgid "LaTeX Log|L"
9264 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9267 msgid "Outline|O"
9268 msgstr "Gliederung|G"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:365
9271 msgid "TeX Information|X"
9272 msgstr "TeX-Informationen|X"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9275 msgid "Next Note|N"
9276 msgstr "Nächste Notiz|N"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9279 msgid "Go to Label|L"
9280 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9283 msgid "Bookmarks|B"
9284 msgstr "Lesezeichen|L"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9287 msgid "Save Bookmark 1|S"
9288 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9291 msgid "Save Bookmark 2"
9292 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9295 msgid "Save Bookmark 3"
9296 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9299 msgid "Save Bookmark 4"
9300 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9303 msgid "Save Bookmark 5"
9304 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:390
9307 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9308 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:391
9311 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9312 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:392
9315 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9316 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:393
9319 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9320 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:394
9323 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9324 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9327 msgid "Introduction|I"
9328 msgstr "Einführung|E"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9331 msgid "Tutorial|T"
9332 msgstr "Tutorium|T"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9335 msgid "User's Guide|U"
9336 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9339 msgid "Extended Features|E"
9340 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9343 msgid "Embedded Objects|m"
9344 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9347 msgid "Customization|C"
9348 msgstr "Anpassung|A"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9351 msgid "FAQ|F"
9352 msgstr "FAQ|F"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9355 msgid "Table of Contents|a"
9356 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9359 msgid "LaTeX Configuration|L"
9360 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9363 msgid "About LyX|X"
9364 msgstr "Über LyX|X"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9367 msgid "About LyX"
9368 msgstr "Über LyX"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:429
9371 msgid "Preferences..."
9372 msgstr "Einstellungen..."
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:430
9375 msgid "Quit LyX"
9376 msgstr "LyX beenden"
9377
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9379 msgid "Aligned Environment|l"
9380 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9381
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9383 msgid "AlignedAt Environment|v"
9384 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9385
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9387 msgid "Gathered Environment|h"
9388 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9389
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9391 msgid "Delimiters|r"
9392 msgstr "Trennzeichen|z"
9393
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9395 msgid "Matrix|x"
9396 msgstr "Matrix|x"
9397
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9399 msgid "Macro|o"
9400 msgstr "Makro|o"
9401
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9403 msgid "Equation Label|L"
9404 msgstr "Formelmarke|m"
9405
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9407 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9408 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9411 msgid "Split Cell|C"
9412 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9415 msgid "Insert|n"
9416 msgstr "Einfügen|E"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9419 msgid "Add Line Above|o"
9420 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9423 msgid "Add Line Below|B"
9424 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9427 msgid "Delete Line Above|D"
9428 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9431 msgid "Delete Line Below|e"
9432 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9435 msgid "Add Line to Left"
9436 msgstr "Linie links hinzufügen"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9439 msgid "Add Line to Right"
9440 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9443 msgid "Delete Line to Left"
9444 msgstr "Linie links löschen"
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9447 msgid "Delete Line to Right"
9448 msgstr "Linie rechts löschen"
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9451 msgid "Toggle Math Toolbar"
9452 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9455 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9456 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9457
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9459 msgid "Toggle Table Toolbar"
9460 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9463 msgid "Next Cross-Reference|N"
9464 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9467 msgid "Go to Label|G"
9468 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9471 msgid "<reference>|r"
9472 msgstr "<Querverweis>|r"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9475 msgid "(<reference>)|e"
9476 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9479 msgid "<page>|p"
9480 msgstr "<Seite>|S"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9483 msgid "on page <page>|o"
9484 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9487 msgid "<reference> on page <page>|f"
9488 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9491 msgid "Formatted reference|t"
9492 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9499 msgid "Settings...|S"
9500 msgstr "Einstellungen...|n"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9503 msgid "Go back to Reference|G"
9504 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9507 msgid "Open Inset|O"
9508 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9511 msgid "Close Inset|C"
9512 msgstr "Einfügung schließen|s"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9516 msgid "Dissolve Inset|D"
9517 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9520 msgid "Toggle Label|L"
9521 msgstr "Marke umschalten|l"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9524 msgid "Frameless|l"
9525 msgstr "Rahmenlos|l"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9528 msgid "Simple frame|f"
9529 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9532 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9533 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9536 msgid "Oval, thin|O"
9537 msgstr "Oval, dünn|o"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9540 msgid "Oval, thick|v"
9541 msgstr "Oval, dick|v"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9544 msgid "Drop Shadow|w"
9545 msgstr "Schattiert|c"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9548 msgid "Shaded background|b"
9549 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9552 msgid "Double frame|D"
9553 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9556 msgid "LyX Note|N"
9557 msgstr "LyX-Notiz|N"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9560 msgid "Comment|C"
9561 msgstr "Kommentar|K"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9564 msgid "Greyed Out|G"
9565 msgstr "Grauschrift|G"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9568 msgid "Interword Space|w"
9569 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9572 msgid "Protected Space|o"
9573 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9576 msgid "Negative Thin Space|N"
9577 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9580 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9581 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9584 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9585 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9588 msgid "Quad Space|Q"
9589 msgstr "Cicero-Abstand|C"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9592 msgid "Double Quad Space|u"
9593 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9596 msgid "Horizontal Fill|F"
9597 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9600 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9601 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9604 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9605 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9608 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9609 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9612 msgid "Custom Length|C"
9613 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9616 msgid "DefSkip|D"
9617 msgstr "Standard|S"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9620 msgid "SmallSkip|S"
9621 msgstr "Klein|K"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9624 msgid "MedSkip|M"
9625 msgstr "Mittel|M"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9628 msgid "BigSkip|B"
9629 msgstr "Groß|G"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9632 msgid "VFill|F"
9633 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9636 msgid "Custom|C"
9637 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9640 msgid "New Page|N"
9641 msgstr "Neue Seite|i"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9644 msgid "Page Break|a"
9645 msgstr "Seitenumbruch|u"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9648 msgid "Clear Page|C"
9649 msgstr "Seite leeren|S"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9652 msgid "Clear Double Page|D"
9653 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9656 msgid "Ragged Line Break|R"
9657 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9660 msgid "Justified Line Break|J"
9661 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9666 msgid "Cut"
9667 msgstr "Ausschneiden"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9672 msgid "Copy"
9673 msgstr "Kopieren"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9678 msgid "Paste"
9679 msgstr "Einfügen"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9682 msgid "Paste Recent|e"
9683 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9686 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9687 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9690 msgid "Move Paragraph Up|o"
9691 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9694 msgid "Move Paragraph Down|v"
9695 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9698 msgid "Apply Last Text Style|A"
9699 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9702 msgid "Text Style|S"
9703 msgstr "Textstil|T"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9706 msgid "Paragraph Settings...|P"
9707 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9710 msgid "Fullscreen Mode"
9711 msgstr "Vollbildmodus"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9715 msgid "Append Parameter"
9716 msgstr "Parameter hinzufügen"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9720 msgid "Remove Last Parameter"
9721 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9725 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9726 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9730 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9731 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9735 msgid "Insert Optional Parameter"
9736 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9740 msgid "Remove Optional Parameter"
9741 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9745 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9746 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9750 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9751 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9755 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9756 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9759 msgid "Edit externally...|x"
9760 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9763 msgid "Top Line|T"
9764 msgstr "Obere Linie|O"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9767 msgid "Bottom Line|B"
9768 msgstr "Untere Linie|U"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9771 msgid "Left Line|L"
9772 msgstr "Linke Linie|L"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9775 msgid "Right Line|R"
9776 msgstr "Rechte Linie|R"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9779 msgid "Copy Row|o"
9780 msgstr "Zeile kopieren|k"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9783 msgid "Copy Column|p"
9784 msgstr "Spalte kopieren|t"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9787 msgid "Document|D"
9788 msgstr "Dokument|o"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9791 msgid "Tools|T"
9792 msgstr "Werkzeuge|W"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9795 msgid "New from Template...|m"
9796 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9799 msgid "Open Recent|t"
9800 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9803 msgid "Save All|l"
9804 msgstr "Alle Speichern|l"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9807 msgid "Revert to Saved|R"
9808 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9811 msgid "New Window|W"
9812 msgstr "Neues Fenster|F"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9815 msgid "Close Window|d"
9816 msgstr "Fenster schließen|t"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9819 msgid "Redo|R"
9820 msgstr "Wiederholen|W"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9823 msgid "Paste Special"
9824 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9827 msgid "Select All"
9828 msgstr "Alles auswählen"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9831 msgid "Table|T"
9832 msgstr "Tabelle|b"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9835 msgid "Rows & Columns|C"
9836 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9839 msgid "Increase List Depth|I"
9840 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9843 msgid "Decrease List Depth|D"
9844 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9847 msgid "Dissolve Inset|l"
9848 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9851 msgid "TeX Code Settings...|C"
9852 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9855 msgid "Float Settings...|a"
9856 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9859 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9860 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9863 msgid "Note Settings...|N"
9864 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9867 msgid "Branch Settings...|B"
9868 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9871 msgid "Box Settings...|x"
9872 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9875 msgid "Table Settings...|a"
9876 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9879 msgid "Plain Text|T"
9880 msgstr "Einfacher Text|T"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9883 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9884 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9887 msgid "Selection|S"
9888 msgstr "Auswahl|A"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9891 msgid "Selection, Join Lines|i"
9892 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9895 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9896 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9899 msgid "Paste As PDF"
9900 msgstr "Als PDF einfügen"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9903 msgid "Paste As PNG"
9904 msgstr "Als PNG einfügen"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9907 msgid "Paste As JPEG"
9908 msgstr "Als JPEG einfügen"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9911 msgid "Dissolve CharStyle"
9912 msgstr "Zeichenstil auflösen"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9915 msgid "Customized...|C"
9916 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9919 msgid "Capitalize|a"
9920 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9923 msgid "Uppercase|U"
9924 msgstr "Großbuchstaben|G"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9927 msgid "Lowercase|L"
9928 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9931 msgid "Number whole Formula|N"
9932 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9935 msgid "Number this Line|u"
9936 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9939 msgid "Macro Definition"
9940 msgstr "Makro-Definition"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9943 msgid "Text Style|T"
9944 msgstr "Text-Stil|T"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9947 msgid "Add Line Above|A"
9948 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9951 msgid "Math Normal Font|N"
9952 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9955 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9956 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9959 msgid "Math Fraktur Family|F"
9960 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9963 msgid "Math Roman Family|R"
9964 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9967 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9968 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9971 msgid "Math Bold Series|B"
9972 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9975 msgid "Text Normal Font|T"
9976 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9979 msgid "Octave|O"
9980 msgstr "Octave|O"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9983 msgid "Maxima|M"
9984 msgstr "Maxima|M"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9987 msgid "Mathematica|a"
9988 msgstr "Mathematica|a"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9991 msgid "Maple, simplify|s"
9992 msgstr "Maple, simplify|s"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9995 msgid "Maple, factor|f"
9996 msgstr "Maple, factor|f"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9999 msgid "Maple, evalm|e"
10000 msgstr "Maple, evalm|e"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10003 msgid "Maple, evalf|v"
10004 msgstr "Maple, evalf|v"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10007 msgid "Open All Insets|O"
10008 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10011 msgid "Close All Insets|C"
10012 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10015 msgid "Unfold Math Macro"
10016 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10019 msgid "Fold Math Macro"
10020 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10023 msgid "View Source|S"
10024 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10027 msgid "Split View Horizontally|i"
10028 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10031 msgid "Split View Vertically|V"
10032 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10035 msgid "Close Tab Group|G"
10036 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10039 msgid "Fullscreen|l"
10040 msgstr "Vollbild|V"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10043 msgid "Toolbars|b"
10044 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10047 msgid "Special Character|p"
10048 msgstr "Sonderzeichen|S"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10051 msgid "Formatting|o"
10052 msgstr "Formatierung|e"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10055 msgid "List / TOC|i"
10056 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10059 msgid "Float|a"
10060 msgstr "Gleitobjekt|o"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10063 msgid "Branch|B"
10064 msgstr "Zweig|w"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10067 msgid "Custom insets"
10068 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10071 msgid "File|e"
10072 msgstr "Datei|D"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10075 msgid "Box[[Menu]]"
10076 msgstr "Box[[Menü]]"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10079 msgid "Cross-Reference...|R"
10080 msgstr "Querverweis...|Q"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10083 msgid "Caption"
10084 msgstr "Legende"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10087 msgid "Index Entry|d"
10088 msgstr "Stichwort|h"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10091 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10092 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10095 msgid "Table...|T"
10096 msgstr "Tabelle...|T"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10099 msgid "Hyperlink|k"
10100 msgstr "Hyperlink|y"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10103 msgid "Short Title|S"
10104 msgstr "Kurztitel|z"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10107 msgid "TeX Code|X"
10108 msgstr "TeX-Code|X"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10111 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10112 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10115 msgid "Ordinary Quote|Q"
10116 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10119 msgid "Single Quote|S"
10120 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10123 msgid "Phonetic Symbols|P"
10124 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10127 msgid "Protected Space|P"
10128 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10131 msgid "Horizontal Line|L"
10132 msgstr "Horizontale Linie|L"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10135 msgid "Vertical Space...|V"
10136 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10139 msgid "Hyphenation Point|H"
10140 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10143 msgid "Numbered Formula|N"
10144 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10147 msgid "Toggle Math Panels"
10148 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10151 msgid "Figure Wrap Float|F"
10152 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10155 msgid "Table Wrap Float|T"
10156 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10159 msgid "External Material...|M"
10160 msgstr "Externes Material...|E"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10163 msgid "Child Document...|d"
10164 msgstr "Unterdokument...|U"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10167 msgid "Change Tracking|C"
10168 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10171 msgid "Start Appendix Here|A"
10172 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10175 msgid "Save in Bundled Format|F"
10176 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10179 msgid "Compressed|m"
10180 msgstr "Komprimiert|K"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10183 msgid "Accept Change|A"
10184 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10187 msgid "Reject Change|R"
10188 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10191 msgid "Accept All Changes|c"
10192 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10195 msgid "Reject All Changes|e"
10196 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10199 msgid "Next Change|C"
10200 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10203 msgid "Next Cross-Reference|R"
10204 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10207 msgid "Clear Bookmarks|C"
10208 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10211 msgid "Thesaurus...|T"
10212 msgstr "Thesaurus...|T"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10215 msgid "Statistics...|a"
10216 msgstr "Statistik...|a"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10219 msgid "TeX Information|I"
10220 msgstr "TeX-Informationen|X"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10223 msgid "Shortcuts|S"
10224 msgstr "Tastenkürzel|k"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10227 msgid "New document"
10228 msgstr "Neues Dokument"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10231 msgid "Open document"
10232 msgstr "Dokument öffnen"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10235 msgid "Save document"
10236 msgstr "Dokument speichern"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10239 msgid "Print document"
10240 msgstr "Dokument drucken"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10243 msgid "Check spelling"
10244 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10247 msgid "Undo"
10248 msgstr "Rückgängig"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10251 msgid "Redo"
10252 msgstr "Wiederholen"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10255 msgid "Find and replace"
10256 msgstr "Suchen und ersetzen"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10259 msgid "Toggle emphasis"
10260 msgstr "Hervorheben an/aus"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10263 msgid "Toggle noun"
10264 msgstr "Eigenname an/aus"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10267 msgid "Apply last"
10268 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10271 msgid "Insert math"
10272 msgstr "Mathe einfügen"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10275 msgid "Insert graphics"
10276 msgstr "Grafik einfügen"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10279 msgid "Insert table"
10280 msgstr "Tabelle einfügen"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10283 msgid "Toggle Outline"
10284 msgstr "Gliederung an/aus"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10287 msgid "Extra"
10288 msgstr "Extra"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10291 msgid "Numbered list"
10292 msgstr "Aufzählung"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10295 msgid "Itemized list"
10296 msgstr "Auflistung"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10299 msgid "Increase depth"
10300 msgstr "Tiefe erhöhen"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10303 msgid "Decrease depth"
10304 msgstr "Tiefe verringern"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10307 msgid "Insert figure float"
10308 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10311 msgid "Insert table float"
10312 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10315 msgid "Insert label"
10316 msgstr "Marke einfügen"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10319 msgid "Insert cross-reference"
10320 msgstr "Querverweis einfügen"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10323 msgid "Insert citation"
10324 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10327 msgid "Insert index entry"
10328 msgstr "Stichwort einfügen"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10331 msgid "Insert nomenclature entry"
10332 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10335 msgid "Insert footnote"
10336 msgstr "Fußnote einfügen"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10339 msgid "Insert margin note"
10340 msgstr "Randnotiz einfügen"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10343 msgid "Insert note"
10344 msgstr "Notiz einfügen"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10347 msgid "Insert box"
10348 msgstr "Box einfügen"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10351 msgid "Insert Hyperlink"
10352 msgstr "Hyperlink einfügen"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10355 msgid "Insert TeX code"
10356 msgstr "TeX-Code einfügen"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10359 msgid "Insert math macro"
10360 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10363 msgid "Include file"
10364 msgstr "Datei einbinden"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10367 msgid "Text style"
10368 msgstr "Textstil"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10371 msgid "Paragraph settings"
10372 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10375 msgid "Add row"
10376 msgstr "Zeile hinzufügen"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10379 msgid "Add column"
10380 msgstr "Spalte hinzufügen"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10383 msgid "Delete row"
10384 msgstr "Zeile löschen"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10387 msgid "Delete column"
10388 msgstr "Spalte löschen"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10391 msgid "Set top line"
10392 msgstr "Obere Linie setzen"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10395 msgid "Set bottom line"
10396 msgstr "Untere Linie setzen"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10399 msgid "Set left line"
10400 msgstr "Linke Linie setzen"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10403 msgid "Set right line"
10404 msgstr "Rechte Linie setzen"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10407 msgid "Set border lines"
10408 msgstr "Rahmen einschalten"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10411 msgid "Set all lines"
10412 msgstr "Alle Linien setzen"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10415 msgid "Unset all lines"
10416 msgstr "Alle Linien entfernen"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10419 msgid "Align left"
10420 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10423 msgid "Align center"
10424 msgstr "Zentriert ausrichten"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10427 msgid "Align right"
10428 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10431 msgid "Align top"
10432 msgstr "Oben ausrichten"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10435 msgid "Align middle"
10436 msgstr "Mittig ausrichten"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10439 msgid "Align bottom"
10440 msgstr "Unten ausrichten"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10443 msgid "Rotate cell"
10444 msgstr "Zelle drehen"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10447 msgid "Rotate table"
10448 msgstr "Tabelle drehen"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10451 msgid "Set multi-column"
10452 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10455 msgid "Math"
10456 msgstr "Mathe"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10459 msgid "Set display mode"
10460 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10463 msgid "Subscript"
10464 msgstr "Tiefgestellt"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10467 msgid "Superscript"
10468 msgstr "Hochgestellt"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10471 msgid "Insert square root"
10472 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10475 msgid "Insert root"
10476 msgstr "Wurzel einfügen"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10479 msgid "Insert standard fraction"
10480 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10483 msgid "Insert sum"
10484 msgstr "Summe einfügen"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10487 msgid "Insert integral"
10488 msgstr "Integral einfügen"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10491 msgid "Insert product"
10492 msgstr "Produkt einfügen"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10495 msgid "Insert ( )"
10496 msgstr "( ) einfügen"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10499 msgid "Insert [ ]"
10500 msgstr "[ ] einfügen"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10503 msgid "Insert { }"
10504 msgstr "{ } einfügen"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10507 msgid "Insert delimiters"
10508 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10511 msgid "Insert matrix"
10512 msgstr "Matrix einfügen"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10515 msgid "Insert cases environment"
10516 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10519 msgid "Math Macros"
10520 msgstr "Mathe-Makros"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10523 msgid "Command Buffer"
10524 msgstr "Befehlseingabefenster"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10527 msgid "Review[[Toolbar]]"
10528 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10529
10530 # , c-format
10531 # , c-format
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10533 msgid "Track changes"
10534 msgstr "Änderungen verfolgen"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10537 msgid "Show changes in output"
10538 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10541 msgid "Next change"
10542 msgstr "Nächste Änderung"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10545 msgid "Accept change"
10546 msgstr "Änderung akzeptieren"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10549 msgid "Reject change"
10550 msgstr "Änderung ablehnen"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10553 msgid "Merge changes"
10554 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10557 msgid "Accept all changes"
10558 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10561 msgid "Reject all changes"
10562 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10565 msgid "Next note"
10566 msgstr "Nächste Notiz"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10569 msgid "View/Update"
10570 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10573 msgid "View DVI"
10574 msgstr "DVI ansehen"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10577 msgid "Update DVI"
10578 msgstr "DVI aktualisieren"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10581 msgid "View PDF (pdflatex)"
10582 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10585 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10586 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10589 msgid "View PostScript"
10590 msgstr "PostScript ansehen"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10593 msgid "Update PostScript"
10594 msgstr "PostScript aktualisieren"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10597 msgid "Math Panels"
10598 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10601 msgid "Math Spacings"
10602 msgstr "Mathe-Abstände"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10605 msgid "Styles"
10606 msgstr "Stile"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10609 msgid "Fractions"
10610 msgstr "Brüche"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
10614 msgid "Fonts"
10615 msgstr "Schriften"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10618 msgid "Functions"
10619 msgstr "Funktionen"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10622 msgid "arccos"
10623 msgstr "arccos"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10626 msgid "arcsin"
10627 msgstr "arcsin"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10630 msgid "arctan"
10631 msgstr "arctan"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10634 msgid "arg"
10635 msgstr "arg"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10638 msgid "bmod"
10639 msgstr "bmod"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10642 msgid "cos"
10643 msgstr "cos"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10646 msgid "cosh"
10647 msgstr "cosh"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10650 msgid "cot"
10651 msgstr "cot"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10654 msgid "coth"
10655 msgstr "coth"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10658 msgid "csc"
10659 msgstr "csc"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10662 msgid "deg"
10663 msgstr "deg"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10666 msgid "det"
10667 msgstr "det"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10670 msgid "dim"
10671 msgstr "dim"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10674 msgid "exp"
10675 msgstr "exp"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10678 msgid "gcd"
10679 msgstr "gcd"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10682 msgid "hom"
10683 msgstr "hom"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10686 msgid "inf"
10687 msgstr "inf"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10690 msgid "ker"
10691 msgstr "ker"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10694 msgid "lg"
10695 msgstr "lg"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10698 msgid "lim"
10699 msgstr "lim"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10702 msgid "liminf"
10703 msgstr "liminf"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10706 msgid "limsup"
10707 msgstr "limsup"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10710 msgid "ln"
10711 msgstr "ln"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10714 msgid "log"
10715 msgstr "log"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10718 msgid "max"
10719 msgstr "max"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10722 msgid "min"
10723 msgstr "min"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10726 msgid "sec"
10727 msgstr "sec"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10730 msgid "sin"
10731 msgstr "sin"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10734 msgid "sinh"
10735 msgstr "sinh"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10738 msgid "sup"
10739 msgstr "sup"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10742 msgid "tan"
10743 msgstr "tan"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10746 msgid "tanh"
10747 msgstr "tanh"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10750 msgid "Pr"
10751 msgstr "Pr"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10754 msgid "Spacings"
10755 msgstr "Abstände"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10758 msgid "Thin space\t\\,"
10759 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10762 msgid "Medium space\t\\:"
10763 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10766 msgid "Thick space\t\\;"
10767 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10770 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10771 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10774 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10775 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10778 msgid "Negative space\t\\!"
10779 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10782 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10783 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10786 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10787 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10790 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10791 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10794 msgid "Roots"
10795 msgstr "Wurzeln"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10798 msgid "Square root\t\\sqrt"
10799 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10802 msgid "Other root\t\\root"
10803 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10806 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10807 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10810 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10811 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10814 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10815 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10818 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10819 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10822 msgid "Standard\t\\frac"
10823 msgstr "Standard\t\\frac"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10826 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10827 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10830 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10831 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10834 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10835 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10838 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10839 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10842 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10843 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10846 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10847 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10850 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10851 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10854 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10855 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10858 msgid "Binomial\t\\binom"
10859 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10862 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10863 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10866 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10867 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10870 msgid "Roman\t\\mathrm"
10871 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10874 msgid "Bold\t\\mathbf"
10875 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10878 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10879 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10882 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10883 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10886 msgid "Italic\t\\mathit"
10887 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10890 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10891 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10894 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10895 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10898 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10899 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10902 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10903 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10906 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10907 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10910 msgid "Dots"
10911 msgstr "Punkte"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10914 msgid "ldots"
10915 msgstr "ldots"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10918 msgid "cdots"
10919 msgstr "cdots"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10922 msgid "vdots"
10923 msgstr "vdots"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10926 msgid "ddots"
10927 msgstr "ddots"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10930 msgid "Frame Decorations"
10931 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10934 msgid "hat"
10935 msgstr "hat"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10938 msgid "tilde"
10939 msgstr "tilde"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10942 msgid "bar"
10943 msgstr "bar"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10946 msgid "grave"
10947 msgstr "grave"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10950 msgid "dot"
10951 msgstr "dot"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10954 msgid "check"
10955 msgstr "check"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10958 msgid "widehat"
10959 msgstr "widehat"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10962 msgid "widetilde"
10963 msgstr "widetilde"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10966 msgid "vec"
10967 msgstr "vec"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10970 msgid "acute"
10971 msgstr "acute"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10974 msgid "ddot"
10975 msgstr "ddot"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10978 msgid "breve"
10979 msgstr "breve"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10982 msgid "overline"
10983 msgstr "overline"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10986 msgid "overbrace"
10987 msgstr "overbrace"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10990 msgid "overleftarrow"
10991 msgstr "overleftarrow"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10994 msgid "overrightarrow"
10995 msgstr "overrightarrow"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10998 msgid "overleftrightarrow"
10999 msgstr "overleftrightarrow"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11002 msgid "overset"
11003 msgstr "overset"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11006 msgid "underline"
11007 msgstr "underline"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11010 msgid "underbrace"
11011 msgstr "underbrace"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11014 msgid "underleftarrow"
11015 msgstr "underleftarrow"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11018 msgid "underrightarrow"
11019 msgstr "underrightarrow"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11022 msgid "underleftrightarrow"
11023 msgstr "underleftrightarrow"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11026 msgid "underset"
11027 msgstr "underset"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11030 msgid "Arrows"
11031 msgstr "Pfeile"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11034 msgid "leftarrow"
11035 msgstr "leftarrow"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11038 msgid "rightarrow"
11039 msgstr "rightarrow"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11042 msgid "downarrow"
11043 msgstr "downarrow"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11046 msgid "uparrow"
11047 msgstr "uparrow"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11050 msgid "updownarrow"
11051 msgstr "updownarrow"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11054 msgid "leftrightarrow"
11055 msgstr "leftrightarrow"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11058 msgid "Leftarrow"
11059 msgstr "Leftarrow"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11062 msgid "Rightarrow"
11063 msgstr "Rightarrow"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11066 msgid "Downarrow"
11067 msgstr "Downarrow"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11070 msgid "Uparrow"
11071 msgstr "Uparrow"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11074 msgid "Updownarrow"
11075 msgstr "Updownarrow"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11078 msgid "Leftrightarrow"
11079 msgstr "Leftrightarrow"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11082 msgid "Longleftrightarrow"
11083 msgstr "Longleftrightarrow"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11086 msgid "Longleftarrow"
11087 msgstr "Longleftarrow"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11090 msgid "Longrightarrow"
11091 msgstr "Longrightarrow"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11094 msgid "longleftrightarrow"
11095 msgstr "longleftrightarrow"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11098 msgid "longleftarrow"
11099 msgstr "longleftarrow"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11102 msgid "longrightarrow"
11103 msgstr "longrightarrow"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11106 msgid "leftharpoondown"
11107 msgstr "leftharpoondown"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11110 msgid "rightharpoondown"
11111 msgstr "rightharpoondown"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11114 msgid "mapsto"
11115 msgstr "mapsto"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11118 msgid "longmapsto"
11119 msgstr "longmapsto"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11122 msgid "nwarrow"
11123 msgstr "nwarrow"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11126 msgid "nearrow"
11127 msgstr "nearrow"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11130 msgid "leftharpoonup"
11131 msgstr "leftharpoonup"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11134 msgid "rightharpoonup"
11135 msgstr "rightharpoonup"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11138 msgid "hookleftarrow"
11139 msgstr "hookleftarrow"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11142 msgid "hookrightarrow"
11143 msgstr "hookrightarrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11146 msgid "swarrow"
11147 msgstr "swarrow"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11150 msgid "searrow"
11151 msgstr "searrow"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11154 msgid "rightleftharpoons"
11155 msgstr "rightleftharpoons"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11158 msgid "Operators"
11159 msgstr "Operatoren"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11162 msgid "pm"
11163 msgstr "pm"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11166 msgid "cap"
11167 msgstr "cap"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11170 msgid "diamond"
11171 msgstr "diamond"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11174 msgid "oplus"
11175 msgstr "oplus"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11178 msgid "mp"
11179 msgstr "mp"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11182 msgid "cup"
11183 msgstr "cup"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11186 msgid "bigtriangleup"
11187 msgstr "bigtriangleup"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11190 msgid "ominus"
11191 msgstr "ominus"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11194 msgid "times"
11195 msgstr "times"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11198 msgid "uplus"
11199 msgstr "uplus"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11202 msgid "bigtriangledown"
11203 msgstr "bigtriangledown"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11206 msgid "otimes"
11207 msgstr "otimes"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11210 msgid "div"
11211 msgstr "div"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11214 msgid "sqcap"
11215 msgstr "sqcap"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11218 msgid "triangleright"
11219 msgstr "triangleright"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11222 msgid "oslash"
11223 msgstr "oslash"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11226 msgid "cdot"
11227 msgstr "cdot"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11230 msgid "sqcup"
11231 msgstr "sqcup"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11234 msgid "triangleleft"
11235 msgstr "triangleleft"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11238 msgid "odot"
11239 msgstr "odot"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11242 msgid "star"
11243 msgstr "star"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11246 msgid "vee"
11247 msgstr "vee"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11250 msgid "amalg"
11251 msgstr "amalg"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11254 msgid "bigcirc"
11255 msgstr "bigcirc"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11258 msgid "setminus"
11259 msgstr "setminus"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11262 msgid "wedge"
11263 msgstr "wedge"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11266 msgid "dagger"
11267 msgstr "dagger"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11270 msgid "circ"
11271 msgstr "circ"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11274 msgid "bullet"
11275 msgstr "bullet"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11278 msgid "wr"
11279 msgstr "wr"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11282 msgid "ddagger"
11283 msgstr "ddagger"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11286 msgid "Relations"
11287 msgstr "Relationen"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11290 msgid "leq"
11291 msgstr "leq"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11294 msgid "geq"
11295 msgstr "geq"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11298 msgid "equiv"
11299 msgstr "equiv"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11302 msgid "models"
11303 msgstr "models"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11306 msgid "prec"
11307 msgstr "prec"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11310 msgid "succ"
11311 msgstr "succ"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11314 msgid "sim"
11315 msgstr "sim"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11318 msgid "perp"
11319 msgstr "perp"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11322 msgid "preceq"
11323 msgstr "preceq"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11326 msgid "succeq"
11327 msgstr "succeq"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11330 msgid "simeq"
11331 msgstr "simeq"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11334 msgid "mid"
11335 msgstr "mid"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11338 msgid "ll"
11339 msgstr "ll"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11342 msgid "gg"
11343 msgstr "gg"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11346 msgid "asymp"
11347 msgstr "asymp"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11350 msgid "parallel"
11351 msgstr "parallel"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11354 msgid "subset"
11355 msgstr "subset"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11358 msgid "supset"
11359 msgstr "supset"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11362 msgid "approx"
11363 msgstr "approx"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11366 msgid "smile"
11367 msgstr "smile"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11370 msgid "subseteq"
11371 msgstr "subseteq"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11374 msgid "supseteq"
11375 msgstr "supseteq"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11378 msgid "cong"
11379 msgstr "cong"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11382 msgid "frown"
11383 msgstr "frown"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11386 msgid "sqsubseteq"
11387 msgstr "sqsubseteq"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11390 msgid "sqsupseteq"
11391 msgstr "sqsupseteq"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11394 msgid "doteq"
11395 msgstr "doteq"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11398 msgid "neq"
11399 msgstr "neq"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11402 msgid "in"
11403 msgstr "in"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11406 msgid "ni"
11407 msgstr "ni"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11410 msgid "propto"
11411 msgstr "propto"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11414 msgid "notin"
11415 msgstr "notin"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11418 msgid "vdash"
11419 msgstr "vdash"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11422 msgid "dashv"
11423 msgstr "dashv"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11426 msgid "bowtie"
11427 msgstr "bowtie"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11430 msgid "alpha"
11431 msgstr "alpha"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11434 msgid "beta"
11435 msgstr "beta"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11438 msgid "gamma"
11439 msgstr "gamma"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11442 msgid "delta"
11443 msgstr "delta"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11446 msgid "epsilon"
11447 msgstr "epsilon"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11450 msgid "varepsilon"
11451 msgstr "varepsilon"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11454 msgid "zeta"
11455 msgstr "zeta"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11458 msgid "eta"
11459 msgstr "eta"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11462 msgid "theta"
11463 msgstr "theta"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11466 msgid "vartheta"
11467 msgstr "vartheta"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11470 msgid "iota"
11471 msgstr "iota"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11474 msgid "kappa"
11475 msgstr "kappa"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11478 msgid "lambda"
11479 msgstr "lambda"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11482 msgid "mu"
11483 msgstr "mu"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11486 msgid "nu"
11487 msgstr "nu"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11490 msgid "xi"
11491 msgstr "xi"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11494 msgid "pi"
11495 msgstr "pi"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11498 msgid "varpi"
11499 msgstr "varpi"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11502 msgid "rho"
11503 msgstr "rho"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11506 msgid "varrho"
11507 msgstr "varrho"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11510 msgid "sigma"
11511 msgstr "sigma"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11514 msgid "varsigma"
11515 msgstr "varsigma"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11518 msgid "tau"
11519 msgstr "tau"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11522 msgid "upsilon"
11523 msgstr "upsilon"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11526 msgid "phi"
11527 msgstr "phi"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11530 msgid "varphi"
11531 msgstr "varphi"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11534 msgid "chi"
11535 msgstr "chi"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11538 msgid "psi"
11539 msgstr "psi"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11542 msgid "omega"
11543 msgstr "omega"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11546 msgid "Gamma"
11547 msgstr "Gamma"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11550 msgid "Delta"
11551 msgstr "Delta"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11554 msgid "Theta"
11555 msgstr "Theta"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11558 msgid "Lambda"
11559 msgstr "Lambda"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11562 msgid "Xi"
11563 msgstr "Xi"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11566 msgid "Pi"
11567 msgstr "Pi"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11570 msgid "Sigma"
11571 msgstr "Sigma"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11574 msgid "Upsilon"
11575 msgstr "Upsilon"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11578 msgid "Phi"
11579 msgstr "Phi"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11582 msgid "Psi"
11583 msgstr "Psi"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11586 msgid "Omega"
11587 msgstr "Omega"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11590 msgid "Miscellaneous"
11591 msgstr "Verschiedenes"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11594 msgid "nabla"
11595 msgstr "nabla"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11598 msgid "partial"
11599 msgstr "partial"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11602 msgid "infty"
11603 msgstr "infty"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11606 msgid "prime"
11607 msgstr "prime"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11610 msgid "ell"
11611 msgstr "ell"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11614 msgid "emptyset"
11615 msgstr "emptyset"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11618 msgid "exists"
11619 msgstr "exists"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11622 msgid "forall"
11623 msgstr "forall"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11626 msgid "imath"
11627 msgstr "imath"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11630 msgid "jmath"
11631 msgstr "jmath"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11634 msgid "Re"
11635 msgstr "Re"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11638 msgid "Im"
11639 msgstr "Im"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11642 msgid "aleph"
11643 msgstr "aleph"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11646 msgid "wp"
11647 msgstr "wp"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11650 msgid "hbar"
11651 msgstr "hbar"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11654 msgid "angle"
11655 msgstr "angle"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11658 msgid "top"
11659 msgstr "top"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11662 msgid "bot"
11663 msgstr "bot"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11666 msgid "Vert"
11667 msgstr "Vert"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11670 msgid "neg"
11671 msgstr "neg"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11674 msgid "flat"
11675 msgstr "flat"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11678 msgid "natural"
11679 msgstr "natural"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11682 msgid "sharp"
11683 msgstr "sharp"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11686 msgid "surd"
11687 msgstr "surd"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11690 msgid "triangle"
11691 msgstr "triangle"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11694 msgid "diamondsuit"
11695 msgstr "diamondsuit"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11698 msgid "heartsuit"
11699 msgstr "heartsuit"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11702 msgid "clubsuit"
11703 msgstr "clubsuit"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11706 msgid "spadesuit"
11707 msgstr "spadesuit"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11710 msgid "textrm \\AA"
11711 msgstr "textrm \\AA"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11714 msgid "textrm \\O"
11715 msgstr "textrm \\O"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11718 msgid "mathcircumflex"
11719 msgstr "mathcircumflex"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11722 msgid "_"
11723 msgstr "_"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11726 msgid "mathrm T"
11727 msgstr "mathrm T"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11730 msgid "mathbb N"
11731 msgstr "mathbb N"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11734 msgid "mathbb Z"
11735 msgstr "mathbb Z"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11738 msgid "mathbb Q"
11739 msgstr "mathbb Q"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11742 msgid "mathbb R"
11743 msgstr "mathbb R"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11746 msgid "mathbb C"
11747 msgstr "mathbb C"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11750 msgid "mathbb H"
11751 msgstr "mathbb H"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11754 msgid "mathcal F"
11755 msgstr "mathcal F"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11758 msgid "mathcal L"
11759 msgstr "mathcal L"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11762 msgid "mathcal H"
11763 msgstr "mathcal H"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11766 msgid "mathcal O"
11767 msgstr "mathcal O"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11770 msgid "Big Operators"
11771 msgstr "Große Operatoren"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11774 msgid "intop"
11775 msgstr "intop"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11778 msgid "int"
11779 msgstr "int"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11782 msgid "iint"
11783 msgstr "iint"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11786 msgid "iintop"
11787 msgstr "iintop"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11790 msgid "iiint"
11791 msgstr "iiint"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11794 msgid "iiintop"
11795 msgstr "iiintop"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11798 msgid "iiiint"
11799 msgstr "iiiint"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11802 msgid "iiiintop"
11803 msgstr "iiiintop"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11806 msgid "dotsint"
11807 msgstr "dotsint"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11810 msgid "dotsintop"
11811 msgstr "dotsintop"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11814 msgid "oint"
11815 msgstr "oint"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11818 msgid "ointop"
11819 msgstr "ointop"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11822 msgid "oiint"
11823 msgstr "oiint"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11826 msgid "oiintop"
11827 msgstr "oiintop"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11830 msgid "ointctrclockwiseop"
11831 msgstr "ointctrclockwiseop"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11834 msgid "ointctrclockwise"
11835 msgstr "ointctrclockwise"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11838 msgid "ointclockwiseop"
11839 msgstr "ointclockwiseop"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11842 msgid "ointclockwise"
11843 msgstr "ointclockwise"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11846 msgid "sqint"
11847 msgstr "sqint"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11850 msgid "sqintop"
11851 msgstr "sqintop"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11854 msgid "sqiint"
11855 msgstr "sqiint"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11858 msgid "sqiintop"
11859 msgstr "sqiintop"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11862 msgid "sum"
11863 msgstr "sum"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11866 msgid "prod"
11867 msgstr "prod"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11870 msgid "coprod"
11871 msgstr "coprod"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11874 msgid "bigsqcup"
11875 msgstr "bigsqcup"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11878 msgid "bigotimes"
11879 msgstr "bigotimes"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11882 msgid "bigodot"
11883 msgstr "bigodot"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11886 msgid "bigoplus"
11887 msgstr "bigoplus"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11890 msgid "bigcap"
11891 msgstr "bigcap"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11894 msgid "bigcup"
11895 msgstr "bigcup"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11898 msgid "biguplus"
11899 msgstr "biguplus"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11902 msgid "bigvee"
11903 msgstr "bigvee"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11906 msgid "bigwedge"
11907 msgstr "bigwedge"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11910 msgid "AMS Miscellaneous"
11911 msgstr "AMS Verschiedenes"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11914 msgid "digamma"
11915 msgstr "digamma"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11918 msgid "varkappa"
11919 msgstr "varkappa"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11922 msgid "beth"
11923 msgstr "beth"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11926 msgid "daleth"
11927 msgstr "daleth"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11930 msgid "gimel"
11931 msgstr "gimel"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11934 msgid "ulcorner"
11935 msgstr "ulcorner"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11938 msgid "urcorner"
11939 msgstr "urcorner"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11942 msgid "llcorner"
11943 msgstr "llcorner"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11946 msgid "lrcorner"
11947 msgstr "lrcorner"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11950 msgid "hslash"
11951 msgstr "hslash"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11954 msgid "vartriangle"
11955 msgstr "vartriangle"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11958 msgid "triangledown"
11959 msgstr "triangledown"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11962 msgid "square"
11963 msgstr "square"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11966 msgid "lozenge"
11967 msgstr "lozenge"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11970 msgid "circledS"
11971 msgstr "circledS"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11974 msgid "measuredangle"
11975 msgstr "measuredangle"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11978 msgid "nexists"
11979 msgstr "nexists"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11982 msgid "mho"
11983 msgstr "mho"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11986 msgid "Finv"
11987 msgstr "Finv"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11990 msgid "Game"
11991 msgstr "Game"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11994 msgid "Bbbk"
11995 msgstr "Bbbk"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11998 msgid "backprime"
11999 msgstr "backprime"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12002 msgid "varnothing"
12003 msgstr "varnothing"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12006 msgid "blacktriangle"
12007 msgstr "blacktriangle"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12010 msgid "blacktriangledown"
12011 msgstr "blacktriangledown"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12014 msgid "blacksquare"
12015 msgstr "blacksquare"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12018 msgid "blacklozenge"
12019 msgstr "blacklozenge"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12022 msgid "bigstar"
12023 msgstr "bigstar"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12026 msgid "sphericalangle"
12027 msgstr "sphericalangle"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12030 msgid "complement"
12031 msgstr "complement"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12034 msgid "eth"
12035 msgstr "eth"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12038 msgid "diagup"
12039 msgstr "diagup"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12042 msgid "diagdown"
12043 msgstr "diagdown"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12046 msgid "AMS Arrows"
12047 msgstr "AMS Pfeile"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12050 msgid "dashleftarrow"
12051 msgstr "dashleftarrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12054 msgid "dashrightarrow"
12055 msgstr "dashrightarrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12058 msgid "leftleftarrows"
12059 msgstr "leftleftarrows"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12062 msgid "leftrightarrows"
12063 msgstr "leftrightarrows"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12066 msgid "rightrightarrows"
12067 msgstr "rightrightarrows"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12070 msgid "rightleftarrows"
12071 msgstr "rightleftarrows"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12074 msgid "Lleftarrow"
12075 msgstr "Lleftarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12078 msgid "Rrightarrow"
12079 msgstr "Rrightarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12082 msgid "twoheadleftarrow"
12083 msgstr "twoheadleftarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12086 msgid "twoheadrightarrow"
12087 msgstr "twoheadrightarrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12090 msgid "leftarrowtail"
12091 msgstr "leftarrowtail"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12094 msgid "rightarrowtail"
12095 msgstr "rightarrowtail"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12098 msgid "looparrowleft"
12099 msgstr "looparrowleft"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12102 msgid "looparrowright"
12103 msgstr "looparrowright"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12106 msgid "curvearrowleft"
12107 msgstr "curvearrowleft"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12110 msgid "curvearrowright"
12111 msgstr "curvearrowright"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12114 msgid "circlearrowleft"
12115 msgstr "circlearrowleft"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12118 msgid "circlearrowright"
12119 msgstr "circlearrowright"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12122 msgid "Lsh"
12123 msgstr "Lsh"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12126 msgid "Rsh"
12127 msgstr "Rsh"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12130 msgid "upuparrows"
12131 msgstr "upuparrows"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12134 msgid "downdownarrows"
12135 msgstr "downdownarrows"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12138 msgid "upharpoonleft"
12139 msgstr "upharpoonleft"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12142 msgid "upharpoonright"
12143 msgstr "upharpoonright"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12146 msgid "downharpoonleft"
12147 msgstr "downharpoonleft"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12150 msgid "downharpoonright"
12151 msgstr "downharpoonright"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12154 msgid "leftrightharpoons"
12155 msgstr "leftrightharpoons"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12158 msgid "rightsquigarrow"
12159 msgstr "rightsquigarrow"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12162 msgid "leftrightsquigarrow"
12163 msgstr "leftrightsquigarrow"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12166 msgid "nleftarrow"
12167 msgstr "nleftarrow"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12170 msgid "nrightarrow"
12171 msgstr "nrightarrow"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12174 msgid "nleftrightarrow"
12175 msgstr "nleftrightarrow"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12178 msgid "nLeftarrow"
12179 msgstr "nLeftarrow"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12182 msgid "nRightarrow"
12183 msgstr "nRightarrow"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12186 msgid "nLeftrightarrow"
12187 msgstr "nLeftrightarrow"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12190 msgid "multimap"
12191 msgstr "multimap"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12194 msgid "AMS Relations"
12195 msgstr "AMS Relationen"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12198 msgid "leqq"
12199 msgstr "leqq"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12202 msgid "geqq"
12203 msgstr "geqq"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12206 msgid "leqslant"
12207 msgstr "leqslant"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12210 msgid "geqslant"
12211 msgstr "geqslant"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12214 msgid "eqslantless"
12215 msgstr "eqslantless"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12218 msgid "eqslantgtr"
12219 msgstr "eqslantgtr"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12222 msgid "lesssim"
12223 msgstr "lesssim"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12226 msgid "gtrsim"
12227 msgstr "gtrsim"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12230 msgid "lessapprox"
12231 msgstr "lessapprox"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12234 msgid "gtrapprox"
12235 msgstr "gtrapprox"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12238 msgid "approxeq"
12239 msgstr "approxeq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12242 msgid "triangleq"
12243 msgstr "triangleq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12246 msgid "lessdot"
12247 msgstr "lessdot"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12250 msgid "gtrdot"
12251 msgstr "gtrdot"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12254 msgid "lll"
12255 msgstr "lll"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12258 msgid "ggg"
12259 msgstr "ggg"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12262 msgid "lessgtr"
12263 msgstr "lessgtr"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12266 msgid "gtrless"
12267 msgstr "gtrless"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12270 msgid "lesseqgtr"
12271 msgstr "lesseqgtr"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12274 msgid "gtreqless"
12275 msgstr "gtreqless"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12278 msgid "lesseqqgtr"
12279 msgstr "lesseqqgtr"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12282 msgid "gtreqqless"
12283 msgstr "gtreqqless"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12286 msgid "eqcirc"
12287 msgstr "eqcirc"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12290 msgid "circeq"
12291 msgstr "circeq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12294 msgid "thicksim"
12295 msgstr "thicksim"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12298 msgid "thickapprox"
12299 msgstr "thickapprox"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12302 msgid "backsim"
12303 msgstr "backsim"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12306 msgid "backsimeq"
12307 msgstr "backsimeq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12310 msgid "subseteqq"
12311 msgstr "subseteqq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12314 msgid "supseteqq"
12315 msgstr "supseteqq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12318 msgid "Subset"
12319 msgstr "Subset"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12322 msgid "Supset"
12323 msgstr "Supset"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12326 msgid "sqsubset"
12327 msgstr "sqsubset"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12330 msgid "sqsupset"
12331 msgstr "sqsupset"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12334 msgid "preccurlyeq"
12335 msgstr "preccurlyeq"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12338 msgid "succcurlyeq"
12339 msgstr "succcurlyeq"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12342 msgid "curlyeqprec"
12343 msgstr "curlyeqprec"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12346 msgid "curlyeqsucc"
12347 msgstr "curlyeqsucc"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12350 msgid "precsim"
12351 msgstr "precsim"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12354 msgid "succsim"
12355 msgstr "succsim"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12358 msgid "precapprox"
12359 msgstr "precapprox"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12362 msgid "succapprox"
12363 msgstr "succapprox"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12366 msgid "vartriangleleft"
12367 msgstr "vartriangleleft"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12370 msgid "vartriangleright"
12371 msgstr "vartriangleright"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12374 msgid "trianglelefteq"
12375 msgstr "trianglelefteq"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12378 msgid "trianglerighteq"
12379 msgstr "trianglerighteq"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12382 msgid "bumpeq"
12383 msgstr "bumpeq"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12386 msgid "Bumpeq"
12387 msgstr "Bumpeq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12390 msgid "doteqdot"
12391 msgstr "doteqdot"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12394 msgid "risingdotseq"
12395 msgstr "risingdotseq"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12398 msgid "fallingdotseq"
12399 msgstr "fallingdotseq"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12402 msgid "vDash"
12403 msgstr "vDash"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12406 msgid "Vvdash"
12407 msgstr "Vvdash"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12410 msgid "Vdash"
12411 msgstr "Vdash"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12414 msgid "shortmid"
12415 msgstr "shortmid"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12418 msgid "shortparallel"
12419 msgstr "shortparallel"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12422 msgid "smallsmile"
12423 msgstr "smallsmile"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12426 msgid "smallfrown"
12427 msgstr "smallfrown"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12430 msgid "blacktriangleleft"
12431 msgstr "blacktriangleleft"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12434 msgid "blacktriangleright"
12435 msgstr "blacktriangleright"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12438 msgid "because"
12439 msgstr "because"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12442 msgid "therefore"
12443 msgstr "therefore"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12446 msgid "backepsilon"
12447 msgstr "backepsilon"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12450 msgid "varpropto"
12451 msgstr "varpropto"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12454 msgid "between"
12455 msgstr "between"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12458 msgid "pitchfork"
12459 msgstr "pitchfork"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12462 msgid "AMS Negative Relations"
12463 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12466 msgid "nless"
12467 msgstr "nless"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12470 msgid "ngtr"
12471 msgstr "ngtr"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12474 msgid "nleq"
12475 msgstr "nleq"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12478 msgid "ngeq"
12479 msgstr "ngeq"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12482 msgid "nleqslant"
12483 msgstr "nleqslant"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12486 msgid "ngeqslant"
12487 msgstr "ngeqslant"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12490 msgid "nleqq"
12491 msgstr "nleqq"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12494 msgid "ngeqq"
12495 msgstr "ngeqq"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12498 msgid "lneq"
12499 msgstr "lneq"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12502 msgid "gneq"
12503 msgstr "gneq"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12506 msgid "lneqq"
12507 msgstr "lneqq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12510 msgid "gneqq"
12511 msgstr "gneqq"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12514 msgid "lvertneqq"
12515 msgstr "lvertneqq"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12518 msgid "gvertneqq"
12519 msgstr "gvertneqq"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12522 msgid "lnsim"
12523 msgstr "lnsim"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12526 msgid "gnsim"
12527 msgstr "gnsim"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12530 msgid "lnapprox"
12531 msgstr "lnapprox"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12534 msgid "gnapprox"
12535 msgstr "gnapprox"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12538 msgid "nprec"
12539 msgstr "nprec"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12542 msgid "nsucc"
12543 msgstr "nsucc"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12546 msgid "npreceq"
12547 msgstr "npreceq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12550 msgid "nsucceq"
12551 msgstr "nsucceq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12554 msgid "precnsim"
12555 msgstr "precnsim"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12558 msgid "succnsim"
12559 msgstr "succnsim"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12562 msgid "precnapprox"
12563 msgstr "precnapprox"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12566 msgid "succnapprox"
12567 msgstr "succnapprox"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12570 msgid "subsetneq"
12571 msgstr "subsetneq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12574 msgid "supsetneq"
12575 msgstr "supsetneq"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12578 msgid "subsetneqq"
12579 msgstr "subsetneqq"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12582 msgid "supsetneqq"
12583 msgstr "supsetneqq"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12586 msgid "nsubseteq"
12587 msgstr "nsubseteq"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12590 msgid "nsupseteq"
12591 msgstr "nsupseteq"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12594 msgid "nsupseteqq"
12595 msgstr "nsupseteqq"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12598 msgid "nvdash"
12599 msgstr "nvdash"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12602 msgid "nvDash"
12603 msgstr "nvDash"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12606 msgid "nVDash"
12607 msgstr "nVDash"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12610 msgid "varsubsetneq"
12611 msgstr "varsubsetneq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12614 msgid "varsupsetneq"
12615 msgstr "varsupsetneq"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12618 msgid "varsubsetneqq"
12619 msgstr "varsubsetneqq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12622 msgid "varsupsetneqq"
12623 msgstr "varsupsetneqq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12626 msgid "ntriangleleft"
12627 msgstr "ntriangleleft"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12630 msgid "ntriangleright"
12631 msgstr "ntriangleright"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12634 msgid "ntrianglelefteq"
12635 msgstr "ntrianglelefteq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12638 msgid "ntrianglerighteq"
12639 msgstr "ntrianglerighteq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12642 msgid "ncong"
12643 msgstr "ncong"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12646 msgid "nsim"
12647 msgstr "nsim"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12650 msgid "nmid"
12651 msgstr "nmid"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12654 msgid "nshortmid"
12655 msgstr "nshortmid"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12658 msgid "nparallel"
12659 msgstr "nparallel"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12662 msgid "nshortparallel"
12663 msgstr "nshortparallel"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12666 msgid "AMS Operators"
12667 msgstr "AMS Operatoren"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12670 msgid "dotplus"
12671 msgstr "dotplus"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12674 msgid "smallsetminus"
12675 msgstr "smallsetminus"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12678 msgid "Cap"
12679 msgstr "Cap"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12682 msgid "Cup"
12683 msgstr "Cup"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12686 msgid "barwedge"
12687 msgstr "barwedge"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12690 msgid "veebar"
12691 msgstr "veebar"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12694 msgid "doublebarwedge"
12695 msgstr "doublebarwedge"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12698 msgid "boxminus"
12699 msgstr "boxminus"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12702 msgid "boxtimes"
12703 msgstr "boxtimes"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12706 msgid "boxdot"
12707 msgstr "boxdot"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12710 msgid "boxplus"
12711 msgstr "boxplus"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12714 msgid "divideontimes"
12715 msgstr "divideontimes"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12718 msgid "ltimes"
12719 msgstr "ltimes"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12722 msgid "rtimes"
12723 msgstr "rtimes"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12726 msgid "leftthreetimes"
12727 msgstr "leftthreetimes"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12730 msgid "rightthreetimes"
12731 msgstr "rightthreetimes"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12734 msgid "curlywedge"
12735 msgstr "curlywedge"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12738 msgid "curlyvee"
12739 msgstr "curlyvee"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12742 msgid "circleddash"
12743 msgstr "circleddash"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12746 msgid "circledast"
12747 msgstr "circledast"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12750 msgid "circledcirc"
12751 msgstr "circledcirc"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12754 msgid "centerdot"
12755 msgstr "centerdot"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12758 msgid "intercal"
12759 msgstr "intercal"
12760
12761 #: lib/external_templates:37
12762 msgid "RasterImage"
12763 msgstr "Rastergrafik"
12764
12765 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12766 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12767 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12768
12769 #: lib/external_templates:45
12770 msgid "A bitmap file.\n"
12771 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12772
12773 #: lib/external_templates:102
12774 msgid "XFig"
12775 msgstr "XFig"
12776
12777 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12778 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12779 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12780
12781 #: lib/external_templates:105
12782 msgid "An Xfig figure.\n"
12783 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12784
12785 #: lib/external_templates:154
12786 msgid "ChessDiagram"
12787 msgstr "Schachdiagramm"
12788
12789 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12790 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12791 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12792
12793 #: lib/external_templates:157
12794 msgid ""
12795 "A chess position diagram.\n"
12796 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12797 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12798 "the position that you want to display.\n"
12799 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12800 "and remember to type in a relative path\n"
12801 "to the LyX document location.\n"
12802 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12803 "to enable general editing of the board.\n"
12804 "You might also check out the\n"
12805 "'Options->Test legality' option, and\n"
12806 "remember to middle and right click to\n"
12807 "insert new material in the board.\n"
12808 "In order for this to work, you have to\n"
12809 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12810 "that TeX will find it, and you will need\n"
12811 "to install the skak package from CTAN.\n"
12812 msgstr ""
12813 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12814 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12815 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12816 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12817 " Position\n"
12818 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12819 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12820 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12821 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12822 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12823 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12824 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12825 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12826 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12827 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12828 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12829 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12830 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12831 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12832
12833 #: lib/external_templates:199
12834 msgid "LilyPond"
12835 msgstr "LilyPond"
12836
12837 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12838 msgid "Lilypond typeset music"
12839 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12840
12841 #: lib/external_templates:202
12842 msgid ""
12843 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12844 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12845 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12846 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12847 msgstr ""
12848 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12849 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
12850 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
12851 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
12852
12853 #: lib/external_templates:251
12854 msgid ""
12855 "Today's date.\n"
12856 "Read 'info date' for more information.\n"
12857 msgstr ""
12858 "Das heutige Datum.\n"
12859 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12860
12861 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
12862 #, c-format
12863 msgid "%1$s and %2$s"
12864 msgstr "%1$s und %2$s"
12865
12866 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12867 #, c-format
12868 msgid "%1$s et al."
12869 msgstr "%1$s et al."
12870
12871 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12872 msgid "No year"
12873 msgstr "Kein Jahr"
12874
12875 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12876 msgid "Add to bibliography only."
12877 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12878
12879 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12880 msgid "before"
12881 msgstr "davor"
12882
12883 #: src/Buffer.cpp:230
12884 msgid "Disk Error: "
12885 msgstr "Festplatten-Fehler: "
12886
12887 #: src/Buffer.cpp:231
12888 #, c-format
12889 msgid ""
12890 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12891 msgstr ""
12892 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
12893 "vielleicht voll?)"
12894
12895 #: src/Buffer.cpp:278
12896 msgid "Could not remove temporary directory"
12897 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12898
12899 #: src/Buffer.cpp:279
12900 #, c-format
12901 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12902 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12903
12904 #: src/Buffer.cpp:510
12905 msgid "Unknown document class"
12906 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12907
12908 #: src/Buffer.cpp:511
12909 #, c-format
12910 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12911 msgstr ""
12912 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12913
12914 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
12915 #, c-format
12916 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12917 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12918
12919 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
12920 msgid "Document header error"
12921 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12922
12923 #: src/Buffer.cpp:525
12924 msgid "\\begin_header is missing"
12925 msgstr "\\begin_header fehlt"
12926
12927 #: src/Buffer.cpp:545
12928 msgid "\\begin_document is missing"
12929 msgstr "\\begin_document fehlt"
12930
12931 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12932 #: src/BufferView.cpp:1151
12933 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12934 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12935
12936 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12937 msgid ""
12938 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12939 "xcolor/soul are installed.\n"
12940 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12941 "LaTeX preamble."
12942 msgstr ""
12943 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12944 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
12945 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12946 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12947
12948 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12949 msgid ""
12950 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12951 "xcolor and soul are not installed.\n"
12952 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12953 "LaTeX preamble."
12954 msgstr ""
12955 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
12956 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
12957 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12958 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12959
12960 #: src/Buffer.cpp:585
12961 msgid "Failed to read embedded files"
12962 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
12963
12964 #: src/Buffer.cpp:586
12965 msgid ""
12966 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12967 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12968 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12969 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12970 msgstr ""
12971 "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten "
12972 "Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei "
12973 "content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie "
12974 "auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als "
12975 "Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
12976
12977 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
12978 msgid "Document format failure"
12979 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:737
12982 #, c-format
12983 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12984 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
12985
12986 #: src/Buffer.cpp:774
12987 msgid "Conversion failed"
12988 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
12989
12990 #: src/Buffer.cpp:775
12991 #, c-format
12992 msgid ""
12993 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12994 "it could not be created."
12995 msgstr ""
12996 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
12997 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
12998
12999 #: src/Buffer.cpp:784
13000 msgid "Conversion script not found"
13001 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13002
13003 #: src/Buffer.cpp:785
13004 #, c-format
13005 msgid ""
13006 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13007 "could not be found."
13008 msgstr ""
13009 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13010 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13011
13012 #: src/Buffer.cpp:804
13013 msgid "Conversion script failed"
13014 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13015
13016 #: src/Buffer.cpp:805
13017 #, c-format
13018 msgid ""
13019 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13020 "convert it."
13021 msgstr ""
13022 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13023 "das Dokument nicht konvertieren."
13024
13025 #: src/Buffer.cpp:820
13026 #, c-format
13027 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13028 msgstr ""
13029 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:853
13032 msgid "Backup failure"
13033 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:854
13036 #, c-format
13037 msgid ""
13038 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13039 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13040 msgstr ""
13041 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13042 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:864
13045 #, c-format
13046 msgid ""
13047 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13048 "overwrite this file?"
13049 msgstr ""
13050 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13051 "überschrieben werden soll?"
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:866
13054 msgid "Overwrite modified file?"
13055 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13061 msgid "&Overwrite"
13062 msgstr "&Überschreiben"
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:898
13065 #, c-format
13066 msgid "Saving document %1$s..."
13067 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13068
13069 #: src/Buffer.cpp:911
13070 msgid " could not write file!"
13071 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:918
13074 msgid " writing embedded files."
13075 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:922
13078 msgid " could not write embedded files!"
13079 msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:927
13082 msgid " done."
13083 msgstr " fertig."
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:1006
13086 msgid "Iconv software exception Detected"
13087 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:1006
13090 #, c-format
13091 msgid ""
13092 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13093 "installed"
13094 msgstr ""
13095 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13096 "$s) richtig installiert ist"
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:1028
13099 #, c-format
13100 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13101 msgstr ""
13102 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13103
13104 #: src/Buffer.cpp:1031
13105 msgid ""
13106 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13107 "chosen encoding.\n"
13108 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13109 msgstr ""
13110 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13111 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13112 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:1038
13115 msgid "iconv conversion failed"
13116 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:1043
13119 msgid "conversion failed"
13120 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:1315
13123 msgid "Running chktex..."
13124 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:1328
13127 msgid "chktex failure"
13128 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13129
13130 #: src/Buffer.cpp:1329
13131 msgid "Could not run chktex successfully."
13132 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:2094
13135 msgid "Preview source code"
13136 msgstr "Quellcode vorschauen"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:2106
13139 #, c-format
13140 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13141 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13142
13143 #: src/Buffer.cpp:2110
13144 #, c-format
13145 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13146 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:2209
13149 #, c-format
13150 msgid "Auto-saving %1$s"
13151 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:2253
13154 msgid "Autosave failed!"
13155 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:2276
13158 msgid "Autosaving current document..."
13159 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13160
13161 #: src/Buffer.cpp:2324
13162 msgid "Couldn't export file"
13163 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13164
13165 #: src/Buffer.cpp:2325
13166 #, c-format
13167 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13168 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13169
13170 #: src/Buffer.cpp:2362
13171 msgid "File name error"
13172 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13173
13174 #: src/Buffer.cpp:2363
13175 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13176 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:2404
13179 msgid "Document export cancelled."
13180 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13181
13182 #: src/Buffer.cpp:2410
13183 #, c-format
13184 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13185 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:2416
13188 #, c-format
13189 msgid "Document exported as %1$s"
13190 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:2486
13193 #, c-format
13194 msgid ""
13195 "The specified document\n"
13196 "%1$s\n"
13197 "could not be read."
13198 msgstr ""
13199 "Das angegebene Dokument\n"
13200 "%1$s\n"
13201 "konnte nicht gelesen werden."
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:2488
13204 msgid "Could not read document"
13205 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:2498
13208 #, c-format
13209 msgid ""
13210 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13211 "\n"
13212 "Recover emergency save?"
13213 msgstr ""
13214 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13215 "\n"
13216 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13217
13218 #: src/Buffer.cpp:2501
13219 msgid "Load emergency save?"
13220 msgstr "Notspeicherung laden?"
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:2502
13223 msgid "&Recover"
13224 msgstr "&Wiederherstellen"
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:2502
13227 msgid "&Load Original"
13228 msgstr "&Original laden"
13229
13230 #: src/Buffer.cpp:2522
13231 #, c-format
13232 msgid ""
13233 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13234 "\n"
13235 "Load the backup instead?"
13236 msgstr ""
13237 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13238 "\n"
13239 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13240
13241 #: src/Buffer.cpp:2525
13242 msgid "Load backup?"
13243 msgstr "Sicherung laden?"
13244
13245 #: src/Buffer.cpp:2526
13246 msgid "&Load backup"
13247 msgstr "&Sicherung laden"
13248
13249 #: src/Buffer.cpp:2526
13250 msgid "Load &original"
13251 msgstr "&Original laden"
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:2559
13254 #, c-format
13255 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13256 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:2561
13259 msgid "Retrieve from version control?"
13260 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13261
13262 #: src/Buffer.cpp:2562
13263 msgid "&Retrieve"
13264 msgstr "&Abrufen"
13265
13266 #: src/BufferList.cpp:220
13267 msgid "No file open!"
13268 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13269
13270 #: src/BufferList.cpp:230
13271 #, c-format
13272 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13273 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13274
13275 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13276 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13277 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13278
13279 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13280 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13281 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13282
13283 #: src/BufferList.cpp:271
13284 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13285 msgstr ""
13286 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13287
13288 #: src/BufferParams.cpp:497
13289 #, c-format
13290 msgid ""
13291 "The layout file requested by this document,\n"
13292 "%1$s.layout,\n"
13293 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13294 "class or style file required by it is not\n"
13295 "available. See the Customization documentation\n"
13296 "for more information.\n"
13297 msgstr ""
13298 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13299 "%1$s.layout\n"
13300 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13301 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13302 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13303 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13304
13305 #: src/BufferParams.cpp:503
13306 msgid "Document class not available"
13307 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13308
13309 #: src/BufferParams.cpp:504
13310 msgid "LyX will not be able to produce output."
13311 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13312
13313 #: src/BufferParams.cpp:1456
13314 #, c-format
13315 msgid "The document class %1$s could not be found."
13316 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13317
13318 #: src/BufferParams.cpp:1458
13319 msgid "Class not found"
13320 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13321
13322 #: src/BufferParams.cpp:1468 src/LyXFunc.cpp:724
13323 #, c-format
13324 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13325 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13326
13327 #: src/BufferParams.cpp:1470 src/LyXFunc.cpp:726
13328 msgid "Could not load class"
13329 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13330
13331 #: src/BufferParams.cpp:1506
13332 #, c-format
13333 msgid ""
13334 "The module %1$s has been requested by\n"
13335 "this document but has not been found in the list of\n"
13336 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13337 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13338 msgstr ""
13339 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13340 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13341 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13342 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13343 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13344
13345 #: src/BufferParams.cpp:1510
13346 msgid "Module not available"
13347 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13348
13349 #: src/BufferParams.cpp:1511
13350 msgid "Some layouts may not be available."
13351 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13352
13353 #: src/BufferParams.cpp:1519
13354 #, c-format
13355 msgid ""
13356 "The module %1$s requires a package that is\n"
13357 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13358 "may not be possible.\n"
13359 msgstr ""
13360 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13361 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13362 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13363
13364 #: src/BufferParams.cpp:1522
13365 msgid "Package not available"
13366 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13367
13368 #: src/BufferParams.cpp:1527
13369 #, c-format
13370 msgid "Error reading module %1$s\n"
13371 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13372
13373 #: src/BufferParams.cpp:1528 src/BufferParams.cpp:1534
13374 msgid "Read Error"
13375 msgstr "Lesefehler"
13376
13377 #: src/BufferParams.cpp:1533
13378 msgid "Error reading internal layout information"
13379 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13380
13381 #: src/BufferView.cpp:177
13382 msgid "No more insets"
13383 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13384
13385 #: src/BufferView.cpp:668
13386 msgid "Save bookmark"
13387 msgstr "Lesezeichen speichern"
13388
13389 #: src/BufferView.cpp:1031
13390 msgid "No further undo information"
13391 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13392
13393 #: src/BufferView.cpp:1040
13394 msgid "No further redo information"
13395 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13396
13397 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13398 msgid "String not found!"
13399 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13400
13401 #: src/BufferView.cpp:1219
13402 msgid "Mark off"
13403 msgstr "Marke aus"
13404
13405 #: src/BufferView.cpp:1226
13406 msgid "Mark on"
13407 msgstr "Marke ein"
13408
13409 #: src/BufferView.cpp:1233
13410 msgid "Mark removed"
13411 msgstr "Marke entfernt"
13412
13413 #: src/BufferView.cpp:1236
13414 msgid "Mark set"
13415 msgstr "Marke gesetzt"
13416
13417 #: src/BufferView.cpp:1283
13418 msgid "Statistics for the selection:"
13419 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13420
13421 #: src/BufferView.cpp:1285
13422 msgid "Statistics for the document:"
13423 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13424
13425 #: src/BufferView.cpp:1288
13426 #, c-format
13427 msgid "%1$d words"
13428 msgstr "%1$d Wörter"
13429
13430 #: src/BufferView.cpp:1290
13431 msgid "One word"
13432 msgstr "Ein Wort"
13433
13434 #: src/BufferView.cpp:1293
13435 #, c-format
13436 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13437 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13438
13439 #: src/BufferView.cpp:1296
13440 msgid "One character (including blanks)"
13441 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13442
13443 #: src/BufferView.cpp:1299
13444 #, c-format
13445 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13446 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13447
13448 #: src/BufferView.cpp:1302
13449 msgid "One character (excluding blanks)"
13450 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13451
13452 #: src/BufferView.cpp:1304
13453 msgid "Statistics"
13454 msgstr "Statistik"
13455
13456 #: src/BufferView.cpp:1986
13457 #, c-format
13458 msgid "Inserting document %1$s..."
13459 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13460
13461 #: src/BufferView.cpp:1997
13462 #, c-format
13463 msgid "Document %1$s inserted."
13464 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13465
13466 #: src/BufferView.cpp:1999
13467 #, c-format
13468 msgid "Could not insert document %1$s"
13469 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13470
13471 #: src/BufferView.cpp:2225
13472 #, c-format
13473 msgid ""
13474 "Could not read the specified document\n"
13475 "%1$s\n"
13476 "due to the error: %2$s"
13477 msgstr ""
13478 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13479 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13480 "nicht gelesen werden: %2$s"
13481
13482 #: src/BufferView.cpp:2227
13483 msgid "Could not read file"
13484 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13485
13486 #: src/BufferView.cpp:2234
13487 #, c-format
13488 msgid ""
13489 "%1$s\n"
13490 " is not readable."
13491 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13492
13493 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13494 msgid "Could not open file"
13495 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13496
13497 #: src/BufferView.cpp:2242
13498 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13499 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13500
13501 #: src/BufferView.cpp:2243
13502 msgid ""
13503 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13504 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13505 "If this does not give the correct result\n"
13506 "then please change the encoding of the file\n"
13507 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13508 msgstr ""
13509 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13510 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13511 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13512 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13513 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13514
13515 #: src/Chktex.cpp:63
13516 #, c-format
13517 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13518 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13519
13520 #: src/Chktex.cpp:65
13521 msgid "ChkTeX warning id # "
13522 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13523
13524 #: src/Color.cpp:92
13525 msgid "none"
13526 msgstr "keine"
13527
13528 #: src/Color.cpp:93
13529 msgid "black"
13530 msgstr "Schwarz"
13531
13532 #: src/Color.cpp:94
13533 msgid "white"
13534 msgstr "Weiß"
13535
13536 #: src/Color.cpp:95
13537 msgid "red"
13538 msgstr "Rot"
13539
13540 #: src/Color.cpp:96
13541 msgid "green"
13542 msgstr "Grün"
13543
13544 #: src/Color.cpp:97
13545 msgid "blue"
13546 msgstr "Blau"
13547
13548 #: src/Color.cpp:98
13549 msgid "cyan"
13550 msgstr "Cyan"
13551
13552 #: src/Color.cpp:99
13553 msgid "magenta"
13554 msgstr "Magenta"
13555
13556 #: src/Color.cpp:100
13557 msgid "yellow"
13558 msgstr "Gelb"
13559
13560 #: src/Color.cpp:101
13561 msgid "cursor"
13562 msgstr "Cursor"
13563
13564 #: src/Color.cpp:102
13565 msgid "background"
13566 msgstr "Hintergrund"
13567
13568 #: src/Color.cpp:103
13569 msgid "text"
13570 msgstr "Text"
13571
13572 #: src/Color.cpp:104
13573 msgid "selection"
13574 msgstr "Auswahl"
13575
13576 #: src/Color.cpp:105
13577 msgid "selected text"
13578 msgstr "ausgewählter Text"
13579
13580 #: src/Color.cpp:107
13581 msgid "LaTeX text"
13582 msgstr "LaTeX-Text"
13583
13584 #: src/Color.cpp:108
13585 msgid "inline completion"
13586 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13587
13588 #: src/Color.cpp:110
13589 msgid "non-unique inline completion"
13590 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13591
13592 #: src/Color.cpp:112
13593 msgid "previewed snippet"
13594 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13595
13596 #: src/Color.cpp:113
13597 msgid "note label"
13598 msgstr "Notiz (Marke)"
13599
13600 #: src/Color.cpp:114
13601 msgid "note background"
13602 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13603
13604 #: src/Color.cpp:115
13605 msgid "comment label"
13606 msgstr "Kommentar (Marke)"
13607
13608 #: src/Color.cpp:116
13609 msgid "comment background"
13610 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13611
13612 #: src/Color.cpp:117
13613 msgid "greyedout inset label"
13614 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13615
13616 #: src/Color.cpp:118
13617 msgid "greyedout inset background"
13618 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13619
13620 #: src/Color.cpp:119
13621 msgid "shaded box"
13622 msgstr "Schattierte Box"
13623
13624 #: src/Color.cpp:120
13625 msgid "branch label"
13626 msgstr "Zweig (Marke)"
13627
13628 #: src/Color.cpp:121
13629 msgid "footnote label"
13630 msgstr "Fußnote (Marke)"
13631
13632 #: src/Color.cpp:122
13633 msgid "index label"
13634 msgstr "Stichwortmarke"
13635
13636 #: src/Color.cpp:123
13637 msgid "margin note label"
13638 msgstr "Randnotiz (Marke)"
13639
13640 #: src/Color.cpp:124
13641 msgid "URL label"
13642 msgstr "URL (Marke)"
13643
13644 #: src/Color.cpp:125
13645 msgid "URL text"
13646 msgstr "URL (Text)"
13647
13648 #: src/Color.cpp:126
13649 msgid "depth bar"
13650 msgstr "Balken für Tiefe"
13651
13652 #: src/Color.cpp:127
13653 msgid "language"
13654 msgstr "Sprache"
13655
13656 #: src/Color.cpp:128
13657 msgid "command inset"
13658 msgstr "Befehlseinfügung"
13659
13660 #: src/Color.cpp:129
13661 msgid "command inset background"
13662 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13663
13664 #: src/Color.cpp:130
13665 msgid "command inset frame"
13666 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13667
13668 #: src/Color.cpp:131
13669 msgid "special character"
13670 msgstr "Sonderzeichen"
13671
13672 #: src/Color.cpp:132
13673 msgid "math"
13674 msgstr "Mathe"
13675
13676 #: src/Color.cpp:133
13677 msgid "math background"
13678 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13679
13680 #: src/Color.cpp:134
13681 msgid "graphics background"
13682 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13683
13684 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13685 msgid "Math macro background"
13686 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13687
13688 #: src/Color.cpp:136
13689 msgid "math frame"
13690 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13691
13692 #: src/Color.cpp:137
13693 msgid "math corners"
13694 msgstr "Mathe (Ecken)"
13695
13696 #: src/Color.cpp:138
13697 msgid "math line"
13698 msgstr "Mathe (Linie)"
13699
13700 #: src/Color.cpp:140
13701 msgid "Math macro hovered background"
13702 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13703
13704 #: src/Color.cpp:141
13705 msgid "Math macro label"
13706 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13707
13708 #: src/Color.cpp:142
13709 msgid "Math macro frame"
13710 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13711
13712 #: src/Color.cpp:143
13713 msgid "Math macro blended out"
13714 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13715
13716 #: src/Color.cpp:144
13717 msgid "Math macro old parameter"
13718 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13719
13720 #: src/Color.cpp:145
13721 msgid "Math macro new parameter"
13722 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13723
13724 #: src/Color.cpp:146
13725 msgid "caption frame"
13726 msgstr "Legende (Rahmen)"
13727
13728 #: src/Color.cpp:147
13729 msgid "collapsable inset text"
13730 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13731
13732 #: src/Color.cpp:148
13733 msgid "collapsable inset frame"
13734 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13735
13736 #: src/Color.cpp:149
13737 msgid "inset background"
13738 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13739
13740 #: src/Color.cpp:150
13741 msgid "inset frame"
13742 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13743
13744 #: src/Color.cpp:151
13745 msgid "LaTeX error"
13746 msgstr "LaTeX-Fehler"
13747
13748 #: src/Color.cpp:152
13749 msgid "end-of-line marker"
13750 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13751
13752 #: src/Color.cpp:153
13753 msgid "appendix marker"
13754 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13755
13756 #: src/Color.cpp:154
13757 msgid "change bar"
13758 msgstr "Balken für Änderung"
13759
13760 #: src/Color.cpp:155
13761 msgid "Deleted text"
13762 msgstr "Gelöschter Text"
13763
13764 #: src/Color.cpp:156
13765 msgid "Added text"
13766 msgstr "Hinzugefügter Text"
13767
13768 #: src/Color.cpp:157
13769 msgid "added space markers"
13770 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13771
13772 #: src/Color.cpp:158
13773 msgid "top/bottom line"
13774 msgstr "Obere/untere Linie"
13775
13776 #: src/Color.cpp:159
13777 msgid "table line"
13778 msgstr "Tabelle (Linie)"
13779
13780 #: src/Color.cpp:160
13781 msgid "table on/off line"
13782 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13783
13784 #: src/Color.cpp:162
13785 msgid "bottom area"
13786 msgstr "Unterer Bereich"
13787
13788 #: src/Color.cpp:163
13789 msgid "new page"
13790 msgstr "Neue Seite"
13791
13792 #: src/Color.cpp:164
13793 msgid "page break / line break"
13794 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13795
13796 #: src/Color.cpp:165
13797 msgid "frame of button"
13798 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13799
13800 #: src/Color.cpp:166
13801 msgid "button background"
13802 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13803
13804 #: src/Color.cpp:167
13805 msgid "button background under focus"
13806 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13807
13808 #: src/Color.cpp:168
13809 msgid "inherit"
13810 msgstr "übernehmen"
13811
13812 #: src/Color.cpp:169
13813 msgid "ignore"
13814 msgstr "ignorieren"
13815
13816 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13817 #: src/Converter.cpp:515
13818 msgid "Cannot convert file"
13819 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13820
13821 #: src/Converter.cpp:307
13822 #, c-format
13823 msgid ""
13824 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13825 "Define a converter in the preferences."
13826 msgstr ""
13827 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13828 "konvertieren.\n"
13829 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13830
13831 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13832 msgid "Executing command: "
13833 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13834
13835 #: src/Converter.cpp:444
13836 msgid "Build errors"
13837 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13838
13839 #: src/Converter.cpp:445
13840 msgid "There were errors during the build process."
13841 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13842
13843 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13844 #, c-format
13845 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13846 msgstr ""
13847 "Bei der Ausführung von\n"
13848 "%1$s\n"
13849 "ist ein Fehler aufgetreten"
13850
13851 #: src/Converter.cpp:473
13852 #, c-format
13853 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13854 msgstr ""
13855 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13856
13857 #: src/Converter.cpp:517
13858 #, c-format
13859 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13860 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13861
13862 #: src/Converter.cpp:518
13863 #, c-format
13864 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13865 msgstr ""
13866 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13867
13868 #: src/Converter.cpp:574
13869 msgid "Running LaTeX..."
13870 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13871
13872 #: src/Converter.cpp:592
13873 #, c-format
13874 msgid ""
13875 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13876 "log %1$s."
13877 msgstr ""
13878 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13879 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13880
13881 #: src/Converter.cpp:595
13882 msgid "LaTeX failed"
13883 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13884
13885 #: src/Converter.cpp:597
13886 msgid "Output is empty"
13887 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13888
13889 #: src/Converter.cpp:598
13890 msgid "An empty output file was generated."
13891 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13892
13893 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13894 #, c-format
13895 msgid ""
13896 "Layout had to be changed from\n"
13897 "%1$s to %2$s\n"
13898 "because of class conversion from\n"
13899 "%3$s to %4$s"
13900 msgstr ""
13901 "Das Format musste von %1$s\n"
13902 "nach %2$s geändert werden,\n"
13903 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13904 "%4$s konvertiert wurde"
13905
13906 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13907 msgid "Changed Layout"
13908 msgstr "Format geändert"
13909
13910 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13911 #, c-format
13912 msgid ""
13913 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13914 "%2$s to %3$s"
13915 msgstr ""
13916 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13917 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13918
13919 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13920 msgid "Undefined flex inset"
13921 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
13922
13923 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13924 msgid "Failed to extract file"
13925 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
13926
13927 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13928 #, c-format
13929 msgid ""
13930 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13931 "Source file %2$s does not exist"
13932 msgstr ""
13933 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
13934 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
13935
13936 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
13937 msgid "Overwrite external file?"
13938 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
13939
13940 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13941 #, c-format
13942 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13943 msgstr ""
13944 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
13945 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13946
13947 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13948 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13949 msgid "Copy file failure"
13950 msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
13951
13952 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13956 "Please check whether the path is writeable."
13957 msgstr ""
13958 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
13959 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
13960
13961 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13962 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13966 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13967 msgstr ""
13968 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
13969 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13970
13971 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13972 msgid "Failed to embed file"
13973 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
13974
13975 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "Failed to embed file %1$s.\n"
13979 "Please check whether this file exists and is readable."
13980 msgstr ""
13981 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13982 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
13983
13984 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13985 msgid "Update embedded file?"
13986 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
13987
13988 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13989 #, c-format
13990 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13991 msgstr ""
13992 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
13993 "\n"
13994 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13995
13996 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13997 msgid "Failed to copy embedded file"
13998 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
13999
14000 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14001 #, c-format
14002 msgid ""
14003 "Failed to embed file %1$s.\n"
14004 "Please check whether the source file is available"
14005 msgstr ""
14006 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14007 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
14008
14009 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14010 msgid "Failed to open file"
14011 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
14012
14013 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14014 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14015 #, c-format
14016 msgid ""
14017 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14018 msgstr ""
14019 "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis "
14020 "bearbeitet?"
14021
14022 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14023 msgid "Sync file failure"
14024 msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
14025
14026 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14027 #, c-format
14028 msgid ""
14029 "%1$d external files are ignored.\n"
14030 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14031 msgstr ""
14032 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14033 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14034
14035 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14036 msgid "Packing all files"
14037 msgstr "Alle Dateien packen"
14038
14039 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14040 #, c-format
14041 msgid ""
14042 "%1$d external files are ignored.\n"
14043 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14044 msgstr ""
14045 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14046 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14047
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14049 msgid "Unpacking all files"
14050 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14051
14052 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14053 msgid "Wrong embedding status."
14054 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14055
14056 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14057 #, c-format
14058 msgid ""
14059 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14060 "status. Assuming embedding status."
14061 msgstr ""
14062 "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
14063 "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' aus."
14064
14065 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14066 msgid "Failed to write file"
14067 msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
14068
14069 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14070 msgid "Save failure"
14071 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14072
14073 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14074 #, c-format
14075 msgid ""
14076 "Cannot create file %1$s.\n"
14077 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14078 msgstr ""
14079 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14080 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14081
14082 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14083 #, c-format
14084 msgid ""
14085 "The file %1$s already exists.\n"
14086 "\n"
14087 "Do you want to overwrite that file?"
14088 msgstr ""
14089 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14090 "\n"
14091 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14092
14093 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14094 msgid "Overwrite file?"
14095 msgstr "Datei überschreiben?"
14096
14097 #: src/Exporter.cpp:49
14098 msgid "Overwrite &all"
14099 msgstr "&Alle überschreiben"
14100
14101 #: src/Exporter.cpp:50
14102 msgid "&Cancel export"
14103 msgstr "Export &abbrechen"
14104
14105 #: src/Exporter.cpp:90
14106 msgid "Couldn't copy file"
14107 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14108
14109 #: src/Exporter.cpp:91
14110 #, c-format
14111 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14112 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14113
14114 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14117 msgid "Roman"
14118 msgstr "Serifenschrift"
14119
14120 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14123 msgid "Sans Serif"
14124 msgstr "Serifenlos"
14125
14126 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14129 msgid "Typewriter"
14130 msgstr "Schreibmaschine"
14131
14132 #: src/Font.cpp:49
14133 msgid "Symbol"
14134 msgstr "Symbole"
14135
14136 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14137 #: src/Font.cpp:66
14138 msgid "Inherit"
14139 msgstr "Übernehmen"
14140
14141 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14142 msgid "Medium"
14143 msgstr "Mittel"
14144
14145 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14146 msgid "Bold"
14147 msgstr "Fett"
14148
14149 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14150 msgid "Upright"
14151 msgstr "Normal"
14152
14153 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14154 msgid "Italic"
14155 msgstr "Kursiv"
14156
14157 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14158 msgid "Slanted"
14159 msgstr "Geneigt"
14160
14161 #: src/Font.cpp:57
14162 msgid "Smallcaps"
14163 msgstr "Kapitälchen"
14164
14165 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14166 msgid "Increase"
14167 msgstr "Vergrößern"
14168
14169 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14170 msgid "Decrease"
14171 msgstr "Verkleinern"
14172
14173 #: src/Font.cpp:66
14174 msgid "Toggle"
14175 msgstr "An/Aus"
14176
14177 #: src/Font.cpp:171
14178 #, c-format
14179 msgid "Emphasis %1$s, "
14180 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14181
14182 #: src/Font.cpp:174
14183 #, c-format
14184 msgid "Underline %1$s, "
14185 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14186
14187 #: src/Font.cpp:177
14188 #, c-format
14189 msgid "Noun %1$s, "
14190 msgstr "Eigenname %1$s, "
14191
14192 #: src/Font.cpp:191
14193 #, c-format
14194 msgid "Language: %1$s, "
14195 msgstr "Sprache: %1$s, "
14196
14197 #: src/Font.cpp:194
14198 #, c-format
14199 msgid "  Number %1$s"
14200 msgstr "  Nummer %1$s"
14201
14202 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14203 msgid "Cannot view file"
14204 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14205
14206 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14207 #, c-format
14208 msgid "File does not exist: %1$s"
14209 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14210
14211 #: src/Format.cpp:267
14212 #, c-format
14213 msgid "No information for viewing %1$s"
14214 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14215
14216 #: src/Format.cpp:277
14217 #, c-format
14218 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14219 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14220
14221 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14222 #: src/Format.cpp:383
14223 msgid "Cannot edit file"
14224 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14225
14226 #: src/Format.cpp:337
14227 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14228 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14229
14230 #: src/Format.cpp:350
14231 #, c-format
14232 msgid "No information for editing %1$s"
14233 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14234
14235 #: src/Format.cpp:361
14236 #, c-format
14237 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14238 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14239
14240 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14241 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14242 msgstr ""
14243 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14244
14245 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14246 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14247 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14248
14249 #: src/ISpell.cpp:267
14250 msgid ""
14251 "Could not create an ispell process.\n"
14252 "You may not have the right languages installed."
14253 msgstr ""
14254 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14255 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14256
14257 #: src/ISpell.cpp:290
14258 msgid ""
14259 "The ispell process returned an error.\n"
14260 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14261 msgstr ""
14262 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14263 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14264
14265 #: src/ISpell.cpp:395
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14269 "$s'."
14270 msgstr ""
14271 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14272 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14273
14274 #: src/ISpell.cpp:406
14275 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14276 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14277
14278 #: src/ISpell.cpp:466
14279 #, c-format
14280 msgid ""
14281 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14282 "2$s'."
14283 msgstr ""
14284 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14285 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14286
14287 #: src/ISpell.cpp:481
14288 #, c-format
14289 msgid ""
14290 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14291 "2$s'."
14292 msgstr ""
14293 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14294 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14295
14296 #: src/KeySequence.cpp:167
14297 msgid "   options: "
14298 msgstr "   Optionen: "
14299
14300 #: src/LaTeX.cpp:61
14301 #, c-format
14302 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14303 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14304
14305 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14306 msgid "Running MakeIndex."
14307 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14308
14309 #: src/LaTeX.cpp:284
14310 msgid "Running BibTeX."
14311 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14312
14313 #: src/LaTeX.cpp:418
14314 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14315 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14316
14317 #: src/LyX.cpp:100
14318 msgid "Could not read configuration file"
14319 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14320
14321 #: src/LyX.cpp:101
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "Error while reading the configuration file\n"
14325 "%1$s.\n"
14326 "Please check your installation."
14327 msgstr ""
14328 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14329 "%1$s.\n"
14330 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14331
14332 #: src/LyX.cpp:110
14333 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14334 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14335
14336 #: src/LyX.cpp:114
14337 msgid "Done!"
14338 msgstr "Fertig!"
14339
14340 #: src/LyX.cpp:467
14341 #, c-format
14342 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14343 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14344
14345 #: src/LyX.cpp:469
14346 msgid "Unable to remove temporary directory"
14347 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14348
14349 #: src/LyX.cpp:497
14350 #, c-format
14351 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14352 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14353
14354 #: src/LyX.cpp:570
14355 msgid "No textclass is found"
14356 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14357
14358 #: src/LyX.cpp:571
14359 msgid ""
14360 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14361 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14362 msgstr ""
14363 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14364 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14365 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14366
14367 #: src/LyX.cpp:575
14368 msgid "&Reconfigure"
14369 msgstr "Neu &konfigurieren"
14370
14371 #: src/LyX.cpp:576
14372 msgid "&Use Default"
14373 msgstr "Standard &verwenden"
14374
14375 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14376 msgid "&Exit LyX"
14377 msgstr "LyX &beenden"
14378
14379 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14380 msgid "LyX: "
14381 msgstr "LyX: "
14382
14383 #: src/LyX.cpp:847
14384 msgid "Could not create temporary directory"
14385 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14386
14387 #: src/LyX.cpp:848
14388 #, c-format
14389 msgid ""
14390 "Could not create a temporary directory in\n"
14391 "%1$s. Make sure that this\n"
14392 "path exists and is writable and try again."
14393 msgstr ""
14394 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14395 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14396 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14397
14398 #: src/LyX.cpp:936
14399 msgid "Missing user LyX directory"
14400 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14401
14402 #: src/LyX.cpp:937
14403 #, c-format
14404 msgid ""
14405 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14406 "It is needed to keep your own configuration."
14407 msgstr ""
14408 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14409 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14410
14411 #: src/LyX.cpp:942
14412 msgid "&Create directory"
14413 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14414
14415 #: src/LyX.cpp:944
14416 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14417 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14418
14419 #: src/LyX.cpp:948
14420 #, c-format
14421 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14422 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14423
14424 #: src/LyX.cpp:953
14425 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14426 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14427
14428 #: src/LyX.cpp:1121
14429 msgid "List of supported debug flags:"
14430 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14431
14432 #: src/LyX.cpp:1125
14433 #, c-format
14434 msgid "Setting debug level to %1$s"
14435 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14436
14437 #: src/LyX.cpp:1136
14438 msgid ""
14439 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14440 "Command line switches (case sensitive):\n"
14441 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14442 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14443 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14444 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14445 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14446 "                  select the features to debug.\n"
14447 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14448 "\t-x [--execute] command\n"
14449 "                  where command is a lyx command.\n"
14450 "\t-e [--export] fmt\n"
14451 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14452 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14453 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14454 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14455 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14456 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14457 "\t-version        summarize version and build info\n"
14458 "Check the LyX man page for more details."
14459 msgstr ""
14460 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14461 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14462 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14463 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14464 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14465 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14466 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14467 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14468 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14469 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14470 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14471 "\t-x [--execute] command\n"
14472 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14473 "\t-e [--export] fmt\n"
14474 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14475 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14476 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14477 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14478 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14479 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14480
14481 #: src/LyX.cpp:1176
14482 msgid "No system directory"
14483 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14484
14485 #: src/LyX.cpp:1177
14486 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14487 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14488
14489 #: src/LyX.cpp:1188
14490 msgid "No user directory"
14491 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14492
14493 #: src/LyX.cpp:1189
14494 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14495 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14496
14497 #: src/LyX.cpp:1200
14498 msgid "Incomplete command"
14499 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14500
14501 #: src/LyX.cpp:1201
14502 msgid "Missing command string after --execute switch"
14503 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14504
14505 #: src/LyX.cpp:1212
14506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14507 msgstr ""
14508 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14509
14510 #: src/LyX.cpp:1225
14511 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14512 msgstr ""
14513 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14514
14515 #: src/LyX.cpp:1230
14516 msgid "Missing filename for --import"
14517 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14518
14519 #: src/LyXFunc.cpp:113
14520 msgid "Running configure..."
14521 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14522
14523 #: src/LyXFunc.cpp:124
14524 msgid "Reloading configuration..."
14525 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14526
14527 #: src/LyXFunc.cpp:130
14528 msgid "System reconfiguration failed"
14529 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14530
14531 #: src/LyXFunc.cpp:131
14532 msgid ""
14533 "The system reconfiguration has failed.\n"
14534 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14535 "Please reconfigure again if needed."
14536 msgstr ""
14537 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14538 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14539 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14540 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14541
14542 #: src/LyXFunc.cpp:137
14543 msgid "System reconfigured"
14544 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14545
14546 #: src/LyXFunc.cpp:138
14547 msgid ""
14548 "The system has been reconfigured.\n"
14549 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14550 "updated document class specifications."
14551 msgstr ""
14552 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14553 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14554 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14555
14556 #: src/LyXFunc.cpp:362
14557 msgid "Unknown function."
14558 msgstr "Unbekannte Funktion."
14559
14560 #: src/LyXFunc.cpp:394
14561 msgid "Nothing to do"
14562 msgstr "Nichts zu tun"
14563
14564 #: src/LyXFunc.cpp:413
14565 msgid "Unknown action"
14566 msgstr "Unbekannte Aktion"
14567
14568 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14569 msgid "Command disabled"
14570 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14571
14572 #: src/LyXFunc.cpp:426
14573 msgid "Command not allowed without any document open"
14574 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14575
14576 #: src/LyXFunc.cpp:660
14577 msgid "Document is read-only"
14578 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14579
14580 #: src/LyXFunc.cpp:669
14581 msgid "This portion of the document is deleted."
14582 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14583
14584 #: src/LyXFunc.cpp:688
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14588 "\n"
14589 "Do you want to save the document?"
14590 msgstr ""
14591 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14592 "\n"
14593 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14594
14595 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14596 msgid "Save changed document?"
14597 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14598
14599 #: src/LyXFunc.cpp:706
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "Could not print the document %1$s.\n"
14603 "Check that your printer is set up correctly."
14604 msgstr ""
14605 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14606 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14607
14608 #: src/LyXFunc.cpp:709
14609 msgid "Print document failed"
14610 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14611
14612 #: src/LyXFunc.cpp:826
14613 #, c-format
14614 msgid ""
14615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14616 "version of the document %1$s?"
14617 msgstr ""
14618 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14619 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14620
14621 #: src/LyXFunc.cpp:828
14622 msgid "Revert to saved document?"
14623 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14624
14625 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14626 msgid "&Revert"
14627 msgstr "&Wiederherstellen"
14628
14629 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14630 msgid "Missing argument"
14631 msgstr "Fehlendes Argument"
14632
14633 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14634 #, c-format
14635 msgid "Opening help file %1$s..."
14636 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14637
14638 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14639 #, c-format
14640 msgid "Opening child document %1$s..."
14641 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14642
14643 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14644 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14645 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14646
14647 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14648 #, c-format
14649 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14650 msgstr ""
14651 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14652 "darf nicht umdefiniert werden."
14653
14654 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14655 #, c-format
14656 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14657 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14658
14659 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14660 msgid "Unable to save document defaults"
14661 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14662
14663 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14664 #, c-format
14665 msgid "Document %1$s reloaded."
14666 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14667
14668 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14669 #, c-format
14670 msgid "Could not reload document %1$s"
14671 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14672
14673 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14674 msgid "Welcome to LyX!"
14675 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14676
14677 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14678 msgid "Converting document to new document class..."
14679 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2380
14682 msgid ""
14683 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14684 "legal words?"
14685 msgstr ""
14686 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14687 "angesehen werden?"
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2385
14690 msgid ""
14691 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14692 "document."
14693 msgstr ""
14694 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14695 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14696 "Dokuments."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2389
14699 msgid ""
14700 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14701 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14702 "specified, an internal routine is used."
14703 msgstr ""
14704 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14705 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14706 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14707 "LyX eine interne Routine."
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2397
14710 msgid ""
14711 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14712 "automatically by what you type."
14713 msgstr ""
14714 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14715 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2401
14718 msgid ""
14719 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14720 "class change."
14721 msgstr ""
14722 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14723 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14724 "werden."
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2405
14727 msgid ""
14728 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14729 msgstr ""
14730 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14731 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2412
14734 msgid ""
14735 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14736 "the backup file in the same directory as the original file."
14737 msgstr ""
14738 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14739 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2416
14742 msgid ""
14743 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14744 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14745 msgstr ""
14746 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
14747 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14748
14749 #: src/LyXRC.cpp:2420
14750 msgid ""
14751 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14752 "its global and local bind/ directories."
14753 msgstr ""
14754 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14755 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
14756 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14757
14758 #: src/LyXRC.cpp:2424
14759 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14760 msgstr ""
14761 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14762 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2428
14765 msgid ""
14766 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14767 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14768 msgstr ""
14769 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14770 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14771 "Dokumentation von ChkTeX."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2438
14774 msgid ""
14775 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14776 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14777 msgstr ""
14778 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14779 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
14780 "`mitgenommen'."
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2442
14783 msgid ""
14784 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14785 "inside."
14786 msgstr ""
14787 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14788 "innerhalb des Makros ist."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2453
14791 #, no-c-format
14792 msgid ""
14793 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14794 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14795 msgstr ""
14796 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14797 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2457
14800 msgid ""
14801 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14802 "look in its global and local commands/ directories."
14803 msgstr ""
14804 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14805 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14806 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2461
14809 msgid "New documents will be assigned this language."
14810 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2465
14813 msgid "Specify the default paper size."
14814 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2469
14817 msgid ""
14818 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14819 "shown after the change has been made.)"
14820 msgstr ""
14821 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
14822 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2473
14825 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14826 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2477
14829 msgid ""
14830 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14831 "LyX was started from."
14832 msgstr ""
14833 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14834 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2482
14837 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14838 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2486
14841 msgid ""
14842 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14843 "value selects the directory LyX was started from."
14844 msgstr ""
14845 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14846 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2490
14849 msgid ""
14850 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14851 "recommended for non-English languages."
14852 msgstr ""
14853 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14854 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2497
14857 msgid ""
14858 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14859 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14860 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14861 msgstr ""
14862 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14863 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
14864 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2506
14867 msgid ""
14868 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14869 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14870 msgstr ""
14871 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14872 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14873 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2510
14876 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14877 msgstr ""
14878 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14879 "neue Marke."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2514
14882 msgid ""
14883 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14884 "document."
14885 msgstr ""
14886 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14887 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2518
14890 msgid ""
14891 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14892 msgstr ""
14893 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14894 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2522
14897 msgid ""
14898 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14899 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14900 "name of the second language."
14901 msgstr ""
14902 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14903 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14904 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2526
14907 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14908 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2530
14911 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14912 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2534
14915 msgid ""
14916 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14917 "\\documentclass."
14918 msgstr ""
14919 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14920 "\\documentclass verwendet werden soll."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2538
14923 msgid ""
14924 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14925 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14926 msgstr ""
14927 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14928 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2542
14931 msgid ""
14932 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14933 "document is the default language."
14934 msgstr ""
14935 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14936 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14937
14938 #: src/LyXRC.cpp:2546
14939 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14940 msgstr ""
14941 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14942 "springen soll."
14943
14944 #: src/LyXRC.cpp:2550
14945 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14946 msgstr ""
14947 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14948 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2554
14951 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14952 msgstr ""
14953 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14954 "soll."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2558
14957 msgid ""
14958 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14959 "of the document."
14960 msgstr ""
14961 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14962 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2562
14965 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14966 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2567
14969 msgid "The completion popup delay."
14970 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2571
14973 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14974 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2575
14977 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14978 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2579
14981 msgid ""
14982 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14983 msgstr ""
14984 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14985 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2583
14988 msgid ""
14989 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14990 "available."
14991 msgstr ""
14992 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14993 "anzudeuten"
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2587
14996 msgid "The inline completion delay."
14997 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2591
15000 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15001 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2595
15004 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15005 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2599
15008 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15009 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2603
15012 #, c-format
15013 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15014 msgstr ""
15015 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15016 "'Datei'-Menü erscheinen."
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2608
15019 msgid ""
15020 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15021 "variable. Use the OS native format."
15022 msgstr ""
15023 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15024 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15025 "Betriebssystems."
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2615
15028 msgid ""
15029 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15030 msgstr ""
15031 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15032 "ispell_deutsch\"."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2619
15035 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15036 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2623
15039 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15040 msgstr ""
15041 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15042 "haben"
15043
15044 #: src/LyXRC.cpp:2627
15045 msgid "Scale the preview size to suit."
15046 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2631
15049 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15050 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:2635
15053 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15054 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2639
15057 msgid ""
15058 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15059 "environment variable PRINTER."
15060 msgstr ""
15061 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15062 "Umgebungsvariable PRINTER."
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2643
15065 msgid "The option to print only even pages."
15066 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2647
15069 msgid ""
15070 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15071 "the filename of the DVI file to be printed."
15072 msgstr ""
15073 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15074 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15075 "DVI-Datei."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2651
15078 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15079 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2655
15082 msgid "The option to print out in landscape."
15083 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2659
15086 msgid "The option to print only odd pages."
15087 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2663
15090 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15091 msgstr ""
15092 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2667
15095 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15096 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:2671
15099 msgid "The option to specify paper type."
15100 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2675
15103 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15104 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15105
15106 #: src/LyXRC.cpp:2679
15107 msgid ""
15108 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15109 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15110 "arguments."
15111 msgstr ""
15112 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15113 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15114 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2683
15117 msgid ""
15118 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15119 "prepended along with the printer name after the spool command."
15120 msgstr ""
15121 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15122 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2687
15125 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15126 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2691
15129 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15130 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15131
15132 #: src/LyXRC.cpp:2695
15133 msgid ""
15134 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15135 "command."
15136 msgstr ""
15137 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15138 "explizit angeben soll."
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2699
15141 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15142 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2707
15145 msgid ""
15146 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15147 msgstr ""
15148 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15149 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15150
15151 #: src/LyXRC.cpp:2711
15152 msgid ""
15153 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15154 "wrong, override the setting here."
15155 msgstr ""
15156 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15157 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15158 "vorgeben."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2717
15161 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15162 msgstr ""
15163 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15164 "Bearbeitung verwendet werden."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2726
15167 msgid ""
15168 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15169 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15170 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15171 msgstr ""
15172 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15173 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15174 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15175 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2730
15178 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15179 msgstr ""
15180 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15181 "werden."
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2735
15184 #, no-c-format
15185 msgid ""
15186 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15187 "roughly the same size as on paper."
15188 msgstr ""
15189 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15190 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2739
15193 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15194 msgstr ""
15195 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15196 "herzustellen."
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2743
15199 msgid ""
15200 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15201 "\".out\". Only for advanced users."
15202 msgstr ""
15203 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15204 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15205 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2750
15208 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15209 msgstr ""
15210 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15211 "soll."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2754
15214 msgid "What command runs the spellchecker?"
15215 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2758
15218 msgid ""
15219 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15220 "when you quit LyX."
15221 msgstr ""
15222 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15223 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2762
15226 msgid ""
15227 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15228 "value selects the directory LyX was started from."
15229 msgstr ""
15230 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15231 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2772
15234 msgid ""
15235 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15236 "will look in its global and local ui/ directories."
15237 msgstr ""
15238 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15239 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15240 "globalen ui-Verzeichnissen."
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2785
15243 msgid ""
15244 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15245 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15246 "may not work with all dictionaries."
15247 msgstr ""
15248 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15249 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15250 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15251 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15252
15253 #: src/LyXRC.cpp:2789
15254 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15255 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2793
15258 msgid ""
15259 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15260 msgstr ""
15261 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15262 "Mac erhöhen kann."
15263
15264 #: src/LyXRC.cpp:2800
15265 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15266 msgstr ""
15267 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15268 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15269
15270 #: src/LyXVC.cpp:91
15271 msgid "Document not saved"
15272 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15273
15274 #: src/LyXVC.cpp:92
15275 msgid "You must save the document before it can be registered."
15276 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15277
15278 #: src/LyXVC.cpp:117
15279 msgid "LyX VC: Initial description"
15280 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15281
15282 #: src/LyXVC.cpp:118
15283 msgid "(no initial description)"
15284 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15285
15286 #: src/LyXVC.cpp:133
15287 msgid "LyX VC: Log Message"
15288 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15289
15290 #: src/LyXVC.cpp:136
15291 msgid "(no log message)"
15292 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15293
15294 #: src/LyXVC.cpp:156
15295 #, c-format
15296 msgid ""
15297 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15298 "changes.\n"
15299 "\n"
15300 "Do you want to revert to the saved version?"
15301 msgstr ""
15302 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15303 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15304 "\n"
15305 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15306
15307 #: src/LyXVC.cpp:159
15308 msgid "Revert to stored version of document?"
15309 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15310
15311 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15312 msgid "Senseless with this layout!"
15313 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15314
15315 #: src/Paragraph.cpp:1566
15316 msgid "Alignment not permitted"
15317 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15318
15319 #: src/Paragraph.cpp:1567
15320 msgid ""
15321 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15322 "Setting to default."
15323 msgstr ""
15324 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15325 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15326
15327 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15328 msgid "LyX Warning: "
15329 msgstr "LyX Warnung: "
15330
15331 #: src/Paragraph.cpp:2036
15332 msgid "uncodable character"
15333 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15334
15335 #: src/SpellBase.cpp:51
15336 msgid "Native OS API not yet supported."
15337 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15338
15339 #: src/Text.cpp:121
15340 msgid "Unknown layout"
15341 msgstr "Unbekanntes Format"
15342
15343 #: src/Text.cpp:122
15344 #, c-format
15345 msgid ""
15346 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15347 "Trying to use the default instead.\n"
15348 msgstr ""
15349 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15350 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15351
15352 #: src/Text.cpp:151
15353 msgid "Unknown Inset"
15354 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15355
15356 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15357 msgid "Change tracking error"
15358 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15359
15360 #: src/Text.cpp:225
15361 #, c-format
15362 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15363 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15364
15365 #: src/Text.cpp:238
15366 #, c-format
15367 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15368 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15369
15370 #: src/Text.cpp:245
15371 msgid "Unknown token"
15372 msgstr "Unbekanntes Token"
15373
15374 #: src/Text.cpp:527
15375 msgid ""
15376 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15377 "Tutorial."
15378 msgstr ""
15379 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15380 "Sie das Tutorium."
15381
15382 #: src/Text.cpp:538
15383 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15384 msgstr ""
15385 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15386 "das Tutorium."
15387
15388 #: src/Text.cpp:1224
15389 msgid "[Change Tracking] "
15390 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15391
15392 #: src/Text.cpp:1230
15393 msgid "Change: "
15394 msgstr "Änderung: "
15395
15396 #: src/Text.cpp:1234
15397 msgid " at "
15398 msgstr " am "
15399
15400 #: src/Text.cpp:1244
15401 #, c-format
15402 msgid "Font: %1$s"
15403 msgstr "Schrift: %1$s"
15404
15405 #: src/Text.cpp:1249
15406 #, c-format
15407 msgid ", Depth: %1$d"
15408 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15409
15410 #: src/Text.cpp:1255
15411 msgid ", Spacing: "
15412 msgstr ", Abstand: "
15413
15414 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
15415 msgid "OneHalf"
15416 msgstr "Eineinhalb"
15417
15418 #: src/Text.cpp:1267
15419 msgid "Other ("
15420 msgstr "Andere ("
15421
15422 #: src/Text.cpp:1276
15423 msgid ", Inset: "
15424 msgstr ", Einfügung: "
15425
15426 #: src/Text.cpp:1277
15427 msgid ", Paragraph: "
15428 msgstr ", Absatz: "
15429
15430 #: src/Text.cpp:1278
15431 msgid ", Id: "
15432 msgstr ", Id: "
15433
15434 #: src/Text.cpp:1279
15435 msgid ", Position: "
15436 msgstr ", Position: "
15437
15438 #: src/Text.cpp:1285
15439 msgid ", Char: 0x"
15440 msgstr ", Zeichen: 0x"
15441
15442 #: src/Text.cpp:1287
15443 msgid ", Boundary: "
15444 msgstr ", Grenze: "
15445
15446 #: src/Text2.cpp:392
15447 msgid "No font change defined."
15448 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15449
15450 #: src/Text2.cpp:432
15451 msgid "Nothing to index!"
15452 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15453
15454 #: src/Text2.cpp:434
15455 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15456 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15457
15458 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15459 msgid "Math editor mode"
15460 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15461
15462 #: src/Text3.cpp:792
15463 msgid "Unknown spacing argument: "
15464 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15465
15466 #: src/Text3.cpp:1014
15467 msgid "Layout "
15468 msgstr "Format "
15469
15470 #: src/Text3.cpp:1015
15471 msgid " not known"
15472 msgstr " unbekannt"
15473
15474 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15475 msgid "Character set"
15476 msgstr "Zeichensatz"
15477
15478 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15479 msgid "Paragraph layout set"
15480 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15481
15482 #: src/TextClass.cpp:112
15483 msgid "Plain Layout"
15484 msgstr "Schlichtes Format"
15485
15486 #: src/TextClass.cpp:585
15487 msgid "Missing File"
15488 msgstr "Fehlende Datei"
15489
15490 #: src/TextClass.cpp:586
15491 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15492 msgstr ""
15493 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15494
15495 #: src/TextClass.cpp:589
15496 msgid "Corrupt File"
15497 msgstr "Beschädigte Datei"
15498
15499 #: src/TextClass.cpp:590
15500 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15501 msgstr ""
15502 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15503
15504 #: src/Thesaurus.cpp:60
15505 msgid "Thesaurus failure"
15506 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15507
15508 #: src/Thesaurus.cpp:61
15509 #, c-format
15510 msgid ""
15511 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15512 "\n"
15513 "%1$s."
15514 msgstr ""
15515 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15516 "\n"
15517 "%1$s."
15518
15519 #: src/VSpace.cpp:472
15520 msgid "Default skip"
15521 msgstr "Standard"
15522
15523 #: src/VSpace.cpp:475
15524 msgid "Small skip"
15525 msgstr "Klein"
15526
15527 #: src/VSpace.cpp:478
15528 msgid "Medium skip"
15529 msgstr "Mittel"
15530
15531 #: src/VSpace.cpp:481
15532 msgid "Big skip"
15533 msgstr "Groß"
15534
15535 #: src/VSpace.cpp:484
15536 msgid "Vertical fill"
15537 msgstr "Variabel"
15538
15539 #: src/VSpace.cpp:491
15540 msgid "protected"
15541 msgstr "geschützt"
15542
15543 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15544 #, c-format
15545 msgid ""
15546 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15547 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15548 msgstr ""
15549 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15550 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15551 "zurückkehren?"
15552
15553 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15554 msgid "Reload saved document?"
15555 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15556
15557 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15558 msgid "&Reload"
15559 msgstr "Ne&u laden"
15560
15561 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15562 msgid "&Keep Changes"
15563 msgstr "Änderungen &behalten"
15564
15565 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15566 #, c-format
15567 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15568 msgstr ""
15569 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15570
15571 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15572 msgid "File not readable!"
15573 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15574
15575 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15579 "\n"
15580 "Do you want to create a new document?"
15581 msgstr ""
15582 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15583 "\n"
15584 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15585
15586 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15587 msgid "Create new document?"
15588 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15589
15590 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15591 msgid "&Create"
15592 msgstr "&Erstellen"
15593
15594 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15595 #, c-format
15596 msgid ""
15597 "The specified document template\n"
15598 "%1$s\n"
15599 "could not be read."
15600 msgstr ""
15601 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15602 "%1$s\n"
15603 "konnte nicht gelesen werden."
15604
15605 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15606 msgid "Could not read template"
15607 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15608
15609 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15610 msgid "\\arabic{enumi}."
15611 msgstr "\\arabic{enumi}."
15612
15613 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15614 msgid "\\roman{enumiii}."
15615 msgstr "\\roman{enumiii}."
15616
15617 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15618 msgid "\\Alph{enumiv}."
15619 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15620
15621 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15622 msgid "Senseless!!! "
15623 msgstr "Sinnlos!!! "
15624
15625 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15626 msgid "No debugging message"
15627 msgstr "Keine Testmeldung"
15628
15629 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15630 msgid "General information"
15631 msgstr "Allgemeine Informationen"
15632
15633 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15634 msgid "Developers' general debug messages"
15635 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15636
15637 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15638 msgid "All debugging messages"
15639 msgstr "Alle Testmeldungen"
15640
15641 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15642 #, c-format
15643 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15644 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15647 msgid "Standard[[Bullets]]"
15648 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15651 msgid "Maths"
15652 msgstr "Mathe"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15655 msgid "Dings 1"
15656 msgstr "Dings 1"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15659 msgid "Dings 2"
15660 msgstr "Dings 2"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15663 msgid "Dings 3"
15664 msgstr "Dings 3"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15667 msgid "Dings 4"
15668 msgstr "Dings 4"
15669
15670 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15671 msgid "Directories"
15672 msgstr "Verzeichnisse"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15675 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15676 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15679 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15680 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15683 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15684 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15687 msgid ""
15688 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15689 "1995-2008 LyX Team"
15690 msgstr ""
15691 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15692 "1995-2008 LyX-Team"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15695 msgid ""
15696 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15697 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15698 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15699 "any later version."
15700 msgstr ""
15701 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15702 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15703 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15704 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15707 msgid ""
15708 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15709 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15710 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15711 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15712 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15713 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15714 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15715 msgstr ""
15716 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15717 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15718 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15719 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15720 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15721 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15722 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15723 "USA."
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15726 msgid "LyX Version "
15727 msgstr "LyX Version "
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15730 msgid "Library directory: "
15731 msgstr "Systemverzeichnis: "
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15734 msgid "User directory: "
15735 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15740 #, c-format
15741 msgid "LyX: %1$s"
15742 msgstr "LyX: %1$s"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15745 msgid "About %1"
15746 msgstr "Über %1"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15750 msgid "Preferences"
15751 msgstr "Einstellungen"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15754 msgid "Reconfigure"
15755 msgstr "Neu konfigurieren"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15758 msgid "Quit %1"
15759 msgstr "%1 beenden"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15762 msgid "Exiting."
15763 msgstr "LyX wird beendet."
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15766 msgid "The current document was closed."
15767 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15770 msgid ""
15771 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15772 "documents and exit.\n"
15773 "\n"
15774 "Exception: "
15775 msgstr ""
15776 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
15777 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15781 msgid "Software exception Detected"
15782 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15785 msgid ""
15786 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15787 "unsaved documents and exit."
15788 msgstr ""
15789 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
15790 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15793 msgid "Bibliography Entry Settings"
15794 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15797 msgid "BibTeX Bibliography"
15798 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
15802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15803 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15806 msgid "Documents|#o#O"
15807 msgstr "Dokumente|#k"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15810 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15811 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15814 msgid "Select a BibTeX database to add"
15815 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15818 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15819 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15822 msgid "Select a BibTeX style"
15823 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15826 msgid "No frame"
15827 msgstr "Kein Rahmen"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15830 msgid "Simple rectangular frame"
15831 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15834 msgid "Oval frame, thin"
15835 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15838 msgid "Oval frame, thick"
15839 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15842 msgid "Drop shadow"
15843 msgstr "Schlagschatten"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15846 msgid "Shaded background"
15847 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15850 msgid "Double rectangular frame"
15851 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15855 msgid "Height"
15856 msgstr "Höhe"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15860 msgid "Depth"
15861 msgstr "Tiefe"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15866 msgid "Total Height"
15867 msgstr "Gesamthöhe"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15871 msgid "Width"
15872 msgstr "Breite"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15875 msgid "Box Settings"
15876 msgstr "Box-Einstellungen"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15879 msgid "Branch Settings"
15880 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15883 msgid "Branch"
15884 msgstr "Zweig"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15887 msgid "Activated"
15888 msgstr "Aktiviert"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
15892 msgid "Yes"
15893 msgstr "Ja"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
15896 msgid "No"
15897 msgstr "Nein"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15900 msgid "Merge Changes"
15901 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15904 #, c-format
15905 msgid ""
15906 "Change by %1$s\n"
15907 "\n"
15908 msgstr ""
15909 "Änderung durch %1$s\n"
15910 "\n"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15913 #, c-format
15914 msgid "Change made at %1$s\n"
15915 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15921 msgid "No change"
15922 msgstr "Keine Änderung"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15925 msgid "Small Caps"
15926 msgstr "Kapitälchen"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15932 msgid "Reset"
15933 msgstr "Zurücksetzen"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15936 msgid "Underbar"
15937 msgstr "Unterstrichen"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15940 msgid "Noun"
15941 msgstr "Eigenname"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15944 msgid "No color"
15945 msgstr "Keine Farbe"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15948 msgid "Black"
15949 msgstr "Schwarz"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15952 msgid "White"
15953 msgstr "Weiß"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15956 msgid "Red"
15957 msgstr "Rot"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15960 msgid "Green"
15961 msgstr "Grün"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15964 msgid "Blue"
15965 msgstr "Blau"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15968 msgid "Cyan"
15969 msgstr "Cyan"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15972 msgid "Magenta"
15973 msgstr "Magenta"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15976 msgid "Yellow"
15977 msgstr "Gelb"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15980 msgid "Text Style"
15981 msgstr "Textstil"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15984 msgid "Keys"
15985 msgstr "Schlüssel"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15988 msgid "Enhanced Metafile"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15992 msgid "Windows Metafile"
15993 msgstr "Windows Metafile"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15996 msgid "LinkBack PDF"
15997 msgstr "LinkBack-PDF"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16000 msgid "PDF"
16001 msgstr "PDF"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16004 msgid "PNG"
16005 msgstr "PNG"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16008 msgid "JPEG"
16009 msgstr "JPEG"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16012 msgid "pasted"
16013 msgstr "eingefügt"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16016 #, c-format
16017 msgid "%1$s Files"
16018 msgstr "%1$s Dateien"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16021 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16022 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16028 msgid "Canceled."
16029 msgstr "Abgebrochen."
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16032 #, c-format
16033 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16034 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16037 msgid "Next command"
16038 msgstr "Nächster Befehl"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16041 msgid "big[[delimiter size]]"
16042 msgstr "big"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16045 msgid "Big[[delimiter size]]"
16046 msgstr "Big"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16049 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16050 msgstr "bigg"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16053 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16054 msgstr "Bigg"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16057 msgid "Math Delimiter"
16058 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16062 msgid "(None)"
16063 msgstr "(Kein)"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16066 msgid "Variable"
16067 msgstr "Variabel"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16070 msgid "Computer Modern Roman"
16071 msgstr "Computer Modern Roman"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16074 msgid "Latin Modern Roman"
16075 msgstr "Latin Modern Roman"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16078 msgid "AE (Almost European)"
16079 msgstr "AE (Almost European)"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16082 msgid "Times Roman"
16083 msgstr "Times Roman"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16086 msgid "Palatino"
16087 msgstr "Palatino"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16090 msgid "Bitstream Charter"
16091 msgstr "Bitstream Charter"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16094 msgid "New Century Schoolbook"
16095 msgstr "New Century Schoolbook"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16098 msgid "Bookman"
16099 msgstr "Bookman"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16102 msgid "Utopia"
16103 msgstr "Utopia"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16106 msgid "Bera Serif"
16107 msgstr "Bera Serif"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16110 msgid "Concrete Roman"
16111 msgstr "Concrete Roman"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16114 msgid "Zapf Chancery"
16115 msgstr "Zapf Chancery"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16118 msgid "Computer Modern Sans"
16119 msgstr "Computer Modern Sans"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16122 msgid "Latin Modern Sans"
16123 msgstr "Latin Modern Sans"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16126 msgid "Helvetica"
16127 msgstr "Helvetica"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16130 msgid "Avant Garde"
16131 msgstr "Avant Garde"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16134 msgid "Bera Sans"
16135 msgstr "Bera Sans"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16138 msgid "CM Bright"
16139 msgstr "CM Bright"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16142 msgid "Computer Modern Typewriter"
16143 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16146 msgid "Latin Modern Typewriter"
16147 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16150 msgid "Courier"
16151 msgstr "Courier"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16154 msgid "Bera Mono"
16155 msgstr "Bera Mono"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16158 msgid "LuxiMono"
16159 msgstr "LuxiMono"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16162 msgid "CM Typewriter Light"
16163 msgstr "CM Typewriter Light"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16166 msgid "Module not found!"
16167 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
16170 msgid "Document Settings"
16171 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
16175 msgid ""
16176 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16177 msgstr ""
16178 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16179 "Parameter ein."
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16182 msgid "Length"
16183 msgstr "Länge"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16187 msgid " (not installed)"
16188 msgstr " (nicht installiert)"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
16191 msgid "10"
16192 msgstr "10"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
16195 msgid "11"
16196 msgstr "11"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
16199 msgid "12"
16200 msgstr "12"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16203 msgid "empty"
16204 msgstr "leer"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16207 msgid "plain"
16208 msgstr "einfach"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16211 msgid "headings"
16212 msgstr "mit Überschriften"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16215 msgid "fancy"
16216 msgstr "ausgefallen"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16219 msgid "B3"
16220 msgstr "B3"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
16223 msgid "B4"
16224 msgstr "B4"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16227 msgid "LaTeX default"
16228 msgstr "LaTeX-Standard"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16231 msgid "``text''"
16232 msgstr "``Text''"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16235 msgid "''text''"
16236 msgstr "''Text''"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16239 msgid ",,text``"
16240 msgstr ",,Text``"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:814
16243 msgid ",,text''"
16244 msgstr ",,Text''"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16247 msgid "<<text>>"
16248 msgstr "«Text»"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16251 msgid ">>text<<"
16252 msgstr "»Text«"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16255 msgid "Numbered"
16256 msgstr "Nummeriert"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16259 msgid "Appears in TOC"
16260 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
16263 msgid "Author-year"
16264 msgstr " Autor-Jahr"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
16267 msgid "Numerical"
16268 msgstr "Nummerisch"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
16271 #, c-format
16272 msgid "Unavailable: %1$s"
16273 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16276 msgid "Document Class"
16277 msgstr "Dokumentenklasse"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16280 msgid "Text Layout"
16281 msgstr "Textformat"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16284 msgid "Page Margins"
16285 msgstr "Seitenränder"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16288 msgid "Numbering & TOC"
16289 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16292 msgid "PDF Properties"
16293 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16296 msgid "Math Options"
16297 msgstr "Mathe-Optionen"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16300 msgid "Float Placement"
16301 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16304 msgid "Bullets"
16305 msgstr "Auflistungszeichen"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16308 msgid "Branches"
16309 msgstr "Zweige"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16313 msgid "Embedded Files"
16314 msgstr "Eingebettete Dateien"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
16318 msgid "LaTeX Preamble"
16319 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16322 msgid "Layouts|#o#O"
16323 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16326 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16327 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16331 msgid "Local layout file"
16332 msgstr "Lokale Formatdatei"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16337 msgid "Error"
16338 msgstr "Fehler"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
16341 msgid "Unable to read local layout file."
16342 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16345 msgid ""
16346 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16347 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16348 "document may not work with this layout if you do not\n"
16349 "keep the layout file in the same directory."
16350 msgstr ""
16351 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16352 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16353 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16354 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16355 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
16359 msgid "&Set Layout"
16360 msgstr "Textformat"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16363 msgid "Embedded layout"
16364 msgstr "Eingebettetes Layout"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16367 msgid ""
16368 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16369 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16370 "it is already embedded to this buffer.\n"
16371 msgstr ""
16372 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
16373 "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
16374 "zunächst im Dokument einbetten.\n"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16378 msgid "Unable to set document class."
16379 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16380
16381 # , c-format
16382 # , c-format
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
16385 msgid "Unapplied changes"
16386 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
16390 msgid ""
16391 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16392 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16393 msgstr ""
16394 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16395 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16396 "Aktion verlorengehen."
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
16400 msgid "&Dismiss"
16401 msgstr "&Ablehnen"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16404 #, c-format
16405 msgid "%1$s, %2$s"
16406 msgstr "%1$s, %2$s"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
16409 #, c-format
16410 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16411 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16414 #, c-format
16415 msgid "Package(s) required: %1$s."
16416 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16419 msgid "or"
16420 msgstr "oder"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16423 #, c-format
16424 msgid "Module required: %1$s."
16425 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16428 #, c-format
16429 msgid "Modules excluded: %1$s."
16430 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
16433 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16434 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
16437 msgid ""
16438 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16439 "bst})"
16440 msgstr ""
16441 "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-Datenbanken "
16442 "(*.{bib,bst})"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
16445 msgid "Extra embedded file"
16446 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
16449 msgid "Can't set layout!"
16450 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
16453 #, c-format
16454 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16455 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16458 msgid "TeX Code Settings"
16459 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16462 msgid "Error List"
16463 msgstr "Fehlerliste"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16466 #, c-format
16467 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16468 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16471 msgid "Top left"
16472 msgstr "Oben links"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16475 msgid "Bottom left"
16476 msgstr "Unten links"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16479 msgid "Baseline left"
16480 msgstr "Grundlinie links"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16483 msgid "Top center"
16484 msgstr "Oben zentriert"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16487 msgid "Bottom center"
16488 msgstr "Unten zentriert"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16491 msgid "Baseline center"
16492 msgstr "Grundlinie zentriert"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16495 msgid "Top right"
16496 msgstr "Oben rechts"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16499 msgid "Bottom right"
16500 msgstr "Unten rechts"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16503 msgid "Baseline right"
16504 msgstr "Grundlinie rechts"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16507 msgid "External Material"
16508 msgstr "Externes Material"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16511 msgid "Scale%"
16512 msgstr "Größe%"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16515 msgid "Select external file"
16516 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16519 msgid "Float Settings"
16520 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16523 msgid "Graphics"
16524 msgstr "Grafik"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16527 msgid "Select graphics file"
16528 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16531 msgid "Clipart|#C#c"
16532 msgstr "Clipart|#C#c"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16535 msgid "Horizontal Space Settings"
16536 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16539 msgid ""
16540 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16541 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16542 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16543 msgstr ""
16544 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16545 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
16546 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16549 msgid "Hyperlink"
16550 msgstr "Hyperlink"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16553 msgid "Child Document"
16554 msgstr "Unterdokument"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16559 msgid ""
16560 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16561 msgstr ""
16562 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16563 "gültiger Parameter ein."
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16566 msgid "Select document to include"
16567 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16570 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16571 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16574 msgid "Label"
16575 msgstr "Marke"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16578 msgid "No language"
16579 msgstr "Keine Sprache"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16582 msgid "Program Listing Settings"
16583 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16586 msgid "No dialect"
16587 msgstr "Kein Dialekt"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16590 msgid "LaTeX Log"
16591 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16594 msgid "Literate Programming Build Log"
16595 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16598 msgid "lyx2lyx Error Log"
16599 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16602 msgid "Version Control Log"
16603 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16606 msgid "No LaTeX log file found."
16607 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16610 msgid "No literate programming build log file found."
16611 msgstr ""
16612 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16615 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16616 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16619 msgid "No version control log file found."
16620 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16623 msgid "Math Matrix"
16624 msgstr "Mathe-Matrix"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16627 msgid "Nomenclature"
16628 msgstr "Nomenklatur"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16631 msgid "Note Settings"
16632 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16635 msgid "Paragraph Settings"
16636 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16639 msgid ""
16640 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16641 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16642 "\n"
16643 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16644 "the items is used."
16645 msgstr ""
16646 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16647 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16648 "Liste oder Beschreibung.\n"
16649 "\n"
16650 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16651 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16654 msgid "System files|#S#s"
16655 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16658 msgid "User files|#U#u"
16659 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16662 msgid "Look & Feel"
16663 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16666 msgid "Language Settings"
16667 msgstr "Spracheinstellungen"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16670 msgid "Output"
16671 msgstr "Ausgaben"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16674 msgid "File Handling"
16675 msgstr "Datei-Handhabung"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16678 msgid "Plain text"
16679 msgstr "Einfacher Text"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16682 msgid "Date format"
16683 msgstr "Datumsformat"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16686 msgid "Keyboard/Mouse"
16687 msgstr "Tastatur/Maus"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16690 msgid "Input Completion"
16691 msgstr "Eingabevervollständigung"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16694 msgid "Screen fonts"
16695 msgstr "Bildschirmschriften"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16698 msgid "Colors"
16699 msgstr "Farben"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16702 msgid "Paths"
16703 msgstr "Pfade"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16706 msgid "Select directory for example files"
16707 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16710 msgid "Select a document templates directory"
16711 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16714 msgid "Select a temporary directory"
16715 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16718 msgid "Select a backups directory"
16719 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16722 msgid "Select a document directory"
16723 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16726 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16727 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16731 msgid "Spellchecker"
16732 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16735 msgid "ispell"
16736 msgstr "ispell"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16739 msgid "aspell"
16740 msgstr "aspell"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16743 msgid "hspell"
16744 msgstr "hspell"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16747 msgid "pspell (library)"
16748 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16751 msgid "aspell (library)"
16752 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16755 msgid "Converters"
16756 msgstr "Konverter"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16759 msgid "File formats"
16760 msgstr "Dateiformate"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16763 msgid "Format in use"
16764 msgstr "Format wird verwendet"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16767 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16768 msgstr ""
16769 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16770 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16773 msgid "Printer"
16774 msgstr "Drucker"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16777 msgid "User interface"
16778 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16781 msgid "Control"
16782 msgstr "Kontrolle"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16785 msgid "Shortcuts"
16786 msgstr "Tastenkürzel"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16789 msgid "Function"
16790 msgstr "Funktion"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16793 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16794 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16797 msgid "Mathematical Symbols"
16798 msgstr "Mathematische Symbole"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16801 msgid "Buffer and Window"
16802 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16805 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16806 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16809 msgid "System and Miscellaneous"
16810 msgstr "System und Verschiedenes"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16813 msgid "Res&tore"
16814 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16818 msgid "Failed to create shortcut"
16819 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16822 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16823 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16826 msgid "Invalid or empty key sequence"
16827 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16830 msgid "Shortcut is already defined"
16831 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16834 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16835 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16838 msgid "Identity"
16839 msgstr "Identität"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16842 msgid "Choose bind file"
16843 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16846 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16847 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16850 msgid "Choose UI file"
16851 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16854 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16855 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16858 msgid "Choose keyboard map"
16859 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16862 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16863 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16866 msgid "Choose personal dictionary"
16867 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16870 msgid "*.pws"
16871 msgstr "*.pws"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16874 msgid "*.ispell"
16875 msgstr "*.ispell"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16878 msgid "Print Document"
16879 msgstr "Dokument drucken"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16882 msgid "Print to file"
16883 msgstr "Ausgabe in Datei"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16886 msgid "PostScript files (*.ps)"
16887 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16890 msgid "Cross-reference"
16891 msgstr "Querverweis"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16894 msgid "&Go Back"
16895 msgstr "&Gehe zurück"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16898 msgid "Jump back"
16899 msgstr "Springe zurück"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16902 msgid "Jump to label"
16903 msgstr "Springe zur Marke"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16906 msgid "Find and Replace"
16907 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16910 msgid "Send Document to Command"
16911 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16914 msgid "Show File"
16915 msgstr "Zeige Datei"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16918 msgid "Error -> Cannot load file!"
16919 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16922 msgid "Spellchecker error"
16923 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16926 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16927 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16930 msgid ""
16931 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16932 "Maybe it has been killed."
16933 msgstr ""
16934 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16935 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16938 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16939 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16942 msgid "The spellchecker has failed"
16943 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16946 #, c-format
16947 msgid "%1$d words checked."
16948 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16951 msgid "One word checked."
16952 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16955 msgid "Spelling check completed"
16956 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16959 msgid "Basic Latin"
16960 msgstr "Basis-Lateinisch"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16963 msgid "Latin-1 Supplement"
16964 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16967 msgid "Latin Extended-A"
16968 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16971 msgid "Latin Extended-B"
16972 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16975 msgid "IPA Extensions"
16976 msgstr "IPA-Erweiterungen"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16979 msgid "Spacing Modifier Letters"
16980 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16983 msgid "Combining Diacritical Marks"
16984 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16987 msgid "Cyrillic"
16988 msgstr "Kyrillisch"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16991 msgid "Arabic"
16992 msgstr "Arabisch"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16995 msgid "Devanagari"
16996 msgstr "Devanagari"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16999 msgid "Bengali"
17000 msgstr "Bengalisch"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17003 msgid "Gurmukhi"
17004 msgstr "Gurmukhi"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17007 msgid "Gujarati"
17008 msgstr "Gujarati"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17011 msgid "Oriya"
17012 msgstr "Oriya"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17015 msgid "Tamil"
17016 msgstr "Tamilisch"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17019 msgid "Telugu"
17020 msgstr "Telugu"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17023 msgid "Kannada"
17024 msgstr "Kannada"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17027 msgid "Malayalam"
17028 msgstr "Malayalam"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17031 msgid "Lao"
17032 msgstr "Laotisch"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17035 msgid "Tibetan"
17036 msgstr "Tibetisch"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17039 msgid "Georgian"
17040 msgstr "Georgisch"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17043 msgid "Hangul Jamo"
17044 msgstr "Hangeul-Jamo"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17047 msgid "Phonetic Extensions"
17048 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17051 msgid "Latin Extended Additional"
17052 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17055 msgid "Greek Extended"
17056 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17059 msgid "General Punctuation"
17060 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17063 msgid "Superscripts and Subscripts"
17064 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17067 msgid "Currency Symbols"
17068 msgstr "Währungszeichen"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17071 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17072 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17075 msgid "Letterlike Symbols"
17076 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17079 msgid "Number Forms"
17080 msgstr "Zahlzeichen"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17083 msgid "Mathematical Operators"
17084 msgstr "Mathematische Operatoren"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17087 msgid "Miscellaneous Technical"
17088 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17091 msgid "Control Pictures"
17092 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17095 msgid "Optical Character Recognition"
17096 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17099 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17100 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17103 msgid "Box Drawing"
17104 msgstr "Rahmenzeichnung"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17107 msgid "Block Elements"
17108 msgstr "Blockelemente"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17111 msgid "Geometric Shapes"
17112 msgstr "Geometrische Formen"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17115 msgid "Miscellaneous Symbols"
17116 msgstr "Verschiedene Symbole"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17119 msgid "Dingbats"
17120 msgstr "Dingbats"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17123 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17124 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17127 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17128 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17131 msgid "Hiragana"
17132 msgstr "Hiragana"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17135 msgid "Katakana"
17136 msgstr "Katakana"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17139 msgid "Bopomofo"
17140 msgstr "Bopomofo"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17143 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17144 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17147 msgid "Kanbun"
17148 msgstr "Kanbun"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17151 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17152 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17155 msgid "CJK Compatibility"
17156 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17159 msgid "CJK Unified Ideographs"
17160 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17163 msgid "Hangul Syllables"
17164 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17167 msgid "High Surrogates"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17171 msgid "Private Use High Surrogates"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17175 msgid "Low Surrogates"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17179 msgid "Private Use Area"
17180 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17183 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17184 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17187 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17188 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17191 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17192 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17195 msgid "Combining Half Marks"
17196 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17199 msgid "CJK Compatibility Forms"
17200 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17203 msgid "Small Form Variants"
17204 msgstr "Kleine Formvarianten"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17207 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17208 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17211 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17212 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17215 msgid "Specials"
17216 msgstr "Spezielles"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17219 msgid "Linear B Syllabary"
17220 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17223 msgid "Linear B Ideograms"
17224 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17227 msgid "Aegean Numbers"
17228 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17231 msgid "Ancient Greek Numbers"
17232 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17235 msgid "Old Italic"
17236 msgstr "Altitalisch"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17239 msgid "Gothic"
17240 msgstr "Gotisch"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17243 msgid "Ugaritic"
17244 msgstr "Ugaritisch"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17247 msgid "Old Persian"
17248 msgstr "Altpersisch"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17251 msgid "Deseret"
17252 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17255 msgid "Shavian"
17256 msgstr "Shaw-Alphabet"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17259 msgid "Osmanya"
17260 msgstr "Osmanya"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17263 msgid "Cypriot Syllabary"
17264 msgstr "Kyprische Schrift"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17267 msgid "Kharoshthi"
17268 msgstr "Kharoshthi"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17271 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17272 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17275 msgid "Musical Symbols"
17276 msgstr "Notenschriftzeichen"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17279 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17280 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17283 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17284 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17287 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17288 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17291 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17292 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17295 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17296 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17299 msgid "Tags"
17300 msgstr "Tags"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17303 msgid "Variation Selectors Supplement"
17304 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17307 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17308 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17311 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17312 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17315 msgid "Character: "
17316 msgstr "Zeichen:"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17319 msgid "Code Point: "
17320 msgstr "Code-Punkt: "
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17323 msgid "Symbols"
17324 msgstr "Symbole"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17327 msgid "Table Settings"
17328 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17331 msgid "Insert Table"
17332 msgstr "Tabelle einfügen"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17335 msgid "TeX Information"
17336 msgstr "TeX-Informationen"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17339 msgid "Outline"
17340 msgstr "Gliederung"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17343 msgid "Table of Contents"
17344 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17347 msgid "Child Documents"
17348 msgstr "Unterdokumente"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17351 msgid "List of Graphics"
17352 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17355 msgid "List of Equations"
17356 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17359 msgid "List of Foot notes"
17360 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17363 msgid "List of Listings"
17364 msgstr "Listingverzeichnis"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17367 msgid "List of Indexes"
17368 msgstr "Indexverzeichnis"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17371 msgid "List of Marginal notes"
17372 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17375 msgid "List of Notes"
17376 msgstr "Notizverzeichnis"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17379 msgid "List of Citations"
17380 msgstr "Verzeichnis der Literaturverweise"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17383 msgid "Labels and References"
17384 msgstr "Marken und Verweise"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17387 msgid "Filtering layouts with \""
17388 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17391 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17392 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17395 msgid "Vertical Space Settings"
17396 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17399 msgid "version "
17400 msgstr "Version"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17403 msgid "unknown version"
17404 msgstr "unbekannte Version"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17407 msgid "Small-sized icons"
17408 msgstr "Kleine Symbole"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17411 msgid "Normal-sized icons"
17412 msgstr "Normale Symbole"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17415 msgid "Big-sized icons"
17416 msgstr "Große Symbole"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17420 msgid "LyX"
17421 msgstr "LyX"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17424 msgid "Select template file"
17425 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17428 msgid "Templates|#T#t"
17429 msgstr "Vorlagen|#V"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17433 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17434 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17437 msgid "Document not loaded."
17438 msgstr "Dokument nicht geladen."
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17441 msgid "Select document to open"
17442 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17446 msgid "Examples|#E#e"
17447 msgstr "Beispiele|#B"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17450 #, c-format
17451 msgid "Opening document %1$s..."
17452 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17455 #, c-format
17456 msgid "Document %1$s opened."
17457 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17460 #, c-format
17461 msgid "Could not open document %1$s"
17462 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17465 msgid "Couldn't import file"
17466 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17469 #, c-format
17470 msgid "No information for importing the format %1$s."
17471 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17474 #, c-format
17475 msgid "Select %1$s file to import"
17476 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "The document %1$s already exists.\n"
17482 "\n"
17483 "Do you want to overwrite that document?"
17484 msgstr ""
17485 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17486 "\n"
17487 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17490 msgid "Overwrite document?"
17491 msgstr "Dokument überschreiben?"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17494 #, c-format
17495 msgid "Importing %1$s..."
17496 msgstr "Importiere %1$s..."
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17499 msgid "imported."
17500 msgstr "wurde eingefügt."
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17503 msgid "file not imported!"
17504 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17507 msgid "Select LyX document to insert"
17508 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17511 msgid "Select file to insert"
17512 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17515 msgid "Choose a filename to save document as"
17516 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17519 msgid "&Rename"
17520 msgstr "&Umbenennen"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "The document %1$s could not be saved.\n"
17526 "\n"
17527 "Do you want to rename the document and try again?"
17528 msgstr ""
17529 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17530 "\n"
17531 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17534 msgid "Rename and save?"
17535 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17538 msgid "&Retry"
17539 msgstr "&Wiederholen"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17545 "\n"
17546 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17547 msgstr ""
17548 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17549 "\n"
17550 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17553 msgid "&Discard"
17554 msgstr "&Verwerfen"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17557 msgid "Saving all documents..."
17558 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17561 msgid "All documents saved."
17562 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17565 #, c-format
17566 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17567 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17570 msgid "off"
17571 msgstr "aus"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17574 msgid "auto"
17575 msgstr "automatisch"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17578 #, c-format
17579 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17580 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17583 #, c-format
17584 msgid "%1$s unknown command!"
17585 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17589 msgid "LaTeX Source"
17590 msgstr "LaTeX-Quelle"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17593 msgid "DocBook Source"
17594 msgstr "DocBook-Quelle"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17597 msgid "Literate Source"
17598 msgstr "Literarische Quelle"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17601 msgid " (changed)"
17602 msgstr " (geändert)"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17605 msgid " (read only)"
17606 msgstr " (schreibgeschützt)"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17609 msgid "Close File"
17610 msgstr "Datei schließen"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17613 msgid "Hide tab"
17614 msgstr "Unterfenster verstecken"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17617 msgid "Close tab"
17618 msgstr "Unterfenster schließen"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17621 msgid "Wrap Float Settings"
17622 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17625 msgid "Click to detach"
17626 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17629 msgid "No Documents Open!"
17630 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17635 msgid "No Document Open!"
17636 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17639 msgid "Plain Text"
17640 msgstr "Einfacher Text"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17643 msgid "Plain Text, Join Lines"
17644 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17647 msgid "Master Document"
17648 msgstr "Hauptdokument"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17651 msgid "Other floats: "
17652 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17655 msgid "Open Navigator..."
17656 msgstr "Navigator öffnen..."
17657
17658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17659 msgid "Other Lists"
17660 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17663 msgid "No Table of contents"
17664 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17667 msgid " (auto)"
17668 msgstr " (automatisch)"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17671 msgid "No Branch in Document!"
17672 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17675 msgid "No action defined!"
17676 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17679 msgid "space"
17680 msgstr "Leerzeichen"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17685 msgid "Invalid filename"
17686 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17689 msgid ""
17690 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17691 "characters:\n"
17692 msgstr ""
17693 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17694 "Zeichen enthalten:\n"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17697 msgid "Could not update TeX information"
17698 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17701 #, c-format
17702 msgid "The script `%s' failed."
17703 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17704
17705 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17707 msgid ""
17708 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17709 "file through LaTeX: "
17710 msgstr ""
17711 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17712 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17713
17714 #: src/insets/Inset.cpp:313
17715 msgid "Opened inset"
17716 msgstr "Einfügung geöffnet"
17717
17718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17719 msgid "Keys must be unique!"
17720 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17721
17722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "The key %1$s already exists,\n"
17726 "it will be changed to %2$s."
17727 msgstr ""
17728 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17729 "er wird zu %2$s geändert."
17730
17731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17732 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17733 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17734
17735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17736 msgid "Export Warning!"
17737 msgstr "Export-Warnung!"
17738
17739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17740 msgid ""
17741 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17742 "BibTeX will be unable to find them."
17743 msgstr ""
17744 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17745 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17746
17747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17748 msgid ""
17749 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17750 "BibTeX will be unable to find it."
17751 msgstr ""
17752 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17753 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17754
17755 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17756 msgid "simple frame"
17757 msgstr "einfacher Rahmen"
17758
17759 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17760 msgid "frameless"
17761 msgstr "rahmenlos"
17762
17763 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17764 msgid "simple frame, page breaks"
17765 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17766
17767 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17768 msgid "oval, thin"
17769 msgstr "oval, dünn"
17770
17771 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17772 msgid "oval, thick"
17773 msgstr "oval, dick"
17774
17775 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17776 msgid "drop shadow"
17777 msgstr "Schlagschatten"
17778
17779 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17780 msgid "shaded background"
17781 msgstr "schattierter Hintergrund"
17782
17783 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17784 msgid "double frame"
17785 msgstr "doppelter Rahmen"
17786
17787 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17788 msgid "Opened Box Inset"
17789 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17790
17791 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17792 msgid "Box"
17793 msgstr "Box"
17794
17795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17796 msgid "Opened Branch Inset"
17797 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17798
17799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17800 msgid "Branch: "
17801 msgstr "Zweig: "
17802
17803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17804 msgid "Undef: "
17805 msgstr "Undef.: "
17806
17807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17808 msgid "branch"
17809 msgstr "Zweig"
17810
17811 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17812 msgid "Opened Caption Inset"
17813 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17814
17815 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17816 #, c-format
17817 msgid "Sub-%1$s"
17818 msgstr "Unter-%1$s"
17819
17820 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17821 msgid "not cited"
17822 msgstr "nicht zitiert"
17823
17824 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17825 msgid "Left-click to collapse the inset"
17826 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
17827
17828 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17829 msgid "Left-click to open the inset"
17830 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
17831
17832 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17833 msgid "LaTeX Command: "
17834 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17835
17836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17837 msgid "InsetCommand Error: "
17838 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17839
17840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17841 msgid "Incompatible command name."
17842 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17843
17844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17845 msgid "InsetCommandParams Error: "
17846 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17847
17848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17849 msgid "InsetCommandParams: "
17850 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17851
17852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17853 msgid "Unknown parameter name: "
17854 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17855
17856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17857 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17858 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17859
17860 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17861 msgid "Opened ERT Inset"
17862 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17863
17864 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17865 msgid "Opened Environment Inset: "
17866 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17867
17868 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17869 #, c-format
17870 msgid "External template %1$s is not installed"
17871 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17872
17873 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17874 msgid "Opened Flex Inset"
17875 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17876
17877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17879 msgid "float: "
17880 msgstr "Gleitobjekt: "
17881
17882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17883 msgid "Opened Float Inset"
17884 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17885
17886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17887 msgid "float"
17888 msgstr "Gleitobjekt"
17889
17890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17891 msgid " (sideways)"
17892 msgstr " (seitwärts)"
17893
17894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17895 msgid "subfloat: "
17896 msgstr "Untergleitobjekt: "
17897
17898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17899 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17900 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17901
17902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17903 #, c-format
17904 msgid "List of %1$s"
17905 msgstr "Liste der %1$s"
17906
17907 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17908 msgid "Opened Footnote Inset"
17909 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17910
17911 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17912 msgid "footnote"
17913 msgstr "Fußnote"
17914
17915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "Could not copy the file\n"
17919 "%1$s\n"
17920 "into the temporary directory."
17921 msgstr ""
17922 "Die Datei\n"
17923 "%1$s\n"
17924 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17925
17926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17927 #, c-format
17928 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17929 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17930
17931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17932 #, c-format
17933 msgid "Graphics file: %1$s"
17934 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17935
17936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17938 msgid " (embedded)"
17939 msgstr " (eingebettet)"
17940
17941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17942 msgid "Verbatim Input"
17943 msgstr "Unformatiert"
17944
17945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17946 msgid "Verbatim Input*"
17947 msgstr "Unformatiert*"
17948
17949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17950 msgid "Recursive input"
17951 msgstr "Rekursive Eingabe"
17952
17953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17954 #, c-format
17955 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17956 msgstr ""
17957 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17958 "Einbettung wird ignoriert."
17959
17960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "Included file `%1$s'\n"
17964 "has textclass `%2$s'\n"
17965 "while parent file has textclass `%3$s'."
17966 msgstr ""
17967 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17968 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
17969 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17970
17971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17972 msgid "Different textclasses"
17973 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17974
17975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "Included file `%1$s'\n"
17979 "uses module `%2$s'\n"
17980 "which is not used in parent file."
17981 msgstr ""
17982 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17983 "benutzt Modul `%2$s',\n"
17984 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17985
17986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17987 msgid "Module not found"
17988 msgstr "Modul nicht gefunden"
17989
17990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17991 msgid "Index"
17992 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17993
17994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17995 msgid "Information regarding "
17996 msgstr "Information bezüglich "
17997
17998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17999 msgid "Unknown Info: "
18000 msgstr "Unbekannte Information:"
18001
18002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18003 msgid "yes"
18004 msgstr "ja"
18005
18006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18007 msgid "no"
18008 msgstr "nein"
18009
18010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18011 msgid "No menu entry for "
18012 msgstr "Kein Menü-Eintrag für"
18013
18014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18015 msgid "Unknown buffer info"
18016 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18017
18018 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18019 msgid "Label names must be unique!"
18020 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18021
18022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "The label %1$s already exists,\n"
18026 "it will be changed to %2$s."
18027 msgstr ""
18028 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18029 "sie wird zu %2$s geändert."
18030
18031 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18032 msgid "DUPLICATE: "
18033 msgstr "DUPLIKAT: "
18034
18035 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18036 msgid "Opened Listing Inset"
18037 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18038
18039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18040 msgid "A value is expected."
18041 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18042
18043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18049 msgid "Unbalanced braces!"
18050 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18051
18052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18053 msgid "Please specify true or false."
18054 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18055
18056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18057 msgid "Only true or false is allowed."
18058 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18059
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18061 msgid "Please specify an integer value."
18062 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18063
18064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18065 msgid "An integer is expected."
18066 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18067
18068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18069 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18070 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18071
18072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18073 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18074 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18075
18076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18077 #, c-format
18078 msgid "Please specify one of %1$s."
18079 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18080
18081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18082 #, c-format
18083 msgid "Try one of %1$s."
18084 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18085
18086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18087 #, c-format
18088 msgid "I guess you mean %1$s."
18089 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18090
18091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18092 #, c-format
18093 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18094 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18095
18096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18097 #, c-format
18098 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18099 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18100
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18102 msgid ""
18103 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18104 msgstr ""
18105 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18106 "Ähnliches"
18107
18108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18109 msgid ""
18110 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18111 "trblTRBL"
18112 msgstr ""
18113 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18114 "Teilmenge von trblTRBL"
18115
18116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18117 msgid ""
18118 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18119 "right, bottom left and top left corner."
18120 msgstr ""
18121 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18122 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18123
18124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18125 msgid "Enter something like \\color{white}"
18126 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18127
18128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18129 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18130 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18131
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18133 msgid "auto, last or a number"
18134 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18135
18136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18137 msgid ""
18138 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18139 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18140 "defining a listing inset)"
18141 msgstr ""
18142 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18143 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18144 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18145
18146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18147 msgid ""
18148 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18149 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18150 "a listing inset)"
18151 msgstr ""
18152 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18153 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18154 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18155
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18157 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18158 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18159
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18161 #, c-format
18162 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18163 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18164
18165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18166 #, c-format
18167 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18168 msgstr ""
18169 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18170 "2$s"
18171
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18173 #, c-format
18174 msgid "Parameter %1$s: "
18175 msgstr "Parameter: %1$s: "
18176
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18178 #, c-format
18179 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18180 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18181
18182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18183 #, c-format
18184 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18185 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18186
18187 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18188 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18189 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18190
18191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18192 msgid "New Page"
18193 msgstr "neue Seite"
18194
18195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18196 msgid "Clear Page"
18197 msgstr "Seite leeren"
18198
18199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18200 msgid "Clear Double Page"
18201 msgstr "Doppelseite leeren"
18202
18203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18204 msgid "Nom"
18205 msgstr "Nom"
18206
18207 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18208 msgid "Note[[InsetNote]]"
18209 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18210
18211 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18212 msgid "Greyed out"
18213 msgstr "Grauschrift"
18214
18215 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18216 msgid "Opened Note Inset"
18217 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18218
18219 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18220 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18221 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18222
18223 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18224 msgid "BROKEN: "
18225 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18226
18227 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18228 msgid "Ref: "
18229 msgstr "Querverweis: "
18230
18231 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18232 msgid "Equation"
18233 msgstr "Gleichung"
18234
18235 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18236 msgid "EqRef: "
18237 msgstr "(Querverweis): "
18238
18239 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18240 msgid "Page Number"
18241 msgstr "Seitennummer"
18242
18243 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18244 msgid "Page: "
18245 msgstr "Seite: "
18246
18247 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18248 msgid "Textual Page Number"
18249 msgstr "Seitennummer in Textform"
18250
18251 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18252 msgid "TextPage: "
18253 msgstr "TextSeite: "
18254
18255 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18256 msgid "Standard+Textual Page"
18257 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18258
18259 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18260 msgid "Ref+Text: "
18261 msgstr "Querverweis+Text: "
18262
18263 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18264 msgid "PrettyRef"
18265 msgstr "PrettyRef"
18266
18267 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18268 msgid "FormatRef: "
18269 msgstr "Formatiert: "
18270
18271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18272 msgid "Interword Space"
18273 msgstr "Normales Leerzeichen"
18274
18275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18276 msgid "Protected Space"
18277 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18278
18279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18280 msgid "Thin Space"
18281 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18282
18283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18284 msgid "Quad Space"
18285 msgstr "Cicero-Abstand"
18286
18287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18288 msgid "QQuad Space"
18289 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
18290
18291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18292 msgid "Enspace"
18293 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
18294
18295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18296 msgid "Enskip"
18297 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
18298
18299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18300 msgid "Negative Thin Space"
18301 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18302
18303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18304 msgid "Protected Horizontal Fill"
18305 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18306
18307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18308 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18309 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18310
18311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18312 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18313 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18314
18315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18316 #, c-format
18317 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18318 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18319
18320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18321 #, c-format
18322 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18323 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18324
18325 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18326 msgid "Unknown TOC type"
18327 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18328
18329 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18330 msgid "Opened table"
18331 msgstr "Tabelle geöffnet"
18332
18333 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18334 msgid "Error setting multicolumn"
18335 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18336
18337 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4253
18338 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18339 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18340
18341 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18342 msgid "Opened Text Inset"
18343 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18344
18345 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18346 msgid "Vertical Space"
18347 msgstr "Vertikaler Abstand"
18348
18349 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18350 msgid "wrap: "
18351 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18352
18353 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18354 msgid "Opened Wrap Inset"
18355 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18356
18357 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18358 msgid "wrap"
18359 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18360
18361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18362 msgid "Not shown."
18363 msgstr "Nicht angezeigt."
18364
18365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18366 msgid "Loading..."
18367 msgstr "Lade..."
18368
18369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18370 msgid "Converting to loadable format..."
18371 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18372
18373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18374 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18375 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18376
18377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18378 msgid "Scaling etc..."
18379 msgstr "Skaliere etc..."
18380
18381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18382 msgid "Ready to display"
18383 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18384
18385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18386 msgid "No file found!"
18387 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18388
18389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18390 msgid "Error converting to loadable format"
18391 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18392
18393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18394 msgid "Error loading file into memory"
18395 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18396
18397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18398 msgid "Error generating the pixmap"
18399 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18400
18401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18402 msgid "No image"
18403 msgstr "Kein Bild"
18404
18405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18406 msgid "Preview loading"
18407 msgstr "Laden der Vorschau"
18408
18409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18410 msgid "Preview ready"
18411 msgstr "Vorschau bereit"
18412
18413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18414 msgid "Preview failed"
18415 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18416
18417 #: src/lengthcommon.cpp:37
18418 msgid "sp"
18419 msgstr "sp"
18420
18421 #: src/lengthcommon.cpp:37
18422 msgid "pt"
18423 msgstr "pt"
18424
18425 #: src/lengthcommon.cpp:37
18426 msgid "bp"
18427 msgstr "bp"
18428
18429 #: src/lengthcommon.cpp:37
18430 msgid "dd"
18431 msgstr "dd"
18432
18433 #: src/lengthcommon.cpp:37
18434 msgid "mm"
18435 msgstr "mm"
18436
18437 #: src/lengthcommon.cpp:37
18438 msgid "pc"
18439 msgstr "pc"
18440
18441 #: src/lengthcommon.cpp:38
18442 msgid "cc[[unit of measure]]"
18443 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18444
18445 #: src/lengthcommon.cpp:38
18446 msgid "cm"
18447 msgstr "cm"
18448
18449 #: src/lengthcommon.cpp:38
18450 msgid "ex"
18451 msgstr "ex"
18452
18453 #: src/lengthcommon.cpp:38
18454 msgid "em"
18455 msgstr "em"
18456
18457 #: src/lengthcommon.cpp:39
18458 msgid "Text Width %"
18459 msgstr "Textbreite %"
18460
18461 #: src/lengthcommon.cpp:39
18462 msgid "Column Width %"
18463 msgstr "Spaltenbreite %"
18464
18465 #: src/lengthcommon.cpp:39
18466 msgid "Page Width %"
18467 msgstr "Seitenbreite %"
18468
18469 #: src/lengthcommon.cpp:39
18470 msgid "Line Width %"
18471 msgstr "Zeilenbreite %"
18472
18473 #: src/lengthcommon.cpp:40
18474 msgid "Text Height %"
18475 msgstr "Texthöhe %"
18476
18477 #: src/lengthcommon.cpp:40
18478 msgid "Page Height %"
18479 msgstr "Seitenhöhe %"
18480
18481 #: src/lyxfind.cpp:115
18482 msgid "Search error"
18483 msgstr "Fehler beim Suchen"
18484
18485 #: src/lyxfind.cpp:115
18486 msgid "Search string is empty"
18487 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18488
18489 #: src/lyxfind.cpp:299
18490 msgid "String has been replaced."
18491 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18492
18493 #: src/lyxfind.cpp:302
18494 msgid " strings have been replaced."
18495 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18496
18497 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18498 #, c-format
18499 msgid " Macro: %1$s: "
18500 msgstr " Makro: %1$s: "
18501
18502 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18503 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18504 #, c-format
18505 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18506 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18507
18508 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18509 #, c-format
18510 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18511 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18512
18513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18514 msgid "Only one row"
18515 msgstr "Nur eine Zeile"
18516
18517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18518 msgid "Only one column"
18519 msgstr "Nur eine Spalte"
18520
18521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18522 msgid "No hline to delete"
18523 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18524
18525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18526 msgid "No vline to delete"
18527 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18528
18529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18530 #, c-format
18531 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18532 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18533
18534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18535 msgid "No number"
18536 msgstr "Keine Nummer"
18537
18538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18539 msgid "Number"
18540 msgstr "Nummer"
18541
18542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18543 #, c-format
18544 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18545 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18546
18547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18548 #, c-format
18549 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18550 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18551
18552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18553 #, c-format
18554 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18555 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18556
18557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18558 msgid "create new math text environment ($...$)"
18559 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18560
18561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18562 msgid "entered math text mode (textrm)"
18563 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18564
18565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18566 msgid "Standard[[mathref]]"
18567 msgstr "Standard[[mathref]]"
18568
18569 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18570 msgid "optional"
18571 msgstr "optional"
18572
18573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18574 msgid "TeX"
18575 msgstr "TeX"
18576
18577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18578 msgid "math macro"
18579 msgstr "Mathe-Makro"
18580
18581 #: src/output.cpp:37
18582 #, c-format
18583 msgid ""
18584 "Could not open the specified document\n"
18585 "%1$s."
18586 msgstr ""
18587 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18588 "konnte nicht geöffnet werden."
18589
18590 #: src/output_plaintext.cpp:136
18591 msgid "Abstract: "
18592 msgstr "Zusammenfassung: "
18593
18594 #: src/output_plaintext.cpp:148
18595 msgid "References: "
18596 msgstr "Referenzen: "
18597
18598 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18599 msgid "All Files "
18600 msgstr "Alle Dateien"
18601
18602 #: src/support/debug.cpp:42
18603 msgid "Program initialisation"
18604 msgstr "Initialisierung des Programms"
18605
18606 #: src/support/debug.cpp:43
18607 msgid "Keyboard events handling"
18608 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18609
18610 #: src/support/debug.cpp:44
18611 msgid "GUI handling"
18612 msgstr "GUI-Aufbau"
18613
18614 #: src/support/debug.cpp:45
18615 msgid "Lyxlex grammar parser"
18616 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18617
18618 #: src/support/debug.cpp:46
18619 msgid "Configuration files reading"
18620 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18621
18622 #: src/support/debug.cpp:47
18623 msgid "Custom keyboard definition"
18624 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18625
18626 #: src/support/debug.cpp:48
18627 msgid "LaTeX generation/execution"
18628 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18629
18630 #: src/support/debug.cpp:49
18631 msgid "Math editor"
18632 msgstr "Mathe-Editor"
18633
18634 #: src/support/debug.cpp:50
18635 msgid "Font handling"
18636 msgstr "Schrift-Handhabung"
18637
18638 #: src/support/debug.cpp:51
18639 msgid "Textclass files reading"
18640 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18641
18642 #: src/support/debug.cpp:52
18643 msgid "Version control"
18644 msgstr "Versionskontrolle"
18645
18646 #: src/support/debug.cpp:53
18647 msgid "External control interface"
18648 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18649
18650 #: src/support/debug.cpp:54
18651 msgid "Keep *roff temporary files"
18652 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18653
18654 #: src/support/debug.cpp:55
18655 msgid "User commands"
18656 msgstr "Benutzerbefehle"
18657
18658 #: src/support/debug.cpp:56
18659 msgid "The LyX Lexxer"
18660 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18661
18662 #: src/support/debug.cpp:57
18663 msgid "Dependency information"
18664 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18665
18666 #: src/support/debug.cpp:58
18667 msgid "LyX Insets"
18668 msgstr "LyX-Einfügungen"
18669
18670 #: src/support/debug.cpp:59
18671 msgid "Files used by LyX"
18672 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18673
18674 #: src/support/debug.cpp:60
18675 msgid "Workarea events"
18676 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18677
18678 #: src/support/debug.cpp:61
18679 msgid "Insettext/tabular messages"
18680 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18681
18682 #: src/support/debug.cpp:62
18683 msgid "Graphics conversion and loading"
18684 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18685
18686 #: src/support/debug.cpp:63
18687 msgid "Change tracking"
18688 msgstr "Änderungsverfolgung"
18689
18690 #: src/support/debug.cpp:64
18691 msgid "External template/inset messages"
18692 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18693
18694 #: src/support/debug.cpp:65
18695 msgid "RowPainter profiling"
18696 msgstr "RowPainter-Profiling"
18697
18698 #: src/support/debug.cpp:66
18699 msgid "scrolling debugging"
18700 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18701
18702 #: src/support/debug.cpp:67
18703 msgid "Math macros"
18704 msgstr "Mathe-Makros"
18705
18706 #: src/support/debug.cpp:68
18707 msgid "RTL/Bidi"
18708 msgstr "RTL/Bidi"
18709
18710 #: src/support/filetools.cpp:247
18711 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18712 msgstr "de"
18713
18714 #: src/support/os_win32.cpp:297
18715 msgid "System file not found"
18716 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18717
18718 #: src/support/os_win32.cpp:298
18719 msgid ""
18720 "Unable to load shfolder.dll\n"
18721 "Please install."
18722 msgstr ""
18723 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18724 "Bitte installieren."
18725
18726 #: src/support/os_win32.cpp:303
18727 msgid "System function not found"
18728 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18729
18730 #: src/support/os_win32.cpp:304
18731 msgid ""
18732 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18733 "Don't know how to proceed. Sorry."
18734 msgstr ""
18735 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18736 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18737
18738 #: src/support/userinfo.cpp:45
18739 msgid "Unknown user"
18740 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18741
18742 #~ msgid "LyX binary not found"
18743 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18744
18745 #~ msgid ""
18746 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18747 #~ msgstr ""
18748 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18749 #~ "bestimmt werden"
18750
18751 #~ msgid ""
18752 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18753 #~ "\t%1$s\n"
18754 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18755 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18756 #~ "ltx'."
18757 #~ msgstr ""
18758 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18759 #~ "\t%1$s\n"
18760 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18761 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18762 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18763
18764 #~ msgid "File not found"
18765 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18766
18767 #~ msgid ""
18768 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18769 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18770 #~ msgstr ""
18771 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18772 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18773
18774 #~ msgid ""
18775 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18776 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18777 #~ msgstr ""
18778 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18779 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18780
18781 #~ msgid ""
18782 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18783 #~ "%2$s is not a directory."
18784 #~ msgstr ""
18785 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18786 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18787
18788 #~ msgid "Directory not found"
18789 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18790
18791 #~ msgid "Document could not be read"
18792 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18793
18794 #~ msgid "%1$s could not be read."
18795 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
18796
18797 #~ msgid "Index Entry"
18798 #~ msgstr "Stichwort"
18799
18800 #~ msgid "Look and feel"
18801 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18802
18803 #~ msgid "Language settings"
18804 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18805
18806 #~ msgid "Outputs"
18807 #~ msgstr "Ausgabe"
18808
18809 #~ msgid "Copiers"
18810 #~ msgstr "Kopierer"
18811
18812 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18813 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18814
18815 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18816 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18817
18818 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18819 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18820
18821 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18822 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18823
18824 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18825 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
18826
18827 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18828 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
18829
18830 #~ msgid "Enspace|E"
18831 #~ msgstr "Enspace|E"
18832
18833 #~ msgid "Enskip|k"
18834 #~ msgstr "Enskip|k"
18835
18836 #~ msgid "All files (*)"
18837 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
18838
18839 #~ msgid "Properties...|P"
18840 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18841
18842 #~ msgid "New Line|e"
18843 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18844
18845 #~ msgid "Line Break|B"
18846 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18847
18848 #~ msgid "line break"
18849 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18850
18851 #~ msgid "Widgets"
18852 #~ msgstr "Breite"
18853
18854 #~ msgid " "
18855 #~ msgstr " "
18856
18857 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18858 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18859
18860 #~ msgid "Embedded files:"
18861 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18862
18863 #~ msgid "Links"
18864 #~ msgstr "Links"
18865
18866 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18867 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18868
18869 #~ msgid "Swap Rows|S"
18870 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18871
18872 #~ msgid "Swap Columns|w"
18873 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18874
18875 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18876 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18877
18878 #~ msgid "true"
18879 #~ msgstr "wahr"
18880
18881 #~ msgid "false"
18882 #~ msgstr "falsch"
18883
18884 #~ msgid ""
18885 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18886 #~ "they will be lost after this action."
18887 #~ msgstr ""
18888 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18889 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18890
18891 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18892 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18893
18894 #~ msgid "&float"
18895 #~ msgstr "&gleitend"
18896
18897 #~ msgid "Float"
18898 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18899
18900 #~ msgid "S&ubfigure"
18901 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18902
18903 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18904 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18905
18906 #~ msgid "Ca&ption:"
18907 #~ msgstr "&Legende:"
18908
18909 #~ msgid "Popup"
18910 #~ msgstr "Eigenschaft"
18911
18912 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18913 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18914
18915 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18916 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18917
18918 #~ msgid "Delay"
18919 #~ msgstr "Verzögerung"
18920
18921 #~ msgid "s"
18922 #~ msgstr "s"
18923
18924 #~ msgid "Inline"
18925 #~ msgstr "Eingebettet"
18926
18927 #~ msgid "Unknown inset name: "
18928 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18929
18930 #~ msgid "Program Listing "
18931 #~ msgstr "Programmlisting "
18932
18933 #~ msgid "Databa&ses"
18934 #~ msgstr "&Datenbanken"
18935
18936 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18937 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18938
18939 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18940 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18941
18942 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18943 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18944
18945 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18946 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18947
18948 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18949 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18950
18951 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18952 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18953
18954 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18955 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18956
18957 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18958 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18959
18960 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18961 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18962
18963 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18964 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18965
18966 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18967 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18968
18969 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18970 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18971
18972 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18973 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18974
18975 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18976 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18977
18978 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18979 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18980
18981 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18982 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18983
18984 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18985 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18986
18987 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18988 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18989
18990 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18991 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18992
18993 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18994 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18995
18996 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18997 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18998
18999 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19000 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19001
19002 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19003 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19004
19005 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19006 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19007
19008 #~ msgid "Count Words|W"
19009 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19010
19011 #~ msgid "Can't load document class"
19012 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19013
19014 #~ msgid ""
19015 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19016 #~ "loaded."
19017 #~ msgstr ""
19018 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19019 #~ "werden konnte."
19020
19021 #~ msgid " error while writing embedded files."
19022 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19023
19024 #~ msgid "Encoding error"
19025 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19026
19027 #~ msgid "%1$d words in selection."
19028 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19029
19030 #~ msgid "%1$d words in document."
19031 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19032
19033 #~ msgid "One word in selection."
19034 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19035
19036 #~ msgid "One word in document."
19037 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19038
19039 #~ msgid "Count words"
19040 #~ msgstr "Wörter zählen"
19041
19042 #~ msgid "&URL:"
19043 #~ msgstr "&URL:"
19044
19045 #~ msgid "Framed in box"
19046 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19047
19048 #~ msgid "&Framed"
19049 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19050
19051 #~ msgid "&Shaded"
19052 #~ msgstr "&Schattiert"
19053
19054 #~ msgid "Shortcuts:"
19055 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19056
19057 #~ msgid "Search"
19058 #~ msgstr "Suchen"
19059
19060 #~ msgid "Scrolling"
19061 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19062
19063 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19064 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19065
19066 #~ msgid "Save/restore window position"
19067 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19068
19069 #~ msgid "framed"
19070 #~ msgstr "eingerahmt"
19071
19072 #~ msgid "shaded"
19073 #~ msgstr "schattiert"
19074
19075 #~ msgid "Bahasa"
19076 #~ msgstr "Bahasa"
19077
19078 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19079 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19080
19081 #~ msgid "Framed|F"
19082 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19083
19084 #~ msgid "Shaded|S"
19085 #~ msgstr "Schattiert|S"
19086
19087 #~ msgid "phantom"
19088 #~ msgstr "phantom"
19089
19090 #~ msgid "vphantom"
19091 #~ msgstr "vphantom"
19092
19093 #~ msgid "hphantom"
19094 #~ msgstr "hphantom"
19095
19096 #~ msgid ""
19097 #~ "Could not open the specified document\n"
19098 #~ "%1$s\n"
19099 #~ "due to the error: %2$s"
19100 #~ msgstr ""
19101 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19102 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19103 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19104
19105 #~ msgid ""
19106 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19107 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19108 #~ msgstr ""
19109 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19110 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19111 #~ "angeben)."
19112
19113 #~ msgid "Rectangular box"
19114 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19115
19116 #~ msgid "Shadow box"
19117 #~ msgstr "Schattierte Box"
19118
19119 #~ msgid "Double box"
19120 #~ msgstr "Doppelte Box"
19121
19122 #~ msgid "Boxed"
19123 #~ msgstr "Gerahmt"
19124
19125 #~ msgid "ovalbox"
19126 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19127
19128 #~ msgid "Ovalbox"
19129 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19130
19131 #~ msgid "Shadowbox"
19132 #~ msgstr "Schattierte Box"
19133
19134 #~ msgid "Doublebox"
19135 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19136
19137 #~ msgid "Framed"
19138 #~ msgstr "Eingerahmt"
19139
19140 #~ msgid "Shaded"
19141 #~ msgstr "Schattiert"
19142
19143 #~ msgid "Enable embedding"
19144 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19145
19146 #~ msgid "External FIle Name:"
19147 #~ msgstr "Externes Material"
19148
19149 #~ msgid "Automatic inclusion"
19150 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19151
19152 #~ msgid "External"
19153 #~ msgstr "Extern"
19154
19155 #~ msgid "Action!"
19156 #~ msgstr "Abschnitt"
19157
19158 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19159 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19160
19161 #~ msgid "Paper Size"
19162 #~ msgstr "Papiergröße"
19163
19164 #~ msgid "&Right"
19165 #~ msgstr "&Rechts"
19166
19167 #~ msgid "&Colors"
19168 #~ msgstr "&Farben"
19169
19170 #~ msgid "C&opiers"
19171 #~ msgstr "K&opierer"
19172
19173 #~ msgid "&File formats"
19174 #~ msgstr "Datei&formate"
19175
19176 #~ msgid "F&ormat:"
19177 #~ msgstr "&Format:"
19178
19179 #~ msgid "&GUI name:"
19180 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19181
19182 #~ msgid "External Applications"
19183 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19184
19185 #~ msgid " every"
19186 #~ msgstr " alle"
19187
19188 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19189 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19190
19191 #~ msgid "Default (outer)"
19192 #~ msgstr "Standard (außen)"
19193
19194 #~ msgid "Outer"
19195 #~ msgstr "Außen"
19196
19197 #~ msgid "&Units:"
19198 #~ msgstr "&Einheiten:"
19199
19200 #~ msgid "Case."
19201 #~ msgstr "Fall."
19202
19203 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19204 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19205
19206 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19207 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19208
19209 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19210 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19211
19212 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19213 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19214
19215 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19216 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19217
19218 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19219 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19220
19221 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19222 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19223
19224 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19225 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19226
19227 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19228 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19229
19230 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19231 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19232
19233 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19234 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19235
19236 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19237 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19238
19239 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19240 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19241
19242 #~ msgid "Algorithm #."
19243 #~ msgstr "Algorithmus #."
19244
19245 #~ msgid "Magyar"
19246 #~ msgstr "Ungarisch"
19247
19248 #~ msgid "Embedded Files|E"
19249 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19250
19251 #~ msgid "Insert URL"
19252 #~ msgstr "URL einfügen"
19253
19254 #~ msgid "Undefined character style"
19255 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19256
19257 #~ msgid "Previous command"
19258 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19259
19260 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19261 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19262
19263 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19264 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19265
19266 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19267 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19268
19269 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19270 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19271
19272 #~ msgid "theorem"
19273 #~ msgstr "Theorem"
19274
19275 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19276 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19277
19278 #~ msgid "Url: "
19279 #~ msgstr "URL: "
19280
19281 #~ msgid "HtmlUrl: "
19282 #~ msgstr "HTML-URL: "
19283
19284 #~ msgid "Show ERT inline"
19285 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19286
19287 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19288 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19289
19290 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19291 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19292
19293 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19294 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19295
19296 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19297 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19298
19299 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19300 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19301
19302 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19303 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19304
19305 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19306 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19307
19308 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19309 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19310
19311 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19312 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19313
19314 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19315 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19316
19317 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19318 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19319
19320 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19321 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19322
19323 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19324 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19325
19326 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19327 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19328
19329 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19330 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19331
19332 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19333 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19334
19335 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19336 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19337
19338 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19339 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19340
19341 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19342 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19343
19344 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19345 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19346
19347 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19348 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19349
19350 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19351 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19352
19353 #~ msgid ""
19354 #~ "The document could not be converted\n"
19355 #~ "into the document class %1$s."
19356 #~ msgstr ""
19357 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19358 #~ "%1$s konvertiert werden."
19359
19360 #~ msgid "Formatting document..."
19361 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19362
19363 #~ msgid "&Load"
19364 #~ msgstr "&Öffnen"