1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-06-16 09:32+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-06-16 09:47+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
119 msgid "Enter string to filter contents"
120 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
124 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
125 "tables, and others)"
127 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
128 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
131 msgid "Update navigation tree"
132 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
141 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
142 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
145 msgid "Increase nesting depth of selected item"
146 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
149 msgid "Move selected item down by one"
150 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
153 msgid "Move selected item up by one"
154 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
161 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
162 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
169 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
170 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
173 msgid "Edit shortcut"
174 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
179 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
185 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1781
202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
207 msgid "Enter LyX function or command sequence"
208 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
211 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
212 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
216 msgstr "&Lösche Kürzel"
218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
219 msgid "Clear current shortcut"
220 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
229 msgstr "&Tastenkürzel:"
231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
237 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
240 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
241 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
243 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
253 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
257 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
258 msgid "LyX internal only"
259 msgstr "Nur LyX-intern"
261 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
265 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
266 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
267 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
273 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
274 msgid "Print as grey text"
275 msgstr "Als grauen Text drucken"
277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
279 msgstr "&Grauschrift"
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
285 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
286 msgid "Version goes here"
287 msgstr "Version kommt hierher"
289 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
293 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
294 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
296 msgstr "Urheberrecht"
298 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
302 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
303 msgid "Release Notes"
304 msgstr "Versionshinweise"
306 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
309 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
321 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
322 msgid "&List in Table of Contents"
323 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
325 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
327 msgstr "&Nummerierung"
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
343 msgid "&Document format"
344 msgstr "&Dokumentformat"
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
347 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
349 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
353 msgid "Sho&w in export menu"
354 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
357 msgid "Vector &graphics format"
358 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
366 msgstr "Datei&endungen:"
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
374 msgstr "&Tastenkürzel:"
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
378 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
382 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
389 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
391 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
394 msgid "Default Output Formats"
395 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
398 msgid "With &TeX fonts:"
399 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
402 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
404 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
405 "Schriften verwenden)"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
408 msgid "With n&on-TeX fonts:"
409 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
412 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
414 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
417 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
418 msgid "Inset Parameter Configuration"
419 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
422 msgid "Update dialog when moving context"
424 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
428 msgid "S&ynchronize Dialog"
429 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
432 msgid "Apply settings immediately"
433 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
437 msgid "I&mmediate Apply"
438 msgstr "&Direkt übernehmen"
440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
441 msgid "Restore initial values in dialog"
442 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
447 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
448 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
450 msgstr "&Zurücksetzen"
452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
453 msgid "Push new inset into the document"
454 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
458 msgstr "Neue Einfügung"
460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
466 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
475 msgid "Add the selected branches to the list."
476 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
479 msgid "&Add Selected"
480 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
483 msgid "Add all unknown branches to the list."
484 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
488 msgstr "A&lle hinzufügen"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1321
496 #: src/Buffer.cpp:4213 src/Buffer.cpp:4277 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
497 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
513 msgid "Undefined branches used in this document."
514 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
517 msgid "&Undefined Branches:"
518 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
527 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
530 msgid "Use &default placement"
531 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
534 msgid "Advanced Placement Options"
535 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
539 msgstr "&Anfang der Seite"
541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
542 msgid "&Ignore LaTeX rules"
543 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
546 msgid "Here de&finitely"
547 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
550 msgid "&Here if possible"
551 msgstr "Hier, wenn &möglich"
553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
554 msgid "&Page of floats"
555 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
558 msgid "&Bottom of page"
559 msgstr "&Ende der Seite"
561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
562 msgid "&Span columns"
563 msgstr "&Spalten überspannen"
565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
566 msgid "&Rotate sideways"
567 msgstr "Seitwärts &drehen"
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
570 msgid "Unit of width value"
571 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
574 msgid "number of needed lines"
575 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
578 msgid "use number of lines"
579 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
583 msgstr "benötigte Z&eilen:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
586 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
597 msgstr "&Platzierung:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
600 msgid "Vertical alignment"
601 msgstr "Vert. Ausrichtung"
603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
604 msgid "Outer (default)"
605 msgstr "Außen (Standard)"
607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:840
618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:842
625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
627 msgstr "Überhang benutzen"
629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
634 msgid "Overhang value"
635 msgstr "Überhangwert"
637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
638 msgid "Unit of overhang value"
639 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
642 msgid "Check this to allow flexible placement"
643 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
646 msgid "Allow &floating"
647 msgstr "&Gleiten erlauben"
649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
651 msgstr "Papierformat"
653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
654 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
656 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
657 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
665 msgid "&Orientation:"
666 msgstr "&Orientierung:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
679 msgstr "Seitenlayout"
681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
683 msgstr "&Seiten-Stil:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
686 msgid "Style used for the page header and footer"
687 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
690 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
691 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
694 msgid "&Two-sided document"
695 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
711 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
712 msgid "Replace &with:"
713 msgstr "Ersetzen &durch:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
716 msgid "Perform a case-sensitive search"
717 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
720 msgid "Case &sensitive"
721 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
724 msgid "Find next occurrence [Enter]"
725 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
728 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
730 msgstr "&Nächstes suchen"
732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
733 msgid "Restrict search to whole words only"
734 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
738 msgstr "Gan&ze Wörter"
740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
741 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
742 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
752 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
753 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
757 msgid "Search &backwards"
758 msgstr "&Rückwärts suchen"
760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
761 msgid "Replace all occurences at once"
762 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
768 msgstr "&Alle ersetzen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
772 msgstr "E&instellungen"
774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
775 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
776 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
783 msgid "C&urrent document"
784 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
788 "Current document and all related documents belonging to the same master "
790 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
792 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
793 msgid "&Master document"
794 msgstr "Hau&ptdokument"
796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
797 msgid "All open documents"
798 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
801 msgid "&Open documents"
802 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
806 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
810 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
811 "and paragraph style"
813 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
814 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
817 msgid "I&gnore format"
818 msgstr "Ignoriere For&mat"
820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
822 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
825 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
829 msgid "&Preserve first case on replace"
830 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
833 msgid "&Expand macros"
834 msgstr "&Makros ausklappen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
837 msgid "Search on&ly in maths"
838 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
841 msgid "Restrict search to math environments only"
842 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
849 msgid "&Use system colors"
850 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
854 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
860 msgid "Language of the thesaurus"
861 msgstr "Sprache des Thesaurus"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
869 msgstr "&Schlagwort:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
872 msgid "Word to look up"
873 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
877 msgstr "&Nachschlagen"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
881 msgid "The selected entry"
882 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
889 msgid "Replace the entry with the selection"
890 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
893 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
895 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
898 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
899 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
901 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
903 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
904 msgid "&Export formats:"
905 msgstr "&Exportformate:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
908 msgid "&Send exported file to command:"
909 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
925 msgid "Your E-mail address"
926 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
932 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
933 msgid "Show ERT button only"
934 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
938 msgstr "&Geschlossen"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
941 msgid "Show ERT contents"
942 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
948 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
952 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
953 msgid "Value of the vertical line offset."
954 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
956 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
957 msgid "Value of the line width."
958 msgstr "Wert der Linienbreite."
960 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
964 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
965 msgid "Value of the line thickness."
966 msgstr "Wert der Liniendicke."
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
970 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
972 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
973 "verwendet werden soll (via fontenc)."
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
976 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
977 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
980 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
981 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
984 msgid "&DVI viewer paper size options:"
985 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
988 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
989 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
992 msgid "Bibliography Generation"
993 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
1002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1007 msgid "BibTeX command and options"
1008 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1012 msgid "Processor for &Japanese:"
1013 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1017 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1021 msgid "Index Generation"
1022 msgstr "Indexerzeugung"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1026 msgstr "Pr&ozessor:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
1029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
1033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1034 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1035 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1038 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1039 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1042 msgid "&Nomenclature command:"
1043 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1046 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1047 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1050 msgid "Chec&kTeX command:"
1051 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1054 msgid "CheckTeX start options and flags"
1055 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1059 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1061 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1063 "Warning: Your changes here will not be saved."
1065 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1067 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1069 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1070 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1073 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1074 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1077 msgid "Set class options to default on class change"
1079 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1083 msgid "R&eset class options when document class changes"
1084 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1087 msgid "LyX: Enter text"
1088 msgstr "LyX: Text eingeben"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1091 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1093 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1097 msgid "&Do not show this warning again!"
1098 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
1101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:378
1102 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1107 msgid "&Main Settings"
1108 msgstr "&Haupteinstellungen"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1112 msgstr "Platzierung"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1115 msgid "Check for inline listings"
1116 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1119 msgid "&Inline listing"
1120 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1123 msgid "Check for floating listings"
1124 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1128 msgstr "Gleitob&jekt"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1132 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1135 msgid "Line numbering"
1136 msgstr "Zeilennummerierung"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1144 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1150 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:433
1151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
1153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2193
1154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2216
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1163 msgid "Difference between two numbered lines"
1164 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1168 msgstr "Schrift&größe:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1171 msgid "Choose the font size for line numbers"
1172 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1181 msgstr "S&chriftgröße:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1184 msgid "The content's base font size"
1185 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1188 msgid "Font Famil&y:"
1189 msgstr "Schrift&familie:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1192 msgid "The content's base font style"
1193 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1196 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1197 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1200 msgid "&Break long lines"
1201 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1204 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1205 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1208 msgid "S&pace as symbol"
1209 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1212 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1214 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1217 msgid "Space i&n string as symbol"
1218 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1221 msgid "Tab&ulator size:"
1222 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1225 msgid "Use extended character table"
1226 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1229 msgid "&Extended character table"
1230 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1235 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
1236 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
1237 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
1239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1248 msgid "Select the programming language"
1249 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1256 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1257 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1264 msgid "Fi&rst line:"
1265 msgstr "E&rste Zeile:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1268 msgid "The first line to be printed"
1269 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1273 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1276 msgid "The last line to be printed"
1277 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1284 msgid "More Parameters"
1285 msgstr "Weitere Parameter"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1289 msgid "Feedback window"
1290 msgstr "Feedback-Fenster"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1293 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1295 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1300 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1302 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1307 msgid "&Bypass validation"
1308 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1311 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1313 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1314 msgid "Spell Checker"
1315 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1319 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1321 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1325 msgid "Unknown word:"
1326 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1329 msgid "Current word"
1330 msgstr "Aktuelles Wort"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1334 msgstr "&Nächstes suchen"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1337 msgid "Re&placement:"
1338 msgstr "E&rsetzung:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1341 msgid "Replace with selected word"
1342 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1345 msgid "Replace word with current choice"
1346 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1349 msgid "S&uggestions:"
1350 msgstr "&Vorschläge:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1353 msgid "Ignore this word"
1354 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1358 msgstr "&Ignorieren"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1361 msgid "Ignore this word throughout this session"
1362 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1366 msgstr "&Alle ignorieren"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1369 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1370 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1376 msgstr "&Hinzufügen"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1379 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1380 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1386 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1387 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1388 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1391 msgid "&Horizontal Phantom"
1392 msgstr "&Horizontales Phantom"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1395 msgid "Vertical space of the phantom content"
1396 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1399 msgid "&Vertical Phantom"
1400 msgstr "&Vertikales Phantom"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1403 msgid "Document &Class"
1404 msgstr "Dokumentklasse"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1407 msgid "Click to select a local document class definition file"
1408 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1411 msgid "&Local Layout..."
1412 msgstr "&Lokales Format..."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1415 msgid "Class Options"
1416 msgstr "Klassenoptionen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1419 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1420 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1423 msgid "&Predefined:"
1424 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1428 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1431 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1432 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1436 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1439 msgid "&Graphics driver:"
1440 msgstr "&Grafiktreiber:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1443 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1445 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1448 msgid "Select de&fault master document"
1449 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
1453 msgstr "&Hauptdokument:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1461 msgstr "&Durchsuchen..."
1463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
1464 msgid "Enter the name of the default master document"
1465 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1468 msgid "&Suppress default date on front page"
1469 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
1472 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
1473 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
1486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1493 msgstr "&Durchsuchen..."
1495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1497 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1500 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1501 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1504 msgid "Current cell:"
1505 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1508 msgid "Current row position"
1509 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1512 msgid "Current column position"
1513 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1516 msgid "&Table Settings"
1517 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1521 msgstr "Zeileneinstellung"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1524 msgid "Merge cells of different rows"
1525 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1529 msgstr "M&ehrfachzeile"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1532 msgid "&Vertical Offset:"
1533 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1536 msgid "Optional vertical offset"
1537 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1540 msgid "Cell setting"
1541 msgstr "Zelleneinstellungen"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1544 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1545 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1553 msgid "rotation angle"
1554 msgstr "Rotationswinkel"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1561 msgid "Table-wide settings"
1562 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1569 msgid "Verti&cal alignment:"
1570 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1573 msgid "Vertical alignment of the table"
1574 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1610 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1611 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1618 msgid "Column settings"
1619 msgstr "Spalteneinstellungen"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1622 msgid "&Horizontal alignment:"
1623 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1626 msgid "Horizontal alignment in column"
1627 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
1636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:841
1641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1642 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
1643 msgid "At Decimal Separator"
1644 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1647 msgid "&Decimal separator:"
1648 msgstr "De&zimaltrenner:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1651 msgid "Fixed width of the column"
1652 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1655 msgid "&Vertical alignment in row:"
1656 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1660 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1663 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1667 msgid "Merge cells of different columns"
1668 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1671 msgid "&Multicolumn"
1672 msgstr "&Mehrfachspalte"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1675 msgid "LaTe&X argument:"
1676 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1679 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1680 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1684 msgstr "&Rahmenlinien"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1688 msgstr "Rahmenlinien ein"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1691 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1692 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1696 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1699 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1700 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1707 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1708 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1711 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1713 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1720 msgid "Use default (grid-like) border style"
1721 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1728 msgid "Additional Space"
1729 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1732 msgid "T&op of row:"
1733 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1740 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:115
1741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
1742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
1743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
1744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
1745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
1746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1865
1747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
1750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
1751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
1753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
1754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
1755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
1759 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
1769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
1771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
1772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
1773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
1775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
1776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2218
1777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1779 msgstr "Benutzerdefiniert"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1782 msgid "Botto&m of row:"
1783 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1786 msgid "Bet&ween rows:"
1787 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1791 msgstr "&Lange Tabelle"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1794 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1795 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1798 msgid "&Use long table"
1799 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1802 msgid "Row settings"
1803 msgstr "Zeileneinstellungen"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1810 msgid "Border above"
1811 msgstr "Rahmen oben"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1814 msgid "Border below"
1815 msgstr "Rahmen unten"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1826 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1828 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
1835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1851 msgid "First header:"
1852 msgstr "Erste Kopfzeile:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1855 msgid "This row is the header of the first page"
1856 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1859 msgid "Don't output the first header"
1860 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1872 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1873 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1876 msgid "Last footer:"
1877 msgstr "Letzte Fußzeile:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1880 msgid "This row is the footer of the last page"
1881 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1884 msgid "Don't output the last footer"
1885 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1892 msgid "Set a page break on the current row"
1893 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1896 msgid "Page &break on current row"
1897 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1900 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1901 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1904 msgid "Longtable alignment"
1905 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
1911 msgid "Number of rows"
1912 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
1923 msgid "Number of columns"
1924 msgstr "Anzahl der Spalten"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
1933 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1934 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
1939 msgstr "Ausrichtung"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
1946 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1947 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
1950 msgid "&Horizontal:"
1951 msgstr "&Horizontal:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
1962 msgid "decoration type / matrix border"
1963 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
1966 msgid "Document-specific layout information"
1967 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
1971 msgstr "&Validieren"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
1975 msgid "Errors reported in terminal."
1976 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
1980 msgstr "Konvertieren"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1983 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1984 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1987 msgid "Scan for new databases and styles"
1988 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1991 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1995 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1996 msgid "Enter BibTeX database name"
1997 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2000 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2002 #: src/CutAndPaste.cpp:369
2004 msgstr "&Hinzufügen"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2007 msgid "Citation Style"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2011 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2012 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2015 msgid "&Default (numerical)"
2016 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2020 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2021 "parameters in document class options."
2023 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2024 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2030 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2031 msgid "Natbib &style:"
2032 msgstr "Natbib-&Stil:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2035 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2036 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2042 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2043 msgid "Bibliography Style"
2044 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2047 msgid "Default st&yle:"
2048 msgstr "Standard-St&il:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2051 msgid "Define the default BibTeX style"
2052 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2055 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2057 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2060 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2061 msgid "S&ectioned bibliography"
2062 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2066 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2068 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2071 msgid "Select a processor"
2072 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2076 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2077 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2080 msgid "General Look && Feel"
2081 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2084 msgid "&User interface file:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2089 msgstr "Du&rchsuchen..."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2093 msgstr "&Symboldesign:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2097 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2098 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2100 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2101 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2104 msgid "Use icons from system's &theme"
2105 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2108 msgid "Context Help"
2109 msgstr "Kontexthilfe"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2113 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2114 "the main work area of an edited document"
2116 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2117 "bearbeiteten Dokuments"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2120 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2121 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2128 msgid "&Maximum last files:"
2129 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2132 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2134 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2138 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2139 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2142 msgid "&Spellchecker engine:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2146 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2147 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2150 msgid "Accept compound &words"
2151 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2154 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2155 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2158 msgid "S&pellcheck continuously"
2159 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2162 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2164 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2167 msgid "&Escape characters:"
2168 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2171 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2172 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2175 msgid "Al&ternative language:"
2176 msgstr "&Alternative Sprache:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2183 msgid "Use &keyboard map"
2184 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2192 msgstr "S&ekundäre:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2196 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2197 "time LyX is launched."
2199 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2200 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2203 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2204 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2211 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2212 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2216 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2217 "speed it up, low values slow it down."
2219 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2220 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2224 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2226 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2229 msgid "&Middle mouse button pasting"
2230 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2233 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2234 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2246 msgstr "Umschalttaste"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2253 msgid "Information Type:"
2254 msgstr "Informationstyp:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2257 msgid "Information Name:"
2258 msgstr "Informationsname:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2262 msgstr "Schriftfarben"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2270 msgid "Click to change the color"
2271 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2275 msgstr "Standard..."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2279 msgid "Revert the color to the default"
2280 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2285 msgstr "&Zurücksetzen"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2288 msgid "Greyed-out notes:"
2289 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
2293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
2295 msgstr "&Änderung..."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2298 msgid "Background Colors"
2299 msgstr "Hintergrundfarben"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2306 msgid "Shaded boxes:"
2307 msgstr "Schattierte Boxen:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2311 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2314 msgid "..............."
2315 msgstr "..............."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2322 msgid "<-----------"
2323 msgstr "<-----------"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2326 msgid "----------->"
2327 msgstr "----------->"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2330 msgid "\\-----v-----/"
2331 msgstr "\\-----v-----/"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2334 msgid "/-----^-----\\"
2335 msgstr "/-----^-----\\"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2342 msgid "Supported spacing types"
2343 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2350 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2351 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2354 msgid "&Fill Pattern:"
2355 msgstr "&Füllmuster:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2362 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2363 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2367 msgstr "&Verfügbar:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
2374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
2379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2385 msgstr "Ausg&ewählt:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2388 msgid "&PATH prefix:"
2389 msgstr "&PATH-Präfix:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3124
2393 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2395 "Use the OS native format."
2397 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2398 "vorangestellt werden sollen.\n"
2399 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2402 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2403 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3223
2407 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2408 "environment variable.\n"
2409 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2411 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2412 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2413 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2414 "native Format Ihres Betriebssystems."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2425 msgstr "Durchsuchen..."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2428 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2429 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2432 msgid "&Temporary directory:"
2433 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2436 msgid "Ly&XServer pipe:"
2437 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2440 msgid "&Backup directory:"
2441 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2444 msgid "&Example files:"
2445 msgstr "&Beispieldateien:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2448 msgid "&Document templates:"
2449 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2452 msgid "&Working directory:"
2453 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2456 msgid "H&unspell dictionaries:"
2457 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2460 msgid "Paragraph Separation"
2461 msgstr "Absatztrennung"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2464 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2465 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2468 msgid "&Indentation:"
2469 msgstr "&Einrückung:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2472 msgid "Size of the indentation"
2473 msgstr "Länge der Einrückung"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2476 msgid "&Vertical space:"
2477 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2480 msgid "Size of the vertical space"
2481 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2488 msgid "&Line spacing:"
2489 msgstr "&Zeilenabstand:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2492 msgid "Spacing type"
2493 msgstr "Größe des Abstands"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2496 msgid "Number of lines"
2497 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2500 msgid "Format text into two columns"
2501 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2504 msgid "Two-&column document"
2505 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2509 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2510 "justified in the output)"
2512 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
2513 "Satz in der Ausgabe)"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2516 msgid "Use &justification in LyX work area"
2517 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2520 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2521 msgid "Insert the delimiters"
2522 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2526 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2529 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2530 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2534 msgstr "Ka&tegorie:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2537 msgid "Select this to display all available characters at once"
2538 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2541 msgid "&Display all"
2542 msgstr "&Alle Anzeigen"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2545 msgid "All packages:"
2546 msgstr "Alle Pakete:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2549 msgid "Load A&utomatically"
2550 msgstr "&Automatisch laden"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2553 msgid "Load Alwa&ys"
2554 msgstr "&Immer laden"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2557 msgid "Do &Not Load"
2558 msgstr "&Nicht laden"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2565 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
2572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2577 msgid "Select a file"
2578 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2589 msgid "Available templates"
2590 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2594 msgid "LaTe&X and LyX options"
2595 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2598 msgid "LaTeX Options"
2599 msgstr "LaTeX-Optionen"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2611 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2612 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2614 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2615 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2618 msgid "&Show in LyX"
2619 msgstr "In LyX &anzeigen"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2625 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2626 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2629 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2630 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2633 msgid "Si&ze and Rotation"
2634 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2640 msgid "Angle to rotate image by"
2641 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2647 msgid "The origin of the rotation"
2648 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2652 msgstr "&Drehpunkt:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
2665 msgid "Height of image in output"
2666 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
2670 msgid "Width of image in output"
2671 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2674 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2675 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2679 msgid "&Maintain aspect ratio"
2680 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2684 msgstr "Zuschneiden"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2688 msgid "Clip to bounding box values"
2689 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2693 msgid "Clip to &bounding box"
2694 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2698 msgid "&Left bottom:"
2699 msgstr "&Links unten:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2708 msgstr "&Rechts oben:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2712 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2713 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2717 msgid "&Get from File"
2718 msgstr "L&ese aus Datei"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2725 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2726 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2729 msgid "&Default margins"
2730 msgstr "&Standard-Ränder"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2750 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2753 msgid "Head &height:"
2754 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2758 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2761 msgid "&Column sep:"
2762 msgstr "&Spaltenabstand:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/minimalistic.module:26
2771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2777 msgid "Name associated with the URL"
2778 msgstr "Name für die URL"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2781 msgid "Specify the link target"
2782 msgstr "Das Linkziel angeben"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2789 msgid "Link to the web or to every other target"
2790 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2797 msgid "Link to an email address"
2798 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2805 msgid "Link to a file"
2806 msgstr "Link zu einer Datei"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
2813 msgid "Session Handling"
2814 msgstr "Sitzungshandhabung"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
2817 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2818 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
2821 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2822 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
2825 msgid "Restore cursor &positions"
2826 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
2829 msgid "&Load opened files from last session"
2830 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
2833 msgid "&Clear all session information"
2834 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
2837 msgid "Backup && Saving"
2838 msgstr "Sichern und Speichern"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
2841 msgid "Backup &original documents when saving"
2842 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
2845 msgid "&Backup documents, every"
2846 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
2854 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
2855 "format by default.\n"
2856 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
2859 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
2860 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
2861 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
2862 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
2865 msgid "&Save new documents compressed by default"
2866 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
2870 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
2872 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
2875 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
2877 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
2882 msgid "Save the &document directory path"
2883 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
2886 msgid "Windows && Work Area"
2887 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
2890 msgid "Open documents in &tabs"
2891 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
2895 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2896 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2898 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
2899 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
2900 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
2903 msgid "Use s&ingle instance"
2904 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
2907 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2909 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
2910 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
2913 msgid "Displa&y single close-tab button"
2914 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
2917 msgid "Closing last &view:"
2918 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
2921 msgid "Closes document"
2922 msgstr "Dokument schließen"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
2925 msgid "Hides document"
2926 msgstr "Dokument verbergen"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
2929 msgid "Ask the user"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2939 msgstr "Einstellungen"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2942 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2943 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2951 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2953 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2956 msgid "&Clear automatically"
2957 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2960 msgid "Debug messages"
2961 msgstr "Testmeldungen"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2964 msgid "Display no debug messages"
2965 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2972 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2973 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2977 msgstr "Ausgew&ählte"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2980 msgid "Display all debug messages"
2981 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2988 msgid "Display statusbar messages?"
2989 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2992 msgid "&Statusbar messages"
2993 msgstr "&Statusmeldungen"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
2996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3026
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3002 msgstr "Markenbreite"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3006 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3007 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3010 msgid "Lo&ngest label"
3011 msgstr "Längste &Marke"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3014 msgid "Line &spacing"
3015 msgstr "Zeilen&abstand"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1917
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1923
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3032 msgid "&Indent Paragraph"
3033 msgstr "Absatz &einrücken"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3052 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3054 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3058 msgid "Paragraph's &Default"
3059 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3063 msgstr "&Konverter:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3066 msgid "E&xtra flag:"
3067 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3070 msgid "&From format:"
3071 msgstr "&Von Format:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3075 msgstr "&In Format:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3078 msgid "Converter Defi&nitions"
3079 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3082 msgid "Converter File Cache"
3083 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3090 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3091 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
3098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3099 msgid "Match delimiter types"
3100 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3103 msgid "&Keep matched"
3104 msgstr "&Zusammenpassend"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3115 msgid "Compare Revisions"
3116 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3119 msgid "&Revisions back"
3120 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3123 msgid "&Between revisions"
3124 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3134 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3135 msgid "&New:[[branch]]"
3136 msgstr "&Neuer Zweig:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3140 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3143 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3146 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3147 msgid "Filename &Suffix"
3148 msgstr "Dateinamen&sendung"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3151 msgid "Show undefined branches used in this document."
3152 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3155 msgid "&Undefined Branches"
3156 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3159 msgid "A&vailable Branches:"
3160 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3163 msgid "Toggle the selected branch"
3164 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3167 msgid "(&De)activate"
3168 msgstr "(&De)aktivieren"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3171 msgid "Add a new branch to the list"
3172 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3175 msgid "Define or change background color"
3176 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3180 msgid "Alter Co&lor..."
3181 msgstr "&Farbe ändern..."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3184 msgid "Remove the selected branch"
3185 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4239
3189 #: src/Buffer.cpp:4252
3193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3194 msgid "Change the name of the selected branch"
3195 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3199 msgstr "&Umbenennen..."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3202 msgid "A&vailable Indexes:"
3203 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3206 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3207 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3210 msgid "&Quote style:"
3211 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3218 msgid "Language &default"
3219 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3226 msgid "Language pac&kage:"
3227 msgstr "Sprach&paket:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3231 msgid "Select which language package LyX should use"
3232 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3237 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3239 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3240 "\\usepackage{babel})"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3243 msgid "User &interface language:"
3244 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3247 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3249 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3252 msgid "Language &package:"
3253 msgstr "Sprach&paket:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
3259 msgstr "Automatisch"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3263 msgid "Always Babel"
3264 msgstr "Immer Babel"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3268 msgid "None[[language package]]"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3272 msgid "Command s&tart:"
3273 msgstr "Befehl &Anfang:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3276 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3277 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3280 msgid "Command e&nd:"
3281 msgstr "Befehl &Ende:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3284 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3285 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3288 msgid "Default decimal &separator:"
3289 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3292 msgid "Default length &unit:"
3293 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3297 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3298 "the language package)"
3300 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3301 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3304 msgid "Set languages &globally"
3305 msgstr "Sprachen &global definieren"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3309 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3312 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3313 "Sprachbefehl gesetzt"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3317 msgstr "A&uto-Beginn"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3321 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3324 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3325 "Sprachbefehl geschlossen"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3332 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3334 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3337 msgid "Mark &foreign languages"
3338 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3341 msgid "Right-to-Left Language Support"
3342 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3345 msgid "Cursor movement:"
3346 msgstr "Cursorbewegung:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3357 msgid "Listing Parameters"
3358 msgstr "Listing-Parameter"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3369 msgid "Mo&re parameters"
3370 msgstr "&Weitere Parameter"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3373 msgid "Underline spaces in generated output"
3374 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3377 msgid "&Mark spaces in output"
3378 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3381 msgid "Show LaTeX preview"
3382 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3385 msgid "&Show preview"
3386 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3389 msgid "File name to include"
3390 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3393 msgid "&Include Type:"
3394 msgstr "&Art der Einbindung:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
3400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
3404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
3406 msgstr "Unformatiert"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1205
3409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1211
3410 msgid "Program Listing"
3411 msgstr "Programmlisting"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3414 msgid "Edit the file"
3415 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3419 msgstr "&Bearbeiten"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3426 msgid "Select an image file"
3427 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3431 msgstr "Ausgabegröße"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3434 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3436 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3437 "automatisch bestimmt."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3441 msgid "Set &height:"
3442 msgstr "&Höhe festlegen:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3445 msgid "&Scale graphics (%):"
3446 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3449 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3451 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3452 "automatisch bestimmt."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3457 msgstr "&Breite festlegen:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3460 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3462 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3466 msgid "Rotate Graphics"
3467 msgstr "Grafik drehen"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3470 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3472 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3475 msgid "Ro&tate after scaling"
3476 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3480 msgstr "Dreh&punkt:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3483 msgid "A&ngle (degrees):"
3484 msgstr "&Winkel (Grad):"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3488 msgid "File name of image"
3489 msgstr "Dateiname des Bilds"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3493 msgstr "&Ausschnitt"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3506 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3507 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3510 msgid "Don't un&zip on export"
3511 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3515 msgid "Additional LaTeX options"
3516 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3519 msgid "LaTeX &options:"
3520 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3524 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3525 "at application level (see Preferences dialog)."
3527 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3528 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3531 msgid "Sho&w in LyX"
3532 msgstr "In L&yX anzeigen"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3535 msgid "Sca&le on screen (%):"
3536 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3539 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3540 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3543 msgid "Graphics Group"
3544 msgstr "Grafikgruppe"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3547 msgid "A&ssigned to group:"
3548 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3551 msgid "Click to define a new graphics group."
3552 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3555 msgid "O&pen new group..."
3556 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3559 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3560 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3564 msgstr "Entwurfsmodus"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3568 msgstr "&Entwurfsmodus"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3571 msgid "&Available branches:"
3572 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3575 msgid "Select your branch"
3576 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
3625 msgstr "Noch größer"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
3632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
3637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3638 msgid "&Custom bullet:"
3639 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
3647 msgid "Type and Size"
3648 msgstr "Art und Größe"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
3652 msgstr "&Innere Box:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
3655 msgid "Inner box type"
3656 msgstr "Art der inneren Box"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
3659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:644 src/insets/InsetBox.cpp:137
3663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:645
3664 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
3668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
3669 msgid "Check this if the box should break across pages"
3670 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3673 msgid "Allow &page breaks"
3674 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
3677 msgid "Height value"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
3681 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3682 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
3688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
3689 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3690 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
3696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3701 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3702 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
3708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
3712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
3713 msgid "Decoration box types"
3714 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
3717 msgid "Thickness value"
3718 msgstr "Strichstärkenwert"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
3721 msgid "&Line thickness:"
3722 msgstr "S&trichstärke:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
3725 msgid "Separation value"
3726 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
3729 msgid "Box s&eparation:"
3730 msgstr "Box-&Abstand:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
3733 msgid "&Decoration:"
3734 msgstr "&Verzierung:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
3737 msgid "&Shadow size:"
3738 msgstr "Schatten&größe:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
3744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
3748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
3749 msgid "Back&ground:"
3750 msgstr "Hintergr&und:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
3756 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3757 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3758 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3761 msgid "Use Class Defaults"
3762 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3765 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3767 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3768 "Dokumente speichern"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3771 msgid "Save as Document Defaults"
3772 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3775 msgid "Output Format"
3776 msgstr "Ausgabeformat"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3779 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3780 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3783 msgid "De&fault output format:"
3784 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3787 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3789 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3793 msgid "S&ynchronize with output"
3794 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3797 msgid "C&ustom macro:"
3798 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3801 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3802 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3805 msgid "XHTML Output Options"
3806 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3809 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3810 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3813 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3814 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3817 msgid "&Math output:"
3818 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3821 msgid "Format to use for math output."
3822 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3837 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:94
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
3839 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3845 msgid "Math &image scaling:"
3846 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3849 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3850 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3853 msgid "Write CSS to File"
3854 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3857 msgid "For more information, refer to the complete log."
3858 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3865 msgid "Description:"
3866 msgstr "Beschreibung:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3869 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3870 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3873 msgid "View Complete &Log..."
3874 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
3877 msgid "Show Output &Anyway"
3878 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3881 msgid "The bibliography key"
3882 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3885 msgid "The label as it appears in the document"
3886 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3890 msgstr "&Schlüssel:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3894 msgstr "Im Mathemodus"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3898 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3901 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3905 msgid "Automatic in&line completion"
3906 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3909 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3910 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3913 msgid "Automatic p&opup"
3914 msgstr "Automatisches P&opup"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3917 msgid "Autoco&rrection"
3918 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3922 msgstr "Im Textmodus"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3926 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3929 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3933 msgid "Automatic &inline completion"
3934 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3937 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3938 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3941 msgid "Automatic &popup"
3942 msgstr "Automatisches &Popup"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3946 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3949 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3950 "im Textmodus verfügbar ist."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3953 msgid "Cursor i&ndicator"
3954 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3957 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3963 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3964 "if it is available."
3966 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3967 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3970 msgid "s inline completion dela&y"
3971 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3975 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3976 "if it is available."
3978 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3979 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3982 msgid "s popup d&elay"
3983 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3987 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3990 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3994 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3995 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3999 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4000 "It will be shown right away."
4002 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4003 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4006 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4007 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4010 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4012 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4015 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4016 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4019 msgid "&Use hyperref support"
4020 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4027 msgid "Header Information"
4028 msgstr "Dokument-Informationen"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4044 msgstr "&Schlagwörter:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4050 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4051 "Dokument zu erhalten"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4054 msgid "Automatically fi&ll header"
4055 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4059 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4062 msgid "Load in &fullscreen mode"
4063 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4067 msgstr "H&yperlinks"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4070 msgid "Allows link text to break across lines."
4071 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4074 msgid "B&reak links over lines"
4075 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4078 msgid "No &frames around links"
4079 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4082 msgid "C&olor links"
4083 msgstr "&Links einfärben"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4086 msgid "Bibliographical backreferences"
4087 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4090 msgid "B&ackreferences:"
4091 msgstr "Rück&verweise:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4095 msgstr "&Lesezeichen"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4098 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4099 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4102 msgid "&Numbered bookmarks"
4103 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4106 msgid "&Open bookmark tree"
4107 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4110 msgid "Number of levels"
4111 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4114 msgid "Additional O&ptions"
4115 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4118 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4119 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4122 msgid "Input here the listings parameters"
4123 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4130 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4131 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2941
4135 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4136 "width used when set to 0."
4138 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
4139 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4143 msgid "Cursor width (&pixels):"
4144 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4147 msgid "Scroll &below end of document"
4148 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4151 msgid "Skip trailing non-word characters"
4153 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4156 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4157 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4160 msgid "Sort &environments alphabetically"
4161 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4164 msgid "&Group environments by their category"
4165 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4168 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4169 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4172 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4173 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4176 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4178 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4185 msgid "&Hide toolbars"
4186 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4189 msgid "Hide scr&ollbar"
4190 msgstr "S&crollbar verstecken"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4193 msgid "Hide &tabbar"
4194 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4197 msgid "Hide &menubar"
4198 msgstr "Menüleiste &verstecken"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4201 msgid "Hide sta&tusbar"
4202 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4205 msgid "&Limit text width"
4206 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4209 msgid "Screen used (&pixels):"
4210 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4217 msgid "Select the output format"
4218 msgstr "Ausgabeformat wählen"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4221 msgid "Show the source as the master document gets it"
4222 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4225 msgid "Master's perspective"
4226 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4229 msgid "Automatic update"
4230 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4235 msgstr "A&ktualisieren"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4238 msgid "Current Paragraph"
4239 msgstr "Aktueller Absatz"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4242 msgid "Complete Source"
4243 msgstr "Vollständige Quelle"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4246 msgid "Preamble Only"
4247 msgstr "Nur Vorspann"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4251 msgstr "Nur Haupttext"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
4254 msgid "Nomenclature"
4255 msgstr "Nomenklatur"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
4259 msgstr "&Einsortieren als:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
4262 msgid "&Description:"
4263 msgstr "&Beschreibung:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
4269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4272 msgstr "Schriftfamilie"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4281 msgstr "Schriftschnitt"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4290 msgstr "Strichstärke"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4295 msgstr "Schriftfarbe"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4299 msgstr "&Strichstärke:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4306 msgid "Never Toggled"
4307 msgstr "Niemals Umschalten"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4312 msgstr "Schriftgrad"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4316 msgid "Other font settings"
4317 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4320 msgid "Always Toggled"
4321 msgstr "Immer Umschalten"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4327 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4328 msgid "toggle font on all of the above"
4329 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4333 msgstr "Alle &umschalten"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4336 msgid "Apply each change automatically"
4337 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4340 msgid "Apply changes &immediately"
4341 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4344 msgid "A&vailable Citations:"
4345 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4348 msgid "S&elected Citations:"
4349 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4352 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4354 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4358 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4360 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4367 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4368 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4371 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4372 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4376 msgstr "&Übernehmen"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4380 msgstr "Formatierung"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4383 msgid "Citation st&yle:"
4384 msgstr "Z&itierstil:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4387 msgid "Natbib citation style to use"
4388 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4391 msgid "Text &before:"
4392 msgstr "Text &davor:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4395 msgid "Text to place before citation"
4396 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4399 msgid "Text a&fter:"
4400 msgstr "&Text danach:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4403 msgid "Text to place after citation"
4404 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4407 msgid "List all authors"
4408 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4411 msgid "Full aut&hor list"
4412 msgstr "Alle Autore&n"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4415 msgid "Force upper case in citation"
4416 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4419 msgid "Force u&pper case"
4420 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4423 msgid "Search Citation"
4424 msgstr "Verweis suchen"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4432 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4434 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4435 "klicken den Suchknopf."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4438 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4440 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4448 msgid "Search field:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4454 msgstr "Alle Felder"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4457 msgid "Regular e&xpression"
4458 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4461 msgid "Case se&nsitive"
4463 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4467 msgid "Entry types:"
4468 msgstr "Eintragst&ypen:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4471 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4472 msgid "All entry types"
4473 msgstr "Alle Eintragstypen"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4476 msgid "Search as you &type"
4477 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4480 msgid "Sans Seri&f:"
4481 msgstr "S&erifenlose:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4484 msgid "T&ypewriter:"
4485 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4489 msgstr "Seri&fenschrift:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4494 msgstr "&Vergrößerung %:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4498 msgstr "Schriftgrößen"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4510 msgstr "Noch grö&ßer:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4518 msgstr "Giga&ntisch:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4522 msgstr "Se&hr klein:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4542 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4545 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4546 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4549 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4551 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4555 msgid "Close this dialog"
4556 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4559 msgid "Rebuild the file lists"
4560 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4564 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4566 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4567 "Pfad angezeigt werden."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4574 msgid "Selected classes or styles"
4575 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4578 msgid "LaTeX classes"
4579 msgstr "LaTeX-Klassen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4582 msgid "LaTeX styles"
4583 msgstr "LaTeX-Stile"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4586 msgid "BibTeX styles"
4587 msgstr "BibTeX-Stile"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4590 msgid "BibTeX databases"
4591 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4594 msgid "Toggles view of the file list"
4595 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4599 msgstr "&Pfad anzeigen"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4602 msgid "The BibTeX style"
4603 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4610 msgid "Choose a style file"
4611 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4614 msgid "This bibliography section contains..."
4615 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4622 msgid "all cited references"
4623 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4627 msgid "all uncited references"
4628 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4631 msgid "all references"
4632 msgstr "alle Literatureinträge"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4635 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4636 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4639 msgid "Add bibliography to &TOC"
4640 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4643 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4644 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4647 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4648 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4651 msgid "BibTeX database to use"
4652 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4656 msgstr "Daten&banken"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4659 msgid "Add a BibTeX database file"
4660 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4664 msgstr "&Hinzufügen..."
4666 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4667 msgid "Remove the selected database"
4668 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4672 msgstr "Ma&rken in:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4683 msgid "Enter string to filter the label list"
4684 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4687 msgid "Filter case-sensitively"
4688 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4691 msgid "Case-sensiti&ve"
4692 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4696 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4697 "sensitive option is checked)"
4699 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4700 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4707 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4708 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4711 msgid "Cas&e-sensitive"
4713 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4717 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4718 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4722 msgstr "Gru&ppieren"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4725 msgid "&Go to Label"
4726 msgstr "&Gehe zur Marke"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4729 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4730 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4734 msgstr "<Querverweis>"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4737 msgid "(<reference>)"
4738 msgstr "(<Querverweis>)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4745 msgid "on page <page>"
4746 msgstr "auf Seite <Seite>"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4749 msgid "<reference> on page <page>"
4750 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4753 msgid "Formatted reference"
4754 msgstr "Formatierter Querverweis"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4757 msgid "Textual reference"
4758 msgstr "Textverweis"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4761 msgid "Update the label list"
4762 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4765 msgid "Display &graphics"
4766 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4769 msgid "Instant &preview:"
4770 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4786 msgid "Preview si&ze:"
4787 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4790 msgid "Factor for the preview size"
4791 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4794 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4795 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4798 msgid "&Mark end of paragraphs"
4799 msgstr "Absatzenden &markieren"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4802 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4803 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4806 msgid "Match w&hole words only"
4807 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4810 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4811 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4815 msgstr "Protokollt&yp:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4818 msgid "Update the display"
4819 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4822 msgid "Copy to Clip&board"
4823 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4830 msgid "Jump to the next warning message."
4831 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4834 msgid "Next &Warning"
4835 msgstr "Nächste &Warnung"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4838 msgid "Jump to the next error message."
4839 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4843 msgstr "Nächster &Fehler"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4846 msgid "Forward Search"
4847 msgstr "Vorwärtssuche"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4850 msgid "DV&I command:"
4851 msgstr "DV&I Befehl:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4854 msgid "&PDF command:"
4855 msgstr "&PDF-Befehl:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4858 msgid "DVI-PS Options"
4859 msgstr "DVIPS-Optionen"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4862 msgid "Paper t&ype:"
4863 msgstr "Papier&art:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4866 msgid "Paper si&ze:"
4867 msgstr "&Papiergröße:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4871 msgstr "&Querformat:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4874 msgid "Other Options"
4875 msgstr "Weitere Optionen"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4878 msgid "Output &line length:"
4879 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2888
4883 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4884 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4885 "paragraphs are separated by a blank line."
4887 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4888 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4889 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4890 "voneinander getrennt."
4892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4893 msgid "&Date format:"
4894 msgstr "&Datumsformat:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4897 msgid "Date format for strftime output"
4898 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4901 msgid "&Overwrite on export:"
4902 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4905 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4906 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4909 msgid "Ask permission"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4913 msgid "Main file only"
4914 msgstr "Nur Hauptdokument"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4918 msgstr "Alle Dateien"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4924 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4927 msgid "Define program options of the selected processor."
4928 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4933 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4937 msgid "&Use multiple indexes"
4938 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4941 msgid "&New:[[index]]"
4942 msgstr "&Neuer Index:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4948 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4949 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4952 msgid "Add a new index to the list"
4953 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4956 msgid "Remove the selected index"
4957 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4960 msgid "Rename the selected index"
4961 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4965 msgstr "&Umbenennen..."
4967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4968 msgid "Define or change button color"
4969 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4976 msgid "Go to previous change"
4977 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4980 msgid "&Previous change"
4981 msgstr "&Vorherige Änderung"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4984 msgid "Go to next change"
4985 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4988 msgid "&Next change"
4989 msgstr "&Nächste Änderung"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4992 msgid "Accept this change"
4993 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4997 msgstr "A&kzeptieren"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5000 msgid "Reject this change"
5001 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
5011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
5013 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
5016 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
5017 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
5020 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
5021 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
5024 msgid "&Default family:"
5025 msgstr "Standard-&Familie:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
5028 msgid "Select the default family for the document"
5029 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
5033 msgstr "&Grundgröße:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
5036 msgid "LaTe&X font encoding:"
5037 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
5041 msgstr "Se&rifenschrift:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
5044 msgid "Select the roman (serif) typeface"
5045 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
5048 msgid "&Sans Serif:"
5049 msgstr "S&erifenlose:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
5052 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
5053 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
5057 msgstr "S&kalierung (%):"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
5060 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
5061 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
5064 msgid "&Typewriter:"
5065 msgstr "&Schreibmaschine:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
5068 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
5069 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
5073 msgstr "Ska&lierung (%):"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
5076 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
5078 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
5082 msgstr "&Mathematik:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
5085 msgid "Select the math typeface"
5086 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
5092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
5093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
5095 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
5097 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
5100 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
5101 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
5104 msgid "Use true s&mall caps"
5105 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
5108 msgid "Use old style instead of lining figures"
5109 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
5112 msgid "Use &old style figures"
5113 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5116 msgid "Master Document Output"
5117 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5120 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5121 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5124 msgid "Include only &selected children"
5125 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5129 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5132 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5133 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5136 msgid "&Maintain counters and references"
5137 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5140 msgid "Include all subdocuments in the output"
5141 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5144 msgid "&Include all children"
5145 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5148 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5149 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5172 msgid "&New Document:"
5173 msgstr "&Neues Dokument:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5176 msgid "&Old Document:"
5177 msgstr "&Altes Dokument:"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5180 msgid "Copy Document Settings from:"
5181 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5184 msgid "N&ew Document"
5185 msgstr "N&euem Dokument"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5188 msgid "Ol&d Document"
5189 msgstr "A<em Dokument"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5193 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5194 "resulting document"
5196 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5197 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5200 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5201 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5204 msgid "Nomenclature settings"
5205 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5209 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5210 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5213 msgid "&List Indentation:"
5214 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5217 msgid "Custom &Width:"
5218 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5221 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5223 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5227 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5229 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5230 "vorherigen eingebettet werden soll."
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5234 msgstr "&Unterindex"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5237 msgid "A&vailable indexes:"
5238 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5241 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5242 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
5245 msgid "Beamerposter"
5246 msgstr "Beamerposter"
5248 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4 lib/layouts/sciposter.layout:4
5249 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
5253 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:192
5255 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:58
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/revtex.layout:96
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/jss.layout:40
5259 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5260 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5261 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/simplecv.layout:133
5262 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/achemso.layout:53
5263 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5264 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5267 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/aastex.layout:129
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:333
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/latex8.layout:39
5270 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/jasatex.layout:60
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/agutex.layout:56
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5276 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/scrclass.inc:186
5277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5279 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5283 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/aapaper.layout:81
5284 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:131
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:922
5287 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/aapaper.inc:9
5288 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/svcommon.inc:332
5292 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5293 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/siamltex.layout:218
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:132
5296 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:104
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/jss.layout:52
5298 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5299 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/aa.layout:216
5300 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/apa6.layout:74
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5302 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5303 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa.layout:119
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/kluwer.layout:168
5306 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/broadway.layout:204
5307 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/jasatex.layout:86
5308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:947
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/powerdot.layout:68
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/scrclass.inc:202
5312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/svcommon.inc:343
5314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5318 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/sciposter.layout:24
5319 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:220
5320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:970
5321 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5325 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/aapaper.layout:99
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex.layout:112
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
5329 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/aa.layout:227
5330 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:152
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5334 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:148
5335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:1014
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5337 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5339 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5341 #: lib/ui/stdmenus.inc:386 lib/external_templates:347
5342 #: lib/external_templates:348 lib/external_templates:352
5346 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46 lib/layouts/beamer.layout:1037
5347 msgid "TitleGraphic"
5348 msgstr "Titelgrafik"
5350 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:56
5351 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83 lib/layouts/sciposter.layout:128
5352 #: lib/layouts/sciposter.layout:131 lib/layouts/sciposter.layout:158
5353 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
5354 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
5356 msgstr "Gigantischer"
5358 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:72
5359 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98 lib/layouts/sciposter.layout:144
5360 #: lib/layouts/sciposter.layout:147 lib/layouts/sciposter.layout:173
5361 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
5362 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
5364 msgstr "Noch gigantischer"
5366 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75 lib/layouts/beamerposter.layout:78
5367 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104 lib/layouts/sciposter.layout:150
5368 #: lib/layouts/sciposter.layout:153 lib/layouts/sciposter.layout:179
5369 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
5370 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
5372 msgstr "Am gigantischsten"
5374 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81 lib/layouts/sciposter.layout:156
5375 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
5376 msgid "Giant Snippet"
5377 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
5379 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96 lib/layouts/sciposter.layout:171
5380 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
5381 msgid "More Giant Snippet"
5382 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
5384 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102 lib/layouts/sciposter.layout:177
5385 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
5386 msgid "Most Giant Snippet"
5387 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
5393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5394 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5395 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5396 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5397 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5398 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5399 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/sciposter.layout:78
5404 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/siamltex.layout:37
5405 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5407 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5408 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5409 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5410 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:17
5411 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/achemso.layout:31
5412 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
5413 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5415 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:24
5416 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/aastex.layout:55
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5418 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5419 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5422 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/slides.layout:61
5424 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/powerdot.layout:112
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5426 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/scrclass.inc:17
5427 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5428 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5429 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:17
5436 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5438 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/svcommon.inc:151
5439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
5444 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/egs.layout:33
5445 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/simplecv.layout:32
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:187
5447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
5448 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:197
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:237 lib/layouts/beamer.layout:296
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/powerdot.layout:235
5451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
5452 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
5453 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
5454 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
5455 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
5459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:108
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
5461 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/europecv.layout:135
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:357
5463 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/jasatex.layout:74
5464 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:209
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:903
5467 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
5469 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdinsets.inc:562
5471 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
5472 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5473 msgid "Short Title|S"
5474 msgstr "Kurztitel|z"
5476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
5477 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5478 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
5479 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
5481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/isprs.layout:148
5482 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/siamltex.layout:367
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5484 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:40
5485 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/spie.layout:21
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:198
5487 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
5488 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:127
5489 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:405
5490 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/llncs.layout:48
5491 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/aastex.layout:89
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/amsbook.layout:55
5495 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:29
5497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/stdsections.inc:75
5498 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:52
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
5505 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
5506 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
5508 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
5510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 lib/layouts/isprs.layout:160
5511 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5513 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:52
5514 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/moderncv.layout:231
5515 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
5516 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/aa.layout:186
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/llncs.layout:57
5518 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:102
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/amsbook.layout:65
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/aguplus.inc:44
5523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:105
5524 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5527 msgstr "Unterabschnitt"
5529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
5531 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
5533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
5535 msgstr "Randnotiz (numm.)"
5537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
5539 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
5541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
5543 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
5545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
5547 msgstr "Neuer Gedanke"
5549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
5551 msgstr "Neuer Gedanke"
5553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
5557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
5561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
5563 msgstr "Kapitälchen"
5565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
5567 msgstr "Kapitälchen"
5569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5571 msgstr "Volle Breite"
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/iucr.layout:21
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/aapaper.layout:36
5575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5576 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/revtex.layout:24
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
5578 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5579 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/aa.layout:37
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/apa6.layout:23
5583 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5586 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/apa.layout:26
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:35
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/broadway.layout:177
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/foils.layout:32
5591 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5592 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
5595 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1091
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1143
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1297
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/slides.layout:62
5600 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/powerdot.layout:113
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5605 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5606 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5611 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/initials.module:27
5615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
5617 msgstr "Randtabelle"
5619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/sciposter.layout:121
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1558 lib/layouts/powerdot.layout:511
5621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
5622 msgid "List of Tables"
5623 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
5626 msgid "MarginFigure"
5627 msgstr "Randabbildung"
5629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/sciposter.layout:107
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/powerdot.layout:528
5631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5632 msgid "List of Figures"
5633 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
5636 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5637 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:108
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/report.layout:13
5640 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/moderncv.layout:462
5641 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/simplecv.layout:155
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/scrreprt.layout:12
5643 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
5644 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5645 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/recipebook.layout:47
5646 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
5647 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
5648 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/cl2emult.layout:107
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/memoir.layout:250
5650 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:1062
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/powerdot.layout:356
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
5653 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/aguplus.inc:172
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/svcommon.inc:574
5656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5657 msgid "Bibliography"
5658 msgstr "Literaturverzeichnis"
5660 #: lib/layouts/mwart.layout:3
5661 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
5662 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
5664 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5666 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5669 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5671 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5673 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5674 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5680 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5682 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5683 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5684 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5685 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5686 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5689 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5690 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5691 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5692 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5696 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5698 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
5699 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22
5700 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:196
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/article.layout:20
5702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:61
5703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5708 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
5709 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5714 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
5715 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
5716 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5719 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5720 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:102
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:176
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/svmult.layout:96
5727 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:141
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5729 #: lib/layouts/jss.layout:61 lib/layouts/jss.layout:78
5730 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/revtex4.layout:233
5731 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/svprobth.layout:181
5732 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/aa.layout:291
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/entcs.layout:86
5738 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5739 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:241
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5741 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:167
5742 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:151
5747 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5749 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:263
5750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5751 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5753 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5757 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5761 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5762 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/siamltex.layout:312
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:205
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/jss.layout:97
5765 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
5766 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/svprobth.layout:145
5767 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/apa6.layout:250
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/kluwer.layout:286
5772 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5774 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/svjog.layout:115
5775 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5778 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5781 msgstr "Schlagwörter"
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5785 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5787 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:287
5788 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:151
5789 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/jss.layout:84
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/moderncv.layout:105
5791 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:65
5792 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
5795 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
5796 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/aapaper.inc:29
5800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5804 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:60
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:387 lib/layouts/aapaper.layout:74
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
5811 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5813 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/apa6.layout:426
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:326
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
5816 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5817 #: lib/layouts/memoir.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:354
5818 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5820 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
5821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5822 msgid "Subsubsection"
5823 msgstr "Unterunterabschn."
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5826 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:603
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/amsbook.layout:84
5828 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5833 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5834 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:337
5835 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
5836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5839 msgstr "Unterabschnitt*"
5841 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/amsbook.layout:101
5843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5845 msgid "Subsubsection*"
5846 msgstr "Unterunterabschn.*"
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/egs.layout:526
5850 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aastex.layout:310
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5852 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5854 msgid "Acknowledgements"
5855 msgstr "Danksagungen"
5857 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
5858 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:249
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
5862 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
5863 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:289
5864 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:236
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:310
5866 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:270
5867 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:311
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:375 lib/layouts/aastex.layout:407
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/jasatex.layout:233
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/ijmpc.layout:427
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:1063
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/agutex.layout:158
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5875 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/stdstruct.inc:58
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/svcommon.inc:544
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
5883 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5884 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5885 msgstr "DANKSAGUNGEN"
5887 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
5891 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/aa.layout:362
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5896 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
5900 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
5904 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/iucr.layout:113
5905 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/siamltex.layout:288
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:49
5911 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/jss.layout:62
5913 #: lib/layouts/jss.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:104
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5917 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5918 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/simplecv.layout:134
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5920 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5921 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5922 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:56
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:39
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5932 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5934 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5941 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5942 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5943 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa.layout:42
5946 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5947 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5948 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5949 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5950 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:157 lib/layouts/aastex.layout:174
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:196 lib/layouts/aastex.layout:215
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:114
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/broadway.layout:190
5955 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/latex8.layout:90
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5958 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5960 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5968 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5978 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5979 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5980 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5990 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
5992 msgstr "Logo links:"
5994 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
5998 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
5999 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
6000 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
6002 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
6004 msgstr "Logo rechts"
6006 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
6008 msgstr "Logo rechts:"
6010 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
6011 msgid "Caption Width"
6012 msgstr "Legendenbreite"
6014 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
6015 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
6016 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
6018 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6033 msgstr "Algorithmus"
6035 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1566
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:521 lib/layouts/stdfloats.inc:26
6040 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/beamer.layout:1553
6041 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:11
6042 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6043 #: src/insets/Inset.cpp:100
6047 #: lib/layouts/iucr.layout:3
6048 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
6049 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
6051 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
6052 msgid "\\thesection."
6053 msgstr "\\thesection."
6055 #: lib/layouts/iucr.layout:48
6056 msgid "\\thesection"
6057 msgstr "\\thesection"
6059 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
6060 msgid "\\thesubsection."
6061 msgstr "\\thesubsection."
6063 #: lib/layouts/iucr.layout:61
6064 msgid "\\thesubsubsection."
6065 msgstr "\\thesubsubsection."
6067 #: lib/layouts/iucr.layout:67 lib/layouts/jss.layout:123
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6072 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
6074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6078 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
6080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
6084 #: lib/layouts/iucr.layout:103 lib/layouts/iucr.layout:106
6085 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6086 msgid "Author Footnote"
6087 msgstr "Autorfußnote"
6089 #: lib/layouts/iucr.layout:109
6093 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
6094 #: lib/layouts/iucr.layout:181
6095 msgid "Affiliation Key"
6096 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
6098 #: lib/layouts/iucr.layout:118
6099 msgid "Affiliation key of the author"
6100 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
6102 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
6103 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
6107 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
6108 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
6109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
6110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
6111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6115 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:166
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
6118 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6120 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122
6121 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:191
6123 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:142
6124 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6125 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6131 #: lib/layouts/iucr.layout:144
6135 #: lib/layouts/iucr.layout:147
6139 #: lib/layouts/iucr.layout:151
6140 msgid "Affiliation key of the co-author"
6141 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
6143 #: lib/layouts/iucr.layout:160
6144 msgid "Short Author"
6145 msgstr "Autor (Kurzform)"
6147 #: lib/layouts/iucr.layout:163
6148 msgid "Short author:"
6149 msgstr "Autor (Kurzform):"
6151 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:133
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/apa6.layout:149
6154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/apa.layout:159
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:89
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6159 msgstr "Zugehörigkeit"
6161 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:88
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
6163 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6165 msgid "Affiliation:"
6166 msgstr "Zugehörigkeit:"
6168 #: lib/layouts/iucr.layout:182
6169 msgid "Affiliation key"
6170 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
6172 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/ectaart.layout:123
6173 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
6174 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
6175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
6179 #: lib/layouts/iucr.layout:197
6181 msgstr "Schlagwort:"
6183 #: lib/layouts/iucr.layout:200
6187 #: lib/layouts/iucr.layout:203
6191 #: lib/layouts/iucr.layout:206
6192 msgid "PDB reference"
6193 msgstr "PDB-Referenz"
6195 #: lib/layouts/iucr.layout:209
6196 msgid "PDB reference:"
6197 msgstr "PDB-Referenz:"
6199 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:160
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6202 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:74
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:380
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6212 #: lib/layouts/iucr.layout:212
6213 msgid "Optional name"
6214 msgstr "Optionaler Name"
6216 #: lib/layouts/iucr.layout:216
6217 msgid "NDB reference"
6218 msgstr "NDB-Referenz"
6220 #: lib/layouts/iucr.layout:219
6221 msgid "NDB reference:"
6222 msgstr "NDB-Referenz:"
6224 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
6228 #: lib/layouts/iucr.layout:234 lib/layouts/apa.layout:225
6229 msgid "Acknowledgements:"
6230 msgstr "Danksagungen:"
6232 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/iopart.layout:283
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/moderncv.layout:478
6235 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/aastex.layout:403
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/kluwer.layout:347
6238 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/jasatex.layout:285
6239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/amsdefs.inc:216
6243 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6246 msgstr "Literaturverzeichnis"
6248 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6249 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:46
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
6254 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6255 msgid "DocBook Article (SGML)"
6256 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6258 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6259 msgid "Articles (DocBook)"
6260 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6262 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6263 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6264 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6266 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6267 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6268 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6270 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6271 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6272 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6273 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6277 #: lib/layouts/book.layout:3
6278 msgid "Book (Standard Class)"
6279 msgstr "Book (Standardklasse)"
6281 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6282 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6283 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6285 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6286 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6290 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6291 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6292 msgid "Headnote (optional):"
6293 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6295 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6296 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6297 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6301 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6302 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6306 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6307 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6311 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
6312 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
6317 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6318 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:182
6322 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6323 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
6327 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6328 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6329 msgid "Corr Author:"
6330 msgstr "Verantw. Autor:"
6332 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6333 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6335 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6337 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6338 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6340 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6342 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:273
6343 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
6344 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6345 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6346 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6351 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6352 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:426
6356 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1251
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems.inc:24
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:330
6384 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1171
6386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:69
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:365
6410 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:1239
6412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems.inc:87
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6436 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:105
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6456 msgid "Proposition*"
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:123
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:295
6486 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6487 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6494 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6496 msgstr "Argumentation"
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6502 msgstr "Algorithmus*"
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
6506 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:159
6514 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6528 msgstr "Definition*"
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:302
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6536 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:1245
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6539 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6541 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6542 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6547 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6548 msgid "Alternative Proof String"
6549 msgstr "Beweis (alternativ)"
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:415
6552 msgid "An alternative proof string"
6553 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6555 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:388
6556 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1248
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/svmono.layout:88
6558 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6559 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6564 msgid "The title as it appears in the running headers"
6565 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
6571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/revtex.layout:134
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6578 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6581 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/egs.layout:243
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:218
6589 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6590 msgid "Right Address"
6591 msgstr "Adresse rechts"
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:315 lib/layouts/entcs.layout:111
6595 msgstr "Schlagwörter:"
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
6598 msgid "Subjectclass"
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
6602 msgid "AMS subject classifications:"
6603 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6606 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6607 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179
6610 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:457
6611 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:80
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6613 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6617 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155
6618 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa.layout:380
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:304
6620 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6621 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/paper.layout:103
6626 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrclass.inc:45
6629 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/stdlists.inc:67
6631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6633 msgstr "Beschreibung"
6635 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:138
6636 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
6637 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/apa6.layout:458
6638 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/europasscv.layout:312
6640 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6641 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6647 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14
6648 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6649 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/enumitem.module:83
6650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6655 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6657 msgstr "Sonderdruck"
6659 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:552
6666 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:233
6667 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/AEA.layout:105
6668 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6679 msgid "Acknowledgement"
6682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6683 msgid "ACM SIGGRAPH"
6684 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6687 msgid "TOG online ID"
6688 msgstr "TOG-Online-ID"
6690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6699 msgid "Volume number:"
6700 msgstr "Bandnummer:"
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6707 msgid "Article number:"
6708 msgstr "Artikelnummer:"
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6711 msgid "TOG article DOI"
6712 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6715 msgid "Article DOI:"
6716 msgstr "Artikel-DOI:"
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6719 msgid "TOG project URL"
6720 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6723 msgid "Project URL:"
6724 msgstr "Projekt-URL:"
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6727 msgid "TOG video URL"
6728 msgstr "TOG-Video-URL"
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6735 msgid "TOG data URL"
6736 msgstr "TOG-Data-URL"
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6743 msgid "TOG code URL"
6744 msgstr "TOG-Code-URL"
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/iopart.layout:216
6759 #: lib/layouts/jss.layout:110 lib/layouts/spie.layout:49
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/apa6.layout:266
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/ectaart.layout:127
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/jasatex.layout:209
6765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6768 msgstr "Schlagwörter:"
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6775 msgid "Teaser image:"
6776 msgstr "Teaser-Bild:"
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6779 msgid "CR categories"
6780 msgstr "CR-Kategorien"
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6783 msgid "CR Categories:"
6784 msgstr "CR-Kategorien:"
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6792 msgstr "CR-Kategorie"
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6799 msgid "Number of the category"
6800 msgstr "Nummer der Kategorie"
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6804 msgstr "Teilkategorie"
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6808 msgstr "Dritte Ebene"
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6811 msgid "Third-level of the category"
6812 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:177
6829 #: lib/layouts/jss.layout:179
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
6835 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
6836 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:302
6837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6838 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:230
6839 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/agutex.layout:184
6840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6841 msgid "Acknowledgments"
6842 msgstr "Danksagungen"
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6845 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6846 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6849 msgid "Short title that will appear in header line"
6850 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:83
6854 msgstr "Überarbeitung"
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:89
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/elsart.layout:407
6866 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/llncs.layout:371
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1503 lib/layouts/slides.layout:169
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:107
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:113
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:119
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/moderncv.layout:452
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6901 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6909 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/revtex4.layout:259
6910 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
6911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:227
6916 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6917 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:231
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:234
6924 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6925 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6929 msgstr "EinreichenNach"
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:241
6932 msgid "submit to paper:"
6933 msgstr "Einreichen für Journal:"
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:267
6936 msgid "Bibliography (plain)"
6937 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:292
6940 msgid "Bibliography heading"
6941 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6943 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6944 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6945 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6947 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6948 msgid "SpecialSection"
6949 msgstr "Spezialabschnitt"
6951 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6952 msgid "SpecialSection*"
6953 msgstr "Spezialabschnitt*"
6955 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:236
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:339
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6961 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6963 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6965 #: lib/layouts/svmult.layout:3
6966 msgid "Springer SV Mult"
6967 msgstr "Springer SV Mult"
6969 #: lib/layouts/svmult.layout:34
6973 #: lib/layouts/svmult.layout:37
6977 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
6978 msgid "Contributors"
6979 msgstr "Mitwirkende"
6981 #: lib/layouts/svmult.layout:68
6982 msgid "List of Contributors"
6983 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6985 #: lib/layouts/svmult.layout:72
6986 msgid "Contributor List"
6987 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6989 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
6993 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
6994 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
6995 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
6996 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
6997 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
6998 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
6999 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7001 msgstr "Für Herausgeber"
7003 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7004 msgid "PartBacktext"
7005 msgstr "Teilrückseite"
7007 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7008 msgid "Running Chapter"
7009 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7011 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7013 msgstr "Kapitelautor"
7015 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7016 msgid "ChapSubtitle"
7017 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7019 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7021 msgstr "Extrakapitel"
7023 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7025 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7027 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7028 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7032 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7037 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7039 msgstr "Kapitelmotto"
7041 #: lib/layouts/letter.layout:3
7042 msgid "Letter (Standard Class)"
7043 msgstr "Letter (Standardklasse)"
7045 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7048 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7053 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7054 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7055 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7057 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4.layout:82
7058 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/llncs.layout:75
7060 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/kluwer.layout:91
7061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7062 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/agutex.layout:156
7063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/scrclass.inc:104
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7065 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7071 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7072 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7075 msgid "Author Option"
7076 msgstr "Autor-Option"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7079 msgid "Optional argument for the author"
7080 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7083 msgid "Author Address"
7084 msgstr "Autoren-Adresse"
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7087 msgid "Address Option"
7088 msgstr "Adress-Option"
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7091 msgid "Optional argument for the address"
7092 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7096 msgid "Author Email"
7097 msgstr "Autoren-E-Mail"
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:405
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7107 msgstr "Autoren-URL"
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:161
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7115 msgid "Thanks Option"
7116 msgstr "Thanks-Option"
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7119 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7120 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7123 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7131 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7135 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7139 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7157 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7161 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7165 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7166 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7169 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7170 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1217
7174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:184
7181 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
7182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7194 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7195 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems.inc:201
7205 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7217 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7218 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:362
7222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-starred.inc:245
7223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:235
7229 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7241 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7245 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/heb-article.layout:77
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393 lib/layouts/ijmpd.layout:413
7251 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-starred.inc:262
7252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
7255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems.inc:261
7258 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
7259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7271 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:165
7277 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223
7278 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/fixme.module:145
7279 #: lib/layouts/fixme.module:186
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7291 msgstr "Zusammenfassung"
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7294 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7295 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7299 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7308 msgid "Case \\arabic{case}"
7309 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7311 #: lib/layouts/jss.layout:3
7312 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
7313 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
7315 #: lib/layouts/jss.layout:47
7317 msgstr "Titel (einfach)"
7319 #: lib/layouts/jss.layout:56
7320 msgid "Plain Author"
7321 msgstr "Autor (einfach)"
7323 #: lib/layouts/jss.layout:117
7324 msgid "Plain Keywords"
7325 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
7327 #: lib/layouts/jss.layout:120
7328 msgid "Plain Keywords:"
7329 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
7331 #: lib/layouts/jss.layout:126
7332 msgid "Short Title:"
7335 #: lib/layouts/jss.layout:129
7339 #: lib/layouts/jss.layout:131
7343 #: lib/layouts/jss.layout:154
7345 msgstr "Prog.-Sprache"
7347 #: lib/layouts/jss.layout:156
7349 msgstr "Prog.-Sprache"
7351 #: lib/layouts/jss.layout:169 lib/layouts/jss.layout:203
7352 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7358 #: lib/layouts/jss.layout:172 lib/layouts/logicalmkup.module:65
7362 #: lib/layouts/jss.layout:184 lib/layouts/jss.layout:194
7366 #: lib/layouts/jss.layout:231 lib/layouts/jss.layout:234
7368 msgstr "Code-Eingabe"
7370 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
7372 msgstr "Code-Ausgabe"
7374 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7375 msgid "Inderscience A4 Journals"
7376 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
7378 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7379 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7380 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7382 #: lib/layouts/spie.layout:3
7383 msgid "SPIE Proceedings"
7384 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7386 #: lib/layouts/spie.layout:56
7388 msgstr "Autoren-Info"
7390 #: lib/layouts/spie.layout:68
7392 msgstr "Autoren-Info:"
7394 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7398 #: lib/layouts/spie.layout:96
7399 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7400 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7403 msgid "REVTeX (V. 4)"
7404 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7406 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7410 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7411 msgid "Affiliation (alternate)"
7412 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7415 msgid "Alternate Affiliation Option"
7416 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7419 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7420 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7422 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7423 msgid "Affiliation (alternate):"
7424 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7426 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7427 msgid "Affiliation (none)"
7428 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7431 msgid "No affiliation"
7432 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7434 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7435 msgid "AltAffiliation"
7436 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7439 msgid "Collaboration"
7440 msgstr "Kollaboration"
7442 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7443 msgid "Collaboration:"
7444 msgstr "Kollaboration:"
7446 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7450 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7451 msgid "Electronic Address Option|s"
7452 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7454 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7455 msgid "Optional argument to the email command"
7456 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7458 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7459 msgid "Electronic Address:"
7460 msgstr "Elektronische Adresse:"
7462 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7463 msgid "Author URL Option"
7464 msgstr "Autoren-URL-Option"
7466 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7467 msgid "Optional argument to the homepage command"
7468 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7471 msgid "PACS number:"
7472 msgstr "PACS-Nummer:"
7474 #: lib/layouts/report.layout:3
7475 msgid "Report (Standard Class)"
7476 msgstr "Report (Standardklasse)"
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/europasscv.layout:4
7484 msgid "Curricula Vitae"
7485 msgstr "Lebensläufe"
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7500 msgid "CV Color Scheme:"
7501 msgstr "CV-Farbschema:"
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7504 msgid "PDF Page Mode"
7505 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7508 msgid "PDF Page Mode:"
7509 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7519 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7520 msgid "Family Name:"
7523 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7528 msgid "Optional address line"
7529 msgstr "Optionale Adresszeile"
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:111
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:136
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:139
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7553 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7555 #: lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/lettre.layout:42
7556 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:694
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7562 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/europasscv.layout:128
7567 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:152 lib/layouts/europasscv.layout:131
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7577 msgstr "Soziales Netzwerk"
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7581 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7584 msgid "Name of the social network"
7585 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7593 msgstr "Extra-Info:"
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:760
7604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7609 msgid "Height the photo is resized to"
7610 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7617 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7618 msgstr "Dicke des Rahmens"
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:121
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:401
7622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7624 msgstr "Zitat (kurz)"
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7627 msgid "EmptySection"
7628 msgstr "LeererAbschnitt"
7630 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7631 msgid "Empty Section"
7632 msgstr "Leerer Abschnitt"
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7635 msgid "CloseSection"
7636 msgstr "SchließeAbschnitt"
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:597
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:624
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:634 lib/layouts/multicol.module:14
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:596
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/europasscv.layout:175
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:707 lib/layouts/sectionbox.module:21
7655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7660 msgid "Optional width"
7661 msgstr "Optionale Breite"
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7668 msgid "Header content"
7669 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7683 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:153
7688 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:172
7693 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
7695 msgstr "Stichpunkt:"
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7698 msgid "ItemWithComment"
7699 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7702 msgid "Item with Comment:"
7703 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7711 msgstr "Listeneintrag"
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7715 msgstr "Listeneintrag:"
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7719 msgstr "DoppelterEintrag"
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7722 msgid "Double Item:"
7723 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7726 msgid "Left Summary"
7727 msgstr "Zusammenfassung links"
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7730 msgid "Left summary"
7731 msgstr "Zusammenfassung links"
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7742 msgid "Right Summary"
7743 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7746 msgid "Right summary"
7747 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7750 msgid "DoubleListItem"
7751 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7754 msgid "Double List Item:"
7755 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7759 msgstr "Erster Listeneintrag"
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7763 msgstr "Erster Listeneintrag"
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7771 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7773 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7774 msgid "Make CV Title"
7775 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7778 msgid "MakeLetterTitle"
7779 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7782 msgid "Make Letter Title"
7783 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7785 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7786 msgid "MakeLetterClosing"
7787 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7789 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7790 msgid "Close Letter"
7791 msgstr "Briefschluss"
7793 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
7798 msgid "Company Name"
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
7802 msgid "Company name"
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:526 lib/layouts/frletter.layout:37
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
7809 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
7810 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:534 lib/layouts/frletter.layout:45
7815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
7818 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
7819 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
7828 msgid "Alternative Name"
7829 msgstr "Alternativer Name"
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
7832 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7833 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
7839 #: lib/layouts/paper.layout:3
7840 msgid "Paper (Standard Class)"
7841 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7843 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7844 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/llncs.layout:85
7845 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/kluwer.layout:101
7846 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/scrclass.inc:112
7847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:147
7848 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7849 msgid "Subparagraph"
7850 msgstr "Unterparagraph"
7852 #: lib/layouts/paper.layout:149
7856 #: lib/layouts/paper.layout:161
7858 msgstr "Institution"
7860 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7861 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7862 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7864 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7865 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7866 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7868 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7869 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7870 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7872 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7873 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7874 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7876 #: lib/layouts/egs.layout:3
7877 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7878 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7880 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1090
7881 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7882 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7884 msgstr "Zitat (lang)"
7886 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7890 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7891 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7892 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa.layout:374
7893 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/beamer.layout:92
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/powerdot.layout:280
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7896 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7897 msgid "Custom Item|s"
7898 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7900 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7901 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7902 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa.layout:375
7903 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:93
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/powerdot.layout:281
7905 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7906 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7907 msgid "A customized item string"
7908 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7910 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:1140
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7915 #: lib/layouts/egs.layout:289
7917 msgstr "LaTeX-Titel"
7919 #: lib/layouts/egs.layout:333
7921 msgstr "Zugehörigkeit"
7923 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
7925 msgstr "Zeitschrift"
7927 #: lib/layouts/egs.layout:368
7929 msgstr "Zeitschrift:"
7931 #: lib/layouts/egs.layout:377
7933 msgstr "Manuskript-Nummer"
7935 #: lib/layouts/egs.layout:391
7937 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7939 #: lib/layouts/egs.layout:401
7941 msgstr "Erster Autor"
7943 #: lib/layouts/egs.layout:414
7944 msgid "1st_author_surname:"
7945 msgstr "1. Autor Nachname:"
7947 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7954 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7959 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7964 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7967 msgstr "Akzeptiert:"
7969 #: lib/layouts/egs.layout:467
7973 #: lib/layouts/egs.layout:480
7974 msgid "reprint_reqs_to:"
7975 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7977 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
7978 msgid "Acknowledgements."
7979 msgstr "Danksagungen."
7981 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7984 msgid "Acknowledgement."
7985 msgstr "Danksagung."
7987 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1262
7988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7992 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7996 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
8000 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/foils.layout:187
8001 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8003 msgstr "Kopfzeile links"
8005 #: lib/layouts/simplecv.layout:126 lib/layouts/foils.layout:195
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8007 msgid "Right Header"
8008 msgstr "Kopfzeile rechts"
8010 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8014 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8015 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
8022 msgstr "Name in Fußzeile"
8024 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8025 msgid "Footer name:"
8026 msgstr "Name in Fußzeile:"
8028 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
8030 msgstr "Nationalität"
8032 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
8033 msgid "Nationality:"
8034 msgstr "Nationalität:"
8036 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
8038 msgstr "Geburtsdatum"
8040 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
8041 msgid "Date of birth:"
8042 msgstr "Geburtsdatum:"
8044 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8045 #: lib/layouts/europasscv.layout:125 lib/layouts/latex8.layout:78
8049 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:38
8052 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
8056 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8057 #: lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8058 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8062 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
8063 msgid "Mobile phone number"
8064 msgstr "Mobilnummer"
8066 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
8070 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
8072 msgstr "Geschlecht:"
8074 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
8075 msgid "BeforePicture"
8076 msgstr "Text vor Bild"
8078 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
8079 msgid "Space before picture:"
8080 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8082 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
8086 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
8090 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8094 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8095 msgid "Size the photo is resized to"
8096 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8098 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
8099 msgid "AfterPicture"
8100 msgstr "Text nach Bild"
8102 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
8103 msgid "Space after picture:"
8104 msgstr "Abstand nach Bild:"
8106 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
8110 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8111 msgid "The title as it appears in the header"
8112 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8114 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8115 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
8116 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
8117 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8118 msgid "Vertical Space"
8119 msgstr "Vertikaler Abstand"
8121 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:219
8122 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8123 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
8124 msgid "Additional vertical space"
8125 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8127 #: lib/layouts/europecv.layout:166
8128 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8129 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8131 #: lib/layouts/europecv.layout:179
8132 msgid "BulletedItem"
8133 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8135 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8136 msgid "Bulleted Item:"
8137 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8139 #: lib/layouts/europecv.layout:185
8143 #: lib/layouts/europecv.layout:197
8145 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:204
8148 msgid "PersonalInfo"
8149 msgstr "PersönlicheInfo"
8151 #: lib/layouts/europecv.layout:209
8152 msgid "Personal Info"
8153 msgstr "Persönliche Info"
8155 #: lib/layouts/europecv.layout:212 lib/layouts/europasscv.layout:335
8156 msgid "MotherTongue"
8157 msgstr "Muttersprache"
8159 #: lib/layouts/europecv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:344
8160 msgid "Mother Tongue:"
8161 msgstr "Muttersprache:"
8163 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/europasscv.layout:354
8167 #: lib/layouts/europecv.layout:239 lib/layouts/europasscv.layout:358
8168 msgid "Language Header:"
8169 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8171 #: lib/layouts/europecv.layout:245 lib/layouts/europasscv.layout:375
8175 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/europasscv.layout:380
8176 msgid "Name of the language"
8177 msgstr "Name der Sprache"
8179 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:385
8181 msgstr "Hörverstehen"
8183 #: lib/layouts/europecv.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:386
8184 msgid "Level how good you think you can listen"
8185 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:391
8189 msgstr "Leseverstehen"
8191 #: lib/layouts/europecv.layout:259 lib/layouts/europasscv.layout:392
8192 msgid "Level how good you think you can read"
8193 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8195 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:397
8197 msgstr "Interaktion"
8199 #: lib/layouts/europecv.layout:264 lib/layouts/europasscv.layout:398
8200 msgid "Level how good you think you can conversate"
8201 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8203 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:403
8207 #: lib/layouts/europecv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:404
8208 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8209 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8211 #: lib/layouts/europecv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:408
8212 msgid "LastLanguage"
8213 msgstr "Letzte Sprache"
8215 #: lib/layouts/europecv.layout:276 lib/layouts/europasscv.layout:411
8216 msgid "Last Language:"
8217 msgstr "Letzte Sprache:"
8219 #: lib/layouts/europecv.layout:279 lib/layouts/europasscv.layout:414
8223 #: lib/layouts/europecv.layout:282 lib/layouts/europasscv.layout:417
8224 msgid "Language Footer:"
8225 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8227 #: lib/layouts/europecv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:420
8231 #: lib/layouts/europecv.layout:296 lib/layouts/europasscv.layout:431
8233 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8235 #: lib/layouts/europecv.layout:303
8236 msgid "VerticalSpace"
8237 msgstr "Vertikaler Abstand"
8239 #: lib/layouts/europecv.layout:308
8240 msgid "Vertical space"
8241 msgstr "Vertikaler Abstand"
8243 #: lib/layouts/agums.layout:3
8244 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8245 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8247 #: lib/layouts/aa.layout:3
8248 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8249 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8251 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8252 msgid "Offprint Requests to:"
8253 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8255 #: lib/layouts/aa.layout:140
8256 msgid "Correspondence to:"
8257 msgstr "Schriftverkehr an:"
8259 #: lib/layouts/aa.layout:239
8260 msgid "institutemark"
8261 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8263 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:997
8264 msgid "Institute Mark"
8265 msgstr "Institutsmarke"
8267 #: lib/layouts/aa.layout:262
8268 msgid "Abstract (unstructured)"
8269 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8271 #: lib/layouts/aa.layout:296
8272 msgid "Abstract (structured)"
8273 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8275 #: lib/layouts/aa.layout:300
8279 #: lib/layouts/aa.layout:301
8280 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8281 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8283 #: lib/layouts/aa.layout:305
8287 #: lib/layouts/aa.layout:306
8288 msgid "Aims of your work"
8289 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8291 #: lib/layouts/aa.layout:310
8295 #: lib/layouts/aa.layout:311
8296 msgid "Methods used in your work"
8297 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8299 #: lib/layouts/aa.layout:315
8303 #: lib/layouts/aa.layout:316
8304 msgid "Results of your work"
8305 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8307 #: lib/layouts/aa.layout:337
8309 msgstr "Schlagwörter"
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8312 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8313 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8315 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8316 msgid "Short title which will appear in the running header"
8317 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8319 #: lib/layouts/achemso.layout:109
8321 msgstr "Name (Kurzform)"
8323 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8324 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8325 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
8327 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8328 msgid "Alt Affiliation"
8329 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8331 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8332 msgid "Also Affiliation"
8333 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8336 msgid "Abbreviations"
8337 msgstr "Abkürzungen"
8339 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8340 msgid "Abbreviations:"
8341 msgstr "Abkürzungen:"
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
8347 #: lib/layouts/achemso.layout:170
8348 msgid "List of Schemes"
8349 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8351 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
8355 #: lib/layouts/achemso.layout:192
8356 msgid "List of Charts"
8357 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8360 msgid "Graph[[mathematical]]"
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8364 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8365 msgstr "Graphenverzeichnis"
8367 #: lib/layouts/achemso.layout:250
8368 msgid "SupplementalInfo"
8369 msgstr "Ergänzende Informationen"
8371 #: lib/layouts/achemso.layout:253
8372 msgid "Supporting Information Available"
8373 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8375 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8377 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8379 #: lib/layouts/achemso.layout:260
8380 msgid "Graphical TOC Entry"
8381 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8383 #: lib/layouts/achemso.layout:263
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:267
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:286
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:289
8399 #: lib/layouts/chess.layout:3
8403 #: lib/layouts/chess.layout:36
8405 msgstr "Hauptvariante"
8407 #: lib/layouts/chess.layout:43
8409 msgstr "Hauptvariante:"
8411 #: lib/layouts/chess.layout:62
8415 #: lib/layouts/chess.layout:66
8419 #: lib/layouts/chess.layout:72
8420 msgid "SubVariation"
8421 msgstr "Untervariante"
8423 #: lib/layouts/chess.layout:75
8424 msgid "Subvariation:"
8425 msgstr "Untervariante:"
8427 #: lib/layouts/chess.layout:81
8428 msgid "SubVariation2"
8429 msgstr "Untervariante2"
8431 #: lib/layouts/chess.layout:84
8432 msgid "Subvariation(2):"
8433 msgstr "Untervariante(2):"
8435 #: lib/layouts/chess.layout:90
8436 msgid "SubVariation3"
8437 msgstr "Untervariante3"
8439 #: lib/layouts/chess.layout:93
8440 msgid "Subvariation(3):"
8441 msgstr "Untervariante(3):"
8443 #: lib/layouts/chess.layout:99
8444 msgid "SubVariation4"
8445 msgstr "Untervariante4"
8447 #: lib/layouts/chess.layout:102
8448 msgid "Subvariation(4):"
8449 msgstr "Untervariante(4):"
8451 #: lib/layouts/chess.layout:108
8452 msgid "SubVariation5"
8453 msgstr "Untervariante5"
8455 #: lib/layouts/chess.layout:111
8456 msgid "Subvariation(5):"
8457 msgstr "Untervariante(5):"
8459 #: lib/layouts/chess.layout:118
8461 msgstr "Züge verbergen"
8463 #: lib/layouts/chess.layout:123
8465 msgstr "Züge verbergen:"
8467 #: lib/layouts/chess.layout:128
8469 msgstr "Schachbrett"
8471 #: lib/layouts/chess.layout:132
8472 msgid "[chessboard]"
8473 msgstr "[Schachbrett]"
8475 #: lib/layouts/chess.layout:141
8476 msgid "BoardCentered"
8477 msgstr "Brett zentriert"
8479 #: lib/layouts/chess.layout:146
8480 msgid "[centered board]"
8481 msgstr "[zentriertes Brett]"
8483 #: lib/layouts/chess.layout:156
8485 msgstr "Hervorheben"
8487 #: lib/layouts/chess.layout:161
8489 msgstr "Höhepunkte:"
8491 #: lib/layouts/chess.layout:176
8495 #: lib/layouts/chess.layout:181
8499 #: lib/layouts/chess.layout:187
8501 msgstr "Springerzug"
8503 #: lib/layouts/chess.layout:192
8505 msgstr "Springerzug:"
8507 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8508 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8509 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8511 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
8512 #: lib/layouts/apa.layout:96
8516 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8517 msgid "Short title:"
8520 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8522 msgstr "Zwei Autoren"
8524 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8525 msgid "ThreeAuthors"
8526 msgstr "Drei Autoren"
8528 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8530 msgstr "Vier Autoren"
8532 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8534 msgstr "Fünf Autoren"
8536 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8538 msgstr "Sechs Autoren"
8540 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8542 msgstr "Kopfzeile links"
8544 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8545 msgid "Left header:"
8546 msgstr "Kopfzeile links:"
8548 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8549 msgid "TwoAffiliations"
8550 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8552 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8553 msgid "ThreeAffiliations"
8554 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8556 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8557 msgid "FourAffiliations"
8558 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8560 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8561 msgid "FiveAffiliations"
8562 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8564 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8565 msgid "SixAffiliations"
8566 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8568 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/powerdot.layout:219
8573 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8577 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8579 msgstr "Autorenhinweise"
8581 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8582 msgid "Author Note:"
8583 msgstr "Autorenhinweise:"
8585 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8586 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8590 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8592 msgstr "Laufende Nummer"
8594 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8599 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8601 msgstr "Dicke Linie"
8603 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8607 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:399
8612 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8615 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8616 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8618 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
8620 msgstr "Abbildung einpassen"
8622 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
8624 msgstr "Bitmap einpassen"
8626 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8630 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
8632 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8634 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8635 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8637 msgid "(\\alph{enumii})"
8638 msgstr "(\\alph{enumii})"
8640 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8641 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8642 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8644 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8645 msgid "French Letter (frletter)"
8646 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8648 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8649 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8652 msgstr "Absender-Adresse"
8654 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8655 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8657 msgid "Send To Address"
8658 msgstr "Empfänger-Adresse"
8660 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8664 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8666 msgstr "Unterschrift"
8668 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8669 msgid "DocBook Book (SGML)"
8670 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8673 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8674 msgid "Books (DocBook)"
8675 msgstr "Bücher (DocBook)"
8677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8678 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8679 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8681 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8683 msgid "Standard in Title"
8684 msgstr "Standard im Titel"
8686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8688 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8689 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8692 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8693 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8694 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8696 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8697 msgid "Arabic Article"
8698 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8700 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8701 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8702 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8704 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8705 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8706 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8710 msgstr "ACM SIGPLAN"
8712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8713 msgid "Name of the conference"
8714 msgstr "Name der Konferenz"
8716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8721 msgid "CopyrightYear"
8722 msgstr "UrheberrechtJahr"
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8725 msgid "Copyright year:"
8726 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8729 msgid "Copyrightdata"
8730 msgstr "UrheberrechtDaten"
8732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8733 msgid "Copyright data:"
8734 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8738 msgstr "TitelBanner"
8740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8741 msgid "Title banner:"
8742 msgstr "Banner über dem Titel:"
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8745 msgid "PreprintFooter"
8746 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8749 msgid "Preprint footer:"
8750 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
8756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8757 msgid "Digital Object Identifier:"
8758 msgstr "Digital Object Identifier:"
8760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:381
8761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
8762 msgid "Name of the author"
8763 msgstr "Name des Autors"
8765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
8766 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8767 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
8777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8778 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8779 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8782 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8783 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8789 msgstr "Nächste Adresse"
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8792 msgid "Next Address:"
8793 msgstr "Nächste Adresse:"
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8796 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8802 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8805 msgstr "Grußformel:"
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8813 msgid "Post Scriptum:"
8814 msgstr "Postscriptum:"
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633
8824 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611
8834 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8839 msgid "Sender Name:"
8840 msgstr "Absendername:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
8843 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572
8845 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8847 msgstr "Unterschrift:"
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8850 msgid "SenderAddress"
8851 msgstr "Absender-Adresse"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8854 msgid "Sender Address:"
8855 msgstr "Absenderadresse:"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8858 msgid "Sender Phone:"
8859 msgstr "Absender Telefon:"
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8863 msgstr "Absender-Fax:"
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8866 msgid "Sender E-Mail:"
8867 msgstr "Absender-E-Mail:"
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8871 msgstr "Absender-URL:"
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8902 msgstr "Rücksende-Adresse"
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8906 msgid "Backaddress:"
8907 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8914 msgid "Specialmail:"
8915 msgstr "Versandart:"
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36
8919 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
8921 msgstr "Adresszusatz"
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8926 msgstr "Adresszusatz:"
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58
8934 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8945 msgstr "Ihr Zeichen"
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8950 msgstr "Ihr Zeichen:"
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8957 msgid "Your letter of:"
8958 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8962 msgstr "Mein Zeichen"
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8967 msgstr "Unser Zeichen:"
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8974 msgid "Customer no.:"
8975 msgstr "Kundennummer:"
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8982 msgid "Invoice no.:"
8983 msgstr "Rechnungsnummer:"
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8990 msgid "End of letter"
8991 msgstr "Ende des Briefs"
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8998 msgid "BeginFrontmatter"
8999 msgstr "Beginn Vorspann"
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9002 msgid "Begin frontmatter"
9003 msgstr "Beginn Vorspann"
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9006 msgid "EndFrontmatter"
9007 msgstr "Ende Vorspann"
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9010 msgid "End frontmatter"
9011 msgstr "Ende Vorspann"
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9014 msgid "Titlenotemark"
9015 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9018 msgid "Titlenote mark"
9019 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9022 msgid "Title footnote"
9023 msgstr "Titelfußnotentext"
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9026 msgid "Footnote Label"
9027 msgstr "Fußnotenmarke"
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9030 msgid "Label you refer to in the title"
9031 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9034 msgid "Title footnote:"
9035 msgstr "Titelfußnote:"
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9038 msgid "Author Label"
9039 msgstr "Autorenmarke"
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9042 msgid "Label you will reference in the address"
9043 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9047 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
9051 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9054 msgid "Author footnote"
9055 msgstr "Autorfußnotentext"
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9058 msgid "Author footnote:"
9059 msgstr "Autorfußnotentext:"
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9062 msgid "Author Footnote Label"
9063 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9066 msgid "Label you refer to for an author"
9067 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9070 msgid "CorAuthormark"
9071 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9074 msgid "CorAuthor mark"
9075 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9078 msgid "Corresponding author"
9079 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9082 msgid "Corresponding author text:"
9083 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9086 msgid "Address Label"
9087 msgstr "Adressmarke"
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9090 msgid "Label of the author you refer to"
9091 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9098 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9100 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9102 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9103 msgid "American Economic Association (AEA)"
9104 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9106 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9107 msgid "Publication Month"
9108 msgstr "Monat der Publikation"
9110 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9111 msgid "Publication Month:"
9112 msgstr "Monat der Publikation:"
9114 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9115 msgid "Publication Year"
9116 msgstr "Jahr der Publikation"
9118 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9119 msgid "Publication Year:"
9120 msgstr "Jahr der Publikation:"
9122 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9123 msgid "Publication Volume"
9124 msgstr "Band der Publikation"
9126 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9127 msgid "Publication Volume:"
9128 msgstr "Band der Publikation:"
9130 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9131 msgid "Publication Issue"
9134 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9135 msgid "Publication Issue:"
9138 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9142 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9146 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9147 msgid "Figure Notes"
9148 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9150 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9152 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9154 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9155 msgid "Text of a note in a figure"
9156 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9158 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9160 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9162 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9164 msgstr "Tabellenanmerkung"
9166 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9167 msgid "Text of a note in a table"
9168 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9170 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9184 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9185 msgid "Case \\thecase."
9186 msgstr "Fall \\thecase."
9188 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9200 msgstr "Schlussfolgerung"
9202 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9216 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:218
9224 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
9225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9237 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9238 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9252 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
9253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
9255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
9256 msgid "Remark \\theremark."
9257 msgstr "Bemerkung \\theremark."
9259 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
9260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9267 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9268 msgid "Solution \\thesolution."
9269 msgstr "Lösung \\thesolution."
9271 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
9272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
9276 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9280 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9281 msgid "Japanese Book (jbook)"
9282 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9285 msgid "Econometrica"
9286 msgstr "Econometrica"
9288 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9290 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9293 msgid "Running Title:"
9294 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9296 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9298 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9300 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9301 msgid "Running Author:"
9302 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9304 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9305 msgid "E-Mail Option"
9306 msgstr "E-Mail-Option"
9308 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9309 msgid "Optional argument for the e-mail"
9310 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9312 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9314 msgstr "Web-Adresse"
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9317 msgid "Web address:"
9318 msgstr "Web-Adresse:"
9320 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9321 msgid "Authors Block"
9322 msgstr "Autorenblock"
9324 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9325 msgid "Authors Block:"
9326 msgstr "Autorenblock:"
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9332 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9333 msgid "Thanks \\theThanks:"
9334 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9336 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1348
9338 msgstr "Hervorhebung"
9340 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9341 msgid "Thanks Reference"
9342 msgstr "Danksagungsverweis"
9344 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9346 msgstr "Danksagungsverweis"
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9349 msgid "Internet Address Reference"
9350 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9352 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9353 msgid "Internet Addess Ref"
9354 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9356 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9357 msgid "Corresponding Author"
9358 msgstr "Korrespondierender Autor"
9360 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9361 msgid "Name (First Name)"
9362 msgstr "Name (Vorname)"
9364 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9368 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9369 msgid "Name (Surname)"
9370 msgstr "Name (Nachname)"
9372 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9373 msgid "By Same Author (bib)"
9374 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9376 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9378 msgstr "Vom selben Autor"
9380 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9381 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9382 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9384 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9385 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9386 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9402 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9403 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9408 msgid "Return address"
9409 msgstr "Rücksende-Adresse"
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9412 msgid "Postal comment"
9413 msgstr "Postvermerk"
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9416 msgid "Postal Remark:"
9417 msgstr "Postvermerk:"
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9429 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9431 msgstr "Ihr Zeichen"
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9435 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9437 msgstr "Mein Zeichen"
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9441 msgstr "Sachbearbeiter"
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9445 msgstr "Sachbearbeiter:"
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9451 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9452 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9454 msgstr "Schlussteil"
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9461 msgid "Bottom text:"
9462 msgstr "Fusszeile(n):"
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9474 msgstr "Unterschrift"
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9477 msgid "Here you can insert a signature scan"
9478 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9481 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9487 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9492 msgid "RetourAdresse"
9493 msgstr "Rücksende-Adresse"
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9501 msgstr "Postvermerk"
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9509 msgstr "Ihr Zeichen"
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9517 msgid "IhrSchreiben"
9518 msgstr "Ihr Schreiben"
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9522 msgstr "Mein Zeichen"
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9525 msgid "Unterschrift"
9526 msgstr "Unterschrift"
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9582 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9583 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9620 msgid "ReturnAddress"
9621 msgstr "Rücksende-Adresse"
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9624 msgid "ReturnAddress:"
9625 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9628 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9630 msgstr "Mein Zeichen:"
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9633 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9635 msgstr "Ihr Zeichen:"
9637 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9675 msgstr "Bankleitzahl"
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9679 msgstr "Bankleitzahl:"
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9683 msgstr "Kontonummer"
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9686 msgid "BankAccount:"
9687 msgstr "Kontonummer:"
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9691 msgid "PostalComment"
9692 msgstr "Postvermerk"
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9695 msgid "PostalComment:"
9696 msgstr "Postvermerk:"
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9706 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9707 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9708 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9711 msgid "Europass CV (2013)"
9712 msgstr "Europass (2013)"
9714 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9715 msgid "Name (footer):"
9716 msgstr "Name (Fußzeile):"
9718 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9719 msgid "InstantMessaging"
9720 msgstr "Instant Messaging"
9722 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9723 msgid "Instant Messaging:"
9724 msgstr "Instant Messaging:"
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9731 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9732 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9735 msgid "Resize photo to this width"
9736 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9739 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9740 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9744 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9748 msgstr "Unterstichpunkte"
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9752 msgstr "Titelstichpunkt"
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9756 msgstr "Titelstichpunkt:"
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9763 msgid "Title level:"
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9767 msgid "Text (right side)"
9768 msgstr "Text (rechte Seite)"
9770 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9772 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9774 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9776 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9779 msgid "BlueItemInset"
9780 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9783 msgid "Blue subitems"
9784 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9788 msgstr "Großer Stichpunkt"
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9792 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9796 msgstr "ECV-Auflistung"
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9800 msgstr "Hervorheben"
9802 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9804 msgstr "The R Journal"
9806 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9807 msgid "KOMA-Script Report"
9808 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9810 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9811 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9812 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9814 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9815 msgid "Running LaTeX Title"
9816 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9818 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9820 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9822 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9824 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9826 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9827 msgid "Author Running"
9828 msgstr "Kolumne Autor"
9830 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9831 msgid "Author Running:"
9832 msgstr "Kolumne Autor:"
9834 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9836 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9838 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9840 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9842 #: lib/layouts/llncs.layout:309
9846 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
9847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9849 msgstr "Behauptung."
9851 #: lib/layouts/llncs.layout:326
9852 msgid "Conjecture #."
9853 msgstr "Vermutung #."
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
9856 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9857 msgid "Corollary #."
9858 msgstr "Korollar #."
9860 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
9861 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9862 msgid "Definition #."
9863 msgstr "Definition #."
9865 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9867 msgstr "Beispiel #."
9869 #: lib/layouts/llncs.layout:361
9873 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
9874 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9878 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9882 #: lib/layouts/llncs.layout:381
9886 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9890 msgstr "Eigenschaft"
9892 #: lib/layouts/llncs.layout:395
9894 msgstr "Eigenschaft #."
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
9897 msgid "Proposition #."
9900 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:382
9901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9921 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9923 msgstr "Bemerkung #."
9925 #: lib/layouts/llncs.layout:422
9929 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
9930 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9934 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9935 msgid "Hebrew Letter"
9936 msgstr "Hebräischer Brief"
9938 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9939 msgid "KOMA-Script Article"
9940 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9942 #: lib/layouts/apa.layout:3
9943 msgid "American Psychological Association (APA)"
9944 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9946 #: lib/layouts/apa.layout:54
9948 msgstr "Kopfzeile rechts"
9950 #: lib/layouts/apa.layout:63
9951 msgid "Right header:"
9952 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9954 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9955 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9956 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9958 #: lib/layouts/aastex.layout:170
9959 msgid "Altaffilation"
9960 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9962 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
9963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1507
9967 #: lib/layouts/aastex.layout:180
9968 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9969 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9971 #: lib/layouts/aastex.layout:184
9972 msgid "Alternative affiliation:"
9973 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9975 #: lib/layouts/aastex.layout:210
9979 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
9980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
9981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
9982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
9986 #: lib/layouts/aastex.layout:261
9987 msgid "altaffilmark"
9988 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9990 #: lib/layouts/aastex.layout:265
9991 msgid "altaffiliation mark"
9992 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9994 #: lib/layouts/aastex.layout:296
9995 msgid "Subject headings:"
9996 msgstr "Schlagwörter:"
9998 #: lib/layouts/aastex.layout:321
9999 msgid "[Acknowledgements]"
10000 msgstr "[Danksagungen]"
10002 #: lib/layouts/aastex.layout:331
10003 msgid "PlaceFigure"
10004 msgstr "Abbildung platzieren"
10006 #: lib/layouts/aastex.layout:342
10007 msgid "Place Figure here:"
10008 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10010 #: lib/layouts/aastex.layout:351
10012 msgstr "Tabelle platzieren"
10014 #: lib/layouts/aastex.layout:362
10015 msgid "Place Table here:"
10016 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10018 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/kluwer.layout:326
10019 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/ijmpc.layout:424
10020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 src/RowPainter.cpp:430
10025 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10029 #: lib/layouts/aastex.layout:391
10030 msgid "MathLetters"
10031 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10033 #: lib/layouts/aastex.layout:431
10034 msgid "NoteToEditor"
10035 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10037 #: lib/layouts/aastex.layout:443
10038 msgid "Note to Editor:"
10039 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10041 #: lib/layouts/aastex.layout:452
10043 msgstr "Tabellen-Verweise"
10045 #: lib/layouts/aastex.layout:464
10046 msgid "References. ---"
10047 msgstr "Referenzen. ---"
10049 #: lib/layouts/aastex.layout:472
10050 msgid "TableComments"
10051 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10053 #: lib/layouts/aastex.layout:484
10055 msgstr "Notiz. ---"
10057 #: lib/layouts/aastex.layout:492
10059 msgstr "Tabellenfußnote"
10061 #: lib/layouts/aastex.layout:500
10062 msgid "Table note:"
10063 msgstr "Tabellenfußnote:"
10065 #: lib/layouts/aastex.layout:507
10066 msgid "tablenotemark"
10067 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10069 #: lib/layouts/aastex.layout:511
10070 msgid "tablenote mark"
10071 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10073 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10075 msgstr "Abbildungslegende"
10077 #: lib/layouts/aastex.layout:530
10081 #: lib/layouts/aastex.layout:536
10082 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
10083 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
10085 #: lib/layouts/aastex.layout:551
10087 msgstr "Einrichtung"
10089 #: lib/layouts/aastex.layout:563
10091 msgstr "Einrichtung:"
10093 #: lib/layouts/aastex.layout:577
10095 msgstr "Objektname"
10097 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10101 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
10102 msgid "Recognized Name"
10103 msgstr "Wahrgenommener Name"
10105 #: lib/layouts/aastex.layout:592
10106 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10107 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10109 #: lib/layouts/aastex.layout:607
10113 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10115 msgstr "Datensatz:"
10117 #: lib/layouts/aastex.layout:622
10118 msgid "Separate the dataset ID from text"
10119 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10121 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10122 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10123 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10125 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10129 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10130 msgid "AddressForOffprints"
10131 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10133 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10134 msgid "Address for Offprints:"
10135 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10137 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10138 msgid "RunningTitle"
10139 msgstr "Kolumnentitel"
10141 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10142 msgid "Running title:"
10143 msgstr "Kolumnentitel:"
10145 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10146 msgid "RunningAuthor"
10147 msgstr "Kolumne Autor"
10149 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10150 msgid "Running author:"
10151 msgstr "Kolumne Autor:"
10153 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10154 msgid "KOMA-Script Book"
10155 msgstr "KOMA-Script-Buch"
10157 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
10158 msgid "\\thechapter"
10159 msgstr "\\thechapter"
10161 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
10162 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10163 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10165 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10173 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:34
10177 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10181 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10185 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10187 msgstr "EINBLENDEN:"
10189 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10193 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10197 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:124
10201 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:137
10202 msgid "Parenthetical"
10205 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:148
10209 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:150
10213 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10215 msgstr "Fortfahrend"
10217 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10218 msgid "(continuing)"
10219 msgstr "(fortfahrend)"
10221 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:45
10225 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10229 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10230 msgid "TITLE OVER:"
10231 msgstr "TITEL ÜBER:"
10233 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10235 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10237 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10238 msgid "INTERCUT WITH:"
10239 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10241 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10243 msgstr "AUSBLENDEN"
10245 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10249 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10250 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10251 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10262 msgid "ACT \\arabic{act}"
10263 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10270 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10271 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10279 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10285 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10286 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10287 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10289 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10290 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10291 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10293 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10294 msgid "Recipe Book"
10295 msgstr "Rezeptbuch"
10297 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10301 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10305 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10306 msgid "Ingredients"
10309 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10310 msgid "Ingredients Header"
10311 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10313 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10314 msgid "Specify an optional ingredients header"
10315 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10317 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10318 msgid "Ingredients:"
10321 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10322 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10323 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10326 msgid "G-Brief (V. 2)"
10327 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10331 msgstr "Name Zeile A"
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10335 msgstr "Name Zeile A:"
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10339 msgstr "Name Zeile B"
10341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10343 msgstr "Name Zeile B:"
10345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10347 msgstr "Name Zeile C"
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10351 msgstr "Name Zeile C:"
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10355 msgstr "Name Zeile D"
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10359 msgstr "Name Zeile D:"
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10363 msgstr "Name Zeile E"
10365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10367 msgstr "Name Zeile E:"
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10371 msgstr "Name Zeile F"
10373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10375 msgstr "Name Zeile F:"
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10379 msgstr "Name Zeile G"
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10383 msgstr "Name Zeile G:"
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10386 msgid "AddressRowA"
10387 msgstr "Adresse Zeile A"
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10390 msgid "AddressRowA:"
10391 msgstr "Adresse Zeile A:"
10393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10394 msgid "AddressRowB"
10395 msgstr "Adresse Zeile B"
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10398 msgid "AddressRowB:"
10399 msgstr "Adresse Zeile B:"
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10402 msgid "AddressRowC"
10403 msgstr "Adresse Zeile C"
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10406 msgid "AddressRowC:"
10407 msgstr "Adresse Zeile C:"
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10410 msgid "AddressRowD"
10411 msgstr "Adresse Zeile D"
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10414 msgid "AddressRowD:"
10415 msgstr "Adresse Zeile D:"
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10418 msgid "AddressRowE"
10419 msgstr "Adresse Zeile E"
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10422 msgid "AddressRowE:"
10423 msgstr "Adresse Zeile E:"
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10426 msgid "AddressRowF"
10427 msgstr "Adresse Zeile F"
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10430 msgid "AddressRowF:"
10431 msgstr "Adresse Zeile F:"
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10434 msgid "TelephoneRowA"
10435 msgstr "Telefon Zeile A"
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10438 msgid "TelephoneRowA:"
10439 msgstr "Telefon Zeile A:"
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10442 msgid "TelephoneRowB"
10443 msgstr "Telefon Zeile B"
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10446 msgid "TelephoneRowB:"
10447 msgstr "Telefon Zeile B:"
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10450 msgid "TelephoneRowC"
10451 msgstr "Telefon Zeile C"
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10454 msgid "TelephoneRowC:"
10455 msgstr "Telefon Zeile C:"
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10458 msgid "TelephoneRowD"
10459 msgstr "Telefon Zeile D"
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10462 msgid "TelephoneRowD:"
10463 msgstr "Telefon Zeile D:"
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10466 msgid "TelephoneRowE"
10467 msgstr "Telefon Zeile E"
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10470 msgid "TelephoneRowE:"
10471 msgstr "Telefon Zeile E:"
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10474 msgid "TelephoneRowF"
10475 msgstr "Telefon Zeile F"
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10478 msgid "TelephoneRowF:"
10479 msgstr "Telefon Zeile F:"
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10482 msgid "InternetRowA"
10483 msgstr "Internet Zeile A"
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10486 msgid "InternetRowA:"
10487 msgstr "Internet Zeile A:"
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10490 msgid "InternetRowB"
10491 msgstr "Internet Zeile B"
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10494 msgid "InternetRowB:"
10495 msgstr "Internet Zeile B:"
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10498 msgid "InternetRowC"
10499 msgstr "Internet Zeile C"
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10502 msgid "InternetRowC:"
10503 msgstr "Internet Zeile C:"
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10506 msgid "InternetRowD"
10507 msgstr "Internet Zeile D"
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10510 msgid "InternetRowD:"
10511 msgstr "Internet Zeile D:"
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10514 msgid "InternetRowE"
10515 msgstr "Internet Zeile E"
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10518 msgid "InternetRowE:"
10519 msgstr "Internet Zeile E:"
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10522 msgid "InternetRowF"
10523 msgstr "Internet Zeile F"
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10526 msgid "InternetRowF:"
10527 msgstr "Internet Zeile F:"
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10531 msgstr "Bank Zeile A"
10533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10535 msgstr "Bank Zeile A:"
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10539 msgstr "Bank Zeile B"
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10543 msgstr "Bank Zeile B:"
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10547 msgstr "Bank Zeile C"
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10551 msgstr "Bank Zeile C:"
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10555 msgstr "Bank Zeile D"
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10559 msgstr "Bank Zeile D:"
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10563 msgstr "Bank Zeile E"
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10567 msgstr "Bank Zeile E:"
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10571 msgstr "Bank Zeile F"
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10575 msgstr "Bank Zeile F:"
10577 #: lib/layouts/foils.layout:3
10581 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
10582 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10583 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
10584 msgid "Presentations"
10585 msgstr "Präsentationen"
10587 #: lib/layouts/foils.layout:44
10589 msgstr "Folienkopf"
10591 #: lib/layouts/foils.layout:63
10592 msgid "ShortFoilhead"
10593 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10595 #: lib/layouts/foils.layout:69
10596 msgid "Rotatefoilhead"
10597 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10599 #: lib/layouts/foils.layout:75
10600 msgid "ShortRotatefoilhead"
10601 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10603 #: lib/layouts/foils.layout:84
10605 msgstr "Häkchenliste"
10607 #: lib/layouts/foils.layout:99
10611 #: lib/layouts/foils.layout:103
10613 msgstr "Kreuzliste"
10615 #: lib/layouts/foils.layout:118
10619 #: lib/layouts/foils.layout:162
10623 #: lib/layouts/foils.layout:170
10625 msgstr "Mein Logo:"
10627 #: lib/layouts/foils.layout:179
10628 msgid "Restriction"
10629 msgstr "Einschränkung"
10631 #: lib/layouts/foils.layout:183
10632 msgid "Restriction:"
10633 msgstr "Einschränkung:"
10635 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10636 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10637 msgid "Left Header:"
10638 msgstr "Kopfzeile links:"
10640 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10641 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10642 msgid "Right Header:"
10643 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10645 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10646 msgid "Right Footer"
10647 msgstr "Fußzeile rechts"
10649 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10650 msgid "Right Footer:"
10651 msgstr "Fußzeile rechts:"
10653 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1254
10654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10658 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1242
10659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10663 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1181
10664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10668 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10669 msgid "Proposition."
10672 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1208
10673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10674 msgid "Definition."
10675 msgstr "Definition."
10677 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10678 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10679 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10681 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10682 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10683 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10685 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10686 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10687 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10689 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10690 msgid "Hebrew Article"
10691 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10693 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10695 msgstr "Behauptung #."
10697 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10699 msgstr "Bemerkungen"
10701 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10703 msgstr "Bemerkungen #."
10705 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10710 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10714 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10715 msgid "LandscapeSlide"
10716 msgstr "Folie (Querformat)"
10718 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10719 msgid "Landscape Slide"
10720 msgstr "Folie (Querformat)"
10722 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10723 msgid "PortraitSlide"
10724 msgstr "Folie (Hochformat)"
10726 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10727 msgid "Portrait Slide"
10728 msgstr "Folie (Hochformat)"
10730 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10731 msgid "SlideHeading"
10732 msgstr "Folien-Überschrift"
10734 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10735 msgid "SlideSubHeading"
10736 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10738 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
10739 msgid "ListOfSlides"
10740 msgstr "Folienverzeichnis"
10742 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10743 msgid "List of Slides"
10744 msgstr "Folienverzeichnis"
10746 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
10747 msgid "SlideContents"
10748 msgstr "Folieninhalte"
10750 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10751 msgid "Slide Contents"
10752 msgstr "Folieninhalte"
10754 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
10755 msgid "ProgressContents"
10756 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10758 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10759 msgid "Progress Contents"
10760 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10762 #: lib/layouts/seminar.layout:98
10763 msgid "Landscape Slide:"
10764 msgstr "Folie (Querformat):"
10766 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:499
10767 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:126
10768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
10772 #: lib/layouts/seminar.layout:115
10773 msgid "Portrait Slide:"
10774 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10776 #: lib/layouts/seminar.layout:117
10780 #: lib/layouts/seminar.layout:132
10781 msgid "[List Of Slides]"
10782 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10784 #: lib/layouts/seminar.layout:145
10785 msgid "[Slide Contents]"
10786 msgstr "[Folieninhalte]"
10788 #: lib/layouts/seminar.layout:151
10789 msgid "[Progress Contents]"
10790 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10792 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10793 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10794 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10796 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10797 msgid "Alternative Affiliation"
10798 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10800 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10801 msgid "Affiliation Prefix"
10802 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10804 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10805 msgid "A prefix like 'Also at '"
10806 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10808 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10809 msgid "PACS numbers:"
10810 msgstr "PACS-Nummern:"
10812 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10813 msgid "Preprint number"
10814 msgstr "Preprint-Nummer"
10816 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10817 msgid "Preprint number:"
10818 msgstr "Preprint-Nummer:"
10820 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10821 msgid "Online citation"
10822 msgstr "Online-Zitat"
10824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10825 msgid "Springer cl2emult"
10826 msgstr "Springer cl2emult"
10828 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
10832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10833 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10834 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
10837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
10839 msgstr "Beides markieren"
10841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10842 msgid "Author Names"
10843 msgstr "Autorennamen"
10845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10846 msgid "Author names that will appear in the header line"
10847 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10863 msgstr "Überarbeitet"
10865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10866 msgid "Classification Codes"
10867 msgstr "Klassifikationscodes"
10869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10870 msgid "TableCaption"
10871 msgstr "Tabellenlegende"
10873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10874 msgid "Table caption"
10875 msgstr "Tabellenlegende"
10877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10879 msgstr "ZitatReferenz"
10881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10882 msgid "Cite reference"
10883 msgstr "Zitierte Literatur"
10885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10887 msgstr "Auflistung"
10889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10891 msgstr "Nummerierte Liste"
10893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10894 msgid "Numbering Scheme"
10895 msgstr "Nummerierungsschema"
10897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10899 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10902 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10903 "römisch nummerierten Einträgen."
10905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
10908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10909 msgid "Theorem \\thetheorem."
10910 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10915 msgid "Corollary \\thecorollary."
10916 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10921 msgid "Lemma \\thelemma."
10922 msgstr "Lemma \\thelemma."
10924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10927 msgid "Proposition \\theproposition."
10928 msgstr "Satz \\theproposition."
10930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10933 msgid "Question \\thequestion."
10934 msgstr "Frage \\thequestion."
10936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
10938 msgid "Claim \\theclaim."
10939 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
10943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10944 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10945 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10949 msgstr "Eigenschaft"
10951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10952 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10953 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10960 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10961 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:210
10976 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
10977 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
10978 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10979 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10982 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10983 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10986 msgid "Short Title (TOC)|S"
10987 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10990 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10991 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10994 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10997 msgid "Short Title (Header)"
10998 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11001 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11002 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11005 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11010 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11011 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11014 msgid "The section as it appears in the running headers"
11015 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11018 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11019 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11022 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11023 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11026 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11027 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11030 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11031 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11033 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11034 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11035 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11038 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11039 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11042 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11043 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11046 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11047 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11050 msgid "Chapterprecis"
11051 msgstr "Kapitelsynopse"
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11057 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11058 msgid "Epigraph Source|S"
11059 msgstr "Epigraph-Quelle"
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11065 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11066 msgid "The source/author of this epigraph"
11067 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11071 msgstr "Gedichttitel"
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11074 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11075 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11078 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11079 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11083 msgstr "Gedichttitel*"
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11089 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11090 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11091 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11093 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11094 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11095 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11097 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
11102 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:441
11103 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:555
11104 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:787
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:815 lib/layouts/beamer.layout:1109
11106 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1159
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
11108 msgid "Overlay Specifications|v"
11109 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
11112 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11113 msgid "Overlay specifications for this list"
11114 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
11116 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:711
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
11119 msgid "Item Overlay Specifications"
11120 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
11122 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
11123 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:554
11124 #: lib/layouts/beamer.layout:583 lib/layouts/beamer.layout:712
11125 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/beamer.layout:814
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/beamer.layout:1132
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1316
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
11133 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:713
11134 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
11135 msgid "Overlay specifications for this item"
11136 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
11138 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11139 msgid "Mini Template"
11140 msgstr "Mini-Vorlage"
11142 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11143 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11144 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11147 msgid "Longest label|s"
11148 msgstr "Längste Marke"
11150 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11151 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11152 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
11155 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
11156 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
11157 #: lib/layouts/beamer.layout:404
11161 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
11162 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
11163 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
11164 #: lib/layouts/beamer.layout:405
11165 msgid "Mode Specification|S"
11166 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
11168 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
11170 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
11171 #: lib/layouts/beamer.layout:406
11172 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11174 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
11175 "Überschrift erscheinen soll"
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:252
11178 msgid "Section \\arabic{section}"
11179 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
11181 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
11182 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
11183 msgid "\\Alph{section}"
11184 msgstr "\\Alph{section}"
11186 #: lib/layouts/beamer.layout:311
11187 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11188 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11190 #: lib/layouts/beamer.layout:322
11191 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11193 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11196 #: lib/layouts/beamer.layout:333
11197 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11198 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11200 #: lib/layouts/beamer.layout:370
11202 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11204 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11205 "\\arabic{subsubsection}"
11207 #: lib/layouts/beamer.layout:381
11209 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11211 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:392
11215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11216 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11218 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:423
11222 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:494
11223 #: lib/layouts/beamer.layout:538 lib/layouts/beamer.layout:568
11227 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:847
11228 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/beamer.layout:1339
11229 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/beamer.layout:1375
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1411
11231 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1449
11232 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1487
11233 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/pdfform.module:123
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:501
11238 msgid "Overlay specifications for this frame"
11239 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11241 #: lib/layouts/beamer.layout:447 lib/layouts/beamer.layout:506
11242 msgid "Default Overlay Specifications"
11243 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
11246 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11247 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:475
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:486 lib/layouts/beamer.layout:512
11251 msgid "Frame Options"
11252 msgstr "Rahmen-Optionen"
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
11255 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
11256 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/litinsets.inc:41
11257 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
11258 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
11259 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
11260 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
11261 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
11265 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
11266 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
11267 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11268 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:458
11271 msgid "Frame Title"
11272 msgstr "Rahmentitel"
11274 #: lib/layouts/beamer.layout:459
11275 msgid "Enter the frame title here"
11276 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
11278 #: lib/layouts/beamer.layout:471
11280 msgstr "Schlichter Rahmen"
11282 #: lib/layouts/beamer.layout:473
11283 msgid "Frame (plain)"
11284 msgstr "Rahmen (schlicht)"
11286 #: lib/layouts/beamer.layout:482
11287 msgid "FragileFrame"
11288 msgstr "Fragiler Rahmen"
11290 #: lib/layouts/beamer.layout:484
11291 msgid "Frame (fragile)"
11292 msgstr "Rahmen (fragil)"
11294 #: lib/layouts/beamer.layout:493
11296 msgstr "RahmenNochmal"
11298 #: lib/layouts/beamer.layout:526
11299 msgid "Repeat frame with label"
11300 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
11302 #: lib/layouts/beamer.layout:537
11304 msgstr "Rahmentitel"
11306 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:585
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/beamer.layout:816
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:849 lib/layouts/beamer.layout:1110
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1318
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:1341 lib/layouts/beamer.layout:1359
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/beamer.layout:1395
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
11314 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1513
11316 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11318 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:561
11321 msgid "Short Frame Title|S"
11322 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
11324 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11325 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11326 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
11328 #: lib/layouts/beamer.layout:567
11329 msgid "FrameSubtitle"
11330 msgstr "RahmenUntertitel"
11332 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11333 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11334 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
11336 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:457
11337 msgid "Column Options"
11338 msgstr "Spaltenoptionen"
11340 #: lib/layouts/beamer.layout:614
11341 msgid "Column options (see beamer manual)"
11342 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11344 #: lib/layouts/beamer.layout:637
11345 msgid "Column Placement Options"
11346 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
11348 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11349 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11350 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
11352 #: lib/layouts/beamer.layout:650
11353 msgid "ColumnsCenterAligned"
11354 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11357 msgid "Columns (center aligned)"
11358 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
11360 #: lib/layouts/beamer.layout:658
11361 msgid "ColumnsTopAligned"
11362 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
11364 #: lib/layouts/beamer.layout:661
11365 msgid "Columns (top aligned)"
11366 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/powerdot.layout:471
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/beamer.layout:700
11373 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/powerdot.layout:472
11378 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:478
11379 msgid "Pause number"
11380 msgstr "Pausennummer"
11382 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:479
11383 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11385 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
11387 #: lib/layouts/beamer.layout:690 lib/layouts/powerdot.layout:490
11388 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11389 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11391 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:727
11395 #: lib/layouts/beamer.layout:706
11396 msgid "Overprint Area Width"
11397 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
11399 #: lib/layouts/beamer.layout:708
11400 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11401 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
11403 #: lib/layouts/beamer.layout:734
11404 msgid "OverlayArea"
11405 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:744
11408 msgid "Overlayarea"
11409 msgstr "Überlagerungsbereich"
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11412 msgid "Overlay Area Width"
11413 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11415 #: lib/layouts/beamer.layout:755
11416 msgid "The width of the overlay area"
11417 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11419 #: lib/layouts/beamer.layout:759
11420 msgid "Overlay Area Height"
11421 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11423 #: lib/layouts/beamer.layout:761
11424 msgid "The height of the overlay area"
11425 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11427 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:1421
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/powerdot.layout:603
11432 #: lib/layouts/beamer.layout:776
11433 msgid "Uncovered on slides"
11434 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:794 lib/layouts/beamer.layout:1402
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/powerdot.layout:609
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:804
11442 msgid "Only on slides"
11443 msgstr "Nur auf Folien"
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:827
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:828
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:837
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:848
11458 msgid "Action Specification|S"
11459 msgstr "Aktionsspezifikation"
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11462 msgid "Block Title"
11463 msgstr "Blocktitel"
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:855
11466 msgid "Enter the block title here"
11467 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11470 msgid "ExampleBlock"
11471 msgstr "BeispielBlock"
11473 #: lib/layouts/beamer.layout:869
11474 msgid "Example Block:"
11475 msgstr "Beispiel-Block:"
11477 #: lib/layouts/beamer.layout:875
11479 msgstr "AlarmBlock"
11481 #: lib/layouts/beamer.layout:878
11482 msgid "Alert Block:"
11483 msgstr "Alarm-Block:"
11485 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:923
11486 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:971
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamer.layout:1038
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:904
11492 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11493 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:914
11496 msgid "Title (Plain Frame)"
11497 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:936
11500 msgid "Short Subtitle|S"
11501 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:937
11504 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11505 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11508 msgid "Short Author|S"
11509 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:961
11512 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11513 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11515 #: lib/layouts/beamer.layout:983
11516 msgid "Short Institute|S"
11517 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:984
11520 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11521 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11523 #: lib/layouts/beamer.layout:993
11524 msgid "InstituteMark"
11525 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11527 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
11528 msgid "Short Date|S"
11529 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
11531 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
11532 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11533 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11535 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
11538 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
11539 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
11541 msgid "Action Specifications|S"
11542 msgstr "Aktionsspezifikation"
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:32
11547 msgid "Additional Theorem Text"
11548 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11550 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:33
11553 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11554 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
11557 msgid "Definitions"
11558 msgstr "Definitionen"
11560 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
11561 msgid "Definitions."
11562 msgstr "Definitionen."
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:1230
11574 msgstr "Beispiele."
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
11579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
11580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:141
11583 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11596 #: lib/layouts/beamer.layout:1296
11598 msgstr "NotizStichpunkt"
11600 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1332
11601 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/beamer.layout:1368
11613 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
11614 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11615 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11624 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1461
11626 msgstr "Unsichtbar"
11628 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
11629 msgid "Alternative"
11630 msgstr "Alternativ"
11632 #: lib/layouts/beamer.layout:1494
11633 msgid "Default Text"
11634 msgstr "Standardtext"
11636 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
11637 msgid "Enter the default text here"
11638 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11641 msgid "Beamer Note"
11642 msgstr "Beamer-Notiz"
11644 #: lib/layouts/beamer.layout:1518
11645 msgid "Note Options"
11646 msgstr "Notiz-Optionen"
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
11649 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11650 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11652 #: lib/layouts/beamer.layout:1524
11653 msgid "ArticleMode"
11654 msgstr "Artikelmodus"
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:1530
11660 #: lib/layouts/beamer.layout:1535
11661 msgid "PresentationMode"
11662 msgstr "Präsentationsmodus"
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:1541
11665 msgid "Presentation"
11666 msgstr "Präsentation"
11668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11669 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11670 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11676 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:127
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:207
11681 #: lib/layouts/slides.layout:107
11683 msgstr "Neue Folie:"
11685 #: lib/layouts/slides.layout:129
11689 #: lib/layouts/slides.layout:144
11690 msgid "New Overlay:"
11691 msgstr "Neues Overlay:"
11693 #: lib/layouts/slides.layout:184
11695 msgstr "Neue Notiz:"
11697 #: lib/layouts/slides.layout:209
11698 msgid "InvisibleText"
11699 msgstr "Unsichtbarer Text"
11701 #: lib/layouts/slides.layout:216
11702 msgid "<Invisible Text Follows>"
11703 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11705 #: lib/layouts/slides.layout:233
11706 msgid "VisibleText"
11707 msgstr "Sichtbarer Text"
11709 #: lib/layouts/slides.layout:240
11710 msgid "<Visible Text Follows>"
11711 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11713 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11714 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11715 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11717 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11718 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11719 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
11721 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11722 msgid "Chapter Exercises"
11723 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
11725 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11729 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11732 msgstr "Titelfolie"
11734 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11738 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11739 msgid "Slide Option"
11740 msgstr "Slide-Option"
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11743 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11744 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11746 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11750 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11754 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11756 msgstr "Breite Folie"
11758 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11760 msgstr "Leere Folie"
11762 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11763 msgid "Empty slide:"
11764 msgstr "Leere Folie:"
11766 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11767 msgid "\\arabic{section}"
11768 msgstr "\\arabic{section}"
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11771 msgid "Section Option"
11772 msgstr "Abschnittsoption"
11774 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11775 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11776 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11779 msgid "Itemize Type"
11780 msgstr "Auflistungstyp"
11782 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11783 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11784 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11786 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:57
11787 msgid "Itemize Options"
11788 msgstr "Auflistungsoptionen"
11790 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11791 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11792 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11793 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11794 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11796 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11797 msgid "ItemizeType1"
11798 msgstr "AuflistungsTyp1"
11800 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11801 msgid "Enumerate Type"
11802 msgstr "Nummerierungstyp"
11804 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11805 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11806 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11808 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11810 msgid "Enumerate Options"
11811 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11813 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11814 msgid "EnumerateType1"
11815 msgstr "AufzählungsTyp1"
11817 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11819 msgstr "Zweispaltig"
11821 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11822 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11823 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11825 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11826 msgid "Left Column"
11827 msgstr "Linke Spalte"
11829 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11830 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11832 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11835 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11837 msgid "List of Algorithms"
11838 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11840 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11842 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11844 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11846 msgstr "Auf Folien"
11848 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11849 msgid "Overlay Specification|S"
11850 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11852 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11853 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11855 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11857 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11859 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11861 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11863 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11865 #: lib/layouts/article.layout:3
11866 msgid "Article (Standard Class)"
11867 msgstr "Article (Standardklasse)"
11869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11870 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11871 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11874 msgid "Author foot"
11875 msgstr "Autorfußnote"
11877 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11878 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11879 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11881 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11885 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11886 msgid "Affiliation Mark"
11887 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11889 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
11890 msgid "Author affiliation"
11891 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11893 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11894 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11895 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11897 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11898 msgid "Author affiliation:"
11899 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11901 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11902 msgid "Acknowledgments."
11903 msgstr "Danksagungen."
11905 #: lib/layouts/treport.layout:3
11906 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11907 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11909 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11910 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11911 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11913 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11914 msgid "Tufte Handout"
11915 msgstr "Tufte-Handout"
11917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11921 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11922 msgid "Japanese Report (jreport)"
11923 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11925 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11926 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11927 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11930 msgid "IEEE Transactions"
11931 msgstr "IEEE Transactions"
11933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11934 msgid "IEEE membership"
11935 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
11939 msgstr "Kleinschreibung"
11941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11943 msgstr "Kleinschreibung"
11945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11946 msgid "A short version of the author name"
11947 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
11950 msgid "Author Name"
11953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
11954 msgid "Author name"
11957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11958 msgid "Author Affiliation"
11959 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
11962 msgid "Author Mark"
11963 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
11966 msgid "Special Paper Notice"
11967 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
11970 msgid "After Title Text"
11971 msgstr "Text nach Titel"
11973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
11974 msgid "Page headings"
11975 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11979 msgstr "Kopfzeile links"
11981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
11982 msgid "Left side of the header line"
11983 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
11986 msgid "Publication ID"
11987 msgstr "Publikations-ID"
11989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
11990 msgid "Abstract---"
11991 msgstr "Abstract---"
11993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11994 msgid "Index Terms---"
11995 msgstr "Indexterme---"
11997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11998 msgid "Paragraph Start"
11999 msgstr "Absatzbeginn"
12001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12003 msgstr "Erster Buchstabe"
12005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
12006 msgid "First character of first word"
12007 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
12009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
12013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12014 msgid "Peer Review Title"
12015 msgstr "Peer-Review-Titel"
12017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
12018 msgid "PeerReviewTitle"
12019 msgstr "Peer-Review-Titel"
12021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
12022 msgid "Short title for the appendix"
12023 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
12025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
12027 msgstr "Biographie"
12029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
12030 msgid "Optional photo for biography"
12031 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
12033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
12034 msgid "Biography without photo"
12035 msgstr "Biografie ohne Foto"
12037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
12038 msgid "BiographyNoPhoto"
12039 msgstr "Biographie ohne Foto"
12041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12042 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12043 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12046 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12047 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12050 msgid "acknowledgments"
12051 msgstr "Danksagungen"
12053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12054 msgid "Ruled Table"
12055 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
12057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12060 msgstr "Spezielles"
12062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12068 msgstr "Breiter Text"
12070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12075 msgid "List of Videos"
12076 msgstr "Videoverzeichnis"
12078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12080 msgstr "Gleitobjekt-Link"
12082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12084 msgstr "Gleitobjekt-Link"
12086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12087 msgid "lowercase text"
12088 msgstr "Kleinschreibung"
12090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12091 msgid "Online cite"
12092 msgstr "Online-Zitat"
12094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12095 msgid "online cite"
12096 msgstr "Online-Zitat"
12098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12099 msgid "Text behind"
12100 msgstr "Text danach"
12102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12103 msgid "text behind the cite"
12104 msgstr "Text hinter der Referenz"
12106 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12107 msgid "DocBook Section (SGML)"
12108 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
12110 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12111 msgid "French Letter (lettre)"
12112 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12114 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12115 msgid "NoTelephone"
12116 msgstr "Kein Telefon"
12118 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12119 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12123 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12124 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12128 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12129 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12131 msgstr "Kein Datum"
12133 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12134 msgid "Post Scriptum"
12135 msgstr "Postscriptum"
12137 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12138 msgid "EndOfMessage"
12139 msgstr "Ende der Nachricht"
12141 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12143 msgstr "Ende des Dokuments"
12145 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12146 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12147 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12148 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12153 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12157 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12161 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12165 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12167 msgstr "Kein Telefon"
12169 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12170 msgid "EndOfMessage."
12171 msgstr "Ende der Nachricht."
12173 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12175 msgstr "Ende des Dokuments."
12177 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12182 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12183 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12187 msgstr "Unterklasse"
12189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12190 msgid "Mathematics Subject Classification"
12191 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
12193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12198 msgid "CR Subject Classification"
12199 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
12201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12202 msgid "Solution \\thesolution"
12203 msgstr "Lösung \\thesolution"
12205 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12206 msgid "Springer SV Mono"
12207 msgstr "Springer SV Mono"
12209 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12211 msgstr "Beweis (QED)"
12213 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12214 msgid "Proof(smartQED)"
12215 msgstr "Beweis (smartQED)"
12217 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12218 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12219 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12221 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12222 msgid "\\alph{enumii})"
12223 msgstr "\\alph{enumii})"
12225 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12227 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12229 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12231 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12233 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12235 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12237 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12239 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12243 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12247 msgstr "Miniabschnitt"
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12258 msgid "Uppertitleback"
12259 msgstr "Innenseite oben"
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12262 msgid "Lowertitleback"
12263 msgstr "Innenseite unten"
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12267 msgstr "Zusatztitel"
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12290 msgid "Dictum Author"
12291 msgstr "Diktum-Autor"
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12294 msgid "The author of this dictum"
12295 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12298 msgid "Conjecture."
12299 msgstr "Vermutung."
12301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12327 msgstr "Bemerkung*"
12329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12331 msgstr "Bemerkung."
12333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12335 msgstr "Behauptung*"
12337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12338 msgid "Corollary \\thetheorem."
12339 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12342 msgid "Lemma \\thetheorem."
12343 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12346 msgid "Proposition \\thetheorem."
12347 msgstr "Satz \\thetheorem."
12349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12350 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12351 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12354 msgid "Fact \\thetheorem."
12355 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12358 msgid "Definition \\thetheorem."
12359 msgstr "Definition \\thetheorem."
12361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12362 msgid "Example \\thetheorem."
12363 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12366 msgid "Problem \\thetheorem."
12367 msgstr "Problem \\thetheorem."
12369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12370 msgid "Exercise \\thetheorem."
12371 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12374 msgid "Remark \\thetheorem."
12375 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12378 msgid "Claim \\thetheorem."
12379 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12383 msgid "Fact \\thefact."
12384 msgstr "Fakt \\thefact."
12386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12388 msgid "Definition \\thedefinition."
12389 msgstr "Definition \\thedefinition."
12391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12393 msgid "Example \\theexample."
12394 msgstr "Beispiel \\theexample."
12396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12398 msgid "Problem \\theproblem."
12399 msgstr "Problem \\theproblem."
12401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12403 msgid "Exercise \\theexercise."
12404 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12407 msgid "-- Header --"
12408 msgstr "-- Kopfzeile --"
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12411 msgid "Special-section"
12412 msgstr "Spezialabschnitt"
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12415 msgid "Special-section:"
12416 msgstr "Spezialabschnitt:"
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12419 msgid "AGU-journal"
12420 msgstr "AGU-Journal"
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12423 msgid "AGU-journal:"
12424 msgstr "AGU-Journal:"
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12428 msgid "Citation-number"
12429 msgstr "Zitat-Nummer"
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12432 msgid "Citation-number:"
12433 msgstr "Zitat-Nummer:"
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12440 msgid "AGU-volume:"
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12445 msgstr "AGU-Ausgabe"
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12449 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12453 msgstr "Urheberrecht:"
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12456 msgid "Index-terms"
12457 msgstr "Indexterme"
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12460 msgid "Index-terms..."
12461 msgstr "Indexterme..."
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12468 msgid "Index-term:"
12469 msgstr "Indexterm:"
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12476 msgid "Cross-term:"
12477 msgstr "Kreuzterm:"
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12480 msgid "Supplementary"
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12484 msgid "Supplementary..."
12485 msgstr "Ergänzend..."
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12489 msgstr "Erg. Notiz"
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12492 msgid "Sup-mat-note:"
12493 msgstr "Erg. Notiz:"
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12497 msgstr "Zitat (andere)"
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12500 msgid "Cite-other:"
12501 msgstr "Zitat (andere):"
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12505 msgstr "Überarbeitet:"
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12509 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12512 msgid "Ident-line:"
12513 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12517 msgstr "Kolumnenkopf"
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12521 msgstr "Kolumnenkopf:"
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12524 msgid "Published-online:"
12525 msgstr "Online veröffentlicht:"
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12529 msgstr "Literaturverweis"
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12533 msgstr "Literaturverweis:"
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12536 msgid "Posting-order"
12537 msgstr "Eingabereihenfolge"
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12540 msgid "Posting-order:"
12541 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12545 msgstr "AGU-Seiten"
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12549 msgstr "AGU-Seiten:"
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12561 msgstr "Abbildungen"
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12565 msgstr "Abbildungen:"
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12577 msgstr "Datensätze"
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12581 msgstr "Datensätze:"
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12617 msgstr "Postleitzahl"
12619 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12621 msgstr "UNDEFINIERT"
12623 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12624 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12626 msgstr "Paragraph*"
12628 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12632 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12636 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12640 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12644 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12646 msgstr "Autoren-Adresse"
12648 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12649 msgid "Author Address:"
12650 msgstr "Autoren-Adresse:"
12652 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12653 msgid "SlugComment"
12654 msgstr "PreprintHinweis"
12656 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12657 msgid "Slug Comment:"
12658 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12660 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12664 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12666 msgstr "Plano-Tabelle"
12668 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12672 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12676 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12677 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12678 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12681 msgid "Subsubparagraph"
12682 msgstr "Unterunterparagraph"
12684 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12685 msgid "\\arabic{chapter}"
12686 msgstr "\\arabic{chapter}"
12688 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12689 msgid "\\Alph{chapter}"
12690 msgstr "\\Alph{chapter}"
12692 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12693 msgid "\\arabic{footnote}"
12694 msgstr "\\arabic{footnote}"
12696 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12697 msgid "Subparagraph*"
12698 msgstr "Unterparagraph*"
12700 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12701 msgid "General terms:"
12702 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12706 msgstr "Verzeichnis"
12708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12714 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12732 msgid "GuiMenuItem"
12733 msgstr "GuiMenuItem"
12735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12741 msgstr "MenüAuswahl"
12743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12753 msgstr "Grauschrift"
12755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12756 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12761 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12762 msgstr "Programm-Listings"
12764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12765 msgid "Listings[[inset]]"
12766 msgstr "Programm-Listings"
12768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12777 msgid "LongTableNoNumber"
12778 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12782 msgstr "ohne Marke"
12784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12788 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12789 msgid "Part \\thepart"
12790 msgstr "Teil \\thepart"
12792 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12793 msgid "Chapter \\thechapter"
12794 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12796 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12797 msgid "Appendix \\thechapter"
12798 msgstr "Anhang \\thechapter"
12800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12801 msgid "\\Roman{part}"
12802 msgstr "\\Roman{part}"
12804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12805 msgid "Part \\Roman{part}"
12806 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12810 msgstr "Kapitel ##"
12812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12815 msgstr "Abschnitt ##"
12817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12818 msgid "Paragraph ##"
12819 msgstr "Paragraph ##"
12821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12822 msgid "\\arabic{enumi}."
12823 msgstr "\\arabic{enumi}."
12825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12826 msgid "\\roman{enumiii}."
12827 msgstr "\\roman{enumiii}."
12829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12830 msgid "\\Alph{enumiv}."
12831 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12834 msgid "Equation ##"
12835 msgstr "Gleichung ##"
12837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12838 msgid "Footnote ##"
12839 msgstr "Fußnote ##"
12841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12842 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12843 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12845 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12850 msgid "Case \\arabic{casei}."
12851 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12853 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12854 msgid "Case \\roman{caseii}."
12855 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12857 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12858 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12859 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12861 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12862 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12863 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12866 msgid "Short title which appears in the running headers"
12867 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12870 msgid "Current Address"
12871 msgstr "Aktuelle Adresse"
12873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12874 msgid "Current address:"
12875 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12878 msgid "E-mail address:"
12879 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12882 msgid "Key words and phrases:"
12883 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12891 msgstr "Übersetzer"
12893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12894 msgid "Translator:"
12895 msgstr "Übersetzer:"
12897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12899 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12901 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12902 msgid "Alternative proof string"
12903 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12905 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:420
12906 msgid "Ligature Break|k"
12907 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12909 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:393
12910 msgid "End of Sentence|E"
12911 msgstr "Satzendepunkt|S"
12913 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:392
12915 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12917 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:399
12918 msgid "Menu Separator|M"
12919 msgstr "Menütrenner|M"
12921 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:419
12922 msgid "Hyphenation Point|H"
12923 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12925 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:397
12926 msgid "Breakable Slash|a"
12927 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12929 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:396
12930 msgid "Protected Hyphen|y"
12931 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12933 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12954 msgid "Front Matter"
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12958 msgid "--- Front Matter ---"
12959 msgstr "--- Vorspann ---"
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12962 msgid "Main Matter"
12965 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12966 msgid "--- Main Matter ---"
12967 msgstr "--- Hauptteil ---"
12969 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12970 msgid "Back Matter"
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12974 msgid "--- Back Matter ---"
12975 msgstr "--- Nachspann ---"
12977 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12979 msgstr "Teil-Titel"
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12982 msgid "Title of this part"
12983 msgstr "Titel dieses Teils"
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12986 msgid "Run-in headings"
12987 msgstr "Spitzkolumne"
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12990 msgid "Sub-run-in headings"
12991 msgstr "Unterspitzkolumne"
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12994 msgid "Author data:"
12995 msgstr "Autorangaben:"
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12999 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13002 msgid "TOC author:"
13003 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13006 msgid "Running Title"
13007 msgstr "Titel in Kopfzeile"
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13010 msgid "Running Author"
13011 msgstr "Autor in Kopfzeile"
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13014 msgid "Running chapter:"
13015 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13018 msgid "Running Section"
13019 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13022 msgid "Running section:"
13023 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
13025 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13029 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13030 msgid "Abstract* (not printed)"
13031 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
13033 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13034 msgid "Alternative name"
13035 msgstr "Alternativer Name"
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13038 msgid "Longest Description Label"
13039 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13042 msgid "Longest description label"
13043 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13045 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13049 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13051 msgstr "SV-Graubox"
13053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13054 msgid "\\Roman{section}."
13055 msgstr "\\Roman{section}."
13057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13058 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13059 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13062 msgid "\\Alph{subsection}."
13063 msgstr "\\Alph{subsection}."
13065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13066 msgid "\\arabic{subsection}."
13067 msgstr "\\arabic{subsection}."
13069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13070 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13071 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13074 msgid "\\alph{subsubsection}."
13075 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13078 msgid "\\alph{paragraph}."
13079 msgstr "\\alph{paragraph}."
13081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13083 msgstr "Name/Titel"
13085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13086 msgid "Alternative optional name or title"
13087 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
13089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13090 msgid "Prop \\theprop."
13091 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
13093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13099 msgstr "\\theprob."
13101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13106 msgid "# [number of Prob]"
13107 msgstr "# [Problemnummer]"
13109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13110 msgid "Label of Problem"
13111 msgstr "Marke des Problems"
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13114 msgid "Label of the corresponding problem"
13115 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13118 msgid "Property \\theproperty."
13119 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13123 msgid "Note \\thenote."
13124 msgstr "Notiz \\thenote."
13126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13133 msgstr "Hervorgehoben"
13135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13152 msgid "Issue-number"
13153 msgstr "Ausgaben-Nummer"
13155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13157 msgstr "Ausgabetag"
13159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13160 msgid "Issue-months"
13161 msgstr "Ausgabemonat"
13163 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13167 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13172 msgid "Authorgroup"
13173 msgstr "Autorengruppe"
13175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13176 msgid "RevisionHistory"
13177 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13180 msgid "Revision History"
13181 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13185 msgstr "Überarbeitung"
13187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13188 msgid "RevisionRemark"
13189 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
13191 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13192 msgid "Multiple Columns"
13193 msgstr "Mehrere Spalten"
13195 #: lib/layouts/multicol.module:7
13197 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13198 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13199 "detailed description of multiple columns."
13201 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13202 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13203 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13205 #: lib/layouts/multicol.module:19
13206 msgid "Number of Columns"
13207 msgstr "Anzahl der Spalten"
13209 #: lib/layouts/multicol.module:20
13210 msgid "Insert the number of columns here"
13211 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13213 #: lib/layouts/multicol.module:26
13214 msgid "An optional preface"
13215 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13217 #: lib/layouts/multicol.module:29
13218 msgid "Space Before Page Break"
13219 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13221 #: lib/layouts/multicol.module:30
13223 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13226 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13227 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13229 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13230 msgid "Theorems (AMS)"
13231 msgstr "Theoreme (AMS)"
13233 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13235 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13236 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13237 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13238 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13240 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13241 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13242 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13243 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13244 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13246 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
13247 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13249 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13253 #: lib/layouts/fixme.module:2
13257 #: lib/layouts/fixme.module:11
13259 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13260 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13261 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13262 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13263 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13264 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13265 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13266 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13269 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13270 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13271 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13272 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13273 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13274 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13275 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13276 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13277 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13278 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13280 #: lib/layouts/fixme.module:21
13281 msgid "List of FIXMEs"
13282 msgstr "Liste der FIXMEs"
13284 #: lib/layouts/fixme.module:35
13285 msgid "[List of FIXMEs]"
13286 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13288 #: lib/layouts/fixme.module:51
13290 msgstr "Fixme-Notiz"
13292 #: lib/layouts/fixme.module:53
13296 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13297 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13298 msgid "Fixme Note Options|s"
13299 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13301 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13302 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13303 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13304 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13306 #: lib/layouts/fixme.module:70
13307 msgid "Fixme Warning"
13308 msgstr "Fixme-Warnung"
13310 #: lib/layouts/fixme.module:72
13314 #: lib/layouts/fixme.module:76
13315 msgid "Fixme Error"
13316 msgstr "Fixme-Fehler"
13318 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
13320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
13321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3562
13325 #: lib/layouts/fixme.module:82
13326 msgid "Fixme Fatal"
13327 msgstr "Fixme: Fatal!"
13329 #: lib/layouts/fixme.module:84
13333 #: lib/layouts/fixme.module:93
13334 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13335 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13337 #: lib/layouts/fixme.module:95
13338 msgid "Fixme (Targeted)"
13339 msgstr "Fixme (markiert)"
13341 #: lib/layouts/fixme.module:105
13342 msgid "Fixme Note|x"
13343 msgstr "Fixme-Notiz"
13345 #: lib/layouts/fixme.module:106
13346 msgid "Insert the FIXME note here"
13347 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13349 #: lib/layouts/fixme.module:111
13350 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13351 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13353 #: lib/layouts/fixme.module:113
13354 msgid "Warning (Targeted)"
13355 msgstr "Warnung (markiert)"
13357 #: lib/layouts/fixme.module:117
13358 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13359 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13361 #: lib/layouts/fixme.module:119
13362 msgid "Error (Targeted)"
13363 msgstr "Fehler (markiert)"
13365 #: lib/layouts/fixme.module:123
13366 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13367 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13369 #: lib/layouts/fixme.module:125
13370 msgid "Fatal (Targeted)"
13371 msgstr "Fatal (markiert)"
13373 #: lib/layouts/fixme.module:134
13374 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13375 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13377 #: lib/layouts/fixme.module:136
13378 msgid "Fixme (Multipar)"
13379 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13381 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13382 msgid "Fixme Summary"
13383 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13385 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13386 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13387 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13389 #: lib/layouts/fixme.module:153
13390 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13391 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13393 #: lib/layouts/fixme.module:155
13394 msgid "Warning (Multipar)"
13395 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13397 #: lib/layouts/fixme.module:159
13398 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13399 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13401 #: lib/layouts/fixme.module:161
13402 msgid "Error (Multipar)"
13403 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13405 #: lib/layouts/fixme.module:165
13406 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13407 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13409 #: lib/layouts/fixme.module:167
13410 msgid "Fatal (Multipar)"
13411 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13413 #: lib/layouts/fixme.module:176
13414 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13415 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13417 #: lib/layouts/fixme.module:178
13418 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13419 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13421 #: lib/layouts/fixme.module:193
13422 msgid "Annotated Text"
13423 msgstr "Annotierter Text"
13425 #: lib/layouts/fixme.module:195
13426 msgid "Annotated Text|x"
13427 msgstr "Annotierter Text|x"
13429 #: lib/layouts/fixme.module:196
13430 msgid "Insert the text to annotate here"
13431 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13433 #: lib/layouts/fixme.module:201
13434 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13435 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13437 #: lib/layouts/fixme.module:203
13438 msgid "Warning (MP Targ.)"
13439 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13441 #: lib/layouts/fixme.module:207
13442 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13443 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13445 #: lib/layouts/fixme.module:209
13446 msgid "Error (MP Targ.)"
13447 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13449 #: lib/layouts/fixme.module:213
13450 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13451 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13453 #: lib/layouts/fixme.module:215
13454 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13455 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13457 #: lib/layouts/fixme.module:225
13461 #: lib/layouts/fixme.module:229
13465 #: lib/layouts/fixme.module:233
13469 #: lib/layouts/fixme.module:237
13471 msgstr "FxWarning*"
13473 #: lib/layouts/fixme.module:241
13477 #: lib/layouts/fixme.module:245
13481 #: lib/layouts/fixme.module:249
13485 #: lib/layouts/fixme.module:253
13489 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13490 msgid "Minimalistic"
13491 msgstr "Minimalistisch"
13493 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13494 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13496 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13497 "'minimalistischen' Stil dar."
13499 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13500 msgid "LilyPond Book"
13501 msgstr "LilyPond-Buch"
13503 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13505 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13506 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13508 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13509 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13510 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13512 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13513 #: lib/external_templates:255
13517 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13518 msgid "LilyPond Options"
13519 msgstr "LilyPond-Optionen"
13521 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13523 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13526 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13527 "mögliche Optionen)."
13529 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13530 msgid "Number Equations by Section"
13531 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13533 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13535 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13536 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13538 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13539 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13541 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13542 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13543 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13545 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13549 #: lib/layouts/hanging.module:6
13551 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13552 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13555 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13556 "außer der ersten werden eingerückt)."
13558 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13559 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13560 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13562 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13564 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13565 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13566 "standard Paragraph Shapes'."
13568 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13569 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13570 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13572 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13574 msgstr "CD-Etikett"
13576 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13577 msgid "ShapedParagraphs"
13578 msgstr "Geformte Absätze"
13580 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13584 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13588 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13592 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13596 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13598 msgstr "Schraubenmutter"
13600 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13604 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13608 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13612 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13614 msgstr "Tropfen abwärts"
13616 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13618 msgstr "Tropfen aufwärts"
13620 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13624 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13625 msgid "Triangle up"
13626 msgstr "Dreieck aufwärts"
13628 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13629 msgid "Triangle down"
13630 msgstr "Dreieck abwärts"
13632 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13633 msgid "Triangle left"
13634 msgstr "Dreieck links"
13636 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13637 msgid "Triangle right"
13638 msgstr "Dreieck rechts"
13640 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13642 msgstr "Geformter Absatz"
13644 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13645 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13646 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13648 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13649 msgid "Shape specification"
13650 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13652 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13653 msgid "Specification of the shape"
13654 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13656 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13658 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13660 #: lib/layouts/natbib.module:2
13664 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
13665 #: lib/layouts/basic.module:6
13666 msgid "Citation engine"
13667 msgstr "Literatursystem"
13669 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13670 #: lib/layouts/basic.module:22
13672 msgstr "nicht zitiert"
13674 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13675 #: lib/layouts/basic.module:23
13676 msgid "Add to bibliography only."
13677 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13679 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13681 msgstr "PDF-Formular"
13683 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13685 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13686 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13687 "documentation of hyperref for details."
13689 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13690 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13691 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13693 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13694 msgid "Begin PDF Form"
13695 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13697 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13699 msgstr "PDF-Formular"
13701 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13702 msgid "PDF Form Parameters"
13703 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13705 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13709 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13710 msgid "Insert PDF form parameters here"
13711 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13713 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13714 msgid "End PDF Form"
13715 msgstr "Beende PDF-Formular"
13717 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13718 msgid "PDF Link Setup"
13719 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13721 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13722 msgid "PDF link setup"
13723 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13725 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13729 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13731 msgstr "Ankreuzfeld"
13733 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13735 msgstr "Auswahlmenü"
13737 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13741 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13742 msgid "Insert the label here"
13743 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13745 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13749 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13750 msgid "SubmitButton"
13751 msgstr "Sende-Knopf"
13753 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13754 msgid "ResetButton"
13755 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13757 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13759 msgstr "PDF-Aktion"
13761 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13762 msgid "The name of the PDF action"
13763 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13765 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13766 msgid "Text Field Style"
13767 msgstr "Textfeld-Stil"
13769 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13770 msgid "Default text field style"
13771 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13773 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13774 msgid "Submit Button Style"
13775 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13777 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13778 msgid "Default submit button style"
13779 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13781 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13782 msgid "Push Button Style"
13783 msgstr "Knopf-Stil"
13785 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13786 msgid "Default push button style"
13787 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13789 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13790 msgid "Check Box Style"
13791 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13793 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13794 msgid "Default check box style"
13795 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13797 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13798 msgid "Reset Button Style"
13799 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13801 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13802 msgid "Default reset button style"
13803 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13805 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13806 msgid "List Box Style"
13807 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13809 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13810 msgid "Default list box style"
13811 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13813 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13814 msgid "Combo Box Style"
13815 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13817 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13818 msgid "Default combo box style"
13819 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13821 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13822 msgid "Popdown Box Style"
13823 msgstr "Popdownbox-Stil"
13825 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13826 msgid "Default popdown box style"
13827 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13829 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13830 msgid "Radio Box Style"
13831 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13833 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13834 msgid "Default radio box style"
13835 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13837 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13841 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13843 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13844 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13846 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13847 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13849 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13851 msgstr "Endnote ##"
13853 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13857 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13858 msgid "Section Boxes"
13859 msgstr "Abschnittsboxen"
13861 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13863 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13865 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13866 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13868 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13870 msgstr "Abschnittsbox"
13872 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13873 msgid "Section Box"
13874 msgstr "Abschnittsbox"
13876 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13877 msgid "Section Box Width|S"
13878 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13880 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13881 msgid "Width of the section Box"
13882 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13884 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
13886 msgstr "Überschrift"
13888 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13889 msgid "Section Box Heading"
13890 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13892 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13893 msgid "Insert the section box header here"
13894 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13896 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13897 msgid "SubsectionBox"
13898 msgstr "Unterabschnittsbox"
13900 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13901 msgid "Subsection Box"
13902 msgstr "Unterabschnittsbox"
13904 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13905 msgid "SubsubsectionBox"
13906 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13908 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13909 msgid "Subsubsection Box"
13910 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13912 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13913 msgid "Multilingual Captions"
13914 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13916 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13918 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13919 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13921 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13922 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13923 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13925 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13926 msgid "Caption setup"
13927 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13929 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13931 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13933 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13934 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13936 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13937 msgid "Caption setup:"
13938 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13940 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13942 msgstr "Zweisprachig"
13944 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13946 msgstr "zweisprachig"
13948 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13949 msgid "Main Language Short Title"
13950 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13952 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13953 msgid "Short title for the main(document) language"
13954 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13956 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13957 msgid "Main Language Text"
13958 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13960 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13961 msgid "Text in the main(document) language"
13962 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13964 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13965 msgid "Second Language Short Title"
13966 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13968 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13969 msgid "Short title for the second language"
13970 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13972 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13976 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13978 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13979 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13980 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13982 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13983 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13984 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13985 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13988 msgid "Logical Markup"
13989 msgstr "Logisches Markup"
13991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13993 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13996 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13997 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14023 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14024 msgid "Rnw (knitr)"
14025 msgstr "Rnw (knitr)"
14027 #: lib/layouts/knitr.module:6
14029 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14030 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14031 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14033 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
14034 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
14035 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
14036 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
14038 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14039 #: lib/layouts/sweave.module:6
14041 msgstr "literarisch"
14043 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14044 msgid "Sweave Options"
14045 msgstr "Sweave Optionen"
14047 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14048 msgid "Sweave opts"
14049 msgstr "Sweave Opts"
14051 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14052 msgid "S/R expression"
14053 msgstr "S/R-Ausdruck"
14055 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14057 msgstr "S/R-Ausdr."
14059 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14060 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14061 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
14063 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14065 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14068 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14069 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14071 #: lib/layouts/noweb.module:2
14075 #: lib/layouts/noweb.module:5
14076 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14077 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14080 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14081 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
14083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14086 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14087 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14088 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14089 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14091 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14092 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14093 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14094 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14095 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
14097 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14098 msgid "Algorithm2e"
14099 msgstr "Algorithm2e"
14101 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14103 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14104 "brewed algorithm floats."
14106 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
14107 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
14109 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14113 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14115 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14116 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14117 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14119 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14120 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14121 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14124 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14126 msgstr "TODO-Notizen"
14128 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14130 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14131 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14132 "provides a paragraph style."
14134 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
14135 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
14136 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
14139 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14140 msgid "List of TODOs"
14141 msgstr "Liste der TODOs"
14143 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14144 msgid "[List of TODOs]"
14145 msgstr "[Liste der TODOs]"
14147 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14148 msgid "List of TODOs Heading|s"
14149 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
14151 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14152 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14154 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
14156 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14157 msgid "TODO Note (Margin)"
14158 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
14160 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14161 msgid "TODO (Margin)"
14162 msgstr "TODO (Rand)"
14164 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14165 msgid "TODO Note Options|s"
14166 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
14168 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14169 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14170 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
14172 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14173 msgid "TODO Note (inline)"
14174 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
14176 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14177 msgid "TODO (Inline)"
14178 msgstr "TODO (eingebettet)"
14180 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14181 msgid "Missing Figure"
14182 msgstr "Fehlende Abbildung"
14184 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14185 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14186 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
14188 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14192 #: lib/layouts/todonotes.module:116
14193 msgid "Todo[Inline]"
14194 msgstr "TODO [eingebettet]"
14196 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14197 msgid "Todo[margin]"
14198 msgstr "TODO [Rand]"
14200 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14201 msgid "MissingFigure"
14202 msgstr "Fehlende Abbildung"
14204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14205 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14206 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14210 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14211 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14212 "chapter environment."
14214 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14215 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14216 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14219 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14220 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14224 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14225 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14226 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14227 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14228 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14229 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14230 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14231 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14233 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14234 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14235 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14236 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14237 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14238 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14239 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14240 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14243 msgid "GraphicBoxes"
14244 msgstr "Grafik-Boxen"
14246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14247 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14248 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14252 msgstr "Spiegelbox"
14254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14256 msgstr "Skalierende Box"
14258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14263 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14264 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14271 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14272 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14276 msgstr "Neugrößenbox"
14278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14279 msgid "Width of the box"
14280 msgstr "Breite der Box"
14282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14283 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14284 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14288 msgstr "Rotationsbox"
14290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14295 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14296 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14303 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14304 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14307 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14308 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
14310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14312 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14313 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14314 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14315 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14316 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14317 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14318 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14320 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14321 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14322 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14323 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
14324 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
14325 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
14326 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14329 msgid "Criterion \\thecriterion."
14330 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14335 msgstr "Kriterium*"
14337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14340 msgstr "Kriterium."
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14343 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14344 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14349 msgstr "Algorithmus."
14351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14352 msgid "Axiom \\theaxiom."
14353 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14366 msgid "Condition \\thecondition."
14367 msgstr "Bedingung \\thecondition."
14369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14372 msgstr "Bedingung*"
14374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14377 msgstr "Bedingung."
14379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14390 msgid "Notation \\thenotation."
14391 msgstr "Notation \\thenotation."
14393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14404 msgid "Summary \\thesummary."
14405 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
14407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14410 msgstr "Zusammenfassung*"
14412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14415 msgstr "Zusammenfassung."
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14418 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14419 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14423 msgid "Acknowledgement*"
14424 msgstr "Danksagung*"
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14427 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14428 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14432 msgid "Conclusion*"
14433 msgstr "Schlussfolgerung*"
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14437 msgid "Conclusion."
14438 msgstr "Schlussfolgerung."
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14454 msgid "Assumption \\theassumption."
14455 msgstr "Annahme \\theassumption."
14457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14459 msgid "Assumption*"
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14464 msgid "Assumption."
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14477 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14478 msgid "Named Theorems"
14479 msgstr "Benannte Theoreme"
14481 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14483 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14484 "'Additional Theorem Text' argument."
14486 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14487 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
14489 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14490 msgid "Named Theorem"
14491 msgstr "Benanntes Theorem"
14493 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14494 msgid "Named Theorem."
14495 msgstr "Benanntes Theorem."
14497 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14501 #: lib/layouts/sweave.module:6
14503 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14504 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14506 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14507 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14508 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14510 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14511 msgid "Sweave Input File"
14512 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14514 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14515 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14516 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14518 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14524 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14525 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14526 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14528 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14529 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14530 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14531 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14532 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14533 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14535 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14539 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14540 msgid "bibliography entry"
14541 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14543 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14544 msgid "Bibliography entry."
14545 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14547 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14551 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14552 msgid "short title"
14555 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14556 msgid "Number Tables by Section"
14557 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14559 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14561 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14562 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14564 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14565 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14567 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14568 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14569 msgstr "H- und P-Sätze"
14571 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14573 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14574 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14575 "in LyX's examples folder."
14577 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
14578 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
14579 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14581 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14583 msgstr "H-P-Nummer"
14585 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14586 msgid "H-P statement"
14589 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14590 msgid "Statement Text"
14591 msgstr "Text des Satzes"
14593 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14594 msgid "Text for statements that require some information"
14596 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14600 msgid "Fancy Colored Boxes"
14601 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14605 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14606 "the tcolorbox documentation for details."
14608 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14609 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14610 "Dokumentation des Pakets für Details."
14612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14614 msgstr "Farbige Box"
14616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14618 msgid "Color Box Options"
14619 msgstr "Optionen für farbige Box"
14621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14623 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14624 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14627 msgid "Dynamic Color Box"
14628 msgstr "Dynamische farbige Box"
14630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14631 msgid "Color Box (Dynamic)"
14632 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14635 msgid "Fit Color Box"
14636 msgstr "Passende farbige Box"
14638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14639 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14640 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14643 msgid "Color Box Separator"
14644 msgstr "Farbbox-Trenner"
14646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14647 msgid "Color Boxes"
14648 msgstr "Farbige Boxen"
14650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14655 msgid "Color Box Line"
14656 msgstr "Farbbox-Linie"
14658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14659 msgid "Color Box Setup"
14660 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14663 msgid "Custom Header/Footerlines"
14664 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14668 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14669 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14670 "Page Layout to 'fancy'!"
14672 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14673 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14674 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14677 msgid "Header/Footer"
14678 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14681 msgid "Even Header"
14682 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14685 msgid "Alternative text for the even header"
14686 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14689 msgid "Center Header"
14690 msgstr "Kopfzeile mitte"
14692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14693 msgid "Center Header:"
14694 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14697 msgid "Left Footer"
14698 msgstr "Fußzeile links"
14700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14701 msgid "Left Footer:"
14702 msgstr "Fußzeile links:"
14704 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14705 msgid "Center Footer"
14706 msgstr "Fußzeile mitte"
14708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14709 msgid "Center Footer:"
14710 msgstr "Fußzeile mitte:"
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14713 msgid "Risk and Safety Statements"
14714 msgstr "R- und S-Sätze"
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14718 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14719 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14720 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14722 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14723 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14724 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14728 msgstr "R-S-Nummer"
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14734 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14735 msgid "Safety phrase"
14736 msgstr "Sicherheitssatz"
14738 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14739 msgid "Phrase Text"
14742 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14743 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14745 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14748 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14752 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14753 msgid "Foot to End"
14754 msgstr "Fußnote als Endnote"
14756 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14758 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14759 "code where you want the endnotes to appear."
14761 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14762 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14764 #: lib/layouts/braille.module:2
14768 #: lib/layouts/braille.module:6
14770 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14773 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14774 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14776 #: lib/layouts/braille.module:22
14777 msgid "Braille (default)"
14778 msgstr "Braille (Standard)"
14780 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14784 #: lib/layouts/braille.module:45
14785 msgid "Braille (textsize)"
14786 msgstr "Braille (Textgröße)"
14788 #: lib/layouts/braille.module:68
14789 msgid "Braille (dots on)"
14790 msgstr "Braille (Punkte an)"
14792 #: lib/layouts/braille.module:83
14793 msgid "Braille_dots_on"
14794 msgstr "Braille_dots_on"
14796 #: lib/layouts/braille.module:92
14797 msgid "Braille (dots off)"
14798 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14800 #: lib/layouts/braille.module:107
14801 msgid "Braille_dots_off"
14802 msgstr "Braille_dots_off"
14804 #: lib/layouts/braille.module:116
14805 msgid "Braille (mirror on)"
14806 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14808 #: lib/layouts/braille.module:131
14809 msgid "Braille_mirror_on"
14810 msgstr "Braille_mirror_on"
14812 #: lib/layouts/braille.module:140
14813 msgid "Braille (mirror off)"
14814 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14816 #: lib/layouts/braille.module:155
14817 msgid "Braille_mirror_off"
14818 msgstr "Braille_mirror_off"
14820 #: lib/layouts/braille.module:163
14822 msgstr "Braillebox"
14824 #: lib/layouts/braille.module:167
14825 msgid "Braille box"
14826 msgstr "Braille-Box"
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14829 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14830 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14834 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14835 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14836 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14837 "in both numbered and non-numbered forms."
14839 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14840 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14841 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14842 "nicht nummeriert."
14844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14845 msgid "Criterion \\thetheorem."
14846 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14849 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14850 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14853 msgid "Axiom \\thetheorem."
14854 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14857 msgid "Condition \\thetheorem."
14858 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14861 msgid "Note \\thetheorem."
14862 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14865 msgid "Notation \\thetheorem."
14866 msgstr "Notation \\thetheorem."
14868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14869 msgid "Summary \\thetheorem."
14870 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14873 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14874 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14877 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14878 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14881 msgid "Assumption \\thetheorem."
14882 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14885 msgid "Question \\thetheorem."
14886 msgstr "Frage \\thetheorem."
14888 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14890 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14892 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14894 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14895 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14896 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14897 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14898 "may provide more bugfixes in future versions."
14900 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14901 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14902 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14903 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14904 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14907 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14908 msgid "Number Figures by Section"
14909 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
14911 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14913 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14914 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14916 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14917 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
14919 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14920 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14921 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14923 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14925 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14926 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14928 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14929 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14930 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14932 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14933 msgid "Description Options"
14934 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14936 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14937 msgid "Enumerate-Resume"
14938 msgstr "Aufzählung fortführen"
14940 #: lib/layouts/initials.module:2
14944 #: lib/layouts/initials.module:6
14946 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14947 "manual for a detailed description."
14949 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14950 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14952 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14953 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14954 #: lib/layouts/initials.module:39
14958 #: lib/layouts/initials.module:35
14959 msgid "Option(s) for the initial"
14960 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14962 #: lib/layouts/initials.module:40
14963 msgid "Initial letter(s)"
14964 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14966 #: lib/layouts/initials.module:44
14967 msgid "Rest of Initial"
14968 msgstr "Rest der Initiale"
14970 #: lib/layouts/initials.module:45
14971 msgid "Rest of initial word or text"
14972 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14974 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14975 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14976 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14978 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14980 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14981 "using the extended AMS machinery."
14983 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14984 "für das erweiterte AMS."
14986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14987 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14988 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14993 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14996 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14998 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14999 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15000 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15001 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15002 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15004 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
15005 msgid "Linguistics"
15006 msgstr "Linguistik"
15008 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15010 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15011 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15014 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
15015 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
15016 "für OT-Tableaus)."
15018 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15019 msgid "Numbered Example (multiline)"
15020 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
15022 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15026 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15027 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15028 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
15030 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15032 msgstr "Beispiele:"
15034 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15035 msgid "Custom Numbering|s"
15036 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
15038 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15039 msgid "Customize the numeration"
15040 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
15042 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15044 msgstr "Unterbeispiel"
15046 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15047 msgid "Subexample:"
15048 msgstr "Unterbeispiel:"
15050 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15054 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15055 msgid "Translation"
15056 msgstr "Übersetzung"
15058 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15059 msgid "Glosse Translation|s"
15060 msgstr "Glossen-Übersetzung"
15062 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15063 msgid "Add a translation for the glosse"
15064 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
15066 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15068 msgstr "Tri-Glosse"
15070 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15071 msgid "Structure Tree"
15072 msgstr "Strukturbaum"
15074 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15078 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15082 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15086 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15090 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15094 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15098 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15102 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15103 msgid "GroupGlossedWords"
15104 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
15106 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15110 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15114 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15115 msgid "List of Tableaux"
15116 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
15118 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15122 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15124 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15125 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15126 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15128 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
15129 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
15130 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
15131 "ist, funktioniert."
15133 #: lib/layouts/basic.module:2
15134 msgid "Default (basic)"
15135 msgstr "Standard (basic)"
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15138 msgid "PDF Comments"
15139 msgstr "PDF-Kommentare"
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15143 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15144 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15145 "and the package documentation for details."
15147 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
15148 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15149 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15152 msgid "Define Avatar"
15153 msgstr "Avatar definieren"
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15156 msgid "PDF-comment"
15157 msgstr "PDF-Kommentar"
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15160 msgid "PDF-comment avatar:"
15161 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15164 msgid "Name of the Avatar"
15165 msgstr "Name des Avatars"
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15168 msgid "Define PDF-Comment Style"
15169 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15172 msgid "PDF-comment style:"
15173 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15176 msgid "Name of the style"
15177 msgstr "Name des Stils"
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15180 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15181 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15184 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15185 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15188 msgid "Name of the list style"
15189 msgstr "Name des Listenstils"
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15192 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15193 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15196 msgid "PDF-comment list style:"
15197 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15200 msgid "PDF-Comment-Setup"
15201 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15204 msgid "PDF (Setup)"
15205 msgstr "PDF (Einstellungen)"
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15208 msgid "PDF-Comment setup options"
15209 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15217 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15218 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15221 msgid "PDF-Annotation"
15222 msgstr "PDF-Annotation"
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15229 msgid "PDFComment Options"
15230 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15233 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15234 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15238 msgstr "PDF-Randnotiz"
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15241 msgid "PDF (Margin)"
15242 msgstr "PDF (Rand)"
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15246 msgstr "PDF-Markierung"
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15249 msgid "PDF (Markup)"
15250 msgstr "PDF (Markierung)"
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15253 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15254 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15257 msgid "PDF-Freetext"
15258 msgstr "PDF-Freitext"
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15261 msgid "PDF (Freetext)"
15262 msgstr "PDF (Freitext)"
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15266 msgstr "PDF-Rechteck"
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15269 msgid "PDF (Square)"
15270 msgstr "PDF (Rechteck)"
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15277 msgid "PDF (Circle)"
15278 msgstr "PDF (Kreis)"
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15286 msgstr "PDF (Linie)"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15289 msgid "PDF-Sideline"
15290 msgstr "PDF-Randlinie"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15293 msgid "PDF (Sideline)"
15294 msgstr "PDF (Randlinie)"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15297 msgid "Insert the comment here"
15298 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15302 msgstr "PDF-Antwort"
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15305 msgid "PDF (Reply)"
15306 msgstr "PDF (Antwort)"
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15309 msgid "PDF-Tooltip"
15310 msgstr "PDF-Tooltip"
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15313 msgid "PDF (Tooltip)"
15314 msgstr "PDF (Tooltip)"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15317 msgid "Tooltip Text"
15318 msgstr "Tooltip-Text"
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15325 msgid "Insert the tooltip text here"
15326 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15329 msgid "List of PDF Comments"
15330 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15333 msgid "[List of PDF Comments]"
15334 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15337 msgid "List Options|s"
15338 msgstr "Listen-Optionen"
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15341 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15342 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15344 #: lib/languages:86 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15345 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15347 msgstr "Ignorieren"
15349 #: lib/languages:105
15353 #: lib/languages:113
15357 #: lib/languages:122
15358 msgid "English (USA)"
15359 msgstr "Englisch (USA)"
15361 #: lib/languages:134
15362 msgid "Greek (ancient)"
15363 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15365 #: lib/languages:151
15366 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15367 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15369 #: lib/languages:162
15370 msgid "Arabic (Arabi)"
15371 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15373 #: lib/languages:175 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15377 #: lib/languages:183
15378 msgid "English (Australia)"
15379 msgstr "Englisch (Australien)"
15381 #: lib/languages:195
15382 msgid "German (Austria, old spelling)"
15383 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15385 #: lib/languages:207
15386 msgid "German (Austria)"
15387 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15389 #: lib/languages:217
15391 msgstr "Indonesisch"
15393 #: lib/languages:227
15397 #: lib/languages:236
15401 #: lib/languages:250
15403 msgstr "Weißrussisch"
15405 #: lib/languages:259
15406 msgid "Portuguese (Brazil)"
15407 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15409 #: lib/languages:269
15411 msgstr "Bretonisch"
15413 #: lib/languages:278
15414 msgid "English (UK)"
15415 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15417 #: lib/languages:288
15419 msgstr "Bulgarisch"
15421 #: lib/languages:298
15422 msgid "English (Canada)"
15423 msgstr "Englisch (Kanada)"
15425 #: lib/languages:309
15426 msgid "French (Canada)"
15427 msgstr "Französisch (Kanada)"
15429 #: lib/languages:319
15431 msgstr "Katalanisch"
15433 #: lib/languages:331
15434 msgid "Chinese (simplified)"
15435 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15437 #: lib/languages:341
15438 msgid "Chinese (traditional)"
15439 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15441 #: lib/languages:351
15445 #: lib/languages:358
15449 #: lib/languages:367
15451 msgstr "Tschechisch"
15453 #: lib/languages:377
15457 #: lib/languages:388
15458 msgid "Divehi (Maldivian)"
15461 #: lib/languages:395
15463 msgstr "Holländisch"
15465 #: lib/languages:406
15469 #: lib/languages:418
15473 #: lib/languages:427
15477 #: lib/languages:441
15481 #: lib/languages:455
15485 #: lib/languages:466
15487 msgstr "Französisch"
15489 #: lib/languages:482
15493 #: lib/languages:495 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15497 #: lib/languages:506
15498 msgid "German (old spelling)"
15499 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15501 #: lib/languages:517
15505 #: lib/languages:532
15506 msgid "German (Switzerland)"
15507 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15509 #: lib/languages:546
15510 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15511 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15513 #: lib/languages:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15516 msgstr "Griechisch"
15518 #: lib/languages:569
15519 msgid "Greek (polytonic)"
15520 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15522 #: lib/languages:581 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15526 #: lib/languages:597
15530 #: lib/languages:615
15532 msgstr "Isländisch"
15534 #: lib/languages:626
15535 msgid "Interlingua"
15536 msgstr "Interlingua"
15538 #: lib/languages:635
15542 #: lib/languages:644
15544 msgstr "Italienisch"
15546 #: lib/languages:659
15550 #: lib/languages:672
15551 msgid "Japanese (CJK)"
15552 msgstr "Japanisch (CJK)"
15554 #: lib/languages:681
15556 msgstr "Kasachisch"
15558 #: lib/languages:691
15560 msgstr "Koreanisch"
15562 #: lib/languages:700
15564 msgstr "Kurmandschi"
15566 #: lib/languages:709 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15570 #: lib/languages:718
15574 #: lib/languages:728
15578 #: lib/languages:740
15582 #: lib/languages:750
15583 msgid "Lower Sorbian"
15584 msgstr "Niedersorbisch"
15586 #: lib/languages:759
15590 #: lib/languages:770
15594 #: lib/languages:780
15596 msgstr "Mongolisch"
15598 #: lib/languages:788
15599 msgid "English (New Zealand)"
15600 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15602 #: lib/languages:798
15603 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15604 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15606 #: lib/languages:808
15607 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15608 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15610 #: lib/languages:819
15612 msgstr "Okzitanisch"
15614 #: lib/languages:837
15618 #: lib/languages:847
15620 msgstr "Portugiesisch"
15622 #: lib/languages:857
15626 #: lib/languages:867
15630 #: lib/languages:879
15632 msgstr "Nordsamisch"
15634 #: lib/languages:888
15638 #: lib/languages:895
15640 msgstr "Schottisch"
15642 #: lib/languages:904
15646 #: lib/languages:915
15647 msgid "Serbian (Latin)"
15648 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15650 #: lib/languages:925
15652 msgstr "Slowakisch"
15654 #: lib/languages:935
15656 msgstr "Slowenisch"
15658 #: lib/languages:944
15662 #: lib/languages:958
15663 msgid "Spanish (Mexico)"
15664 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15666 #: lib/languages:970
15668 msgstr "Schwedisch"
15670 #: lib/languages:990 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15674 #: lib/languages:998 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15678 #: lib/languages:1005 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15680 msgstr "Thailändisch"
15682 #: lib/languages:1018 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15686 #: lib/languages:1025
15690 #: lib/languages:1040
15692 msgstr "Turkmenisch"
15694 #: lib/languages:1050
15696 msgstr "Ukrainisch"
15698 #: lib/languages:1062
15699 msgid "Upper Sorbian"
15700 msgstr "Obersorbisch"
15702 #: lib/languages:1083
15704 msgstr "Vietnamesisch"
15706 #: lib/languages:1094
15710 #: lib/latexfonts:82
15711 msgid "AE (Almost European)"
15712 msgstr "AE (Almost European)"
15714 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15716 msgstr "Bera Serif"
15718 #: lib/latexfonts:104
15722 #: lib/latexfonts:110
15723 msgid "Concrete Roman"
15724 msgstr "Concrete Roman"
15726 #: lib/latexfonts:116
15727 msgid "Zapf Chancery"
15728 msgstr "Zapf Chancery"
15730 #: lib/latexfonts:122
15731 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15732 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15734 #: lib/latexfonts:128
15735 msgid "Computer Modern Roman"
15736 msgstr "Computer Modern Roman"
15738 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15739 msgid "URW Garamond"
15740 msgstr "URW Garamond"
15742 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15746 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15747 msgid "Latin Modern Roman"
15748 msgstr "Latin Modern Roman"
15750 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15751 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15752 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15754 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15755 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15756 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15758 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15759 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15760 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15762 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15764 msgstr "Minion Pro"
15766 #: lib/latexfonts:273
15767 msgid "New Century Schoolbook"
15768 msgstr "New Century Schoolbook"
15770 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15771 #: lib/latexfonts:311
15775 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15776 msgid "Times Roman"
15777 msgstr "Times Roman"
15779 #: lib/latexfonts:345
15780 msgid "TeX Gyre Bonum"
15781 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15783 #: lib/latexfonts:351
15784 msgid "TeX Gyre Chorus"
15785 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15787 #: lib/latexfonts:357
15788 msgid "TeX Gyre Pagella"
15789 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15791 #: lib/latexfonts:363
15792 msgid "TeX Gyre Schola"
15793 msgstr "TeX Gyre Schola"
15795 #: lib/latexfonts:369
15796 msgid "TeX Gyre Termes"
15797 msgstr "TeX Gyre Termes"
15799 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15800 msgid "Utopia (Fourier)"
15801 msgstr "Utopia (Fourier)"
15803 #: lib/latexfonts:412
15804 msgid "Avant Garde"
15805 msgstr "Avant Garde"
15807 #: lib/latexfonts:418
15811 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15815 #: lib/latexfonts:444
15819 #: lib/latexfonts:451
15820 msgid "Computer Modern Sans"
15821 msgstr "Computer Modern Sans"
15823 #: lib/latexfonts:457
15827 #: lib/latexfonts:465
15831 #: lib/latexfonts:472
15832 msgid "Iwona (Light)"
15833 msgstr "Iwona (Light)"
15835 #: lib/latexfonts:479
15836 msgid "Iwona (Condensed)"
15837 msgstr "Iwona (Condensed)"
15839 #: lib/latexfonts:486
15840 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15841 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15843 #: lib/latexfonts:493
15847 #: lib/latexfonts:500
15848 msgid "Kurier (Light)"
15849 msgstr "Kurier (Light)"
15851 #: lib/latexfonts:507
15852 msgid "Kurier (Condensed)"
15853 msgstr "Kurier (Condensed)"
15855 #: lib/latexfonts:514
15856 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15857 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15859 #: lib/latexfonts:521
15860 msgid "Latin Modern Sans"
15861 msgstr "Latin Modern Sans"
15863 #: lib/latexfonts:528
15864 msgid "TeX Gyre Adventor"
15865 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15867 #: lib/latexfonts:534
15868 msgid "TeX Gyre Heros"
15869 msgstr "TeX Gyre Heros"
15871 #: lib/latexfonts:540
15872 msgid "URW Classico (Optima)"
15873 msgstr "URW Classico (Optima)"
15875 #: lib/latexfonts:552
15879 #: lib/latexfonts:560
15880 msgid "CM Typewriter Light"
15881 msgstr "CM Typewriter Light"
15883 #: lib/latexfonts:567
15884 msgid "Computer Modern Typewriter"
15885 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15887 #: lib/latexfonts:573
15891 #: lib/latexfonts:580
15892 msgid "Libertine Mono"
15893 msgstr "Libertine Mono"
15895 #: lib/latexfonts:587
15896 msgid "Latin Modern Typewriter"
15897 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15899 #: lib/latexfonts:594
15903 #: lib/latexfonts:601
15904 msgid "TeX Gyre Cursor"
15905 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15907 #: lib/latexfonts:607
15908 msgid "TX Typewriter"
15909 msgstr "TX Typewriter"
15911 #: lib/latexfonts:619
15915 #: lib/latexfonts:625
15916 msgid "URW Garamond (New TX)"
15917 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15919 #: lib/latexfonts:633
15920 msgid "Iwona (Math)"
15921 msgstr "Iwona (Mathe)"
15923 #: lib/latexfonts:646
15924 msgid "Kurier (Math)"
15925 msgstr "Kurier (Mathe)"
15927 #: lib/latexfonts:659
15928 msgid "Libertine (New TX)"
15929 msgstr "Libertine (New TX)"
15931 #: lib/latexfonts:667
15932 msgid "Minion Pro (New TX)"
15933 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15935 #: lib/latexfonts:676
15936 msgid "Times Roman (New TX)"
15937 msgstr "Times Roman (New TX)"
15939 #: lib/encodings:31
15940 msgid "Unicode (utf8)"
15941 msgstr "Unicode (utf8)"
15943 #: lib/encodings:36
15944 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15945 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15947 #: lib/encodings:40
15948 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15949 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15951 #: lib/encodings:43
15952 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15953 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15955 #: lib/encodings:46
15956 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15957 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15959 #: lib/encodings:49
15960 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15961 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15963 #: lib/encodings:52
15964 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15965 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15967 #: lib/encodings:55
15968 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15969 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15971 #: lib/encodings:59
15972 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15973 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15975 #: lib/encodings:62
15976 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15977 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15979 #: lib/encodings:65
15980 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15981 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15983 #: lib/encodings:68
15984 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15985 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15987 #: lib/encodings:72
15988 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15989 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15991 #: lib/encodings:75
15992 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15993 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15995 #: lib/encodings:78
15996 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15997 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15999 #: lib/encodings:81
16000 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16001 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16003 #: lib/encodings:84
16004 msgid "DOS (CP 437)"
16005 msgstr "DOS (CP 437)"
16007 #: lib/encodings:88
16008 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16009 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16011 #: lib/encodings:91
16012 msgid "Western European (CP 850)"
16013 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16015 #: lib/encodings:94
16016 msgid "Central European (CP 852)"
16017 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16019 #: lib/encodings:97
16020 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16021 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16023 #: lib/encodings:100
16024 msgid "Western European (CP 858)"
16025 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16027 #: lib/encodings:103
16028 msgid "Hebrew (CP 862)"
16029 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16031 #: lib/encodings:106
16032 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16033 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16035 #: lib/encodings:109
16036 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16037 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16039 #: lib/encodings:112
16040 msgid "Central European (CP 1250)"
16041 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16043 #: lib/encodings:115
16044 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16045 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16047 #: lib/encodings:119
16048 msgid "Western European (CP 1252)"
16049 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16051 #: lib/encodings:122
16052 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16053 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16055 #: lib/encodings:126
16056 msgid "Arabic (CP 1256)"
16057 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16059 #: lib/encodings:129
16060 msgid "Baltic (CP 1257)"
16061 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16063 #: lib/encodings:132
16064 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16065 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16067 #: lib/encodings:135
16068 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16069 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16071 #: lib/encodings:138
16072 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16073 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16075 #: lib/encodings:141
16076 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16077 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16079 #: lib/encodings:152
16080 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16081 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16083 #: lib/encodings:162
16084 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16085 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16087 #: lib/encodings:169
16088 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16089 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16091 #: lib/encodings:173
16092 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16093 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16095 #: lib/encodings:177
16096 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16097 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16099 #: lib/encodings:181
16100 msgid "Korean (EUC-KR)"
16101 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16103 #: lib/encodings:185
16104 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16105 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16107 #: lib/encodings:189
16108 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16109 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16111 #: lib/encodings:193
16112 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16113 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16115 #: lib/encodings:200
16116 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16117 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16119 #: lib/encodings:202
16120 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16121 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16123 #: lib/encodings:204
16124 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16125 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16127 #: lib/encodings:206
16128 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16129 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16131 #: lib/encodings:213
16132 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16133 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16135 #: lib/encodings:218
16136 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16137 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16139 #: lib/encodings:222
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16149 msgstr "Bearbeiten|B"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16157 msgstr "Einfügen|E"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16161 msgstr "Navigieren|N"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16165 msgstr "Dokument|o"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16169 msgstr "Werkzeuge|W"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16180 msgid "New from Template...|m"
16181 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16185 msgstr "Öffnen...|Ö"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16188 msgid "Open Recent|t"
16189 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16193 msgstr "Schließen|c"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16197 msgstr "Alle schließen|A"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16201 msgstr "Speichern|S"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16204 msgid "Save As...|A"
16205 msgstr "Speichern unter...|u"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16209 msgstr "Alle speichern|l"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16212 msgid "Revert to Saved|R"
16213 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16216 msgid "Version Control|V"
16217 msgstr "Versionskontrolle|k"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16221 msgstr "Importieren|I"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16225 msgstr "Exportieren|E"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16229 msgstr "Faxen...|x"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
16232 msgid "New Window|W"
16233 msgstr "Neues Fenster|F"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16236 msgid "Close Window|d"
16237 msgstr "Fenster schließen|t"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
16244 msgid "Register...|R"
16245 msgstr "Registrieren...|R"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16248 msgid "Check In Changes...|I"
16249 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16252 msgid "Check Out for Edit|O"
16253 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16257 msgstr "Kopieren|K"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16261 msgstr "Umbenennen|U"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16264 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16265 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16268 msgid "Revert to Repository Version|v"
16269 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16272 msgid "Undo Last Check In|U"
16273 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16276 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16277 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16280 msgid "Show History...|H"
16281 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16284 msgid "Use Locking Property|L"
16285 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
16288 msgid "Export As...|s"
16289 msgstr "Exportiere als...|s"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
16292 msgid "More Formats & Options...|O"
16293 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
16297 msgstr "Rückgängig|R"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16301 msgstr "Wiederholen|W"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16304 #: src/Text3.cpp:1365 src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
16306 msgstr "Ausschneiden"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16309 #: src/Text3.cpp:1370 src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16314 #: src/Text3.cpp:1311 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1571
16315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:321
16320 msgid "Paste Recent|e"
16321 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16324 msgid "Paste Special"
16325 msgstr "Einfügen (speziell)"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
16328 msgid "Select Whole Inset"
16329 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16333 msgstr "Alles auswählen"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
16336 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16337 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16340 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16341 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:326
16344 msgid "Move Paragraph Up|o"
16345 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:327
16348 msgid "Move Paragraph Down|v"
16349 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
16352 msgid "Text Style|S"
16353 msgstr "Textstil|T"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:343
16356 msgid "Paragraph Settings...|P"
16357 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:596
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
16368 msgid "Rows & Columns|C"
16369 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
16372 msgid "Increase List Depth|I"
16373 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16376 msgid "Decrease List Depth|D"
16377 msgstr "Listentiefe verringern|i"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16380 msgid "Dissolve Inset"
16381 msgstr "Einfügung auflösen"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16384 msgid "TeX Code Settings...|C"
16385 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16388 msgid "Float Settings...|a"
16389 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16392 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16393 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16396 msgid "Note Settings...|N"
16397 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16400 msgid "Phantom Settings...|h"
16401 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16404 msgid "Branch Settings...|B"
16405 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16408 msgid "Box Settings...|x"
16409 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16412 msgid "Index Entry Settings...|y"
16413 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16416 msgid "Index Settings...|x"
16417 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16420 msgid "Info Settings...|n"
16421 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16424 msgid "Listings Settings...|g"
16425 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16428 msgid "Table Settings...|a"
16429 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
16432 msgid "Paste from HTML|H"
16433 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16436 msgid "Paste from LaTeX|L"
16437 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16440 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16441 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16444 msgid "Paste as PDF"
16445 msgstr "Als PDF einfügen"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16448 msgid "Paste as PNG"
16449 msgstr "Als PNG einfügen"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16452 msgid "Paste as JPEG"
16453 msgstr "Als JPEG einfügen"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16456 msgid "Paste as EMF"
16457 msgstr "Als EMF einfügen"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
16460 msgid "Plain Text|T"
16461 msgstr "Einfacher Text|T"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16464 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16465 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
16468 msgid "Selection|S"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16472 msgid "Selection, Join Lines|i"
16473 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
16476 msgid "Dissolve Text Style"
16477 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
16480 msgid "Customized...|C"
16481 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16484 msgid "Capitalize|a"
16485 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16488 msgid "Uppercase|U"
16489 msgstr "Großbuchstaben|G"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16492 msgid "Lowercase|L"
16493 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16496 msgid "Multicolumn|M"
16497 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16501 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16505 msgstr "Obere Linie|b"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16508 msgid "Bottom Line|B"
16509 msgstr "Untere Linie|e"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:414
16512 msgid "Left Line|L"
16513 msgstr "Linke Linie|i"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:415
16516 msgid "Right Line|R"
16517 msgstr "Rechte Linie|c"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:418
16537 msgstr "Zentriert|Z"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:422
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:423
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:424
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
16557 msgstr "Zeile anfügen|a"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:427
16560 msgid "Delete Row|D"
16561 msgstr "Zeile löschen|ö"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:428
16565 msgstr "Zeile kopieren|k"
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:429
16568 msgid "Move Row Up"
16569 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:430
16572 msgid "Move Row Down"
16573 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
16576 msgid "Add Column|u"
16577 msgstr "Spalte anfügen|S"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:433
16580 msgid "Delete Column|e"
16581 msgstr "Spalte löschen|p"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
16584 msgid "Copy Column|p"
16585 msgstr "Spalte kopieren|t"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdcontext.inc:435
16588 msgid "Move Column Right|v"
16589 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:436
16592 msgid "Move Column Left"
16593 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:56
16596 msgid "Number Whole Formula|N"
16597 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:57
16600 msgid "Number This Line|u"
16601 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16604 msgid "Change Limits Type|L"
16605 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16608 msgid "Macro Definition"
16609 msgstr "Makro-Definition"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
16612 msgid "Change Formula Type|F"
16613 msgstr "Formelart ändern|F"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
16616 msgid "Text Style|T"
16617 msgstr "Textstil|T"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16620 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16621 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:61
16624 msgid "Split Cell|C"
16625 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16628 msgid "Add Line Above|A"
16629 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:66
16632 msgid "Add Line Below|B"
16633 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16636 msgid "Delete Line Above|D"
16637 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16640 msgid "Delete Line Below|e"
16641 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:70
16644 msgid "Add Line to Left"
16645 msgstr "Linie links hinzufügen"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:71
16648 msgid "Add Line to Right"
16649 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:72
16652 msgid "Delete Line to Left"
16653 msgstr "Linie links löschen"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:73
16656 msgid "Delete Line to Right"
16657 msgstr "Linie rechts löschen"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:368
16660 msgid "Append Argument"
16661 msgstr "Argument hinzufügen"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:369
16664 msgid "Remove Last Argument"
16665 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16668 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16669 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16672 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16673 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:373
16676 msgid "Insert Optional Argument"
16677 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:374
16680 msgid "Remove Optional Argument"
16681 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:376
16684 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16685 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:377
16688 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16689 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:378
16692 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16693 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
16697 msgstr "Standard|S"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16705 msgstr "Eingebettet|E"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16708 msgid "Math Normal Font|N"
16709 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16712 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16713 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16716 msgid "Math Formal Script Family|o"
16717 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16720 msgid "Math Fraktur Family|F"
16721 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16724 msgid "Math Roman Family|R"
16725 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16728 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16729 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16732 msgid "Math Bold Series|B"
16733 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16736 msgid "Text Normal Font|T"
16737 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16740 msgid "Text Roman Family"
16741 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16744 msgid "Text Sans Serif Family"
16745 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16748 msgid "Text Typewriter Family"
16749 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16752 msgid "Text Bold Series"
16753 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16756 msgid "Text Medium Series"
16757 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16760 msgid "Text Italic Shape"
16761 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16764 msgid "Text Small Caps Shape"
16765 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16768 msgid "Text Slanted Shape"
16769 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16772 msgid "Text Upright Shape"
16773 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16784 msgid "Mathematica|a"
16785 msgstr "Mathematica|a"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16788 msgid "Maple, Simplify|S"
16789 msgstr "Maple, simplify|s"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16792 msgid "Maple, Factor|F"
16793 msgstr "Maple, factor|f"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16796 msgid "Maple, Evalm|E"
16797 msgstr "Maple, evalm|e"
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16800 msgid "Maple, Evalf|v"
16801 msgstr "Maple, evalf|v"
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:51
16804 msgid "Inline Formula|I"
16805 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:52
16808 msgid "Displayed Formula|D"
16809 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:53
16812 msgid "Eqnarray Environment|E"
16813 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:43
16816 msgid "AMS align Environment|a"
16817 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:44
16820 msgid "AMS alignat Environment|t"
16821 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:45
16824 msgid "AMS flalign Environment|f"
16825 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:46
16828 msgid "AMS gather Environment|g"
16829 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:47
16832 msgid "AMS multline Environment|m"
16833 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16836 msgid "Open All Insets|O"
16837 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16840 msgid "Close All Insets|C"
16841 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16844 msgid "Unfold Math Macro|n"
16845 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16848 msgid "Fold Math Macro|d"
16849 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16852 msgid "Outline Pane|u"
16853 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16856 msgid "Source Pane|S"
16857 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16860 msgid "Messages Pane|g"
16861 msgstr "Statusmeldungen|e"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16865 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16868 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16869 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16872 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16873 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16876 msgid "Close Current View|w"
16877 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16880 msgid "Fullscreen|l"
16881 msgstr "Vollbild|b"
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16888 msgid "Special Character|p"
16889 msgstr "Sonderzeichen|S"
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16892 msgid "Formatting|o"
16893 msgstr "Formatierung|e"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16896 msgid "List / TOC|i"
16897 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16901 msgstr "Gleitobjekt|o"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16912 msgid "Custom Insets"
16913 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16920 msgid "Box[[Menu]]|x"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdcontext.inc:336
16924 msgid "Insert Regular Expression"
16925 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16928 msgid "Citation...|C"
16929 msgstr "Literaturverweis...|L"
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16932 msgid "Cross-Reference...|R"
16933 msgstr "Querverweis...|Q"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16937 msgstr "Marke...|a"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16940 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16941 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16945 msgstr "Tabelle...|T"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16948 msgid "Graphics...|G"
16949 msgstr "Grafik...|G"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16956 msgid "Hyperlink...|k"
16957 msgstr "Hyperlink...|y"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16964 msgid "Marginal Note|M"
16965 msgstr "Randnotiz|R"
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:384 src/insets/Inset.cpp:91
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16972 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16973 msgstr "Programmlisting"
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16977 msgstr "Vorschau|V"
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16980 msgid "Symbols...|b"
16981 msgstr "Symbole...|b"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16984 msgid "Ordinary Quote|Q"
16985 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16988 msgid "Single Quote|S"
16989 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16992 msgid "Visible Space|V"
16993 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16996 msgid "Phonetic Symbols|P"
16997 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17009 msgstr "LaTeX-Logo"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17012 msgid "LaTeX2e Logo"
17013 msgstr "LaTeX2e-Logo"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17016 msgid "Superscript|S"
17017 msgstr "Hochgestellt|H"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17020 msgid "Subscript|u"
17021 msgstr "Tiefgestellt|T"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17024 msgid "Protected Space|P"
17025 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:217
17028 msgid "Interword Space|w"
17029 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17032 msgid "Thin Space|T"
17033 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17036 msgid "Horizontal Space...|o"
17037 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17040 msgid "Horizontal Line...|L"
17041 msgstr "Horizontale Linie...|L"
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17044 msgid "Vertical Space...|V"
17045 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:300
17052 msgid "Ragged Line Break|R"
17053 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:301
17056 msgid "Justified Line Break|J"
17057 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:290
17061 msgstr "Neue Seite|i"
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:291
17064 msgid "Page Break|a"
17065 msgstr "Seitenumbruch|u"
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:292
17068 msgid "Clear Page|C"
17069 msgstr "Seite leeren|S"
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:293
17072 msgid "Clear Double Page|D"
17073 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
17076 msgid "Display Formula|D"
17077 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
17080 msgid "Numbered Formula|N"
17081 msgstr "Nummerierte Formel|N"
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:30
17084 msgid "Array Environment|y"
17085 msgstr "Array-Umgebung|y"
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:31
17088 msgid "Cases Environment|C"
17089 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:32
17092 msgid "Aligned Environment|l"
17093 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:33
17096 msgid "AlignedAt Environment|v"
17097 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:34
17100 msgid "Gathered Environment|h"
17101 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:35
17104 msgid "Split Environment|S"
17105 msgstr "Split-Umgebung|p"
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:37
17108 msgid "Delimiters...|r"
17109 msgstr "Trennzeichen...|z"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:38
17112 msgid "Matrix...|x"
17113 msgstr "Matrix...|x"
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:39
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17120 msgid "Figure Wrap Float|F"
17121 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17124 msgid "Table Wrap Float|T"
17125 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17128 msgid "Table of Contents|C"
17129 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17132 msgid "List of Listings|L"
17133 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17136 msgid "Nomenclature|N"
17137 msgstr "Nomenklatur|N"
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17140 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17141 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
17144 msgid "LyX Document...|X"
17145 msgstr "LyX-Dokument...|L"
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17148 msgid "Plain Text...|T"
17149 msgstr "Einfacher Text...|T"
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17152 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17153 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
17156 msgid "External Material...|M"
17157 msgstr "Externes Material...|E"
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
17160 msgid "Child Document...|d"
17161 msgstr "Unterdokument...|U"
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:171
17164 msgid "Frameless|l"
17165 msgstr "Rahmenlos|l"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:172
17168 msgid "Simple Frame|F"
17169 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:174
17172 msgid "Oval, Thin|a"
17173 msgstr "Oval, dünn|O"
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:175
17176 msgid "Oval, Thick|v"
17177 msgstr "Oval, dick|v"
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:176
17180 msgid "Drop Shadow|w"
17181 msgstr "Schlagschatten|c"
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:177
17184 msgid "Shaded Background|B"
17185 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:178
17188 msgid "Double Frame|u"
17189 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:195
17193 msgstr "LyX-Notiz|z"
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17197 msgstr "Kommentar|K"
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:197
17200 msgid "Greyed Out|G"
17201 msgstr "Grauschrift|G"
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17204 msgid "Insert New Branch...|I"
17205 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:208
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:209
17212 msgid "Horizontal Phantom|H"
17213 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:210
17216 msgid "Vertical Phantom|V"
17217 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17220 msgid "Change Tracking|C"
17221 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17224 msgid "Build Program|B"
17225 msgstr "Programm erstellen|e"
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
17228 msgid "LaTeX Log|L"
17229 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17232 msgid "Start Appendix Here|x"
17233 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17236 msgid "View Master Document|M"
17237 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17240 msgid "Update Master Document|a"
17241 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17244 msgid "Compressed|o"
17245 msgstr "Komprimiert|K"
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17248 msgid "Disable Editing|E"
17249 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
17264 msgid "Settings...|S"
17265 msgstr "Einstellungen...|E"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17270 msgid "Track Changes|T"
17271 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17274 msgid "Merge Changes...|M"
17275 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17278 msgid "Accept Change|A"
17279 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:609
17282 msgid "Reject Change|R"
17283 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17286 msgid "Accept All Changes|c"
17287 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17290 msgid "Reject All Changes|e"
17291 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17294 msgid "Show Changes in Output|S"
17295 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17298 msgid "Bookmarks|B"
17299 msgstr "Lesezeichen|L"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17302 msgid "Next Note|N"
17303 msgstr "Nächste Notiz|N"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17306 msgid "Next Change|C"
17307 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17310 msgid "Next Cross-Reference|R"
17311 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17314 msgid "Go to Label|L"
17315 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:324
17318 msgid "Forward Search|F"
17319 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17322 msgid "Save Bookmark 1|S"
17323 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17326 msgid "Save Bookmark 2"
17327 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
17330 msgid "Save Bookmark 3"
17331 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17334 msgid "Save Bookmark 4"
17335 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17338 msgid "Save Bookmark 5"
17339 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17342 msgid "Clear Bookmarks|C"
17343 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17346 msgid "Navigate Back|B"
17347 msgstr "Gehe zurück|z"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17350 msgid "Spellchecker...|S"
17351 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17354 msgid "Thesaurus...|T"
17355 msgstr "Thesaurus...|T"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17358 msgid "Statistics...|a"
17359 msgstr "Statistik...|a"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17362 msgid "Check TeX|h"
17363 msgstr "TeX prüfen|p"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
17366 msgid "TeX Information|I"
17367 msgstr "TeX-Informationen|X"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17370 msgid "Compare...|C"
17371 msgstr "Vergleichen...|V"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17374 msgid "Reconfigure|R"
17375 msgstr "Neu konfigurieren|k"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17378 msgid "Preferences...|P"
17379 msgstr "Einstellungen...|E"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17382 msgid "Introduction|I"
17383 msgstr "Einführung|E"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17387 msgstr "Tutorium|T"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17390 msgid "User's Guide|U"
17391 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17394 msgid "Additional Features|F"
17395 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17398 msgid "Embedded Objects|O"
17399 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17402 msgid "Customization|C"
17403 msgstr "Anpassung|A"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17406 msgid "Shortcuts|S"
17407 msgstr "Tastenkürzel|k"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17410 msgid "LyX Functions|y"
17411 msgstr "LyX-Funktionen|y"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17414 msgid "LaTeX Configuration|L"
17415 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17418 msgid "Specific Manuals|p"
17419 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17422 msgid "About LyX|X"
17423 msgstr "Über LyX|X"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17426 msgid "Beamer Presentations|B"
17427 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17434 msgid "Feynman-diagram|F"
17435 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
17443 msgstr "LilyPond|P"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17446 msgid "Linguistics|L"
17447 msgstr "Linguistik|L"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
17450 msgid "Multilingual Captions|C"
17451 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17454 msgid "PDF comments|D"
17455 msgstr "PDF-Kommentare|D"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17458 msgid "PDF forms|o"
17459 msgstr "PDF-Formulare|o"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17462 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
17463 msgstr "H- und P-Sätze|H"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:617 lib/configure.py:614
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17474 msgid "AMS Environment|A"
17475 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17478 msgid "Equation Label|L"
17479 msgstr "Formelmarke|m"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17482 msgid "Copy as Reference|R"
17483 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17487 msgstr "Einfügen|E"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17490 msgid "Add Line Above|o"
17491 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17494 msgid "Delete Line Above|v"
17495 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17498 msgid "Delete Line Below|w"
17499 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17502 msgid "Show Math Toolbar"
17503 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17506 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17507 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17510 msgid "Show Table Toolbar"
17511 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17514 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17515 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17518 msgid "Next Cross-Reference|N"
17519 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17522 msgid "Go to Label|G"
17523 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17526 msgid "<Reference>|R"
17527 msgstr "<Querverweis>|r"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17530 msgid "(<Reference>)|e"
17531 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17538 msgid "On Page <Page>|O"
17539 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17542 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17543 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17546 msgid "Formatted Reference|t"
17547 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17550 msgid "Textual Reference|x"
17551 msgstr "Textverweis|T"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17555 msgstr "Gehe zurück|G"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17558 msgid "Copy as Reference|C"
17559 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17562 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17563 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17566 msgid "Open Inset|O"
17567 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17570 msgid "Close Inset|C"
17571 msgstr "Einfügung schließen|s"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17575 msgid "Dissolve Inset|D"
17576 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17579 msgid "Show Label|L"
17580 msgstr "Name anzeigen|N"
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17583 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17584 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17588 msgstr "Kommentar|K"
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17591 msgid "Open All Notes|A"
17592 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17595 msgid "Close All Notes|l"
17596 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17599 msgid "Protected Space|o"
17600 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17603 msgid "Visible Space|a"
17604 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17607 msgid "Negative Thin Space|N"
17608 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17611 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17612 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17615 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17616 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17619 msgid "Quad Space|Q"
17620 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17623 msgid "Double Quad Space|u"
17624 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17627 msgid "Horizontal Fill|F"
17628 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17631 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17632 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17635 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17636 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17639 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17640 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17643 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17644 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17647 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17648 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17651 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17652 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17655 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17656 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17659 msgid "Custom Length|C"
17660 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17663 msgid "Medium Space|M"
17664 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17667 msgid "Thick Space|h"
17668 msgstr "Großer Abstand|G"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17671 msgid "Negative Medium Space|u"
17672 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17675 msgid "Negative Thick Space|i"
17676 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17680 msgstr "Standard|S"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17683 msgid "SmallSkip|S"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17696 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17700 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17703 msgid "Settings...|e"
17704 msgstr "Einstellungen...|n"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17716 msgstr "Unformatiert|U"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17719 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17720 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17724 msgstr "Programmlisting|l"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17727 msgid "Edit Included File...|E"
17728 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17731 msgid "Plain Separator|P"
17732 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17735 msgid "Paragraph Break|B"
17736 msgstr "Absatzumbruch|b"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17739 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17740 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17743 msgid "Promote Section|r"
17744 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17747 msgid "Demote Section|m"
17748 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17751 msgid "Move Section Down|D"
17752 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17755 msgid "Move Section Up|U"
17756 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17759 msgid "Accept Change|c"
17760 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17763 msgid "Reject Change|j"
17764 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17767 msgid "Apply Last Text Style|A"
17768 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17771 msgid "Text Style|x"
17772 msgstr "Textstil|T"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17775 msgid "Fullscreen Mode"
17776 msgstr "Vollbildmodus"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17779 msgid "Close Current View"
17780 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17784 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17787 msgid "Anything Non-Empty|o"
17788 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17792 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17795 msgid "Any Number|N"
17796 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17799 msgid "User Defined|U"
17800 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17803 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17804 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17807 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17808 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17812 msgstr "Neu laden|u"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17816 msgid "Edit Externally...|x"
17817 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17820 msgid "Multicolumn|u"
17821 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17825 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17829 msgstr "Obere Linie|b"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17832 msgid "Bottom Line|i"
17833 msgstr "Untere Linie|e"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17848 msgid "Append Row|A"
17849 msgstr "Zeile anfügen|a"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17852 msgid "Append Column|p"
17853 msgstr "Spalte anfügen|S"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17856 msgid "Copy Column|y"
17857 msgstr "Spalte kopieren|t"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17868 msgid "File Revision|R"
17869 msgstr "Dateirevision|r"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17872 msgid "Tree Revision|T"
17873 msgstr "Baumrevision|B"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17876 msgid "Revision Author|A"
17877 msgstr "Revisionsautor|a"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17880 msgid "Revision Date|D"
17881 msgstr "Revisionsdatum|t"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17884 msgid "Revision Time|i"
17885 msgstr "Revisionszeit|z"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17888 msgid "LyX Version|X"
17889 msgstr "LyX-Version|X"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17892 msgid "Document Info|D"
17893 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17896 msgid "Copy Text|o"
17897 msgstr "Text kopieren|o"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17900 msgid "Activate Branch|A"
17901 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17904 msgid "Deactivate Branch|e"
17905 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17908 msgid "Activate Branch in Master|M"
17909 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17912 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17913 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17916 msgid "Add Unknown Branch|w"
17917 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17920 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17921 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17924 msgid "All Indexes|A"
17925 msgstr "Alle Indexe|A"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17929 msgstr "Unterindex|t"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17932 msgid "Promote Section|P"
17933 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17936 msgid "Demote Section|D"
17937 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17940 msgid "Move Section Down|w"
17941 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17944 msgid "Select Section|S"
17945 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17948 msgid "Wrap by Preview|y"
17949 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17952 msgid "New document"
17953 msgstr "Neues Dokument"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17956 msgid "Open document"
17957 msgstr "Dokument öffnen"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17960 msgid "Save document"
17961 msgstr "Dokument speichern"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
17964 msgid "Check spelling"
17965 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17968 msgid "Spellcheck continuously"
17969 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1364
17973 msgstr "Rückgängig"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1374
17977 msgstr "Wiederholen"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17980 msgid "Find and replace"
17981 msgstr "Suchen und ersetzen"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17984 msgid "Find and replace (advanced)"
17985 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17988 msgid "Navigate back"
17989 msgstr "Gehe zurück"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
17992 msgid "Toggle emphasis"
17993 msgstr "Hervorheben an/aus"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17996 msgid "Toggle noun"
17997 msgstr "Eigenname an/aus"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18001 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18004 msgid "Insert math"
18005 msgstr "Mathe einfügen"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18008 msgid "Insert graphics"
18009 msgstr "Grafik einfügen"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18012 msgid "Insert table"
18013 msgstr "Tabelle einfügen"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18016 msgid "Toggle outline"
18017 msgstr "Gliederung an/aus"
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18020 msgid "Toggle math toolbar"
18021 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18024 msgid "Toggle table toolbar"
18025 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18028 msgid "View/Update"
18029 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18037 msgstr "Aktualisieren"
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18040 msgid "View master document"
18041 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18044 msgid "Update master document"
18045 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18048 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18049 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18052 msgid "View other formats"
18053 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18056 msgid "Update other formats"
18057 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18064 msgid "Numbered list"
18065 msgstr "Aufzählung"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18068 msgid "Itemized list"
18069 msgstr "Auflistung"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18072 msgid "Increase depth"
18073 msgstr "Tiefe erhöhen"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18076 msgid "Decrease depth"
18077 msgstr "Tiefe verringern"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18080 msgid "Insert figure float"
18081 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18084 msgid "Insert table float"
18085 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18088 msgid "Insert label"
18089 msgstr "Marke einfügen"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18092 msgid "Insert cross-reference"
18093 msgstr "Querverweis einfügen"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18096 msgid "Insert citation"
18097 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18100 msgid "Insert index entry"
18101 msgstr "Stichwort einfügen"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18104 msgid "Insert nomenclature entry"
18105 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18108 msgid "Insert footnote"
18109 msgstr "Fußnote einfügen"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18112 msgid "Insert margin note"
18113 msgstr "Randnotiz einfügen"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18116 msgid "Insert LyX note"
18117 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18121 msgstr "Box einfügen"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18124 msgid "Insert hyperlink"
18125 msgstr "Hyperlink einfügen"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18128 msgid "Insert TeX code"
18129 msgstr "TeX-Code einfügen"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18132 msgid "Insert math macro"
18133 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18136 msgid "Include file"
18137 msgstr "Datei einbinden"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18144 msgid "Paragraph settings"
18145 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18149 msgstr "Zeile hinzufügen"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18153 msgstr "Spalte hinzufügen"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18157 msgstr "Zeile löschen"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18160 msgid "Delete column"
18161 msgstr "Spalte löschen"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18164 msgid "Move row up"
18165 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18168 msgid "Move column left"
18169 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18172 msgid "Move row down"
18173 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18176 msgid "Move column right"
18177 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18180 msgid "Set top line"
18181 msgstr "Obere Linie setzen"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18184 msgid "Set bottom line"
18185 msgstr "Untere Linie setzen"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18188 msgid "Set left line"
18189 msgstr "Linke Linie setzen"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18192 msgid "Set right line"
18193 msgstr "Rechte Linie setzen"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18196 msgid "Set border lines"
18197 msgstr "Rahmen einschalten"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18200 msgid "Set all lines"
18201 msgstr "Alle Linien setzen"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18204 msgid "Unset all lines"
18205 msgstr "Alle Linien entfernen"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18209 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18212 msgid "Align center"
18213 msgstr "Zentriert ausrichten"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18216 msgid "Align right"
18217 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18220 msgid "Align on decimal"
18221 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18225 msgstr "Oben ausrichten"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18228 msgid "Align middle"
18229 msgstr "Mittig ausrichten"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18232 msgid "Align bottom"
18233 msgstr "Unten ausrichten"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18236 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18237 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18240 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18241 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18244 msgid "Set multi-column"
18245 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18248 msgid "Set multi-row"
18249 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18256 msgid "Set display mode"
18257 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18261 msgstr "Tiefgestellt"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18264 msgid "Superscript"
18265 msgstr "Hochgestellt"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18268 msgid "Insert square root"
18269 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18272 msgid "Insert root"
18273 msgstr "Wurzel einfügen"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18276 msgid "Insert standard fraction"
18277 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18281 msgstr "Summe einfügen"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18284 msgid "Insert integral"
18285 msgstr "Integral einfügen"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18288 msgid "Insert product"
18289 msgstr "Produkt einfügen"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18293 msgstr "( ) einfügen"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18297 msgstr "[ ] einfügen"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18301 msgstr "{ } einfügen"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18304 msgid "Insert delimiters"
18305 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18308 msgid "Insert matrix"
18309 msgstr "Matrix einfügen"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18312 msgid "Insert cases environment"
18313 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18316 msgid "Toggle math panels"
18317 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18320 msgid "Math Macros"
18321 msgstr "Mathe-Makros"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18324 msgid "Remove last argument"
18325 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18328 msgid "Append argument"
18329 msgstr "Argument hinzufügen"
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18332 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18333 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18336 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18337 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18340 msgid "Remove optional argument"
18341 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18344 msgid "Insert optional argument"
18345 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18348 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18349 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18352 msgid "Append argument eating from the right"
18353 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18356 msgid "Append optional argument eating from the right"
18357 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18360 msgid "Phonetic Symbols"
18361 msgstr "Phonetische Symbole"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
18364 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18365 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
18368 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18369 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
18373 msgstr "IPA: Vokale"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
18376 msgid "IPA Other Symbols"
18377 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
18380 msgid "IPA Suprasegmentals"
18381 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
18384 msgid "IPA Diacritics"
18385 msgstr "IPA: Diakritika"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
18388 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18389 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18392 msgid "Command Buffer"
18393 msgstr "Befehlseingabefenster"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18396 msgid "Review[[Toolbar]]"
18397 msgstr "Überarbeiten"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18402 msgid "Track changes"
18403 msgstr "Änderungen verfolgen"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18406 msgid "Show changes in output"
18407 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18410 msgid "Next change"
18411 msgstr "Nächste Änderung"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18414 msgid "Accept change inside selection"
18415 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18418 msgid "Reject change inside selection"
18419 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18422 msgid "Merge changes"
18423 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18426 msgid "Accept all changes"
18427 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18430 msgid "Reject all changes"
18431 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18434 msgid "Insert note"
18435 msgstr "Notiz einfügen"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18439 msgstr "Nächste Notiz"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18442 msgid "View Other Formats"
18443 msgstr "Andere Formate ansehen"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18446 msgid "Update Other Formats"
18447 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18450 msgid "Version Control"
18451 msgstr "Versionskontrolle"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
18455 msgstr "Registrieren"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18458 msgid "Check-out for edit"
18459 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18462 msgid "Check-in changes"
18463 msgstr "Änderungen einchecken"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18466 msgid "View revision log"
18467 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18470 msgid "Revert changes"
18471 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18474 msgid "Compare with older revision"
18475 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18478 msgid "Compare with last revision"
18479 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18482 msgid "Insert Version Info"
18483 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18486 msgid "Use SVN file locking property"
18487 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18490 msgid "Update local directory from repository"
18491 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18494 msgid "Math Panels"
18495 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18498 msgid "Math spacings"
18499 msgstr "Mathe-Abstände"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18516 msgstr "Funktionen"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18519 msgid "Frame decorations"
18520 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18523 msgid "Big operators"
18524 msgstr "Große Operatoren"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18527 msgid "Miscellaneous"
18528 msgstr "Verschiedenes"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18536 msgid "Arrows (extended)"
18537 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18541 msgstr "Operatoren"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
18544 msgid "Operators (extended)"
18545 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18549 msgstr "Relationen"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
18552 msgid "Relations (extended)"
18553 msgstr "Relationen (erweitert)"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18556 msgid "Negative relations (extended)"
18557 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
18564 msgid "Delimiters (fixed size)"
18565 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18568 msgid "Miscellaneous (extended)"
18569 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18708 msgid "Thin space\t\\,"
18709 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18712 msgid "Medium space\t\\:"
18713 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18716 msgid "Thick space\t\\;"
18717 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18720 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18721 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18724 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18725 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18728 msgid "Negative space\t\\!"
18729 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18732 msgid "Phantom\t\\phantom"
18733 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18736 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18737 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18740 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18741 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18744 msgid "Smash \\smash"
18745 msgstr "Smash \\smash"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18748 msgid "Top smash \\smasht"
18749 msgstr "Top smash \\smash"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18752 msgid "Bottom smash \\smashb"
18753 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18756 msgid "Left overlap \\mathllap"
18757 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18760 msgid "Center overlap \\mathclap"
18761 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18764 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18765 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18772 msgid "Square root\t\\sqrt"
18773 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18776 msgid "Other root\t\\root"
18777 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18780 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18781 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18784 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18785 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18788 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18789 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18792 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18793 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18796 msgid "Standard\t\\frac"
18797 msgstr "Standard\t\\frac"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18800 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18801 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18804 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18805 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18808 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18809 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18812 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18813 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18816 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18817 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18820 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18821 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18824 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18825 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18828 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18829 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18832 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18833 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18836 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18837 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18840 msgid "Binomial\t\\binom"
18841 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18844 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18845 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18848 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18849 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18852 msgid "Roman\t\\mathrm"
18853 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18856 msgid "Bold\t\\mathbf"
18857 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18860 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18861 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18864 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18865 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18868 msgid "Italic\t\\mathit"
18869 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18872 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18873 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18876 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18877 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18880 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18881 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18884 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18885 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18888 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18889 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18892 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18893 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18916 msgid "Frame Decorations"
18917 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18992 msgid "overleftarrow"
18993 msgstr "overleftarrow"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18996 msgid "overrightarrow"
18997 msgstr "overrightarrow"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19000 msgid "overleftrightarrow"
19001 msgstr "overleftrightarrow"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19009 msgstr "underbrace"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19012 msgid "underleftarrow"
19013 msgstr "underleftarrow"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19016 msgid "underrightarrow"
19017 msgstr "underrightarrow"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19020 msgid "underleftrightarrow"
19021 msgstr "underleftrightarrow"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19040 msgid "Insert left/right side scripts"
19041 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19044 msgid "Insert right side scripts"
19045 msgstr "Indices rechts einfügen"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19048 msgid "Insert left side scripts"
19049 msgstr " Indices links einfügen"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19052 msgid "Insert side scripts"
19053 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19068 msgid "stackrelthree"
19069 msgstr "stackrelthree"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19077 msgstr "rightarrow"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19088 msgid "updownarrow"
19089 msgstr "updownarrow"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19092 msgid "leftrightarrow"
19093 msgstr "leftrightarrow"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19101 msgstr "Rightarrow"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19112 msgid "Updownarrow"
19113 msgstr "Updownarrow"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19116 msgid "Leftrightarrow"
19117 msgstr "Leftrightarrow"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19120 msgid "Longleftrightarrow"
19121 msgstr "Longleftrightarrow"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19124 msgid "Longleftarrow"
19125 msgstr "Longleftarrow"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19128 msgid "Longrightarrow"
19129 msgstr "Longrightarrow"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19132 msgid "longleftrightarrow"
19133 msgstr "longleftrightarrow"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19136 msgid "longleftarrow"
19137 msgstr "longleftarrow"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19140 msgid "longrightarrow"
19141 msgstr "longrightarrow"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19144 msgid "leftharpoondown"
19145 msgstr "leftharpoondown"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19148 msgid "rightharpoondown"
19149 msgstr "rightharpoondown"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19157 msgstr "longmapsto"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19168 msgid "leftharpoonup"
19169 msgstr "leftharpoonup"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19172 msgid "rightharpoonup"
19173 msgstr "rightharpoonup"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19176 msgid "hookleftarrow"
19177 msgstr "hookleftarrow"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19180 msgid "hookrightarrow"
19181 msgstr "hookrightarrow"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19192 msgid "rightleftharpoons"
19193 msgstr "rightleftharpoons"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19220 msgid "bigtriangleup"
19221 msgstr "bigtriangleup"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19236 msgid "bigtriangledown"
19237 msgstr "bigtriangledown"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19252 msgid "triangleright"
19253 msgstr "triangleright"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19268 msgid "triangleleft"
19269 msgstr "triangleleft"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19425 msgstr "sqsubseteq"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19429 msgstr "sqsupseteq"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19440 msgid "in[[math relation]]"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19509 msgstr "varepsilon"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19677 msgstr "varUpsilon"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19800 msgid "diamondsuit"
19801 msgstr "diamondsuit"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19816 msgid "textrm \\AA"
19817 msgstr "textrm \\AA"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19821 msgstr "textrm \\O"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19824 msgid "mathcircumflex"
19825 msgstr "mathcircumflex"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19833 msgstr "textdegree"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19837 msgstr "mathdollar"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19840 msgid "mathparagraph"
19841 msgstr "mathparagraph"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19844 msgid "mathsection"
19845 msgstr "mathsection"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19892 msgid "Big Operators"
19893 msgstr "Große Operatoren"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19956 msgid "ointctrclockwiseop"
19957 msgstr "ointctrclockwiseop"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19960 msgid "ointctrclockwise"
19961 msgstr "ointctrclockwise"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19964 msgid "ointclockwiseop"
19965 msgstr "ointclockwiseop"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19968 msgid "ointclockwise"
19969 msgstr "ointclockwise"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20000 msgid "landupintop"
20001 msgstr "landupintop"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20004 msgid "landdownint"
20005 msgstr "landdownint"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20008 msgid "landdownintop"
20009 msgstr "landdownintop"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20025 msgstr "varoiintop"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20028 msgid "varointclockwise"
20029 msgstr "varointclockwise"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20032 msgid "varointclockwiseop"
20033 msgstr "varointclockwiseop"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20036 msgid "varointctrclockwise"
20037 msgstr "varointctrclockwise"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20040 msgid "varointctrclockwiseop"
20041 msgstr "varointctrclockwiseop"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20132 msgid "vartriangle"
20133 msgstr "vartriangle"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20136 msgid "triangledown"
20137 msgstr "triangledown"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20145 msgstr "CheckedBox"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20156 msgid "wasylozenge"
20157 msgstr "wasylozenge"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20168 msgid "measuredangle"
20169 msgstr "measuredangle"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20201 msgstr "varnothing"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20204 msgid "blacktriangle"
20205 msgstr "blacktriangle"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20208 msgid "blacktriangledown"
20209 msgstr "blacktriangledown"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20212 msgid "blacksquare"
20213 msgstr "blacksquare"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20216 msgid "blacklozenge"
20217 msgstr "blacklozenge"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20224 msgid "sphericalangle"
20225 msgstr "sphericalangle"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20229 msgstr "complement"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20248 msgid "varcopyright"
20249 msgstr "varcopyright"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20260 msgid "invdiameter"
20261 msgstr "invdiameter"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20273 msgstr "varhexagon"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20288 msgid "blacksmiley"
20289 msgstr "blacksmiley"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20305 msgstr "Leftcircle"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20308 msgid "Rightcircle"
20309 msgstr "Rightcircle"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20317 msgstr "LEFTCIRCLE"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20320 msgid "RIGHTCIRCLE"
20321 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20325 msgstr "LEFTcircle"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20328 msgid "RIGHTcircle"
20329 msgstr "RIGHTcircle"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20377 msgstr "varhexstar"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20381 msgstr "davidsstar"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20405 msgstr "eighthnote"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20408 msgid "quarternote"
20409 msgstr "quarternote"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20532 msgid "sagittarius"
20533 msgstr "sagittarius"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20536 msgid "capricornus"
20537 msgstr "capricornus"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20553 msgstr "APLcomment"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20560 msgid "APLdownarrowbox"
20561 msgstr "APLdownarrowbox"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20572 msgid "APLleftarrowbox"
20573 msgstr "APLleftarrowbox"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20580 msgid "APLrightarrowbox"
20581 msgstr "APLrightarrowbox"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20592 msgid "APLuparrowbox"
20593 msgstr "APLuparrowbox"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20596 msgid "dashleftarrow"
20597 msgstr "dashleftarrow"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20600 msgid "dashrightarrow"
20601 msgstr "dashrightarrow"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20604 msgid "leftleftarrows"
20605 msgstr "leftleftarrows"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20608 msgid "leftrightarrows"
20609 msgstr "leftrightarrows"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20612 msgid "rightrightarrows"
20613 msgstr "rightrightarrows"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20616 msgid "rightleftarrows"
20617 msgstr "rightleftarrows"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20621 msgstr "Lleftarrow"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20624 msgid "Rrightarrow"
20625 msgstr "Rrightarrow"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20628 msgid "twoheadleftarrow"
20629 msgstr "twoheadleftarrow"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20632 msgid "twoheadrightarrow"
20633 msgstr "twoheadrightarrow"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20636 msgid "leftarrowtail"
20637 msgstr "leftarrowtail"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20640 msgid "rightarrowtail"
20641 msgstr "rightarrowtail"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20644 msgid "looparrowleft"
20645 msgstr "looparrowleft"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20648 msgid "looparrowright"
20649 msgstr "looparrowright"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20652 msgid "curvearrowleft"
20653 msgstr "curvearrowleft"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20656 msgid "curvearrowright"
20657 msgstr "curvearrowright"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20660 msgid "circlearrowleft"
20661 msgstr "circlearrowleft"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20664 msgid "circlearrowright"
20665 msgstr "circlearrowright"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20677 msgstr "upuparrows"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20680 msgid "downdownarrows"
20681 msgstr "downdownarrows"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20684 msgid "upharpoonleft"
20685 msgstr "upharpoonleft"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20688 msgid "upharpoonright"
20689 msgstr "upharpoonright"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20692 msgid "downharpoonleft"
20693 msgstr "downharpoonleft"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20696 msgid "downharpoonright"
20697 msgstr "downharpoonright"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20700 msgid "leftrightharpoons"
20701 msgstr "leftrightharpoons"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20704 msgid "rightsquigarrow"
20705 msgstr "rightsquigarrow"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20708 msgid "leftrightsquigarrow"
20709 msgstr "leftrightsquigarrow"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20713 msgstr "nleftarrow"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20716 msgid "nrightarrow"
20717 msgstr "nrightarrow"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20720 msgid "nleftrightarrow"
20721 msgstr "nleftrightarrow"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20725 msgstr "nLeftarrow"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20728 msgid "nRightarrow"
20729 msgstr "nRightarrow"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20732 msgid "nLeftrightarrow"
20733 msgstr "nLeftrightarrow"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20740 msgid "shortleftarrow"
20741 msgstr "shortleftarrow"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20744 msgid "shortrightarrow"
20745 msgstr "shortrightarrow"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20748 msgid "shortuparrow"
20749 msgstr "shortuparrow"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20752 msgid "shortdownarrow"
20753 msgstr "shortdownarrow"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20756 msgid "leftrightarroweq"
20757 msgstr "leftrightarroweq"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20760 msgid "curlyveedownarrow"
20761 msgstr "curlyveedownarrow"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20764 msgid "curlyveeuparrow"
20765 msgstr "curlyveeuparrow"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20784 msgid "curlywedgeuparrow"
20785 msgstr "curlywedgeuparrow"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20788 msgid "curlywedgedownarrow"
20789 msgstr "curlywedgedownarrow"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20792 msgid "leftrightarrowtriangle"
20793 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20796 msgid "leftarrowtriangle"
20797 msgstr "leftarrowtriangle"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20800 msgid "rightarrowtriangle"
20801 msgstr "rightarrowtriangle"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20817 msgstr "Longmapsto"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20820 msgid "longmapsfrom"
20821 msgstr "longmapsfrom"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20824 msgid "Longmapsfrom"
20825 msgstr "Longmapsfrom"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20829 msgstr "xleftarrow"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20832 msgid "xrightarrow"
20833 msgstr "xrightarrow"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20852 msgid "eqslantless"
20853 msgstr "eqslantless"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20857 msgstr "eqslantgtr"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20881 msgstr "lessapprox"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20929 msgstr "lesseqqgtr"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20933 msgstr "gtreqqless"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20948 msgid "thickapprox"
20949 msgstr "thickapprox"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20984 msgid "preccurlyeq"
20985 msgstr "preccurlyeq"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20988 msgid "succcurlyeq"
20989 msgstr "succcurlyeq"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20992 msgid "curlyeqprec"
20993 msgstr "curlyeqprec"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20996 msgid "curlyeqsucc"
20997 msgstr "curlyeqsucc"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21009 msgstr "precapprox"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21013 msgstr "succapprox"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21016 msgid "vartriangleleft"
21017 msgstr "vartriangleleft"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21020 msgid "vartriangleright"
21021 msgstr "vartriangleright"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21024 msgid "trianglelefteq"
21025 msgstr "trianglelefteq"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21028 msgid "trianglerighteq"
21029 msgstr "trianglerighteq"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21044 msgid "risingdotseq"
21045 msgstr "risingdotseq"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21048 msgid "fallingdotseq"
21049 msgstr "fallingdotseq"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21068 msgid "shortparallel"
21069 msgstr "shortparallel"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21073 msgstr "smallsmile"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21077 msgstr "smallfrown"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21080 msgid "blacktriangleleft"
21081 msgstr "blacktriangleleft"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21084 msgid "blacktriangleright"
21085 msgstr "blacktriangleright"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21096 msgid "wasytherefore"
21097 msgstr "wasytherefore"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21100 msgid "backepsilon"
21101 msgstr "backepsilon"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21116 msgid "trianglelefteqslant"
21117 msgstr "trianglelefteqslant"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21120 msgid "trianglerighteqslant"
21121 msgstr "trianglerighteqslant"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21133 msgstr "subsetplus"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21137 msgstr "supsetplus"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21140 msgid "subsetpluseq"
21141 msgstr "subsetpluseq"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21144 msgid "supsetpluseq"
21145 msgstr "supsetpluseq"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21185 msgstr "interleave"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21193 msgstr "rightslice"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21201 msgstr "talloblong"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21233 msgstr "vcentcolon"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21236 msgid "colonapprox"
21237 msgstr "colonapprox"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21240 msgid "Colonapprox"
21241 msgstr "Colonapprox"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21285 msgstr "wasypropto"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21296 msgid "Negative Relations (extended)"
21297 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21404 msgid "precnapprox"
21405 msgstr "precnapprox"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21408 msgid "succnapprox"
21409 msgstr "succnapprox"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21421 msgstr "subsetneqq"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21425 msgstr "supsetneqq"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21433 msgstr "nsubseteqq"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21441 msgstr "nsupseteqq"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21460 msgid "varsubsetneq"
21461 msgstr "varsubsetneq"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21464 msgid "varsupsetneq"
21465 msgstr "varsupsetneq"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21468 msgid "varsubsetneqq"
21469 msgstr "varsubsetneqq"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21472 msgid "varsupsetneqq"
21473 msgstr "varsupsetneqq"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21476 msgid "ntriangleleft"
21477 msgstr "ntriangleleft"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21480 msgid "ntriangleright"
21481 msgstr "ntriangleright"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21484 msgid "ntrianglelefteq"
21485 msgstr "ntrianglelefteq"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21488 msgid "ntrianglerighteq"
21489 msgstr "ntrianglerighteq"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21512 msgid "nshortparallel"
21513 msgstr "nshortparallel"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21516 msgid "ntrianglelefteqslant"
21517 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21520 msgid "ntrianglerighteqslant"
21521 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21528 msgid "smallsetminus"
21529 msgstr "smallsetminus"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21548 msgid "doublebarwedge"
21549 msgstr "doublebarwedge"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21596 msgid "divideontimes"
21597 msgstr "divideontimes"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21608 msgid "leftthreetimes"
21609 msgstr "leftthreetimes"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21612 msgid "rightthreetimes"
21613 msgstr "rightthreetimes"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21617 msgstr "curlywedge"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21624 msgid "circleddash"
21625 msgstr "circleddash"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21629 msgstr "circledast"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21632 msgid "circledcirc"
21633 msgstr "circledcirc"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21652 msgid "bigcurlyvee"
21653 msgstr "bigcurlyvee"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21656 msgid "bigcurlywedge"
21657 msgstr "bigcurlywedge"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21668 msgid "bigparallel"
21669 msgstr "bigparallel"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21672 msgid "biginterleave"
21673 msgstr "biginterleave"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21716 msgid "ogreaterthan"
21717 msgstr "ogreaterthan"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21728 msgid "varcurlyvee"
21729 msgstr "varcurlyvee"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21732 msgid "varcurlywedge"
21733 msgstr "varcurlywedge"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21761 msgstr "varobslash"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21765 msgstr "varocircle"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21784 msgid "varolessthan"
21785 msgstr "varolessthan"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21788 msgid "varogreaterthan"
21789 msgstr "varogreaterthan"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21793 msgstr "varbigcirc"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21797 msgstr "brokenvert"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21848 msgid "llparenthesis"
21849 msgstr "llparenthesis"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21852 msgid "rrparenthesis"
21853 msgstr "rrparenthesis"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21856 msgid "binampersand"
21857 msgstr "binampersand"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21860 msgid "bindnasrepma"
21861 msgstr "bindnasrepma"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21864 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21865 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21868 msgid "Voiced bilabial plosive"
21869 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21872 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21873 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21876 msgid "Voiced alveolar plosive"
21877 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21880 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21881 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21884 msgid "Voiced retroflex plosive"
21885 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21888 msgid "Voiceless palatal plosive"
21889 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21892 msgid "Voiced palatal plosive"
21893 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21896 msgid "Voiceless velar plosive"
21897 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21900 msgid "Voiced velar plosive"
21901 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21904 msgid "Voiceless uvular plosive"
21905 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21908 msgid "Voiced uvular plosive"
21909 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21912 msgid "Glottal plosive"
21913 msgstr "Glottaler Plosiv"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21916 msgid "Voiced bilabial nasal"
21917 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21920 msgid "Voiced labiodental nasal"
21921 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21924 msgid "Voiced alveolar nasal"
21925 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21928 msgid "Voiced retroflex nasal"
21929 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21932 msgid "Voiced palatal nasal"
21933 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21936 msgid "Voiced velar nasal"
21937 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21940 msgid "Voiced uvular nasal"
21941 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21944 msgid "Voiced bilabial trill"
21945 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21948 msgid "Voiced alveolar trill"
21949 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21952 msgid "Voiced uvular trill"
21953 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21956 msgid "Voiced alveolar tap"
21957 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21960 msgid "Voiced retroflex flap"
21961 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21964 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21965 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21968 msgid "Voiced bilabial fricative"
21969 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21972 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21973 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21976 msgid "Voiced labiodental fricative"
21977 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21980 msgid "Voiceless dental fricative"
21981 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21984 msgid "Voiced dental fricative"
21985 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21988 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21989 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21992 msgid "Voiced alveolar fricative"
21993 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21996 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21997 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22000 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22001 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22004 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22005 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22008 msgid "Voiced retroflex fricative"
22009 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22012 msgid "Voiceless palatal fricative"
22013 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22016 msgid "Voiced palatal fricative"
22017 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22020 msgid "Voiceless velar fricative"
22021 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22024 msgid "Voiced velar fricative"
22025 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22028 msgid "Voiceless uvular fricative"
22029 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22032 msgid "Voiced uvular fricative"
22033 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22036 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22037 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22040 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22041 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22044 msgid "Voiceless glottal fricative"
22045 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22048 msgid "Voiced glottal fricative"
22049 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22052 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22053 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22056 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22057 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22060 msgid "Voiced labiodental approximant"
22061 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22064 msgid "Voiced alveolar approximant"
22065 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22068 msgid "Voiced retroflex approximant"
22069 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22072 msgid "Voiced palatal approximant"
22073 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22076 msgid "Voiced velar approximant"
22077 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22080 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22081 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22084 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22085 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22088 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22089 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22092 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22093 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22096 msgid "Bilabial click"
22097 msgstr "Bilabialer Klick"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22100 msgid "Dental click"
22101 msgstr "Dentaler Klick"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22104 msgid "(Post)alveolar click"
22105 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22108 msgid "Palatoalveolar click"
22109 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22112 msgid "Alveolar lateral click"
22113 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22116 msgid "Voiced bilabial implosive"
22117 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22120 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22121 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22124 msgid "Voiced palatal implosive"
22125 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22128 msgid "Voiced velar implosive"
22129 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22132 msgid "Voiced uvular implosive"
22133 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22136 msgid "Ejective mark"
22137 msgstr "Ejektivmarker"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22140 msgid "Close front unrounded vowel"
22141 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22144 msgid "Close front rounded vowel"
22145 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22148 msgid "Close central unrounded vowel"
22149 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22152 msgid "Close central rounded vowel"
22153 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22156 msgid "Close back unrounded vowel"
22157 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22160 msgid "Close back rounded vowel"
22161 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22164 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22165 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22168 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22169 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22172 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22173 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22176 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22177 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22180 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22181 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22184 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22185 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22188 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22189 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22192 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22193 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22196 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22197 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22200 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22201 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22204 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22205 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22208 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22209 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22212 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22213 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22216 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22217 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22220 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22221 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22224 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22225 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22228 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22229 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22232 msgid "Near-open vowel"
22233 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22236 msgid "Open front unrounded vowel"
22237 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22240 msgid "Open front rounded vowel"
22241 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22244 msgid "Open back unrounded vowel"
22245 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22248 msgid "Open back rounded vowel"
22249 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22252 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22253 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22256 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22257 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22260 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22261 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22264 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22265 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22268 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22269 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22272 msgid "Epiglottal plosive"
22273 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22276 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22277 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22280 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22281 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22284 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22285 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22288 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22289 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22292 msgid "Top tie bar"
22293 msgstr "Bindebogen oben"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22296 msgid "Bottom tie bar"
22297 msgstr "Bindebogen unten"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22305 msgstr "Halbe Längung"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22308 msgid "Extra short"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22312 msgid "Primary stress"
22313 msgstr "Hauptbetonung"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22316 msgid "Secondary stress"
22317 msgstr "Nebenbetonung"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22320 msgid "Minor (foot) group"
22321 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22324 msgid "Major (intonation) group"
22325 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22328 msgid "Syllable break"
22329 msgstr "Silbengrenze"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22332 msgid "Linking (absence of a break)"
22333 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22340 msgid "Voiceless (above)"
22341 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22348 msgid "Breathy voiced"
22349 msgstr "Gehauchte Stimme"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22352 msgid "Creaky voiced"
22353 msgstr "Knarrstimme"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22356 msgid "Linguolabial"
22357 msgstr "Lingolabial"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22376 msgid "More rounded"
22377 msgstr "Mehr gerundet"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22380 msgid "Less rounded"
22381 msgstr "Weniger gerundet"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22385 msgstr "Vorgelagert"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22389 msgstr "Zurückgelagert"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22392 msgid "Centralized"
22393 msgstr "Zentralisiert"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22396 msgid "Mid-centralized"
22397 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22404 msgid "Non-syllabic"
22405 msgstr "Nicht-silbisch"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22413 msgstr "Labialisiert"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22417 msgstr "Palatalisiert"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22421 msgstr "Velarisiert"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22424 msgid "Pharyngialized"
22425 msgstr "Pharyngalisiert"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22428 msgid "Velarized or pharyngialized"
22429 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22440 msgid "Advanced tongue root"
22441 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22444 msgid "Retracted tongue root"
22445 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22449 msgstr "Nasalisiert"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22452 msgid "Nasal release"
22453 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22456 msgid "Lateral release"
22457 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22460 msgid "No audible release"
22461 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22464 msgid "Extra high (accent)"
22465 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22468 msgid "Extra high (tone letter)"
22469 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22472 msgid "High (accent)"
22473 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22476 msgid "High (tone letter)"
22477 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22480 msgid "Mid (accent)"
22481 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22484 msgid "Mid (tone letter)"
22485 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22488 msgid "Low (accent)"
22489 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22492 msgid "Low (tone letter)"
22493 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22496 msgid "Extra low (accent)"
22497 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22500 msgid "Extra low (tone letter)"
22501 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22505 msgstr "Absteigend"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22509 msgstr "Ansteigend"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22512 msgid "Rising (accent)"
22513 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22516 msgid "Rising (tone letter)"
22517 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22520 msgid "Falling (accent)"
22521 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22524 msgid "Falling (tone letter)"
22525 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22528 msgid "High rising (accent)"
22529 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22532 msgid "High rising (tone letter)"
22533 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22536 msgid "Low rising (accent)"
22537 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22540 msgid "Low rising (tone letter)"
22541 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22544 msgid "Rising-falling (accent)"
22545 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22548 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22549 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22552 msgid "Global rise"
22553 msgstr "Global Anstieg"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22556 msgid "Global fall"
22557 msgstr "Global Abfall"
22559 #: lib/external_templates:40
22560 msgid "GnumericSpreadsheet"
22561 msgstr "GnumericTabelle"
22563 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22564 msgid "Spreadsheet"
22567 #: lib/external_templates:43
22569 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22570 "It imports as a long table, so any length\n"
22571 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22572 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22573 "both for gnumeric and excel files.\n"
22575 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22576 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22577 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22578 "zu Problemen führen.\n"
22579 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22580 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22582 #: lib/external_templates:80
22583 msgid "RasterImage"
22584 msgstr "Rastergrafik"
22586 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:89
22587 msgid "Raster image"
22588 msgstr "Rastergrafik"
22590 #: lib/external_templates:88
22591 msgid "A bitmap file.\n"
22592 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22594 #: lib/external_templates:152
22598 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:156
22599 msgid "Xfig figure"
22600 msgstr "Xfig-Abbildung"
22602 #: lib/external_templates:155
22603 msgid "An Xfig figure.\n"
22604 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22606 #: lib/external_templates:205
22607 msgid "ChessDiagram"
22608 msgstr "Schachdiagramm"
22610 #: lib/external_templates:206 lib/external_templates:225
22611 msgid "Chess diagram"
22612 msgstr "Schachdiagramm"
22614 #: lib/external_templates:208
22616 "A chess position diagram.\n"
22617 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22618 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22619 "the position that you want to display.\n"
22620 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22621 "and remember to type in a relative path\n"
22622 "to the LyX document location.\n"
22623 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22624 "to enable general editing of the board.\n"
22625 "You might also check out the\n"
22626 "'Options->Test legality' option, and\n"
22627 "remember to middle and right click to\n"
22628 "insert new material in the board.\n"
22629 "In order for this to work, you have to\n"
22630 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22631 "that TeX will find it, and you will need\n"
22632 "to install the skak package from CTAN.\n"
22634 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22635 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22636 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22637 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22639 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22640 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22641 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22642 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22643 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22644 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22645 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22646 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22647 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22648 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22649 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22650 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22651 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22652 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22654 #: lib/external_templates:256 lib/external_templates:262
22655 msgid "Lilypond typeset music"
22656 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22658 #: lib/external_templates:258
22660 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22661 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22662 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22663 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22665 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22666 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22667 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22668 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22670 #: lib/external_templates:304
22672 msgstr "PDF-Seiten"
22674 #: lib/external_templates:305 lib/external_templates:319
22676 msgstr "PDF-Seiten"
22678 #: lib/external_templates:307
22680 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22681 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22682 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22684 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22685 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22686 "* pages=- (to include all pages)\n"
22687 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22688 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22689 "inserted in their original size.\n"
22690 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22691 "for further options and details.\n"
22693 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22694 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22695 "nach folgendem Schema:\n"
22696 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22697 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22698 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22699 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22700 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22701 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22702 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22703 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22705 #: lib/external_templates:350
22708 "Read 'info date' for more information.\n"
22710 "Das heutige Datum.\n"
22711 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22713 #: lib/external_templates:379
22717 #: lib/external_templates:380 lib/external_templates:383
22718 msgid "Dia diagram"
22719 msgstr "Dia-Diagramm"
22721 #: lib/external_templates:382
22722 msgid "Dia diagram.\n"
22723 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22725 #: lib/configure.py:567
22729 #: lib/configure.py:567
22733 #: lib/configure.py:570
22737 #: lib/configure.py:573
22741 #: lib/configure.py:576
22745 #: lib/configure.py:576
22746 msgid "sxd|OpenDocument"
22747 msgstr "sxd|OpenDocument"
22749 #: lib/configure.py:579
22753 #: lib/configure.py:582
22757 #: lib/configure.py:585
22761 #: lib/configure.py:585
22765 #: lib/configure.py:587
22769 #: lib/configure.py:588
22773 #: lib/configure.py:589
22777 #: lib/configure.py:589
22781 #: lib/configure.py:590
22785 #: lib/configure.py:591
22789 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22793 #: lib/configure.py:593
22797 #: lib/configure.py:594
22801 #: lib/configure.py:595
22805 #: lib/configure.py:596
22809 #: lib/configure.py:604
22810 msgid "Plain text (chess output)"
22811 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22813 #: lib/configure.py:605
22814 msgid "Plain text (image)"
22815 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22817 #: lib/configure.py:606
22818 msgid "Plain text (Xfig output)"
22819 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22821 #: lib/configure.py:607
22822 msgid "date (output)"
22823 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22825 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
22826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22830 #: lib/configure.py:608
22834 #: lib/configure.py:609
22835 msgid "DocBook (XML)"
22836 msgstr "DocBook (XML)"
22838 #: lib/configure.py:610
22839 msgid "Graphviz Dot"
22840 msgstr "Graphviz Dot"
22842 #: lib/configure.py:611
22843 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22844 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22846 #: lib/configure.py:612
22847 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22848 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22850 #: lib/configure.py:613
22854 #: lib/configure.py:613
22858 #: lib/configure.py:615
22862 #: lib/configure.py:617
22863 msgid "LilyPond music"
22864 msgstr "LilyPond-Musik"
22866 #: lib/configure.py:618
22867 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22868 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22870 #: lib/configure.py:619
22871 msgid "LaTeX (plain)"
22872 msgstr "LaTeX (normal)"
22874 #: lib/configure.py:619
22875 msgid "LaTeX (plain)|L"
22876 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22878 #: lib/configure.py:620
22879 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22880 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22882 #: lib/configure.py:621
22883 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22884 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22886 #: lib/configure.py:622
22887 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22888 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22890 #: lib/configure.py:623
22891 msgid "LaTeX (clipboard)"
22892 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22894 #: lib/configure.py:624
22896 msgstr "Einfacher Text"
22898 #: lib/configure.py:624
22899 msgid "Plain text|a"
22900 msgstr "Einfacher Text|E"
22902 #: lib/configure.py:625
22903 msgid "Plain text (pstotext)"
22904 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22906 #: lib/configure.py:626
22907 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22908 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22910 #: lib/configure.py:627
22911 msgid "Plain text (catdvi)"
22912 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22914 #: lib/configure.py:628
22915 msgid "Plain Text, Join Lines"
22916 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22918 #: lib/configure.py:629
22919 msgid "Info (Beamer)"
22920 msgstr "Info (Beamer)"
22922 #: lib/configure.py:632
22923 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22924 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22926 #: lib/configure.py:633
22927 msgid "Excel spreadsheet"
22928 msgstr "Excel-Tabelle"
22930 #: lib/configure.py:634
22931 msgid "OpenDocument spreadsheet"
22932 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
22934 #: lib/configure.py:637
22938 #: lib/configure.py:637
22942 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22946 #: lib/configure.py:650
22950 #: lib/configure.py:651
22951 msgid "EPS (uncropped)"
22952 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22954 #: lib/configure.py:652
22955 msgid "EPS (cropped)"
22956 msgstr "EPS (beschnitten)"
22958 #: lib/configure.py:653
22960 msgstr "Postscript"
22962 #: lib/configure.py:653
22963 msgid "Postscript|t"
22964 msgstr "Postscript|t"
22966 #: lib/configure.py:658
22967 msgid "PDF (ps2pdf)"
22968 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22970 #: lib/configure.py:658
22971 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22972 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22974 #: lib/configure.py:659
22975 msgid "PDF (pdflatex)"
22976 msgstr "PDF (pdflatex)"
22978 #: lib/configure.py:659
22979 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22980 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22982 #: lib/configure.py:660
22983 msgid "PDF (dvipdfm)"
22984 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22986 #: lib/configure.py:660
22987 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22988 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22990 #: lib/configure.py:661
22991 msgid "PDF (XeTeX)"
22992 msgstr "PDF (XeTeX)"
22994 #: lib/configure.py:661
22995 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22996 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22998 #: lib/configure.py:662
22999 msgid "PDF (LuaTeX)"
23000 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23002 #: lib/configure.py:662
23003 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23004 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23006 #: lib/configure.py:663
23007 msgid "PDF (graphics)"
23008 msgstr "PDF (Grafik)"
23010 #: lib/configure.py:664
23011 msgid "PDF (cropped)"
23012 msgstr "PDF (beschnitten)"
23014 #: lib/configure.py:665
23015 msgid "PDF (lower resolution)"
23016 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23018 #: lib/configure.py:668
23022 #: lib/configure.py:668
23026 #: lib/configure.py:669
23027 msgid "DVI (LuaTeX)"
23028 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23030 #: lib/configure.py:669
23031 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23032 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23034 #: lib/configure.py:672
23038 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:711
23042 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:711
23046 #: lib/configure.py:678
23050 #: lib/configure.py:681
23051 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23052 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23054 #: lib/configure.py:682
23055 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23056 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23058 #: lib/configure.py:683
23059 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23060 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23062 #: lib/configure.py:684
23063 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23064 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23066 #: lib/configure.py:687
23067 msgid "Rich Text Format"
23068 msgstr "Rich-Text-Format"
23070 #: lib/configure.py:688
23074 #: lib/configure.py:688
23078 #: lib/configure.py:689
23079 msgid "MS Word Office Open XML"
23080 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23082 #: lib/configure.py:689
23083 msgid "MS Word Office Open XML|W"
23084 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23086 #: lib/configure.py:692
23087 msgid "date command"
23088 msgstr "date-Befehl"
23090 #: lib/configure.py:693
23091 msgid "Table (CSV)"
23092 msgstr "Tabelle (CSV)"
23094 #: lib/configure.py:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
23095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23099 #: lib/configure.py:696
23103 #: lib/configure.py:697
23107 #: lib/configure.py:698
23111 #: lib/configure.py:699
23115 #: lib/configure.py:700
23119 #: lib/configure.py:701
23123 #: lib/configure.py:702
23124 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23125 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23127 #: lib/configure.py:703
23128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23129 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23131 #: lib/configure.py:704
23132 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23133 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23135 #: lib/configure.py:705
23136 msgid "LyX Preview"
23137 msgstr "LyX-Vorschau"
23139 #: lib/configure.py:706
23143 #: lib/configure.py:707
23147 #: lib/configure.py:708
23151 #: lib/configure.py:709 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23152 msgid "Windows Metafile"
23153 msgstr "Windows Metafile"
23155 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23156 msgid "Enhanced Metafile"
23157 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23159 #: lib/configure.py:823
23161 msgstr "LyXBlogger"
23163 #: lib/configure.py:1045
23164 msgid "LyX Archive (zip)"
23165 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23167 #: lib/configure.py:1048
23168 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23169 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23171 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
23173 msgid "%1$s and %2$s"
23174 msgstr "%1$s und %2$s"
23176 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23178 msgid "%1$s et al."
23179 msgstr "%1$s et al."
23181 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23182 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23186 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23190 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23191 msgid "Bibliography entry not found!"
23192 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23194 #: src/Buffer.cpp:396
23195 msgid "Disk Error: "
23196 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23198 #: src/Buffer.cpp:397
23201 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23203 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23204 "vielleicht voll?)"
23206 #: src/Buffer.cpp:518
23207 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23209 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23211 #: src/Buffer.cpp:520
23212 msgid "Attempting to close changed document!"
23213 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23215 #: src/Buffer.cpp:529
23216 msgid "Could not remove temporary directory"
23217 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23219 #: src/Buffer.cpp:530
23221 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23222 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23224 #: src/Buffer.cpp:932 src/Text.cpp:552
23226 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23227 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23229 #: src/Buffer.cpp:936 src/Buffer.cpp:943 src/Buffer.cpp:966
23230 msgid "Document header error"
23231 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23233 #: src/Buffer.cpp:942
23234 msgid "\\begin_header is missing"
23235 msgstr "\\begin_header fehlt"
23237 #: src/Buffer.cpp:965
23238 msgid "\\begin_document is missing"
23239 msgstr "\\begin_document fehlt"
23241 #: src/Buffer.cpp:978 src/Buffer.cpp:984 src/BufferView.cpp:1470
23242 #: src/BufferView.cpp:1476
23243 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23244 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23246 #: src/Buffer.cpp:979 src/BufferView.cpp:1471
23248 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23249 "xcolor/ulem are installed.\n"
23250 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23253 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23254 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23255 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23256 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23258 #: src/Buffer.cpp:985 src/BufferView.cpp:1477
23260 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23261 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23262 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23265 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23266 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23267 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23268 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23270 #: src/Buffer.cpp:1023 src/BufferParams.cpp:417
23271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:448
23273 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23275 #: src/Buffer.cpp:1123
23276 msgid "File Not Found"
23277 msgstr "Datei nicht gefunden"
23279 #: src/Buffer.cpp:1124
23281 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23282 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23284 #: src/Buffer.cpp:1147 src/Buffer.cpp:1216
23285 msgid "Document format failure"
23286 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23288 #: src/Buffer.cpp:1148
23290 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23292 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23294 #: src/Buffer.cpp:1217
23296 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23297 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23299 #: src/Buffer.cpp:1244
23300 msgid "Conversion failed"
23301 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23303 #: src/Buffer.cpp:1245
23306 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23307 "it could not be created."
23309 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23310 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23312 #: src/Buffer.cpp:1255
23313 msgid "Conversion script not found"
23314 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23316 #: src/Buffer.cpp:1256
23319 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23320 "could not be found."
23322 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23323 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23325 #: src/Buffer.cpp:1279 src/Buffer.cpp:1286
23326 msgid "Conversion script failed"
23327 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23329 #: src/Buffer.cpp:1280
23332 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23335 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23336 "das Dokument nicht konvertieren."
23338 #: src/Buffer.cpp:1287
23341 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23344 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23345 "das Dokument nicht konvertieren."
23347 #: src/Buffer.cpp:1308 src/Buffer.cpp:4223 src/Buffer.cpp:4286
23348 msgid "File is read-only"
23349 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23351 #: src/Buffer.cpp:1309
23353 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23355 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23357 #: src/Buffer.cpp:1318
23360 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23361 "overwrite this file?"
23363 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23364 "überschrieben werden soll?"
23366 #: src/Buffer.cpp:1320
23367 msgid "Overwrite modified file?"
23368 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23370 #: src/Buffer.cpp:1321 src/Exporter.cpp:50
23371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
23372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
23374 msgstr "&Überschreiben"
23376 #: src/Buffer.cpp:1375
23377 msgid "Backup failure"
23378 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23380 #: src/Buffer.cpp:1376
23383 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23384 "Please check whether the directory exists and is writable."
23386 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23387 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23389 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Buffer.cpp:1416
23390 msgid "Write failure"
23391 msgstr "Schreibfehler"
23393 #: src/Buffer.cpp:1406
23396 "The file has successfully been saved as:\n"
23398 "But LyX could not move it to:\n"
23400 "Your original file has been backed up to:\n"
23403 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23405 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23407 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23410 #: src/Buffer.cpp:1417
23413 "Cannot move saved file to:\n"
23415 "But the file has successfully been saved as:\n"
23418 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23420 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23423 #: src/Buffer.cpp:1433
23425 msgid "Saving document %1$s..."
23426 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23428 #: src/Buffer.cpp:1448
23429 msgid " could not write file!"
23430 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23432 #: src/Buffer.cpp:1456
23436 #: src/Buffer.cpp:1471
23438 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23439 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23441 #: src/Buffer.cpp:1481 src/Buffer.cpp:1494 src/Buffer.cpp:1508
23443 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23444 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23446 #: src/Buffer.cpp:1484
23447 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23448 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23450 #: src/Buffer.cpp:1498
23451 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23452 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23454 #: src/Buffer.cpp:1512
23455 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23457 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23459 #: src/Buffer.cpp:1601
23460 msgid "Iconv software exception Detected"
23461 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23463 #: src/Buffer.cpp:1601
23466 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23469 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23470 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23472 #: src/Buffer.cpp:1629
23474 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23476 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23478 #: src/Buffer.cpp:1632
23480 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23481 "chosen encoding.\n"
23482 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23484 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23485 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23486 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23488 #: src/Buffer.cpp:1639
23489 msgid "iconv conversion failed"
23490 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23492 #: src/Buffer.cpp:1644
23493 msgid "conversion failed"
23494 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23496 #: src/Buffer.cpp:1752
23497 msgid "Uncodable character in file path"
23498 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23500 #: src/Buffer.cpp:1754
23503 "The path of your document\n"
23505 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23506 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23507 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23508 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23510 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23511 "(such as utf8) or change the file path name."
23513 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23515 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23516 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23517 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23518 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23519 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23520 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23522 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23523 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23525 #: src/Buffer.cpp:2107
23526 msgid "Running chktex..."
23527 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23529 #: src/Buffer.cpp:2121
23530 msgid "chktex failure"
23531 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23533 #: src/Buffer.cpp:2122
23534 msgid "Could not run chktex successfully."
23535 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23537 #: src/Buffer.cpp:2414
23539 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23540 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23542 #: src/Buffer.cpp:2497
23544 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23545 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23547 #: src/Buffer.cpp:2506
23548 msgid "Error generating literate programming code."
23549 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23551 #: src/Buffer.cpp:2586
23553 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23554 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23556 #: src/Buffer.cpp:2621
23558 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23559 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23561 #: src/Buffer.cpp:2678
23562 msgid "Error viewing the output file."
23563 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
23565 #: src/Buffer.cpp:3529
23567 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23568 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23570 #: src/Buffer.cpp:3533
23572 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23573 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23575 #: src/Buffer.cpp:3587
23576 msgid "Preview source code"
23577 msgstr "Quellcode vorschauen"
23579 #: src/Buffer.cpp:3589
23580 msgid "Preview preamble"
23581 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23583 #: src/Buffer.cpp:3591
23584 msgid "Preview body"
23585 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23587 #: src/Buffer.cpp:3606
23588 msgid "Plain text does not have a preamble."
23589 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23591 #: src/Buffer.cpp:3709
23593 msgid "Auto-saving %1$s"
23594 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23596 #: src/Buffer.cpp:3765
23597 msgid "Autosave failed!"
23598 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23600 #: src/Buffer.cpp:3826
23601 msgid "Autosaving current document..."
23602 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23604 #: src/Buffer.cpp:3949
23605 msgid "Couldn't export file"
23606 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23608 #: src/Buffer.cpp:3950
23610 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23611 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23613 #: src/Buffer.cpp:4011 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23614 msgid "File name error"
23615 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23617 #: src/Buffer.cpp:4012
23618 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23619 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23621 #: src/Buffer.cpp:4112 src/Buffer.cpp:4126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
23622 msgid "Document export cancelled."
23623 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23625 #: src/Buffer.cpp:4129
23627 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23628 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23630 #: src/Buffer.cpp:4136
23632 msgid "Document exported as %1$s"
23633 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23635 #: src/Buffer.cpp:4209
23638 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23640 "Recover emergency save?"
23642 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23644 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23646 #: src/Buffer.cpp:4212
23647 msgid "Load emergency save?"
23648 msgstr "Notspeicherung laden?"
23650 #: src/Buffer.cpp:4213
23652 msgstr "&Wiederherstellen"
23654 #: src/Buffer.cpp:4213
23655 msgid "&Load Original"
23656 msgstr "&Original laden"
23658 #: src/Buffer.cpp:4224
23661 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23662 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23664 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23665 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23666 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23668 #: src/Buffer.cpp:4231
23669 msgid "Document was successfully recovered."
23670 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23672 #: src/Buffer.cpp:4233
23673 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23674 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23676 #: src/Buffer.cpp:4234
23679 "Remove emergency file now?\n"
23682 "Notspeicherungsdatei\n"
23686 #: src/Buffer.cpp:4238 src/Buffer.cpp:4250
23687 msgid "Delete emergency file?"
23688 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23690 #: src/Buffer.cpp:4239 src/Buffer.cpp:4252
23694 #: src/Buffer.cpp:4243
23695 msgid "Emergency file deleted"
23696 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23698 #: src/Buffer.cpp:4244
23699 msgid "Do not forget to save your file now!"
23700 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23702 #: src/Buffer.cpp:4251
23703 msgid "Remove emergency file now?"
23704 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23706 #: src/Buffer.cpp:4274
23709 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23711 "Load the backup instead?"
23713 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23715 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23717 #: src/Buffer.cpp:4276
23718 msgid "Load backup?"
23719 msgstr "Sicherung laden?"
23721 #: src/Buffer.cpp:4277
23722 msgid "&Load backup"
23723 msgstr "&Sicherung laden"
23725 #: src/Buffer.cpp:4277
23726 msgid "Load &original"
23727 msgstr "&Original laden"
23729 #: src/Buffer.cpp:4287
23732 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23733 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23735 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23736 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23737 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23739 #: src/Buffer.cpp:4627 src/insets/InsetCaption.cpp:372
23740 msgid "Senseless!!! "
23741 msgstr "Sinnlos!!! "
23743 #: src/Buffer.cpp:4846
23745 msgid "Document %1$s reloaded."
23746 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23748 #: src/Buffer.cpp:4849
23750 msgid "Could not reload document %1$s."
23751 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23753 #: src/BufferParams.cpp:465
23755 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23756 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23758 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23759 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23761 #: src/BufferParams.cpp:467
23763 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23764 "are inserted into formulas"
23766 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23767 "in Formeln eingefügt werden"
23769 #: src/BufferParams.cpp:469
23771 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23774 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23775 "Formeln eingefügt wird"
23777 #: src/BufferParams.cpp:471
23779 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23780 "inserted into formulas"
23782 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23783 "in Formeln eingefügt werden"
23785 #: src/BufferParams.cpp:473
23787 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23790 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23791 "Formeln eingefügt wird"
23793 #: src/BufferParams.cpp:475
23795 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23796 "inserted into formulas"
23798 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23799 "in Formeln eingefügt werden"
23801 #: src/BufferParams.cpp:477
23803 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23804 "inserted into formulas"
23806 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23807 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23809 #: src/BufferParams.cpp:479
23811 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23812 "subscript is inserted into formulas"
23814 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23815 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23817 #: src/BufferParams.cpp:481
23819 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23820 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23822 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23823 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23825 #: src/BufferParams.cpp:483
23827 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23828 "decoration 'utilde'"
23830 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23831 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23833 #: src/BufferParams.cpp:649
23836 "The selected document class\n"
23838 "requires external files that are not available.\n"
23839 "The document class can still be used, but the\n"
23840 "document cannot be compiled until the following\n"
23841 "prerequisites are installed:\n"
23843 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23844 "User's Guide for more information."
23846 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23848 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23849 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23850 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23851 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23853 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23854 "finden Sie weitere Hilfe."
23856 #: src/BufferParams.cpp:658
23857 msgid "Document class not available"
23858 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23860 #: src/BufferParams.cpp:1863 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
23861 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23862 msgid "Uncodable characters"
23863 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23865 #: src/BufferParams.cpp:1864
23868 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23869 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23872 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23873 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23876 #: src/BufferParams.cpp:1956 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2509
23877 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
23878 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
23879 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23880 msgid "LyX Warning: "
23881 msgstr "LyX-Warnung: "
23883 #: src/BufferParams.cpp:1957 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2510
23884 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
23885 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23886 msgid "uncodable character"
23887 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23889 #: src/BufferParams.cpp:1970
23890 msgid "Uncodable character in user preamble"
23891 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
23893 #: src/BufferParams.cpp:1972
23896 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
23897 "current document encoding (namely %1$s).\n"
23898 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
23901 "Please select an appropriate document encoding\n"
23902 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
23904 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,"
23905 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %"
23907 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23909 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23910 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
23912 #: src/BufferParams.cpp:2177
23915 "The layout file:\n"
23917 "could not be found. A default textclass with default\n"
23918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23921 "Die Formatdatei:\n"
23923 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23924 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23925 "Ausgabe zu erzeugen."
23927 #: src/BufferParams.cpp:2183
23928 msgid "Document class not found"
23929 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23931 #: src/BufferParams.cpp:2190
23934 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23936 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23937 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23940 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23941 "fehlerhaft ist.\n"
23942 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23944 "Ausgabe erzeugen können."
23946 #: src/BufferParams.cpp:2196 src/BufferView.cpp:1316 src/BufferView.cpp:1348
23947 msgid "Could not load class"
23948 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23950 #: src/BufferParams.cpp:2246
23951 msgid "Error reading internal layout information"
23952 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23954 #: src/BufferParams.cpp:2247 src/TextClass.cpp:1557
23956 msgstr "Lesefehler"
23958 #: src/BufferView.cpp:192
23959 msgid "No more insets"
23960 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23962 #: src/BufferView.cpp:753
23963 msgid "Save bookmark"
23964 msgstr "Lesezeichen speichern"
23966 #: src/BufferView.cpp:976
23967 msgid "Converting document to new document class..."
23968 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23970 #: src/BufferView.cpp:1020
23971 msgid "Document is read-only"
23972 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23974 #: src/BufferView.cpp:1029
23975 msgid "This portion of the document is deleted."
23976 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23978 #: src/BufferView.cpp:1072 src/BufferView.cpp:2055
23979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3653
23980 msgid "Absolute filename expected."
23981 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23983 #: src/BufferView.cpp:1314 src/BufferView.cpp:1346
23985 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23986 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23988 #: src/BufferView.cpp:1367
23989 msgid "No further undo information"
23990 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23992 #: src/BufferView.cpp:1377
23993 msgid "No further redo information"
23994 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23996 #: src/BufferView.cpp:1627
24000 #: src/BufferView.cpp:1633
24004 #: src/BufferView.cpp:1640
24005 msgid "Mark removed"
24006 msgstr "Marke entfernt"
24008 #: src/BufferView.cpp:1643
24010 msgstr "Marke gesetzt"
24012 #: src/BufferView.cpp:1699
24013 msgid "Statistics for the selection:"
24014 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24016 #: src/BufferView.cpp:1701
24017 msgid "Statistics for the document:"
24018 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24020 #: src/BufferView.cpp:1704
24023 msgstr "%1$d Wörter"
24025 #: src/BufferView.cpp:1706
24029 #: src/BufferView.cpp:1709
24031 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24032 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24034 #: src/BufferView.cpp:1712
24035 msgid "One character (including blanks)"
24036 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24038 #: src/BufferView.cpp:1715
24040 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24041 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24043 #: src/BufferView.cpp:1718
24044 msgid "One character (excluding blanks)"
24045 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24047 #: src/BufferView.cpp:1720
24051 #: src/BufferView.cpp:1910
24054 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24056 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24058 #: src/BufferView.cpp:1912
24060 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24061 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24063 #: src/BufferView.cpp:1920
24064 msgid "Branch name"
24065 msgstr "Name des Zweigs"
24067 #: src/BufferView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24068 msgid "Branch already exists"
24069 msgstr "Zweig existiert bereits."
24071 #: src/BufferView.cpp:2392
24072 msgid "Inverse Search Failed"
24073 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24075 #: src/BufferView.cpp:2393
24077 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24078 "You need to update the viewed document."
24080 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24081 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24083 #: src/BufferView.cpp:2773
24085 msgid "Inserting document %1$s..."
24086 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24088 #: src/BufferView.cpp:2784
24090 msgid "Document %1$s inserted."
24091 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24093 #: src/BufferView.cpp:2786
24095 msgid "Could not insert document %1$s"
24096 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24098 #: src/BufferView.cpp:3177
24101 "Could not read the specified document\n"
24103 "due to the error: %2$s"
24105 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24106 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24107 "nicht gelesen werden: %2$s"
24109 #: src/BufferView.cpp:3179
24110 msgid "Could not read file"
24111 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24113 #: src/BufferView.cpp:3186
24117 " is not readable."
24120 "ist nicht lesbar."
24122 #: src/BufferView.cpp:3187 src/output.cpp:39
24123 msgid "Could not open file"
24124 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24126 #: src/BufferView.cpp:3194
24127 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24128 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24130 #: src/BufferView.cpp:3195
24132 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24133 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24134 "If this does not give the correct result\n"
24135 "then please change the encoding of the file\n"
24136 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24138 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24139 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24140 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24141 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24142 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24144 #: src/Changes.cpp:374
24145 msgid "Uncodable character in author name"
24146 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24148 #: src/Changes.cpp:375
24151 "The author name '%1$s',\n"
24152 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24153 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24154 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24156 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24157 "or change the spelling of the author name."
24159 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24160 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24161 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24162 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24164 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24165 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24167 #: src/Chktex.cpp:62
24169 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24170 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24172 #: src/Chktex.cpp:64
24173 msgid "ChkTeX warning id # "
24174 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24176 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24181 #: src/Color.cpp:204
24185 #: src/Color.cpp:205
24189 #: src/Color.cpp:206
24193 #: src/Color.cpp:207
24197 #: src/Color.cpp:208
24201 #: src/Color.cpp:209
24203 msgstr "Dunkelgrau"
24205 #: src/Color.cpp:210
24209 #: src/Color.cpp:211
24213 #: src/Color.cpp:212
24217 #: src/Color.cpp:213
24221 #: src/Color.cpp:214
24225 #: src/Color.cpp:215
24229 #: src/Color.cpp:216
24233 #: src/Color.cpp:217
24237 #: src/Color.cpp:218
24241 #: src/Color.cpp:219
24245 #: src/Color.cpp:220
24249 #: src/Color.cpp:221
24253 #: src/Color.cpp:222
24257 #: src/Color.cpp:223
24261 #: src/Color.cpp:224
24263 msgstr "Hintergrund"
24265 #: src/Color.cpp:225
24269 #: src/Color.cpp:226
24273 #: src/Color.cpp:227
24274 msgid "selected text"
24275 msgstr "Ausgewählter Text"
24277 #: src/Color.cpp:229
24279 msgstr "LaTeX-Text"
24281 #: src/Color.cpp:230
24282 msgid "inline completion"
24283 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24285 #: src/Color.cpp:232
24286 msgid "non-unique inline completion"
24287 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24289 #: src/Color.cpp:234
24290 msgid "previewed snippet"
24291 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24293 #: src/Color.cpp:235
24295 msgstr "Notiz (Marke)"
24297 #: src/Color.cpp:236
24298 msgid "note background"
24299 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24301 #: src/Color.cpp:237
24302 msgid "comment label"
24303 msgstr "Kommentar (Marke)"
24305 #: src/Color.cpp:238
24306 msgid "comment background"
24307 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24309 #: src/Color.cpp:239
24310 msgid "greyedout inset label"
24311 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24313 #: src/Color.cpp:240
24314 msgid "greyedout inset text"
24315 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24317 #: src/Color.cpp:241
24318 msgid "greyedout inset background"
24319 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24321 #: src/Color.cpp:242
24322 msgid "phantom inset text"
24323 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24325 #: src/Color.cpp:243
24327 msgstr "Schattierte Box"
24329 #: src/Color.cpp:244
24330 msgid "listings background"
24331 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24333 #: src/Color.cpp:245
24334 msgid "branch label"
24335 msgstr "Zweig (Marke)"
24337 #: src/Color.cpp:246
24338 msgid "footnote label"
24339 msgstr "Fußnote (Marke)"
24341 #: src/Color.cpp:247
24342 msgid "index label"
24343 msgstr "Stichwortmarke"
24345 #: src/Color.cpp:248
24346 msgid "margin note label"
24347 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24349 #: src/Color.cpp:249
24351 msgstr "URL (Marke)"
24353 #: src/Color.cpp:250
24355 msgstr "URL (Text)"
24357 #: src/Color.cpp:251
24359 msgstr "Balken für Tiefe"
24361 #: src/Color.cpp:252
24362 msgid "scroll indicator"
24363 msgstr "Scroll-Indikator"
24365 #: src/Color.cpp:253
24369 #: src/Color.cpp:254
24370 msgid "command inset"
24371 msgstr "Befehlseinfügung"
24373 #: src/Color.cpp:255
24374 msgid "command inset background"
24375 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24377 #: src/Color.cpp:256
24378 msgid "command inset frame"
24379 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24381 #: src/Color.cpp:257
24382 msgid "special character"
24383 msgstr "Sonderzeichen"
24385 #: src/Color.cpp:258
24389 #: src/Color.cpp:259
24390 msgid "math background"
24391 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24393 #: src/Color.cpp:260
24394 msgid "graphics background"
24395 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24397 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24398 msgid "math macro background"
24399 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24401 #: src/Color.cpp:262
24403 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24405 #: src/Color.cpp:263
24406 msgid "math corners"
24407 msgstr "Mathe (Ecken)"
24409 #: src/Color.cpp:264
24411 msgstr "Mathe (Linie)"
24413 #: src/Color.cpp:266
24414 msgid "math macro hovered background"
24415 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24417 #: src/Color.cpp:267
24418 msgid "math macro label"
24419 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24421 #: src/Color.cpp:268
24422 msgid "math macro frame"
24423 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24425 #: src/Color.cpp:269
24426 msgid "math macro blended out"
24427 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24429 #: src/Color.cpp:270
24430 msgid "math macro old parameter"
24431 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24433 #: src/Color.cpp:271
24434 msgid "math macro new parameter"
24435 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24437 #: src/Color.cpp:272
24438 msgid "collapsable inset text"
24439 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24441 #: src/Color.cpp:273
24442 msgid "collapsable inset frame"
24443 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24445 #: src/Color.cpp:274
24446 msgid "inset background"
24447 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24449 #: src/Color.cpp:275
24450 msgid "inset frame"
24451 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24453 #: src/Color.cpp:276
24454 msgid "LaTeX error"
24455 msgstr "LaTeX-Fehler"
24457 #: src/Color.cpp:277
24458 msgid "end-of-line marker"
24459 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24461 #: src/Color.cpp:278
24462 msgid "appendix marker"
24463 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24465 #: src/Color.cpp:279
24467 msgstr "Balken für Änderung"
24469 #: src/Color.cpp:280
24470 msgid "deleted text"
24471 msgstr "Gelöschter Text"
24473 #: src/Color.cpp:281
24475 msgstr "Hinzugefügter Text"
24477 #: src/Color.cpp:282
24478 msgid "changed text 1st author"
24479 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24481 #: src/Color.cpp:283
24482 msgid "changed text 2nd author"
24483 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24485 #: src/Color.cpp:284
24486 msgid "changed text 3rd author"
24487 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24489 #: src/Color.cpp:285
24490 msgid "changed text 4th author"
24491 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24493 #: src/Color.cpp:286
24494 msgid "changed text 5th author"
24495 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24497 #: src/Color.cpp:287
24498 msgid "deleted text modifier"
24499 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24501 #: src/Color.cpp:288
24502 msgid "added space markers"
24503 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24505 #: src/Color.cpp:289
24507 msgstr "Tabelle (Linie)"
24509 #: src/Color.cpp:290
24510 msgid "table on/off line"
24511 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24513 #: src/Color.cpp:292
24514 msgid "bottom area"
24515 msgstr "Unterer Bereich"
24517 #: src/Color.cpp:293
24519 msgstr "Neue Seite"
24521 #: src/Color.cpp:294
24522 msgid "page break / line break"
24523 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24525 #: src/Color.cpp:295
24526 msgid "frame of button"
24527 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24529 #: src/Color.cpp:296
24530 msgid "button background"
24531 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24533 #: src/Color.cpp:297
24534 msgid "button background under focus"
24535 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24537 #: src/Color.cpp:298
24538 msgid "paragraph marker"
24539 msgstr "Absatzmarkierung"
24541 #: src/Color.cpp:299
24542 msgid "preview frame"
24543 msgstr "Vorschaurahmen"
24545 #: src/Color.cpp:300
24547 msgstr "übernehmen"
24549 #: src/Color.cpp:301
24550 msgid "regexp frame"
24551 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24553 #: src/Color.cpp:302
24555 msgstr "ignorieren"
24557 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:522 src/Converter.cpp:545
24558 #: src/Converter.cpp:588
24559 msgid "Cannot convert file"
24560 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24562 #: src/Converter.cpp:328
24565 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24566 "Define a converter in the preferences."
24568 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24570 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24572 #: src/Converter.cpp:470 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24573 msgid "Executing command: "
24574 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24576 #: src/Converter.cpp:517
24577 msgid "Build errors"
24578 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24580 #: src/Converter.cpp:518
24581 msgid "There were errors during the build process."
24582 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24584 #: src/Converter.cpp:523
24587 "An error occurred while running:\n"
24590 "Bei der Ausführung von\n"
24592 "ist ein Fehler aufgetreten"
24594 #: src/Converter.cpp:546
24596 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24598 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24600 #: src/Converter.cpp:590
24602 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24603 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24605 #: src/Converter.cpp:591
24607 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24609 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24611 #: src/Converter.cpp:647
24612 msgid "Running LaTeX..."
24613 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24615 #: src/Converter.cpp:669
24618 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24621 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24622 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24624 #: src/Converter.cpp:672 src/Converter.cpp:679
24625 msgid "LaTeX failed"
24626 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24628 #: src/Converter.cpp:675
24631 "The external program\n"
24633 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24634 "program's error (check the logs). "
24636 "Das externe Programm\n"
24638 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
24639 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
24641 #: src/Converter.cpp:681
24642 msgid "Output is empty"
24643 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24645 #: src/Converter.cpp:682
24646 msgid "No output file was generated."
24647 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
24649 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24652 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24653 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24655 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24657 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24659 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24660 msgid "Unknown branch"
24661 msgstr "Unbekannter Zweig"
24663 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24665 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24667 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24669 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24670 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24672 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24673 msgid "Layout Not Found"
24674 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24676 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24678 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24680 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24681 "`%2$s' undefiniert."
24683 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24686 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24689 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24690 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24692 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24693 msgid "Undefined flex inset"
24694 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24696 #: src/Exporter.cpp:45
24699 "The file %1$s already exists.\n"
24701 "Do you want to overwrite that file?"
24703 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
24705 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
24707 #: src/Exporter.cpp:48
24708 msgid "Overwrite file?"
24709 msgstr "Datei überschreiben?"
24711 #: src/Exporter.cpp:50
24713 msgstr "&Nicht überschreiben"
24715 #: src/Exporter.cpp:51
24716 msgid "Overwrite &all"
24717 msgstr "&Alle überschreiben"
24719 #: src/Exporter.cpp:51
24720 msgid "&Cancel export"
24721 msgstr "Export &abbrechen"
24723 #: src/Exporter.cpp:97
24724 msgid "Couldn't copy file"
24725 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24727 #: src/Exporter.cpp:98
24729 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24730 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24732 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
24734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24736 msgstr "Serifenschrift"
24738 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
24740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24742 msgstr "Serifenlos"
24744 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
24746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24748 msgstr "Schreibmaschine"
24754 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24757 msgstr "Übernehmen"
24759 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
24763 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
24767 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
24771 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
24777 msgstr "Kapitälchen"
24779 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
24781 msgstr "Vergrößern"
24783 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
24785 msgstr "Verkleinern"
24791 #: src/Font.cpp:162
24793 msgid "Emphasis %1$s, "
24794 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24796 #: src/Font.cpp:165
24798 msgid "Underline %1$s, "
24799 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24801 #: src/Font.cpp:168
24803 msgid "Strikeout %1$s, "
24804 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24806 #: src/Font.cpp:171
24808 msgid "Double underline %1$s, "
24809 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24811 #: src/Font.cpp:174
24813 msgid "Wavy underline %1$s, "
24814 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24816 #: src/Font.cpp:177
24818 msgid "Noun %1$s, "
24819 msgstr "Eigenname %1$s, "
24821 #: src/Font.cpp:191
24823 msgid "Language: %1$s, "
24824 msgstr "Sprache: %1$s, "
24826 #: src/Font.cpp:194
24828 msgid "Number %1$s"
24829 msgstr "Nummer %1$s"
24831 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24832 msgid "Cannot view file"
24833 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24835 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
24837 msgid "File does not exist: %1$s"
24838 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24840 #: src/Format.cpp:675
24842 msgid "No information for viewing %1$s"
24843 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24845 #: src/Format.cpp:685
24847 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24848 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24850 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
24851 msgid "Cannot edit file"
24852 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24854 #: src/Format.cpp:744
24855 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24856 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24858 #: src/Format.cpp:757
24860 msgid "No information for editing %1$s"
24861 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24863 #: src/Format.cpp:768
24865 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24866 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24868 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24869 msgid "Could not find bind file"
24870 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24872 #: src/KeyMap.cpp:228
24875 "Unable to find the bind file\n"
24877 "Please check your installation."
24879 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24881 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24883 #: src/KeyMap.cpp:235
24884 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24885 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24887 #: src/KeyMap.cpp:236
24889 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24890 "Please check your installation."
24892 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24893 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24895 #: src/KeyMap.cpp:243
24898 "Unable to find the bind file\n"
24900 "Falling back to default."
24902 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24903 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24905 #: src/KeySequence.cpp:181
24907 msgstr " Optionen: "
24909 #: src/LaTeX.cpp:57
24911 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24912 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24914 #: src/LaTeX.cpp:268 src/LaTeX.cpp:370
24915 msgid "Running Index Processor."
24916 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24918 #: src/LaTeX.cpp:299 src/LaTeX.cpp:350
24919 msgid "Running BibTeX."
24920 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24922 #: src/LaTeX.cpp:465
24923 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24924 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24926 #: src/LaTeX.cpp:1290 src/LaTeX.cpp:1296 src/LaTeX.cpp:1305
24927 msgid "BibTeX error: "
24928 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24930 #: src/LaTeX.cpp:1312
24931 msgid "Biber error: "
24932 msgstr "Biber-Fehler: "
24934 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24935 msgid "Font not available"
24936 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24938 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24941 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24942 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24944 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24945 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24946 "Standardschrift zurückgreifen."
24949 msgid "Could not read configuration file"
24950 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24955 "Error while reading the configuration file\n"
24957 "Please check your installation."
24959 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24961 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24964 msgid "The following files could not be loaded:"
24965 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24969 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24970 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24973 msgid "Cannot remove temporary directory"
24974 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24978 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24979 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24982 msgid "Unable to remove temporary directory"
24983 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24987 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24988 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24991 msgid "Missing filename for this operation."
24992 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24996 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24997 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25000 msgid "No textclass is found"
25001 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25005 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25006 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25007 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25009 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25010 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25011 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25012 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25015 msgid "&Reconfigure"
25016 msgstr "Neu &konfigurieren"
25019 msgid "&Without LaTeX"
25020 msgstr "&Ohne LaTeX"
25022 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25024 msgstr "&Fortfahren"
25028 "SIGHUP signal caught!\n"
25031 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25036 "SIGFPE signal caught!\n"
25039 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25044 "SIGSEGV signal caught!\n"
25045 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25046 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25047 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25050 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25051 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25052 "Sie keine Daten verloren.\n"
25053 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25054 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25058 msgid "LyX crashed!"
25059 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25061 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1142
25066 msgid "Could not create temporary directory"
25067 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25072 "Could not create a temporary directory in\n"
25074 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25076 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25078 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25079 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25082 msgid "Missing user LyX directory"
25083 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25088 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25089 "It is needed to keep your own configuration."
25091 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25092 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25094 #: src/LyX.cpp:1003
25095 msgid "&Create directory"
25096 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25098 #: src/LyX.cpp:1004
25100 msgstr "LyX &beenden"
25102 #: src/LyX.cpp:1005
25103 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25104 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25106 #: src/LyX.cpp:1009
25108 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25109 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25111 #: src/LyX.cpp:1014
25112 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25113 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25115 #: src/LyX.cpp:1087
25116 msgid "List of supported debug flags:"
25117 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25119 #: src/LyX.cpp:1091
25121 msgid "Setting debug level to %1$s"
25122 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25124 #: src/LyX.cpp:1102
25126 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25127 "Command line switches (case sensitive):\n"
25128 "\t-help summarize LyX usage\n"
25129 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25130 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25131 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25132 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25133 " select the features to debug.\n"
25134 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25135 "\t-x [--execute] command\n"
25136 " where command is a lyx command.\n"
25137 "\t-e [--export] fmt\n"
25138 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25139 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25141 " to see which parameter (which differs from the format "
25143 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25144 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25145 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25146 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25147 " and filename is the destination filename.\n"
25148 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25149 " where fmt is the import format of choice\n"
25150 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25151 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25152 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25153 " specifying whether all files, main file only, or no "
25155 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25157 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25159 "\t-n [--no-remote]\n"
25160 " open documents in a new instance\n"
25161 "\t-r [--remote]\n"
25162 " open documents in an already running instance\n"
25163 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25164 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25165 "\t-version summarize version and build info\n"
25166 "Check the LyX man page for more details."
25168 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25169 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25170 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25171 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25172 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25173 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25174 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25175 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25176 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25177 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25178 " möglichen Bereiche.\n"
25179 "\t-x [--execute] command\n"
25180 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25181 "\t-e [--export] fmt\n"
25182 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25183 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25184 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25185 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25186 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25188 " nicht beliebig ist!\n"
25189 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25190 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25192 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25193 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25194 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25195 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25196 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25197 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25198 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25199 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25200 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25201 "\t-n [--no-remote]\n"
25202 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25203 "\t-r [--remote]\n"
25204 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25205 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25206 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25207 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25209 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25211 #: src/LyX.cpp:1148 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25212 msgid " Git commit hash "
25213 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25215 #: src/LyX.cpp:1159 src/support/Package.cpp:645
25216 msgid "No system directory"
25217 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25219 #: src/LyX.cpp:1160
25220 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25221 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25223 #: src/LyX.cpp:1171
25224 msgid "No user directory"
25225 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25227 #: src/LyX.cpp:1172
25228 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25229 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25231 #: src/LyX.cpp:1183
25232 msgid "Incomplete command"
25233 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25235 #: src/LyX.cpp:1184
25236 msgid "Missing command string after --execute switch"
25237 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25239 #: src/LyX.cpp:1195
25240 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25242 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25245 #: src/LyX.cpp:1200
25246 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25247 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25249 #: src/LyX.cpp:1213
25250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25252 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25254 #: src/LyX.cpp:1226
25255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25257 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25259 #: src/LyX.cpp:1231
25260 msgid "Missing filename for --import"
25261 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25263 #: src/LyXRC.cpp:2880
25265 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25268 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25269 "angesehen werden?"
25271 #: src/LyXRC.cpp:2884
25273 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25276 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25277 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25280 #: src/LyXRC.cpp:2892
25282 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25283 "automatically by what you type."
25285 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25286 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25288 #: src/LyXRC.cpp:2896
25290 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25293 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25294 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25297 #: src/LyXRC.cpp:2900
25299 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25301 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25302 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25304 #: src/LyXRC.cpp:2907
25306 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25307 "the backup file in the same directory as the original file."
25309 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25310 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25312 #: src/LyXRC.cpp:2911
25314 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25315 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25317 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25318 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25320 #: src/LyXRC.cpp:2915
25321 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25323 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25325 #: src/LyXRC.cpp:2919
25327 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25328 "its global and local bind/ directories."
25330 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25331 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25332 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25334 #: src/LyXRC.cpp:2923
25335 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25337 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25338 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25340 #: src/LyXRC.cpp:2927
25342 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25343 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25345 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25346 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25347 "Dokumentation von ChkTeX."
25349 #: src/LyXRC.cpp:2937
25351 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25352 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25354 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25355 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25358 #: src/LyXRC.cpp:2945
25360 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25361 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25362 "the top of the screen"
25364 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25365 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25367 #: src/LyXRC.cpp:2949
25368 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25370 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25371 "die Control-Taste wie Ctlr."
25373 #: src/LyXRC.cpp:2953
25374 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25375 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25377 #: src/LyXRC.cpp:2957
25379 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25382 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25383 "innerhalb des Makros ist."
25385 #: src/LyXRC.cpp:2962
25388 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25389 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25391 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25392 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25394 #: src/LyXRC.cpp:2966
25396 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25397 "look in its global and local commands/ directories."
25399 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25400 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25401 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25403 #: src/LyXRC.cpp:2970
25405 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25407 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25408 "Schriften verwendet wird."
25410 #: src/LyXRC.cpp:2974
25411 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25412 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25414 #: src/LyXRC.cpp:2978
25416 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25417 "shown after the change has been made.)"
25419 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25420 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25422 #: src/LyXRC.cpp:2982
25423 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25424 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25426 #: src/LyXRC.cpp:2986
25428 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25429 "LyX was started from."
25431 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25432 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25434 #: src/LyXRC.cpp:2990
25435 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25436 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25438 #: src/LyXRC.cpp:2994
25440 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25441 "value selects the directory LyX was started from."
25443 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25444 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25446 #: src/LyXRC.cpp:2998
25448 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25449 "recommended for non-English languages."
25451 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25452 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25454 #: src/LyXRC.cpp:3005
25456 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25457 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25458 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25460 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25461 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25462 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25464 #: src/LyXRC.cpp:3009
25465 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25467 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25469 #: src/LyXRC.cpp:3013
25471 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25472 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25474 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25475 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25476 "Indexprozessors abweichen."
25478 #: src/LyXRC.cpp:3022
25480 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25481 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25483 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25484 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25485 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25487 #: src/LyXRC.cpp:3026
25489 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25492 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25493 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25495 #: src/LyXRC.cpp:3030
25497 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25499 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25500 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25502 #: src/LyXRC.cpp:3034
25504 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25505 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25506 "name of the second language."
25508 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25509 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25510 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25512 #: src/LyXRC.cpp:3038
25513 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25514 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25516 #: src/LyXRC.cpp:3042
25517 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25518 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25520 #: src/LyXRC.cpp:3046
25522 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25525 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25526 "\\documentclass verwendet werden soll."
25528 #: src/LyXRC.cpp:3050
25530 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25531 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25533 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25534 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25536 #: src/LyXRC.cpp:3054
25538 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25539 "document is the default language."
25541 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25542 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25544 #: src/LyXRC.cpp:3058
25545 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25547 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25550 #: src/LyXRC.cpp:3062
25551 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25553 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25554 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25556 #: src/LyXRC.cpp:3066
25557 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25559 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25562 #: src/LyXRC.cpp:3070
25564 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25567 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25568 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25570 #: src/LyXRC.cpp:3074
25571 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25572 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25574 #: src/LyXRC.cpp:3079
25575 msgid "The completion popup delay."
25576 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25578 #: src/LyXRC.cpp:3083
25579 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25581 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25583 #: src/LyXRC.cpp:3087
25584 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25586 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25588 #: src/LyXRC.cpp:3091
25590 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25592 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25593 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25595 #: src/LyXRC.cpp:3095
25597 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25600 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25603 #: src/LyXRC.cpp:3099
25604 msgid "The inline completion delay."
25605 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25607 #: src/LyXRC.cpp:3103
25608 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25610 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25612 #: src/LyXRC.cpp:3107
25613 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25614 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25616 #: src/LyXRC.cpp:3111
25617 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25618 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25620 #: src/LyXRC.cpp:3115
25621 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25623 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
25625 #: src/LyXRC.cpp:3119
25627 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25629 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25630 "'Datei'-Menü erscheinen."
25632 #: src/LyXRC.cpp:3130
25633 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25634 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25636 #: src/LyXRC.cpp:3134
25637 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25639 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25642 #: src/LyXRC.cpp:3138
25643 msgid "Scale the preview size to suit."
25644 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25646 #: src/LyXRC.cpp:3142
25647 msgid "The option to print out in landscape."
25648 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25650 #: src/LyXRC.cpp:3146
25651 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25652 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25654 #: src/LyXRC.cpp:3150
25655 msgid "The option to specify paper type."
25656 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25658 #: src/LyXRC.cpp:3154
25660 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25662 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25663 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25665 #: src/LyXRC.cpp:3158
25667 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25668 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25670 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25671 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25674 #: src/LyXRC.cpp:3162
25676 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25677 "wrong, override the setting here."
25679 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25680 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25683 #: src/LyXRC.cpp:3168
25684 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25686 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25687 "Bearbeitung verwendet werden."
25689 #: src/LyXRC.cpp:3177
25691 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25692 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25693 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25695 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25696 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25697 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25698 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25700 #: src/LyXRC.cpp:3181
25701 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25703 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25706 #: src/LyXRC.cpp:3186
25709 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25710 "roughly the same size as on paper."
25712 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25713 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25715 #: src/LyXRC.cpp:3190
25716 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25718 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25721 #: src/LyXRC.cpp:3194
25723 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25724 "\".out\". Only for advanced users."
25726 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25727 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25728 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25730 #: src/LyXRC.cpp:3201
25731 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25733 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25736 #: src/LyXRC.cpp:3205
25738 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25739 "when you quit LyX."
25741 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25742 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25744 #: src/LyXRC.cpp:3209
25745 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25747 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25749 #: src/LyXRC.cpp:3213
25751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25752 "value selects the directory LyX was started from."
25754 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25755 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25757 #: src/LyXRC.cpp:3230
25759 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25760 "will look in its global and local ui/ directories."
25762 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25763 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25764 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25766 #: src/LyXRC.cpp:3240
25768 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25771 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25772 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25774 #: src/LyXRC.cpp:3244
25775 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25776 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25778 #: src/LyXRC.cpp:3248
25780 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25782 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25783 "Mac erhöhen kann."
25785 #: src/LyXRC.cpp:3252
25786 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25788 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25789 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25791 #: src/LyXVC.cpp:105
25793 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25794 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25796 #: src/LyXVC.cpp:107
25797 msgid "Retrieve from version control?"
25798 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25800 #: src/LyXVC.cpp:108
25804 #: src/LyXVC.cpp:142
25805 msgid "Document not saved"
25806 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25808 #: src/LyXVC.cpp:143
25809 msgid "You must save the document before it can be registered."
25810 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25812 #: src/LyXVC.cpp:179
25813 msgid "LyX VC: Initial description"
25814 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25816 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25817 msgid "(no initial description)"
25818 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25820 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25821 msgid "LyX VC: Log message"
25822 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25824 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25825 #: src/LyXVC.cpp:236
25826 msgid "(no log message)"
25827 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25829 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3179
25830 msgid "LyX VC: Log Message"
25831 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25833 #: src/LyXVC.cpp:292
25836 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25839 "Do you want to revert to the older version?"
25841 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25842 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25844 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25846 #: src/LyXVC.cpp:297
25847 msgid "Revert to stored version of document?"
25848 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25850 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
25852 msgstr "&Wiederherstellen"
25854 #: src/Paragraph.cpp:1949
25855 msgid "Senseless with this layout!"
25856 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25858 #: src/Paragraph.cpp:2010
25859 msgid "Alignment not permitted"
25860 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25862 #: src/Paragraph.cpp:2011
25864 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25865 "Setting to default."
25867 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25868 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25870 #: src/Text.cpp:428
25871 msgid "Unknown Inset"
25872 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25874 #: src/Text.cpp:539
25875 msgid "Change tracking error"
25876 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25878 #: src/Text.cpp:540
25880 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25881 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25883 #: src/Text.cpp:551
25884 msgid "Unknown token"
25885 msgstr "Unbekanntes Token"
25887 #: src/Text.cpp:1016
25889 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25892 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25893 "Sie das Tutorium."
25895 #: src/Text.cpp:1025
25896 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25898 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25901 #: src/Text.cpp:1039
25902 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25903 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25905 #: src/Text.cpp:1883
25906 msgid "[Change Tracking] "
25907 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25909 #: src/Text.cpp:1889
25911 msgstr "Änderung: "
25913 #: src/Text.cpp:1893
25917 #: src/Text.cpp:1903 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25918 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25921 msgstr "Schrift: %1$s"
25923 #: src/Text.cpp:1908
25925 msgid ", Depth: %1$d"
25926 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25928 #: src/Text.cpp:1914
25929 msgid ", Spacing: "
25930 msgstr ", Abstand: "
25932 #: src/Text.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
25934 msgstr "Eineinhalb"
25936 #: src/Text.cpp:1926
25940 #: src/Text.cpp:1935
25942 msgstr ", Einfügung: "
25944 #: src/Text.cpp:1936
25945 msgid ", Paragraph: "
25946 msgstr ", Absatz: "
25948 #: src/Text.cpp:1937
25952 #: src/Text.cpp:1938
25953 msgid ", Position: "
25954 msgstr ", Position: "
25956 #: src/Text.cpp:1944
25958 msgstr ", Zeichen: 0x"
25960 #: src/Text.cpp:1946
25961 msgid ", Boundary: "
25962 msgstr ", Grenze: "
25964 #: src/Text2.cpp:408
25965 msgid "No font change defined."
25966 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25968 #: src/Text2.cpp:448
25969 msgid "Nothing to index!"
25970 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25972 #: src/Text2.cpp:450
25973 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25974 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25976 #: src/Text3.cpp:197
25977 msgid "Math editor mode"
25978 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25980 #: src/Text3.cpp:199
25981 msgid "No valid math formula"
25982 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25984 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
25985 msgid "Already in regular expression mode"
25986 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25988 #: src/Text3.cpp:220
25989 msgid "Regexp editor mode"
25990 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25992 #: src/Text3.cpp:1430
25996 #: src/Text3.cpp:1431
25998 msgstr " unbekannt"
26000 #: src/Text3.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1679
26001 msgid "Missing argument"
26002 msgstr "Fehlendes Argument"
26004 #: src/Text3.cpp:2184 src/Text3.cpp:2196
26005 msgid "Character set"
26006 msgstr "Zeichensatz"
26008 #: src/Text3.cpp:2336
26009 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26010 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26012 #: src/Text3.cpp:2337
26014 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26015 "The thesaurus is not functional.\n"
26016 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26019 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26020 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26021 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26022 "um den Thesaurus einzurichten."
26024 #: src/Text3.cpp:2421 src/Text3.cpp:2432
26025 msgid "Paragraph layout set"
26026 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26028 #: src/TextClass.cpp:129
26029 msgid "Plain Layout"
26030 msgstr "Schlichtes Format"
26032 #: src/TextClass.cpp:828
26033 msgid "Missing File"
26034 msgstr "Fehlende Datei"
26036 #: src/TextClass.cpp:829
26037 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26039 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26041 #: src/TextClass.cpp:832
26042 msgid "Corrupt File"
26043 msgstr "Beschädigte Datei"
26045 #: src/TextClass.cpp:833
26046 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26048 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26050 #: src/TextClass.cpp:1533
26053 "The module %1$s has been requested by\n"
26054 "this document but has not been found in the list of\n"
26055 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26056 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26058 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26059 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26060 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26061 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26062 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26064 #: src/TextClass.cpp:1538
26065 msgid "Module not available"
26066 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26068 #: src/TextClass.cpp:1544
26071 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26072 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26073 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26074 "Missing prerequisites:\n"
26076 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26078 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26079 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26080 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26081 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26082 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26084 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26085 "weitere Informationen."
26087 #: src/TextClass.cpp:1551
26088 msgid "Package not available"
26089 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26091 #: src/TextClass.cpp:1556
26093 msgid "Error reading module %1$s\n"
26094 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26096 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26097 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26098 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26099 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
26101 msgid "Revision control error."
26102 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26104 #: src/VCBackend.cpp:61
26107 "Some problem occurred while running the command:\n"
26110 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26111 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26113 #: src/VCBackend.cpp:627
26117 #: src/VCBackend.cpp:629
26118 msgid "Locally Modified"
26119 msgstr "Lokal modifiziert"
26121 #: src/VCBackend.cpp:631
26122 msgid "Locally Added"
26123 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26125 #: src/VCBackend.cpp:633
26126 msgid "Needs Merge"
26127 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26129 #: src/VCBackend.cpp:635
26130 msgid "Needs Checkout"
26131 msgstr "Auschecken erforderlich"
26133 #: src/VCBackend.cpp:637
26134 msgid "No CVS file"
26135 msgstr "Keine CVS-Datei"
26137 #: src/VCBackend.cpp:639
26138 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26139 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26141 #: src/VCBackend.cpp:865
26143 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26144 "You have to update from repository first or revert your changes."
26146 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26147 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26148 "rückgängig machen."
26150 #: src/VCBackend.cpp:870
26153 "Bad status when checking in changes.\n"
26158 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26163 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26166 "Error when updating from repository.\n"
26167 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26170 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26172 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26173 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26176 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26177 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26179 #: src/VCBackend.cpp:953
26182 "There were detected changes in the working directory:\n"
26185 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26186 "revert back to the repository version."
26188 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26191 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26192 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26194 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26195 #: src/VCBackend.cpp:1520
26196 msgid "Changes detected"
26197 msgstr "Änderungen gefunden"
26199 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26201 msgstr "&Abbrechen"
26203 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26204 msgid "View &Log ..."
26205 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26207 #: src/VCBackend.cpp:978
26210 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26211 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26214 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26216 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26218 "vom Repositorium.\n"
26219 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26222 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26223 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26225 #: src/VCBackend.cpp:1037
26228 "The document %1$s is not in repository.\n"
26229 "You have to check in the first revision before you can revert."
26231 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26232 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26233 "rückgängig machen können."
26235 #: src/VCBackend.cpp:1045
26238 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26239 "The status '%2$s' is unexpected."
26241 "Kann das Dokument %1$s\n"
26242 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26243 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26245 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26246 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26247 msgid "Error: Could not generate logfile."
26248 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26250 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26252 "Error when committing to repository.\n"
26253 "You have to manually resolve the problem.\n"
26254 "LyX will reopen the document after you press OK."
26256 "Fehler beim Einchecken.\n"
26257 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26258 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26259 "Sie OK gedrückt haben."
26261 #: src/VCBackend.cpp:1446
26263 "Error while acquiring write lock.\n"
26264 "Another user is most probably editing\n"
26265 "the current document now!\n"
26266 "Also check the access to the repository."
26268 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26269 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26270 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26271 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26273 #: src/VCBackend.cpp:1452
26275 "Error while releasing write lock.\n"
26276 "Check the access to the repository."
26278 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26279 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26281 #: src/VCBackend.cpp:1511
26284 "There were detected changes in the working directory:\n"
26287 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26292 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26295 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26299 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26301 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26305 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26307 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26311 #: src/VCBackend.cpp:1580
26312 msgid "SVN File Locking"
26313 msgstr "SVN Dateisperrung"
26315 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26316 msgid "Locking property unset."
26317 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26319 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26320 msgid "Locking property set."
26321 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26323 #: src/VCBackend.cpp:1582
26324 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26326 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26329 #: src/VSpace.cpp:162
26330 msgid "Default skip"
26333 #: src/VSpace.cpp:165
26337 #: src/VSpace.cpp:168
26338 msgid "Medium skip"
26341 #: src/VSpace.cpp:171
26345 #: src/VSpace.cpp:174
26346 msgid "Vertical fill"
26349 #: src/VSpace.cpp:181
26353 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26356 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26357 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26359 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26360 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26363 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26364 msgid "Reload saved document?"
26365 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26367 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26368 msgid "Yes, &Reload"
26369 msgstr "Ja, ne&u laden"
26371 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26372 msgid "No, &Keep Changes"
26373 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26375 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26377 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26379 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26381 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26382 msgid "File not readable!"
26383 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26385 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26388 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26390 "Do you want to create a new document?"
26392 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26394 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26396 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26397 msgid "Create new document?"
26398 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26400 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26402 msgstr "&Erstellen"
26404 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26407 "The specified document template\n"
26409 "could not be read."
26411 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26413 "konnte nicht gelesen werden."
26415 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26416 msgid "Could not read template"
26417 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26420 msgid "Standard[[Bullets]]"
26423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26443 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26444 msgid "Unavailable:"
26445 msgstr "Nicht verfügbar:"
26447 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26449 msgid "Unavailable: %1$s"
26450 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26452 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26453 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26454 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26455 msgid "Uncategorized"
26456 msgstr "Nicht kategorisiert"
26458 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26459 msgid "Directories"
26460 msgstr "Verzeichnisse"
26462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26467 msgid "Master document"
26468 msgstr "Hauptdokument"
26470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26472 msgstr "Geöffnete Dateien"
26474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26476 msgstr "Hilfedateien"
26478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26481 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26482 "Continue searching from the beginning?"
26484 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26485 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26490 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26491 "Continue searching from the end?"
26493 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26494 "Suche am Ende fortsetzen?"
26496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26497 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26498 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26501 msgid "Advanced search cancelled by user"
26502 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26505 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26506 msgid "Wrap search?"
26507 msgstr "Von vorne suchen?"
26509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26510 msgid "Nothing to search"
26511 msgstr "Nichts zum suchen"
26513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26514 msgid "No open document(s) in which to search"
26515 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26518 msgid "Advanced Find and Replace"
26519 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26522 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26523 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26526 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26527 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26530 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26531 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26534 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26535 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26538 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26539 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26542 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26543 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26546 msgid "for this version of LyX."
26547 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
26549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26550 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26551 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26556 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26557 "1995--%1$s LyX Team"
26559 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26560 "1995--%1$s LyX-Team"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26564 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26565 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26566 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26567 "any later version."
26569 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26570 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26571 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26572 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26576 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26577 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26578 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26579 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26580 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26581 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26582 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26584 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26585 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26586 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26587 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26588 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26589 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26590 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26594 msgid "not released yet"
26595 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26600 "LyX Version %1$s\n"
26603 "LyX Version %1$s\n"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26607 msgid "Built from git commit hash "
26608 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26611 msgid "Library directory: "
26612 msgstr "Systemverzeichnis: "
26614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26615 msgid "User directory: "
26616 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26620 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26621 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26625 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26626 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3220
26645 msgid "Preferences"
26646 msgstr "Einstellungen"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26649 msgid "Reconfigure"
26650 msgstr "Neu konfigurieren"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26654 msgstr "%1 beenden"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1130
26657 msgid "Nothing to do"
26658 msgstr "Nichts zu tun"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1136
26661 msgid "Unknown action"
26662 msgstr "Unbekannte Aktion"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1180
26665 msgid "Command not handled"
26666 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
26669 msgid "Command disabled"
26670 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
26673 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26674 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
26677 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26678 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
26681 msgid "Running configure..."
26682 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
26685 msgid "Reloading configuration..."
26686 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1518
26689 msgid "System reconfiguration failed"
26690 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
26694 "The system reconfiguration has failed.\n"
26695 "Default textclass is used but LyX may\n"
26696 "not be able to work properly.\n"
26697 "Please reconfigure again if needed."
26699 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26700 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26701 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26702 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
26705 msgid "System reconfigured"
26706 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
26710 "The system has been reconfigured.\n"
26711 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26712 "updated document class specifications."
26714 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26715 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26716 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
26720 msgstr "LyX wird beendet."
26722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
26724 msgid "Opening help file %1$s..."
26725 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1710
26728 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26729 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
26733 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26735 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26736 "darf nicht umdefiniert werden."
26738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1921
26740 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26741 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1996
26745 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26746 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2000
26749 msgid "Unable to save document defaults"
26750 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
26753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
26754 msgid "Unknown function."
26755 msgstr "Unbekannte Funktion."
26757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2620
26758 msgid "The current document was closed."
26759 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2630
26763 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26764 "documents and exit.\n"
26768 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26769 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2634
26774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2640
26775 msgid "Software exception Detected"
26776 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
26780 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26781 "unsaved documents and exit."
26783 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26784 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2929
26787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2941
26788 msgid "Could not find UI definition file"
26789 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2930
26794 "Error while reading the included file\n"
26796 "Please check your installation."
26798 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26800 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2936
26803 msgid "Could not find default UI file"
26805 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2937
26810 "LyX could not find the default UI file!\n"
26811 "Please check your installation."
26813 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26814 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26815 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2942
26820 "Error while reading the configuration file\n"
26822 "Falling back to default.\n"
26823 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26824 "check which User Interface file you are using."
26826 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26828 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26829 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26830 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26833 msgid "BibTeX Bibliography"
26834 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
26839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
26840 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
26841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
26842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
26843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
26844 msgid "Documents|#o#O"
26845 msgstr "Dokumente|#k"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26848 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26849 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26852 msgid "Select a BibTeX database to add"
26853 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26856 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26857 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26860 msgid "Select a BibTeX style"
26861 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26865 msgstr "Kein Rahmen"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26868 msgid "Simple rectangular frame"
26869 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26872 msgid "Oval frame, thin"
26873 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26876 msgid "Oval frame, thick"
26877 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26880 msgid "Drop shadow"
26881 msgstr "Schlagschatten"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26884 msgid "Shaded background"
26885 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26888 msgid "Double rectangular frame"
26889 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26896 msgid "Total Height"
26897 msgstr "Gesamthöhe"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:643
26900 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26913 msgid "Filename Suffix"
26914 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3497
26919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
26928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26935 msgid "Enter new branch name"
26936 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26941 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26942 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26944 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26945 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26949 msgstr "&Zusammenführen"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
26952 msgid "Renaming failed"
26953 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26956 msgid "The branch could not be renamed."
26957 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26960 msgid "Merge Changes"
26961 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26969 "Änderung durch %1$s\n"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26974 msgid "Change made at %1$s\n"
26975 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
26978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
26981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
26982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:234
26984 msgstr "Keine Änderung"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26988 msgstr "Kapitälchen"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
26992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
26993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
26995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
26997 msgstr "Zurücksetzen"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27001 msgstr "Unterstrichen"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27004 msgid "Double underbar"
27005 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27008 msgid "Wavy underbar"
27009 msgstr "Wellig unterstrichen"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27013 msgstr "Durchgestrichen"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27017 msgstr "Keine Farbe"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:204
27023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27028 msgid "LinkBack PDF"
27029 msgstr "LinkBack-PDF"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27042 msgstr "%1$s Dateien"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27045 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27046 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
27049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
27050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
27053 msgstr "Abgebrochen."
27055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27056 msgid "Overwrite external file?"
27057 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27061 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27062 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27065 msgid "List of previous commands"
27066 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27069 msgid "Next command"
27070 msgstr "Nächster Befehl"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27073 msgid "Compare LyX files"
27074 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27077 msgid "Select document"
27078 msgstr "Dokument wählen"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
27081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
27082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27083 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27084 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27087 msgid "Error while comparing documents."
27088 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27092 msgstr "Abgebrochen"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27099 msgid "Aborting process..."
27100 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27103 msgid "differences"
27104 msgstr "Unterschiede"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27107 msgid "Compare different revisions"
27108 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27111 msgid "big[[delimiter size]]"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27115 msgid "Big[[delimiter size]]"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27119 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27123 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27127 msgid "Math Delimiter"
27128 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:213
27140 msgid "Module not found!"
27141 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:546
27144 msgid "Press button to check validity..."
27146 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27149 msgid "Conversion Failed!"
27150 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27153 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27154 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
27157 msgid "Layout is valid!"
27158 msgstr "Format ist gültig!"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
27161 msgid "Layout is invalid!"
27162 msgstr "Format ist ungültig!"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
27165 msgid "Convert to current format"
27166 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
27169 msgid "Document Settings"
27170 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
27174 msgid "Child Document"
27175 msgstr "Unterdokument"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
27178 msgid "Include to Output"
27179 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27194 msgid "None (no fontenc)"
27195 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
27199 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27200 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27202 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27204 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27216 msgstr "mit Überschriften"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27220 msgstr "ausgefallen"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27231 msgid "US executive"
27232 msgstr "US executive"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
27347 msgid "Language Default (no inputenc)"
27348 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
27376 msgstr "Nummeriert"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27379 msgid "Appears in TOC"
27380 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
27383 msgid "Author-year"
27384 msgstr "Autor-Jahr"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27388 msgstr "Nummerisch"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27395 msgid "Load automatically"
27396 msgstr "Automatisch laden"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27399 msgid "Load always"
27400 msgstr "Immer laden"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27403 msgid "Do not load"
27404 msgstr "Nicht laden"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27407 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27408 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27412 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27413 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27416 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27417 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27421 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27422 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27427 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27428 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27433 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27434 "all required packages (%2$s) installed."
27436 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27437 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
27441 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27443 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27447 msgid "Document Class"
27448 msgstr "Dokumentklasse"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
27451 msgid "Child Documents"
27452 msgstr "Unterdokumente"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27459 msgid "Local Layout"
27460 msgstr "Lokales Format"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27463 msgid "Text Layout"
27464 msgstr "Textformat"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27467 msgid "Page Margins"
27468 msgstr "Seitenränder"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1132
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27475 msgid "Numbering & TOC"
27476 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27480 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27483 msgid "PDF Properties"
27484 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27487 msgid "Math Options"
27488 msgstr "Mathe-Optionen"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27491 msgid "Float Placement"
27492 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27496 msgstr "Auflistungszeichen"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27503 msgid "LaTeX Preamble"
27504 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
27508 msgid "&Default..."
27509 msgstr "Stan&dard..."
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3283
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3291
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3299
27516 msgid " (not installed)"
27517 msgstr " (nicht installiert)"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27520 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27521 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27524 msgid " (not available)"
27525 msgstr " (nicht verfügbar)"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
27528 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27529 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
27533 msgid "Class Default"
27534 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27537 msgid "Layouts|#o#O"
27538 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
27541 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27542 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27546 msgid "Local layout file"
27547 msgstr "Lokale Formatdatei"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27551 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27552 "file, not one in the system or user directory.\n"
27553 "Your document will not work with this layout if you\n"
27554 "move the layout file to a different directory."
27556 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27557 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27558 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27559 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27560 "nicht verschoben wird."
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
27563 msgid "&Set Layout"
27564 msgstr "&Layout übernehmen"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
27567 msgid "Unable to read local layout file."
27568 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
27571 msgid "This is a local layout file."
27572 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
27575 msgid "Select master document"
27576 msgstr "Hauptdokument wählen"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
27579 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27580 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27587 msgid "Unapplied changes"
27588 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27594 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27595 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27597 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27598 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27599 "Aktion verlorengehen."
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3562
27609 msgid "Unable to set document class."
27610 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
27615 msgstr "%1$s, %2$s"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27619 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27620 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
27624 msgid "%1$s (unavailable)"
27625 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27628 msgid "Module provided by document class."
27629 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
27633 msgid "Category: %1$s."
27634 msgstr "Kategorie: %1$s."
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27638 msgid "Package(s) required: %1$s."
27639 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
27647 msgid "Modules required: %1$s."
27648 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27652 msgid "Modules excluded: %1$s."
27653 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
27656 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27657 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
27660 msgid "[No options predefined]"
27661 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3420
27664 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27665 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3422
27668 msgid "&Use Hyperref Support"
27669 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3573
27672 msgid "Can't set layout!"
27673 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3574
27677 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27678 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665
27682 msgstr "nicht gefunden"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3724
27685 msgid "Assigned master does not include this file"
27686 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
27691 "You must include this file in the document\n"
27692 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27695 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27696 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27697 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3729
27700 msgid "Could not load master"
27701 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
27706 "The master document '%1$s'\n"
27707 "could not be loaded."
27709 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27710 "konnte nicht geladen werden."
27712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27722 msgstr "Fehlerliste"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27726 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27727 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27731 msgstr "Oben links"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27734 msgid "Bottom left"
27735 msgstr "Unten links"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27738 msgid "Baseline left"
27739 msgstr "Grundlinie links"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27743 msgstr "Oben zentriert"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27746 msgid "Bottom center"
27747 msgstr "Unten zentriert"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27750 msgid "Baseline center"
27751 msgstr "Grundlinie zentriert"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27755 msgstr "Oben rechts"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27758 msgid "Bottom right"
27759 msgstr "Unten rechts"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27762 msgid "Baseline right"
27763 msgstr "Grundlinie rechts"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27766 msgid "External Material"
27767 msgstr "Externes Material"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27774 msgid "Select external file"
27775 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27778 msgid "automatically"
27779 msgstr "automatisch"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
27785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27786 msgid "Dissolve previous group?"
27787 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27792 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27793 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27794 "because this graphic was its only member.\n"
27795 "How do you want to proceed?"
27797 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27798 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27799 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27800 "Was möchten Sie tun?"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27804 msgid "Stick with group '%1$s'"
27805 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27809 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27810 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27815 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27816 "the group will be dissolved,\n"
27817 "because this graphic was its only member.\n"
27818 "How do you want to proceed?"
27820 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27821 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27822 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27823 "Was möchten Sie tun?"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27827 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27828 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27831 msgid "Enter unique group name:"
27832 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27835 msgid "Group already defined!"
27836 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27840 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27841 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27844 msgid "Set max. &width:"
27845 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27848 msgid "Set max. &height:"
27849 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27852 msgid "Maximal width of image in output"
27853 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27856 msgid "Maximal height of image in output"
27857 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27872 msgid "in[[unit of measure]]"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27876 msgid "Select graphics file"
27877 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
27880 msgid "Clipart|#C#c"
27881 msgstr "Clipart|#C#c"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27885 msgid "Interword Space"
27886 msgstr "Normales Leerzeichen"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27891 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27894 msgid "Medium Space"
27895 msgstr "Mittlerer Abstand"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27898 msgid "Thick Space"
27899 msgstr "Großer Abstand"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27903 msgid "Negative Thin Space"
27904 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27908 msgid "Negative Medium Space"
27909 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27913 msgid "Negative Thick Space"
27914 msgstr "Negativer großer Abstand"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27917 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27918 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27921 msgid "Quad (1 em)"
27922 msgstr "Geviert (1 em)"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27925 msgid "Double Quad (2 em)"
27926 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27930 msgid "Horizontal Fill"
27931 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27934 msgid "Visible Space"
27935 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27939 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27940 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27941 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27943 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27944 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27945 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27951 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27953 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27954 "gültiger Parameter ein."
27956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27957 msgid "Select document to include"
27958 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27961 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27962 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27965 msgid "Index Entry Settings"
27966 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
27969 msgid "Label Color"
27970 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
27973 msgid "Cannot remove standard index"
27974 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
27977 msgid "The default index cannot be removed."
27978 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:237
27981 msgid "Enter new index name"
27982 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:245
27985 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27987 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27996 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28000 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28012 msgstr "Textklasse"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28020 msgstr "Piktogramm"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28047 msgid "No language"
28048 msgstr "Keine Sprache"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28051 msgid "Program Listing Settings"
28052 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28056 msgstr "Kein Dialekt"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28060 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28067 msgid "Literate Programming Build Log"
28068 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28071 msgid "lyx2lyx Error Log"
28072 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28075 msgid "Version Control Log"
28076 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28079 msgid "Log file not found."
28080 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28083 msgid "No literate programming build log file found."
28085 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28088 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28089 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28092 msgid "No version control log file found."
28093 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28111 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28136 msgid "Math Matrix"
28137 msgstr "Mathe-Matrix"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28140 msgid "Note Settings"
28141 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28144 msgid "Paragraph Settings"
28145 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28149 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28150 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28152 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28153 "the items is used."
28155 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28156 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28157 "Liste oder Beschreibung.\n"
28159 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28160 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28163 msgid "Phantom Settings"
28164 msgstr "Phantom Einstellungen"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28167 msgid "System files|#S#s"
28168 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28171 msgid "User files|#U#u"
28172 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28175 msgid "Look & Feel"
28176 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28179 msgid "Language Settings"
28180 msgstr "Spracheinstellungen"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28183 msgid "File Handling"
28184 msgstr "Datei-Handhabung"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28187 msgid "Keyboard/Mouse"
28188 msgstr "Tastatur/Maus"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28191 msgid "Input Completion"
28192 msgstr "Eingabevervollständigung"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28200 msgid "Screen Fonts"
28201 msgstr "Bildschirmschriften"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
28207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
28208 msgid "Select directory for example files"
28209 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
28212 msgid "Select a document templates directory"
28213 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
28216 msgid "Select a temporary directory"
28217 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
28220 msgid "Select a backups directory"
28221 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
28224 msgid "Select a document directory"
28225 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
28228 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28229 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
28232 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28233 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28236 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28237 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28241 msgid "Spellchecker"
28242 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
28248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
28252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
28260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
28264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
28265 msgid "File Formats"
28266 msgstr "Dateiformate"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
28269 msgid "Format in use"
28270 msgstr "Format wird verwendet"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
28274 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28275 "converter. Please remove the converter first."
28277 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28278 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
28281 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28283 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28284 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
28287 msgid "LyX needs to be restarted!"
28288 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
28292 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28295 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28296 "Neustart von LyX wirksam."
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
28299 msgid "User Interface"
28300 msgstr "Benutzeroberfläche"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
28306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
28311 msgid "Document Handling"
28312 msgstr "Dokument-Handhabung"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28320 msgstr "Tastenkürzel"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
28328 msgstr "Tastenkürzel"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28331 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28332 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28335 msgid "Mathematical Symbols"
28336 msgstr "Mathematische Symbole"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
28339 msgid "Document and Window"
28340 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
28343 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28344 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
28347 msgid "System and Miscellaneous"
28348 msgstr "System und Verschiedenes"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2975
28352 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
28356 msgid "Failed to create shortcut"
28357 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087
28360 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28361 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
28364 msgid "Invalid or empty key sequence"
28365 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
28370 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28371 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28373 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28374 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28375 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
28378 msgid "Redefine shortcut?"
28379 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
28383 msgstr "&Neu Definieren"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
28386 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28387 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3184
28393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28394 msgid "Choose bind file"
28395 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
28398 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28399 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3402
28402 msgid "Choose UI file"
28403 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3403
28406 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28407 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3409
28410 msgid "Choose keyboard map"
28411 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3410
28414 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28415 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28418 msgid "Longest label width"
28419 msgstr "Breite der längsten Marke"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28422 msgid "Index Settings"
28423 msgstr "Index-Einstellungen"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28426 msgid "<All indexes>"
28427 msgstr "<Alle Indexe>"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28430 msgid "Progress/Debug Messages"
28431 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28434 msgid "Debug Level"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28442 msgid "Cross-reference"
28443 msgstr "Querverweis"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28447 msgstr "&Gehe zurück"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28451 msgstr "Springe zurück"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28454 msgid "Jump to label"
28455 msgstr "Springe zur Marke"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28458 msgid "<No prefix>"
28459 msgstr "<Ohne Präfix>"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28462 msgid "Find and Replace"
28463 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28467 "End of file reached while searching forward.\n"
28468 "Continue searching from the beginning?"
28470 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28471 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28475 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28476 "Continue searching from the end?"
28478 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28479 "Suche am Ende fortsetzen?"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28482 msgid "String not found."
28483 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28486 msgid "Export or Send Document"
28487 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28491 msgstr "Zeige Datei"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28494 msgid "Error -> Cannot load file!"
28495 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28498 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28499 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28503 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28506 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28509 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28510 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28513 msgid "Basic Latin"
28514 msgstr "Basis-Lateinisch"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28517 msgid "Latin-1 Supplement"
28518 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28521 msgid "Latin Extended-A"
28522 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28525 msgid "Latin Extended-B"
28526 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28529 msgid "IPA Extensions"
28530 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28533 msgid "Spacing Modifier Letters"
28534 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28537 msgid "Combining Diacritical Marks"
28538 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28542 msgstr "Kyrillisch"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28550 msgstr "Devanagari"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28554 msgstr "Bengalisch"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28577 msgid "Hangul Jamo"
28578 msgstr "Hangeul-Jamo"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28581 msgid "Phonetic Extensions"
28582 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28585 msgid "Latin Extended Additional"
28586 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28589 msgid "Greek Extended"
28590 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28593 msgid "General Punctuation"
28594 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28597 msgid "Superscripts and Subscripts"
28598 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28601 msgid "Currency Symbols"
28602 msgstr "Währungszeichen"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28605 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28606 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28609 msgid "Letterlike Symbols"
28610 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28613 msgid "Number Forms"
28614 msgstr "Zahlzeichen"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28617 msgid "Mathematical Operators"
28618 msgstr "Mathematische Operatoren"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28621 msgid "Miscellaneous Technical"
28622 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28625 msgid "Control Pictures"
28626 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28629 msgid "Optical Character Recognition"
28630 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28633 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28634 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28637 msgid "Box Drawing"
28638 msgstr "Rahmenzeichnung"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28641 msgid "Block Elements"
28642 msgstr "Blockelemente"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28645 msgid "Geometric Shapes"
28646 msgstr "Geometrische Formen"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28649 msgid "Miscellaneous Symbols"
28650 msgstr "Verschiedene Symbole"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28657 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28658 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28661 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28662 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28677 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28678 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28685 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28686 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28689 msgid "CJK Compatibility"
28690 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28693 msgid "CJK Unified Ideographs"
28694 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28697 msgid "Hangul Syllables"
28698 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28701 msgid "High Surrogates"
28702 msgstr "High Surrogates"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28705 msgid "Private Use High Surrogates"
28706 msgstr "Private Use High Surrogates"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28709 msgid "Low Surrogates"
28710 msgstr "Low Surrogates"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28713 msgid "Private Use Area"
28714 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28717 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28718 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28721 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28722 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28725 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28726 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28729 msgid "Combining Half Marks"
28730 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28733 msgid "CJK Compatibility Forms"
28734 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28737 msgid "Small Form Variants"
28738 msgstr "Kleine Formvarianten"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28741 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28742 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28745 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28746 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28749 msgid "Linear B Syllabary"
28750 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28753 msgid "Linear B Ideograms"
28754 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28757 msgid "Aegean Numbers"
28758 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28761 msgid "Ancient Greek Numbers"
28762 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28766 msgstr "Altitalisch"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28774 msgstr "Ugaritisch"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28777 msgid "Old Persian"
28778 msgstr "Altpersisch"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28782 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28786 msgstr "Shaw-Alphabet"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28793 msgid "Cypriot Syllabary"
28794 msgstr "Kyprische Schrift"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28798 msgstr "Kharoshthi"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28801 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28802 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28805 msgid "Musical Symbols"
28806 msgstr "Notenschriftzeichen"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28809 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28810 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28813 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28814 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28817 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28818 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28821 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28822 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28825 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28826 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28833 msgid "Variation Selectors Supplement"
28834 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28837 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28838 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28841 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28842 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28845 msgid "Character: "
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28849 msgid "Code Point: "
28850 msgstr "Code-Punkt: "
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28856 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28857 msgid "Insert Table"
28858 msgstr "Tabelle einfügen"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28861 msgid "TeX Information"
28862 msgstr "TeX-Informationen"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28865 msgid "No thesaurus available for this language!"
28866 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28870 msgstr "Gliederung"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28874 msgstr "automatisch"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28882 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28883 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28890 msgid "unknown version"
28891 msgstr "unbekannte Version"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:336
28894 msgid "Small-sized icons"
28895 msgstr "Kleine Symbole"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:343
28898 msgid "Normal-sized icons"
28899 msgstr "Normale Symbole"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:350
28902 msgid "Big-sized icons"
28903 msgstr "Große Symbole"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:357
28906 msgid "Huge-sized icons"
28907 msgstr "Riesige Symbole"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:364
28910 msgid "Giant-sized icons"
28911 msgstr "Gigantische Symbole"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:634
28915 msgid "Successful export to format: %1$s"
28916 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:643
28920 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28921 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:646
28925 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28926 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:649
28930 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28931 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:964
28935 msgstr "LyX beenden"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:965
28938 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28940 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
28944 msgid "Welcome to LyX!"
28945 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
28948 msgid "Automatic save done."
28949 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
28952 msgid "Automatic save failed!"
28953 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
28956 msgid "Command not allowed without any document open"
28957 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
28961 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28962 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
28965 msgid "Select template file"
28966 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
28969 msgid "Templates|#T#t"
28970 msgstr "Vorlagen|#V"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28973 msgid "Document not loaded."
28974 msgstr "Dokument nicht geladen."
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
28977 msgid "Select document to open"
28978 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
28982 msgid "Examples|#E#e"
28983 msgstr "Beispiele|#B"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
28986 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28988 msgid "Invalid filename"
28989 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28994 "The directory in the given path\n"
28998 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
29004 msgid "Opening document %1$s..."
29005 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
29009 msgid "Document %1$s opened."
29010 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
29013 msgid "Version control detected."
29014 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
29018 msgid "Could not open document %1$s"
29019 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29022 msgid "Couldn't import file"
29023 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
29027 msgid "No information for importing the format %1$s."
29028 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
29032 msgid "Select %1$s file to import"
29033 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29038 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29041 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29042 "Import wird abgebrochen."
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
29045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
29048 "The document %1$s already exists.\n"
29050 "Do you want to overwrite that document?"
29052 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29054 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
29058 msgid "Overwrite document?"
29059 msgstr "Dokument überschreiben?"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29063 msgid "Importing %1$s..."
29064 msgstr "Importiere %1$s..."
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
29068 msgstr "wurde eingefügt."
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
29071 msgid "file not imported!"
29072 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
29076 msgstr "Neues_Dokument"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393
29079 msgid "Select LyX document to insert"
29080 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
29083 msgid "Choose a filename to save document as"
29084 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
29091 "is already open in your current session.\n"
29092 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29093 "Do you want to choose a new filename?"
29097 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29098 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29099 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2471
29102 msgid "Chosen File Already Open"
29103 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
29109 msgstr "&Umbenennen"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
29114 "The document %1$s is already registered.\n"
29116 "Do you want to choose a new name?"
29118 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29120 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
29123 msgid "Rename document?"
29124 msgstr "Dokument umbenennen?"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
29127 msgid "Copy document?"
29128 msgstr "Dokument kopieren?"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29135 msgid "Choose a filename to export the document as"
29136 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29139 msgid "Guess from extension (*.*)"
29140 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
29145 "The document %1$s could not be saved.\n"
29147 "Do you want to rename the document and try again?"
29149 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29151 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
29154 msgid "Rename and save?"
29155 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
29159 msgstr "&Wiederholen"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
29164 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29165 "Would you like to close or hide the document?\n"
29167 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29168 "the menu: View->Hidden->...\n"
29170 "To remove this question, set your preference in:\n"
29171 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29173 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29174 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29176 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29177 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29179 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29180 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29181 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
29184 msgid "Close or hide document?"
29185 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
29189 msgstr "&Verbergen"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2808
29192 msgid "Close document"
29193 msgstr "Dokument schließen"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
29196 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29198 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
29204 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29206 "Do you want to save the document?"
29208 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29210 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
29213 msgid "Save new document?"
29214 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
29219 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29221 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29223 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29224 "sind nicht gespeichert.\n"
29225 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
29228 msgid "Save changed document?"
29229 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
29233 msgstr "&Verwerfen"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
29238 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29240 "Do you want to save the document?"
29242 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29244 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29251 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29255 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29256 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
29259 msgid "Reload externally changed document?"
29260 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
29264 msgstr "Ne&u laden"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
29267 msgid "Document could not be checked in."
29268 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
29271 msgid "Error when setting the locking property."
29272 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
29275 msgid "Directory is not accessible."
29276 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
29280 msgid "Opening child document %1$s..."
29281 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3328
29285 msgid "No buffer for file: %1$s."
29286 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
29289 msgid "Export Error"
29290 msgstr "Exportfehler"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
29293 msgid "Error cloning the Buffer."
29294 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
29297 msgid "Exporting ..."
29298 msgstr "Exportiere ..."
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
29301 msgid "Previewing ..."
29302 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3578
29305 msgid "Document not loaded"
29306 msgstr "Dokument nicht geladen."
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
29309 msgid "Select file to insert"
29310 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
29313 msgid "All Files (*)"
29314 msgstr "Alle Dateien (*)"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686
29319 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29320 "version of the document %1$s?"
29322 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29323 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
29326 msgid "Revert to saved document?"
29327 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3715
29330 msgid "Saving all documents..."
29331 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725
29334 msgid "All documents saved."
29335 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3825
29339 msgid "%1$s unknown command!"
29340 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
29343 msgid "Please, preview the document first."
29344 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3980
29347 msgid "Couldn't proceed."
29348 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29352 msgid "LaTeX Source"
29353 msgstr "LaTeX-Quelle"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29356 msgid "DocBook Source"
29357 msgstr "DocBook-Quelle"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29360 msgid "Literate Source"
29361 msgstr "Literarische Quelle"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
29364 msgid " (version control, locking)"
29365 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29368 msgid " (version control)"
29369 msgstr " (Versionskontrolle)"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29373 msgstr " (geändert)"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
29376 msgid " (read only)"
29377 msgstr " (schreibgeschützt)"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
29381 msgstr "Datei schließen"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29384 msgid "%1 (read only)"
29385 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
29389 msgstr "Unterfenster verstecken"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
29393 msgstr "Unterfenster schließen"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29396 msgid "Wrap Float Settings"
29397 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29399 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29400 msgid "Click to detach"
29401 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29403 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29405 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29407 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29409 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29410 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29411 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29413 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29415 msgid "%1$s (unknown)"
29416 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29424 msgstr "Keine Gruppe"
29426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29427 msgid "More Spelling Suggestions"
29428 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29431 msgid "Add to personal dictionary|n"
29432 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29435 msgid "Ignore all|I"
29436 msgstr "Alle ignorieren|i"
29438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29439 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29440 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29447 msgid "More Languages ...|M"
29448 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29452 msgstr "Versteckt|V"
29454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29455 msgid "<No Documents Open>"
29456 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29459 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29460 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29463 msgid "View (Other Formats)|F"
29464 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29467 msgid "Update (Other Formats)|p"
29468 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29472 msgid "View [%1$s]|V"
29473 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29477 msgid "Update [%1$s]|U"
29478 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
29481 msgid "No Custom Insets Defined!"
29482 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29485 msgid "<No Document Open>"
29486 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
29489 msgid "Master Document"
29490 msgstr "Hauptdokument"
29492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
29493 msgid "Open Navigator..."
29494 msgstr "Navigator öffnen..."
29496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29497 msgid "Other Lists"
29498 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
29501 msgid "<Empty Table of Contents>"
29502 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
29505 msgid "Other Toolbars"
29506 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
29509 msgid "No Branches Set for Document!"
29510 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
29513 msgid "Index List|I"
29514 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
29517 msgid "Index Entry|d"
29518 msgstr "Stichwort|h"
29520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
29522 msgid "Index: %1$s"
29523 msgstr "Index: %1$s"
29525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
29527 msgid "Index Entry (%1$s)"
29528 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
29531 msgid "No Citation in Scope!"
29532 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29535 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29536 msgid "No citations selected!"
29537 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
29541 msgid "Caption (%1$s)"
29542 msgstr "Legende (%1$s)"
29544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
29546 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29547 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
29551 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29552 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
29555 msgid "No Action Defined!"
29556 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29558 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29562 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29564 msgstr "Eingabe löschen"
29566 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29568 msgid "Export %1$s"
29569 msgstr "%1$s exportieren"
29571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29573 msgid "Import %1$s"
29574 msgstr "%1$s importieren"
29576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29578 msgid "Update %1$s"
29579 msgstr "%1$s aktualisieren"
29581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29584 msgstr "%1$s ansehen"
29586 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29588 msgstr "Leerzeichen"
29590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29592 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29595 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29596 "Zeichen enthalten:\n"
29598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:277
29599 msgid "Could not update TeX information"
29600 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:278
29604 msgid "The script `%1$s' failed."
29605 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:531
29609 msgstr "Alle Dateien "
29611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29612 msgid "Table of Contents"
29613 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29617 msgstr "Gleichungen"
29619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29628 msgid "Index Entries"
29629 msgstr "Stichwörter"
29631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
29632 msgid "Marginal notes"
29633 msgstr "Randnotizen"
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29636 msgid "Nomenclature Entries"
29637 msgstr "Nomenklatureinträge"
29639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
29643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
29645 msgstr "Literaturverweise"
29647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
29648 msgid "Labels and References"
29649 msgstr "Marken und Querverweise"
29651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
29653 msgstr "Änderungen"
29655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29657 msgid "unknown type!"
29658 msgstr "unbekannter Typ!"
29660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:638
29662 msgid "Index Entries (%1$s)"
29663 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29665 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29668 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29671 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29672 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29674 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:618 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29676 msgid "Problematic filename for DVI"
29677 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29679 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:619 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29682 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29683 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29685 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29686 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29688 #: src/insets/Inset.cpp:88
29689 msgid "Bibliography Entry"
29690 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29692 #: src/insets/Inset.cpp:94
29694 msgstr "Gleitobjekt"
29696 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29700 #: src/insets/Inset.cpp:114
29701 msgid "Horizontal Space"
29702 msgstr "Horizontaler Abstand"
29704 #: src/insets/Inset.cpp:118
29708 #: src/insets/Inset.cpp:163
29709 msgid "Horizontal Math Space"
29710 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29712 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29713 msgid "Unknown Argument"
29714 msgstr "Unbekanntes Argument"
29716 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29717 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29719 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29720 "Ausgabe unterdrückt."
29722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29723 msgid "Keys must be unique!"
29724 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29726 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29729 "The key %1$s already exists,\n"
29730 "it will be changed to %2$s."
29732 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29733 "er wird zu %2$s geändert."
29735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29738 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29739 "If you proceed, all of them will be opened."
29741 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29742 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29745 msgid "Open Databases?"
29746 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29750 msgstr "&Fortfahren"
29752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29753 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29754 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29758 msgstr "Datenbanken:"
29760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29761 msgid "Style File:"
29762 msgstr "Stildatei:"
29764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29769 msgid "included in TOC"
29770 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29773 msgid "Export Warning!"
29774 msgstr "Export-Warnung!"
29776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29778 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29779 "BibTeX will be unable to find them."
29781 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29782 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29786 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29787 "BibTeX will be unable to find it."
29789 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29790 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29792 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29793 msgid "simple frame"
29794 msgstr "einfacher Rahmen"
29796 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29800 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29801 msgid "simple frame, page breaks"
29802 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29804 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29806 msgstr "oval, dünn"
29808 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29809 msgid "oval, thick"
29810 msgstr "oval, dick"
29812 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29813 msgid "drop shadow"
29814 msgstr "Schlagschatten"
29816 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29817 msgid "shaded background"
29818 msgstr "schattierter Hintergrund"
29820 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29821 msgid "double frame"
29822 msgstr "doppelter Rahmen"
29824 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29826 msgid "%1$s (%2$s)"
29827 msgstr "%1$s (%2$s)"
29829 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29831 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29832 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
29843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29845 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29846 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29850 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29851 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29858 msgid "Branch (child only): "
29859 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29862 msgid "Branch (master only): "
29863 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29866 msgid "Branch (undefined): "
29867 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29874 msgid "Branch state changes in master document"
29875 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29880 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29881 "sure to save the master."
29883 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29884 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29886 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
29889 msgstr "Unter-%1$s"
29891 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29892 msgid "No bibliography defined!"
29893 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29895 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29896 msgid "LaTeX Command: "
29897 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29900 msgid "InsetCommand Error: "
29901 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
29904 msgid "Incompatible command name."
29905 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
29908 msgid "InsetCommandParams Error: "
29909 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
29912 msgid "InsetCommandParams: "
29913 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
29916 msgid "Unknown parameter name: "
29917 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
29920 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29921 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
29926 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29927 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29930 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29932 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29935 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29937 msgid "External template %1$s is not installed"
29938 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:483
29942 msgstr "Gleitobjekt: "
29944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29946 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29947 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
29951 msgstr "Gleitobjekt"
29953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
29955 msgstr "Untergleitobjekt: "
29957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:496
29958 msgid " (sideways)"
29959 msgstr " (seitwärts)"
29961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29962 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29963 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29967 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29968 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29970 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:752
29977 "Could not copy the file\n"
29979 "into the temporary directory."
29983 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:733 src/insets/InsetGraphics.cpp:960
29987 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29988 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
29992 msgid "Graphics file: %1$s"
29993 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29995 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29998 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29999 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30002 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30004 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30007 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30011 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30015 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30019 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30021 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30022 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30025 msgid "Verbatim Input"
30026 msgstr "Unformatiert"
30028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30029 msgid "Verbatim Input*"
30030 msgstr "Unformatiert*"
30032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30033 msgid "Include (excluded)"
30034 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30042 msgid "Recursive input"
30043 msgstr "Rekursive Eingabe"
30045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30048 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30050 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30051 "Einbettung wird ignoriert."
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30056 "Could not load included file\n"
30058 "Please, check whether it actually exists."
30060 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30061 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30064 msgid "Missing included file"
30065 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30070 "Included file `%1$s'\n"
30071 "has textclass `%2$s'\n"
30072 "while parent file has textclass `%3$s'."
30074 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30075 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30076 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30079 msgid "Different textclasses"
30080 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30085 "Included file `%1$s'\n"
30086 "uses module `%2$s'\n"
30087 "which is not used in parent file."
30089 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30090 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30091 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30094 msgid "Module not found"
30095 msgstr "Modul nicht gefunden"
30097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30100 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30101 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30103 "Die eingebundene Datei\n"
30105 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30106 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30109 msgid "Export failure"
30110 msgstr "Exportfehler"
30112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30113 msgid "Unsupported Inclusion"
30114 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30119 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30120 "Offending file:\n"
30123 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30124 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30128 msgid "Index sorting failed"
30129 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30134 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30135 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30136 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30137 "explained in the User Guide."
30139 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30140 "automatisch sortiert werden.\n"
30141 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30142 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30145 msgid "Index Entry"
30148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
30149 msgid "Unknown index type!"
30150 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30153 msgid "All indexes"
30154 msgstr "Alle Indexe"
30156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
30158 msgstr "Unterindex"
30160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30162 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30163 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30166 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30167 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30172 msgstr "undefiniert"
30174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30183 msgid "No version control"
30184 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30187 msgid "Label names must be unique!"
30188 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30193 "The label %1$s already exists,\n"
30194 "it will be changed to %2$s."
30196 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30197 "sie wird zu %2$s geändert."
30199 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30200 msgid "DUPLICATE: "
30201 msgstr "DUPLIKAT: "
30203 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30204 msgid "Horizontal line"
30205 msgstr "Horizontale Linie"
30207 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30208 msgid "no more lstline delimiters available"
30209 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30211 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30212 msgid "Running out of delimiters"
30213 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30215 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30217 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30218 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30219 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30220 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30221 "must investigate!"
30223 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30224 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30225 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30226 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30227 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30229 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
30230 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30231 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30233 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
30236 "The following characters in one of the program listings are\n"
30237 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30240 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30241 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30245 msgid "A value is expected."
30246 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30255 msgid "Unbalanced braces!"
30256 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30259 msgid "Please specify true or false."
30260 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30263 msgid "Only true or false is allowed."
30264 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30267 msgid "Please specify an integer value."
30268 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30271 msgid "An integer is expected."
30272 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30275 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30276 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30279 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30280 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30284 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30286 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30290 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30291 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30295 msgid "Please specify one of %1$s."
30296 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30300 msgid "Try one of %1$s."
30301 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30305 msgid "I guess you mean %1$s."
30306 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30310 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30311 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30315 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30316 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30320 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30322 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30327 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30330 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30331 "Teilmenge von trblTRBL"
30333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30335 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30336 "right, bottom left and top left corner."
30338 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30339 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30342 msgid "Enter something like \\color{white}"
30343 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30346 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30347 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30350 msgid "auto, last or a number"
30351 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30355 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30356 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30357 "defining a listing inset)"
30359 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30360 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30361 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30365 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30366 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30369 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30370 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30371 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30374 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30375 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30379 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30380 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30384 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30386 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30391 msgid "Parameter %1$s: "
30392 msgstr "Parameter: %1$s: "
30394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30396 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30397 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30401 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30402 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30406 msgstr "neue Seite"
30408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30410 msgstr "Seitenumbruch"
30412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30414 msgstr "Seite leeren"
30416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30417 msgid "Clear Double Page"
30418 msgstr "Doppelseite leeren"
30420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30425 msgid "Nomenclature Symbol: "
30426 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30429 msgid "Description: "
30430 msgstr "Beschreibung: "
30432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30434 msgstr "Sortierung: "
30436 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30464 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30466 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30468 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30470 msgstr "Querverweis: "
30472 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30476 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30478 msgstr "(Querverweis): "
30480 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30481 msgid "Page Number"
30482 msgstr "Seitennummer"
30484 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30488 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30489 msgid "Textual Page Number"
30490 msgstr "Seitennummer in Textform"
30492 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30494 msgstr "TextSeite: "
30496 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30497 msgid "Standard+Textual Page"
30498 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30500 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30502 msgstr "Querverweis+Text: "
30504 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30506 msgstr "Formatiert"
30508 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30512 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30513 msgid "Reference to Name"
30514 msgstr "Referenz auf Namen"
30516 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30520 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
30522 msgstr "Tiefgestellt"
30524 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
30525 msgid "superscript"
30526 msgstr "Hochgestellt"
30528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30529 msgid "Protected Space"
30530 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30534 msgstr "Geviert-Abstand"
30536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30537 msgid "Double Quad Space"
30538 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30542 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30546 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30549 msgid "Protected Horizontal Fill"
30550 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30553 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30554 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30557 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30558 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30561 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30562 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30565 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30566 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30569 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30570 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30573 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30574 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30578 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30579 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30583 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30584 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30586 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30587 msgid "List of Listings"
30588 msgstr "Programm-Listings"
30590 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30591 msgid "Unknown TOC type"
30592 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
30595 msgid "Selections not supported."
30597 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30599 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
30600 msgid "Multi-column in current or destination column."
30602 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30604 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
30605 msgid "Multi-row in current or destination row."
30607 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30609 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
30610 msgid "Selection size should match clipboard content."
30612 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30613 "Zwischenablage überein."
30615 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30617 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30619 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30621 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30625 msgstr "Nicht angezeigt."
30627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30632 msgid "Converting to loadable format..."
30633 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30636 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30637 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30640 msgid "Scaling etc..."
30641 msgstr "Skaliere etc..."
30643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30644 msgid "Ready to display"
30645 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30648 msgid "No file found!"
30649 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30652 msgid "Error converting to loadable format"
30653 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30656 msgid "Error loading file into memory"
30657 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30660 msgid "Error generating the pixmap"
30661 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30667 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30668 msgid "Preview loading"
30669 msgstr "Laden der Vorschau"
30671 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30672 msgid "Preview ready"
30673 msgstr "Vorschau bereit"
30675 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30676 msgid "Preview failed"
30677 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30679 #: src/lengthcommon.cpp:41
30680 msgid "cc[[unit of measure]]"
30683 #: src/lengthcommon.cpp:41
30687 #: src/lengthcommon.cpp:41
30691 #: src/lengthcommon.cpp:42
30695 #: src/lengthcommon.cpp:42
30696 msgid "mu[[unit of measure]]"
30699 #: src/lengthcommon.cpp:42
30703 #: src/lengthcommon.cpp:43
30707 #: src/lengthcommon.cpp:43
30711 #: src/lengthcommon.cpp:43
30712 msgid "Text Width %"
30713 msgstr "Textbreite %"
30715 #: src/lengthcommon.cpp:44
30716 msgid "Column Width %"
30717 msgstr "Spaltenbreite %"
30719 #: src/lengthcommon.cpp:44
30720 msgid "Page Width %"
30721 msgstr "Seitenbreite %"
30723 #: src/lengthcommon.cpp:44
30724 msgid "Line Width %"
30725 msgstr "Zeilenbreite %"
30727 #: src/lengthcommon.cpp:45
30728 msgid "Text Height %"
30729 msgstr "Texthöhe %"
30731 #: src/lengthcommon.cpp:45
30732 msgid "Page Height %"
30733 msgstr "Seitenhöhe %"
30735 #: src/lyxfind.cpp:127
30736 msgid "Search error"
30737 msgstr "Fehler beim Suchen"
30739 #: src/lyxfind.cpp:127
30740 msgid "Search string is empty"
30741 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30743 #: src/lyxfind.cpp:371
30744 msgid "String found."
30745 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30747 #: src/lyxfind.cpp:373
30748 msgid "String has been replaced."
30749 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30751 #: src/lyxfind.cpp:376
30753 msgid "%1$d strings have been replaced."
30754 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30756 #: src/lyxfind.cpp:1455
30757 msgid "Invalid regular expression!"
30758 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30760 #: src/lyxfind.cpp:1460
30761 msgid "Match not found!"
30762 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30764 #: src/lyxfind.cpp:1464
30765 msgid "Match found!"
30766 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30768 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1799
30769 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30771 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30772 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30774 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30779 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30781 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30782 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30786 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30788 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30791 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30793 msgid "Color: %1$s"
30794 msgstr "Farbe: %1$s"
30796 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30798 msgid "Decoration: %1$s"
30799 msgstr "Verzierung: %1$s"
30801 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30803 msgid "Environment: %1$s"
30804 msgstr "Umgebung: %1$s"
30806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
30807 msgid "Cursor not in table"
30808 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
30811 msgid "Only one row"
30812 msgstr "Nur eine Zeile"
30814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
30815 msgid "Only one column"
30816 msgstr "Nur eine Spalte"
30818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
30819 msgid "No hline to delete"
30820 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
30823 msgid "No vline to delete"
30824 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
30828 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30829 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
30836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
30837 msgid "Bad math environment"
30838 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1395
30842 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30843 "Change the math formula type and try again."
30845 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30846 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1507
30850 msgstr "Keine Nummer"
30852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1772
30854 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30855 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1782
30859 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30860 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1792
30864 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30865 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
30868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30869 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30870 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30873 msgid "create new math text environment ($...$)"
30874 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
30877 msgid "entered math text mode (textrm)"
30878 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
30881 msgid "Regular expression editor mode"
30882 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
30885 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30886 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30889 msgid "Standard[[mathref]]"
30892 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30897 msgid "FormatRef: "
30898 msgstr "Formatiert: "
30900 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30903 msgstr "Größe: %1$s"
30905 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30907 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30908 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30910 #: src/mathed/MathMacro.cpp:996 src/mathed/MathMacro.cpp:1002
30912 msgid "Macro: %1$s"
30913 msgstr "Makro: %1$s"
30915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
30921 msgstr "Mathe-Makro"
30923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
30925 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30926 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
30928 #: src/output.cpp:37
30931 "Could not open the specified document\n"
30934 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30935 "konnte nicht geöffnet werden."
30937 #: src/output_plaintext.cpp:144
30939 msgstr "Abstract: "
30941 #: src/output_plaintext.cpp:156
30942 msgid "References: "
30943 msgstr "Referenzen: "
30945 #: src/support/Package.cpp:169
30946 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30947 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
30949 #: src/support/Package.cpp:173
30953 #: src/support/Package.cpp:526
30954 msgid "LyX binary not found"
30955 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30957 #: src/support/Package.cpp:527
30960 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30962 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30965 #: src/support/Package.cpp:646
30968 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30970 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30971 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30973 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30975 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30976 "Umgebungsvariable\n"
30977 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30980 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
30981 msgid "File not found"
30982 msgstr "Datei nicht gefunden"
30984 #: src/support/Package.cpp:719
30987 "Invalid %1$s switch.\n"
30988 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30990 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30991 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30993 #: src/support/Package.cpp:746
30996 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30997 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30999 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31000 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31002 #: src/support/Package.cpp:770
31005 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31006 "%2$s is not a directory."
31008 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31009 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31011 #: src/support/Package.cpp:772
31012 msgid "Directory not found"
31013 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31015 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31020 "has not yet completed.\n"
31022 "Do you want to stop it?"
31026 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31028 "Möchten Sie ihn beenden?"
31030 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31031 msgid "Stop command?"
31032 msgstr "Befehl stoppen?"
31034 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31038 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31039 msgid "Let it &run"
31040 msgstr "&Fortfahren"
31042 #: src/support/debug.cpp:42
31043 msgid "No debugging messages"
31044 msgstr "Keine Testmeldungen"
31046 #: src/support/debug.cpp:43
31047 msgid "General information"
31048 msgstr "Allgemeine Informationen"
31050 #: src/support/debug.cpp:44
31051 msgid "Program initialisation"
31052 msgstr "Initialisierung des Programms"
31054 #: src/support/debug.cpp:45
31055 msgid "Keyboard events handling"
31056 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31058 #: src/support/debug.cpp:46
31059 msgid "GUI handling"
31060 msgstr "GUI-Aufbau"
31062 #: src/support/debug.cpp:47
31063 msgid "Lyxlex grammar parser"
31064 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31066 #: src/support/debug.cpp:48
31067 msgid "Configuration files reading"
31068 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31070 #: src/support/debug.cpp:49
31071 msgid "Custom keyboard definition"
31072 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31074 #: src/support/debug.cpp:50
31075 msgid "LaTeX generation/execution"
31076 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31078 #: src/support/debug.cpp:51
31079 msgid "Math editor"
31080 msgstr "Mathe-Editor"
31082 #: src/support/debug.cpp:52
31083 msgid "Font handling"
31084 msgstr "Schrift-Handhabung"
31086 #: src/support/debug.cpp:53
31087 msgid "Textclass files reading"
31088 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31090 #: src/support/debug.cpp:54
31091 msgid "Version control"
31092 msgstr "Versionskontrolle"
31094 #: src/support/debug.cpp:55
31095 msgid "External control interface"
31096 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31098 #: src/support/debug.cpp:56
31099 msgid "Undo/Redo mechanism"
31100 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31102 #: src/support/debug.cpp:57
31103 msgid "User commands"
31104 msgstr "Benutzerbefehle"
31106 #: src/support/debug.cpp:58
31107 msgid "The LyX Lexer"
31108 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31110 #: src/support/debug.cpp:59
31111 msgid "Dependency information"
31112 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31114 #: src/support/debug.cpp:60
31116 msgstr "LyX-Einfügungen"
31118 #: src/support/debug.cpp:61
31119 msgid "Files used by LyX"
31120 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31122 #: src/support/debug.cpp:62
31123 msgid "Workarea events"
31124 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31126 #: src/support/debug.cpp:63
31127 msgid "Insettext/tabular messages"
31128 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31130 #: src/support/debug.cpp:64
31131 msgid "Graphics conversion and loading"
31132 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31134 #: src/support/debug.cpp:65
31135 msgid "Change tracking"
31136 msgstr "Änderungsverfolgung"
31138 #: src/support/debug.cpp:66
31139 msgid "External template/inset messages"
31140 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31142 #: src/support/debug.cpp:67
31143 msgid "RowPainter profiling"
31144 msgstr "RowPainter-Profiling"
31146 #: src/support/debug.cpp:68
31147 msgid "Scrolling debugging"
31148 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31150 #: src/support/debug.cpp:69
31151 msgid "Math macros"
31152 msgstr "Mathe-Makros"
31154 #: src/support/debug.cpp:70
31158 #: src/support/debug.cpp:71
31159 msgid "Locale/Internationalisation"
31160 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31162 #: src/support/debug.cpp:72
31163 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31164 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31166 #: src/support/debug.cpp:73
31167 msgid "Find and replace mechanism"
31168 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31170 #: src/support/debug.cpp:74
31171 msgid "Developers' general debug messages"
31172 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31174 #: src/support/debug.cpp:75
31175 msgid "All debugging messages"
31176 msgstr "Alle Testmeldungen"
31178 #: src/support/debug.cpp:154
31180 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31181 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31183 #: src/support/lassert.cpp:60
31186 "Assertion %1$s violated in\n"
31187 "file: %2$s, line: %3$s"
31189 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31190 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31192 #: src/support/lassert.cpp:70
31194 "It should be safe to continue, but you\n"
31195 "may wish to save your work and restart LyX."
31197 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31198 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31200 #: src/support/lassert.cpp:73
31204 #: src/support/lassert.cpp:80
31206 "There has been an error with this document.\n"
31207 "LyX will attempt to close it safely."
31209 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31210 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31212 #: src/support/lassert.cpp:83
31213 msgid "Buffer Error!"
31214 msgstr "Speicherfehler!"
31216 #: src/support/lassert.cpp:90
31218 "LyX has encountered an application error\n"
31219 "and will now shut down."
31221 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31222 "und wird nun beendet."
31224 #: src/support/lassert.cpp:93
31225 msgid "Fatal Exception!"
31226 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31228 #: src/support/os_win32.cpp:482
31229 msgid "System file not found"
31230 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31232 #: src/support/os_win32.cpp:483
31234 "Unable to load shfolder.dll\n"
31237 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31238 "Bitte installieren."
31240 #: src/support/os_win32.cpp:488
31241 msgid "System function not found"
31242 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31244 #: src/support/os_win32.cpp:489
31246 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31247 "Don't know how to proceed. Sorry."
31249 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31250 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31252 #: src/support/userinfo.cpp:45
31253 msgid "Unknown user"
31254 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31259 #~ msgid "Page number to print from"
31260 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31262 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31265 #~ msgid "Page number to print to"
31266 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31268 #~ msgid "Print all pages"
31269 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31274 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31275 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31277 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31278 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31280 #~ msgid "Print in reverse order"
31281 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31283 #~ msgid "Re&verse order"
31284 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31287 #~ msgstr "Kopie&n"
31289 #~ msgid "Number of copies"
31290 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31292 #~ msgid "Collate copies"
31293 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31295 #~ msgid "&Collate"
31296 #~ msgstr "&Sortieren"
31299 #~ msgstr "&Drucken"
31301 #~ msgid "Print Destination"
31302 #~ msgstr "Druckziel"
31304 #~ msgid "Send output to the printer"
31305 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31307 #~ msgid "P&rinter:"
31308 #~ msgstr "D&rucker:"
31310 #~ msgid "Send output to the given printer"
31311 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31313 #~ msgid "Send output to a file"
31314 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31316 #~ msgid "Printer Command Options"
31317 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31319 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31320 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31322 #~ msgid "File ex&tension:"
31323 #~ msgstr "Datei&endung:"
31325 #~ msgid "Option used to print to a file."
31326 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31328 #~ msgid "Print to &file:"
31329 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31331 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31332 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31334 #~ msgid "Set &printer:"
31335 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31337 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31338 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31340 #~ msgid "Spool &printer:"
31341 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
31344 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31346 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
31347 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
31349 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31350 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
31352 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31353 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
31355 #~ msgid "Re&verse pages:"
31356 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
31358 #~ msgid "&Number of copies:"
31359 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31361 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31362 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
31364 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31365 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
31367 #~ msgid "Co&llated:"
31368 #~ msgstr "&Gruppieren:"
31370 #~ msgid "Pa&ge range:"
31371 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
31373 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31374 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
31376 #~ msgid "&Odd pages:"
31377 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
31379 #~ msgid "&Even pages:"
31380 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
31382 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31384 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
31386 #~ msgid "E&xtra options:"
31387 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
31389 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31390 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
31393 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31394 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31395 #~ "your printers."
31397 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
31398 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
31399 #~ "Drucker installiert haben."
31401 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31402 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
31404 #~ msgid "Name of the default printer"
31405 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
31407 #~ msgid "Default &printer:"
31408 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
31410 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31411 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
31413 #~ msgid "Standard Code"
31414 #~ msgstr "Standard-Code"
31416 #~ msgid "Print...|P"
31417 #~ msgstr "Drucken...|D"
31419 #~ msgid "Print document"
31420 #~ msgstr "Dokument drucken"
31422 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31423 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31426 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31427 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31429 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
31430 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
31432 #~ msgid "Print document failed"
31433 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
31435 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31436 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
31438 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31439 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
31441 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31442 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
31444 #~ msgid "Error running external commands."
31445 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
31447 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31448 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
31450 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31451 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
31454 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31455 #~ "environment variable PRINTER."
31457 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
31458 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
31460 #~ msgid "The option to print only even pages."
31461 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
31464 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31465 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31467 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
31468 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
31469 #~ "druckenden DVI-Datei."
31471 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31472 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
31474 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31475 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
31477 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31479 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
31481 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31482 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
31485 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31486 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31487 #~ "and arguments."
31489 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
31490 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
31491 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
31494 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31495 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31497 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
31498 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
31500 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31501 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
31503 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31505 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
31508 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31511 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
31512 #~ "explizit angeben soll."
31514 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31515 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31518 #~ msgstr "Drucker"
31520 #~ msgid "Print Document"
31521 #~ msgstr "Dokument drucken"
31523 #~ msgid "Print to file"
31524 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
31526 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31527 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
31530 #~ msgstr "Schwarz"
31541 #~ msgid "Darkgray"
31542 #~ msgstr "Dunkelgrau"
31550 #~ msgid "Lightgray"
31551 #~ msgstr "Hellgrau"
31554 #~ msgstr "Limette"
31557 #~ msgstr "Magenta"
31560 #~ msgstr "Olivgrün"
31578 #~ msgstr "Violett"
31586 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31587 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
31589 #~ msgid "Supported box types"
31590 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
31592 #~ msgid "Unknown document class"
31593 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
31595 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31597 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
31599 #~ msgid "Included File Invalid"
31600 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
31603 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31605 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31607 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
31609 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
31614 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31615 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
31620 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31621 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
31623 #~ msgid "Forward search"
31624 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
31626 #~ msgid "Document &class"
31627 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
31629 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31630 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
31634 #~ msgstr "Skaliere etc..."
31637 #~ msgid "&Vertical factor:"
31638 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
31641 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31642 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
31645 #~ msgid "&Rotation:"
31646 #~ msgstr "Notation"
31648 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31649 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
31652 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31654 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
31655 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
31657 #~ msgid "Enable &RTL support"
31658 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
31663 #~ msgid "EndOfSlide"
31664 #~ msgstr "EndeDerFolie"
31666 #~ msgid "--Separator--"
31667 #~ msgstr "--Trenner--"
31669 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31670 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
31672 #~ msgid "TeX Code|X"
31673 #~ msgstr "TeX-Code|C"
31675 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31676 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
31681 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31682 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
31685 #~ msgstr "Syriakisch"
31690 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31691 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
31693 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31694 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
31696 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31697 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
31699 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31700 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
31703 #~ msgstr "&Bereich"
31705 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31706 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
31708 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31709 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
31711 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31712 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
31714 #~ msgid "Split Environment|l"
31715 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
31717 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31718 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31723 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31724 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
31726 #~ msgid "report (R Journal)"
31727 #~ msgstr "Report (R Journal)"
31729 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31730 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
31732 #~ msgid "Alternative theorem string"
31733 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
31735 #~ msgid "Default Format"
31736 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
31738 #~ msgid "Key Words."
31739 #~ msgstr "Schlagwörter."
31741 #~ msgid "Multilingual captions"
31742 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
31745 #~ msgstr "Ausschuss"
31747 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31748 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
31750 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31751 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
31753 #~ msgid "End Multiple Columns"
31754 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
31756 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31757 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
31759 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31763 #~ msgstr "&Primäre:"
31765 #~ msgid "Memory problem"
31766 #~ msgstr "Speicherproblem"
31768 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31769 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31771 #~ msgid "List of Graphics"
31772 #~ msgstr "Grafiken"
31774 #~ msgid "List of Equations"
31775 #~ msgstr "Gleichungen"
31777 #~ msgid "List of Index Entries"
31778 #~ msgstr "Stichwörter"
31780 #~ msgid "List of Marginal notes"
31781 #~ msgstr "Randnotizen"
31783 #~ msgid "List of Notes"
31784 #~ msgstr "Notizen"
31786 #~ msgid "List of Citations"
31787 #~ msgstr "Literaturverweise"
31789 #~ msgid "List of Branches"
31792 #~ msgid "List of Changes"
31793 #~ msgstr "Änderungen"
31795 #~ msgid "elsewhere"
31796 #~ msgstr "woanders"
31798 #~ msgid "Deprecated Styles"
31799 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31801 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31802 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31804 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31805 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31807 #~ msgid "EndFrame"
31808 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31810 #~ msgid "________________________________"
31811 #~ msgstr "________________________________"
31813 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31814 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31816 #~ msgid "Automatic help"
31817 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31820 #~ msgstr "Sitzung"
31822 #~ msgid "Documents"
31823 #~ msgstr "Dokumente"
31825 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31826 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31828 #~ msgid "Use ams&math package"
31829 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31831 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31832 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31834 #~ msgid "Use amssymb package"
31835 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31837 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31838 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31840 #~ msgid "Use &esint package"
31841 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31843 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31844 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31846 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31847 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31849 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31850 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31852 #~ msgid "Use mathtools package"
31853 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31855 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31856 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31858 #~ msgid "Use mh&chem package"
31859 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31861 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31862 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31864 #~ msgid "Use stackrel package"
31865 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31867 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31868 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31870 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31871 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31873 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31874 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31876 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31877 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31879 #~ msgid "Close Section"
31880 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31882 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31883 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31885 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31886 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31888 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31889 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31892 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31893 #~ "actually to print."
31895 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31896 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31898 #~ msgid "Maintext"
31899 #~ msgstr "Haupttext"
31901 #~ msgid "institute mark"
31902 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31904 #~ msgid "Make letter title"
31905 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31907 #~ msgid "Initial Option"
31908 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31910 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31911 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31913 #~ msgid "Settings...|g"
31914 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31916 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31917 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31919 #~ msgid "AMS arrows"
31920 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31922 #~ msgid "AMS relations"
31923 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31925 #~ msgid "AMS operators"
31926 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31928 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31929 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31931 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31932 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31934 #~ msgid "AMS Arrows"
31935 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31937 #~ msgid "AMS Relations"
31938 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31940 #~ msgid "AMS Operators"
31941 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31943 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31944 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31946 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31947 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31949 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31950 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31952 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31953 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31955 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31957 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31958 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31960 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31962 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31965 #~ msgid "CenteredCaption"
31966 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31968 #~ msgid "Senseless!"
31969 #~ msgstr "Sinnlos!"
31971 #~ msgid "Fig. ---"
31972 #~ msgstr "Abb. ---"
31974 #~ msgid "Captionabove"
31975 #~ msgstr "Legende oben"
31977 #~ msgid "Captionbelow"
31978 #~ msgstr "Legende unten"
31980 #~ msgid "Table Caption"
31981 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31983 #~ msgid "Multilingual caption:"
31984 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31986 #~ msgid "Ligature Break"
31987 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31989 #~ msgid "End of Sentence"
31990 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31992 #~ msgid "Ellipsis"
31993 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31995 #~ msgid "Menu Separator"
31996 #~ msgstr "Menütrenner"
31998 #~ msgid "Hyphenation Point"
31999 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32001 #~ msgid "Breakable Slash"
32002 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32004 #~ msgid "Protected Hyphen"
32005 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32007 #~ msgid "Noweb Report"
32008 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32010 #~ msgid "Noweb Article"
32011 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32013 #~ msgid "Noweb Book"
32014 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32016 #~ msgid "Computing Review Categories"
32017 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32019 #~ msgid "Institute mark"
32020 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32023 #~ msgstr "Leerraum"
32026 #~ msgstr "Leerraum:"
32028 #~ msgid "Computer:"
32029 #~ msgstr "Computer:"
32034 #~ msgid "Braille Manual|B"
32035 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32037 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32038 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32040 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32041 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32043 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32044 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32046 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32047 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32049 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32050 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32052 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32053 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32055 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32056 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32058 #~ msgid "View Outline|u"
32059 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32062 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32064 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32068 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32071 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32072 #~ "Fenster angewandt: "
32075 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32076 #~ "active window: "
32078 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32079 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32082 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32084 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32085 #~ "Fenster angewandt: "
32087 #~ msgid "%1$s%2$s"
32088 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32090 #~ msgid " (unknown)"
32091 #~ msgstr " (unbekannt)"
32093 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32094 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32097 #~ msgstr "Latein an"
32099 #~ msgid "Latin on"
32100 #~ msgstr "Latein an"
32102 #~ msgid "LatinOff"
32103 #~ msgstr "Latein aus"
32105 #~ msgid "Latin off"
32106 #~ msgstr "Latein aus"
32108 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32109 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32114 #~ msgid "Table w&idth:"
32115 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32117 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32118 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32120 #~ msgid "Rotate table"
32121 #~ msgstr "Tabelle drehen"
32123 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32124 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32126 #~ msgid "Rotate cell"
32127 #~ msgstr "Zelle drehen"
32132 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32133 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32135 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32136 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32138 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32139 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32141 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32143 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32145 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32146 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32148 #~ msgid "&Output Format:"
32149 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32157 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32158 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32160 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32161 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32163 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32164 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32166 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32167 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32169 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32170 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32172 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32173 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32175 #~ msgid "Example \\theexample"
32176 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32178 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32179 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32181 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32182 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32184 #~ msgid "Remark \\theremark"
32185 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32187 #~ msgid "Case \\thecase"
32188 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32190 #~ msgid "Question \\thequestion"
32191 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32193 #~ msgid "Note \\thenote"
32194 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32196 #~ msgid "Specify the default paper size."
32197 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32200 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32201 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32203 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32204 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32206 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32207 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32209 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32210 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32212 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32213 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32215 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32216 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32218 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32219 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32224 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32225 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32227 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32228 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32230 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32231 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32236 #~ msgid "\\thesol"
32237 #~ msgstr "\\thesol"
32239 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32240 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32243 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32244 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32245 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32247 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32248 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32249 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32252 #~ msgstr "Schritt"
32254 #~ msgid "Step \\thestep."
32255 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32257 #~ msgid "Appendices Section"
32258 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32260 #~ msgid "--- Appendices ---"
32261 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32263 #~ msgid "Preface:"
32264 #~ msgstr "Vorwort:"
32266 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32267 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32269 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32270 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32273 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32275 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32276 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32278 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32279 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32282 #~ msgid "Itemizef"
32283 #~ msgstr "Auflistung"
32286 #~ msgid "Itemizedd"
32287 #~ msgstr "Auflistung"
32289 #~ msgid "Layout|L"
32290 #~ msgstr "Format|F"
32292 #~ msgid "Documents|D"
32293 #~ msgstr "Dokumente|k"
32295 #~ msgid "New from Template...|T"
32296 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32298 #~ msgid "Revert|R"
32299 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32301 #~ msgid "Custom...|C"
32302 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32305 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32308 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32311 #~ msgstr "Einfügen|E"
32313 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32314 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32316 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32317 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32319 #~ msgid "Tabular|T"
32320 #~ msgstr "Tabelle|T"
32322 #~ msgid "Thesaurus..."
32323 #~ msgstr "Thesaurus..."
32325 #~ msgid "Statistics...|i"
32326 #~ msgstr "Statistik...|i"
32328 #~ msgid "Change Tracking|g"
32329 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32331 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32332 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32334 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32335 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32337 #~ msgid "Line Bottom|B"
32338 #~ msgstr "Linie unten|e"
32340 #~ msgid "Line Left|L"
32341 #~ msgstr "Linie links|i"
32343 #~ msgid "Line Right|R"
32344 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32346 #~ msgid "Alignment|i"
32347 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32349 #~ msgid "Delete Row|w"
32350 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32352 #~ msgid "Copy Row"
32353 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32355 #~ msgid "Swap Rows"
32356 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32358 #~ msgid "Delete Column|D"
32359 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32361 #~ msgid "Copy Column"
32362 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32364 #~ msgid "Swap Columns"
32365 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32367 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32368 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32370 #~ msgid "Alignment|A"
32371 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32373 #~ msgid "Add Row|R"
32374 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32376 #~ msgid "Add Column|C"
32377 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32385 #~ msgid "Mathematica"
32386 #~ msgstr "Mathematica"
32388 #~ msgid "Maple, simplify"
32389 #~ msgstr "Maple, simplify"
32391 #~ msgid "Maple, factor"
32392 #~ msgstr "Maple, factor"
32394 #~ msgid "Maple, evalm"
32395 #~ msgstr "Maple, evalm"
32397 #~ msgid "Maple, evalf"
32398 #~ msgstr "Maple, evalf"
32400 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32401 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
32403 #~ msgid "Align Environment|A"
32404 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
32406 #~ msgid "AlignAt Environment"
32407 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
32409 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32410 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
32412 #~ msgid "Multline Environment"
32413 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
32415 #~ msgid "Special Character|S"
32416 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
32418 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32419 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
32421 #~ msgid "Index Entry|I"
32422 #~ msgstr "Stichwort|S"
32424 #~ msgid "URL...|U"
32425 #~ msgstr "URL...|U"
32427 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32428 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
32430 #~ msgid "TeX Code|T"
32431 #~ msgstr "TeX-Code|X"
32433 #~ msgid "Minipage|p"
32434 #~ msgstr "Minipage|p"
32436 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32437 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32439 #~ msgid "Floats|a"
32440 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
32442 #~ msgid "Include File...|d"
32443 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
32445 #~ msgid "Insert File|e"
32446 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
32448 #~ msgid "External Material...|x"
32449 #~ msgstr "Externes Material...|E"
32451 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32452 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
32454 #~ msgid "Protected Space|r"
32455 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
32457 #~ msgid "Vertical Space..."
32458 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
32460 #~ msgid "Line Break|L"
32461 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
32463 #~ msgid "Protected Dash|D"
32464 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
32466 #~ msgid "Single Quote|Q"
32467 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
32469 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32470 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
32472 #~ msgid "Horizontal Line"
32473 #~ msgstr "Horizontale Linie"
32475 #~ msgid "Font Change|o"
32476 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
32478 #~ msgid "Math Normal Font"
32479 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
32481 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32482 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
32484 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32485 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
32487 #~ msgid "Math Roman Family"
32488 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
32490 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32491 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
32493 #~ msgid "Math Bold Series"
32494 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
32496 #~ msgid "Text Normal Font"
32497 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
32499 #~ msgid "Floatflt Figure"
32500 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
32502 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32503 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
32505 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32506 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
32508 #~ msgid "Character...|C"
32509 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
32511 #~ msgid "Paragraph...|P"
32512 #~ msgstr "Absatz...|A"
32514 #~ msgid "Document...|D"
32515 #~ msgstr "Dokument...|D"
32517 #~ msgid "Tabular...|T"
32518 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32520 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32521 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
32523 #~ msgid "Noun Style|N"
32524 #~ msgstr "Eigenname|E"
32526 #~ msgid "Bold Style|B"
32527 #~ msgstr "Fettdruck|F"
32529 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32530 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
32532 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32533 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
32535 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32536 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
32538 #~ msgid "Update|U"
32539 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
32541 #~ msgid "TeX Information|X"
32542 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
32544 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32545 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
32547 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32548 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
32550 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32551 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
32553 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32554 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
32556 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32557 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
32559 #~ msgid "Extended Features|E"
32560 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
32562 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32563 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
32565 #~ msgid "Preferences..."
32566 #~ msgstr "Einstellungen..."
32568 #~ msgid "Quit LyX"
32569 #~ msgstr "LyX beenden"
32571 #~ msgid "%1$d words checked."
32572 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
32574 #~ msgid "One word checked."
32575 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
32577 #~ msgid "Spelling check completed"
32578 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
32581 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
32583 #~ msgid "&Command:"
32584 #~ msgstr "&Befehl:"
32586 #~ msgid "Search text is empty!"
32587 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
32590 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32591 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32592 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32594 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
32595 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
32596 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
32597 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
32599 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32601 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
32602 #~ "Benutzerdefiniert"."
32604 #~ msgid "Affilation:"
32605 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
32607 #~ msgid "DockWidget"
32608 #~ msgstr "DockWidget"
32610 #~ msgid "greyedout"
32611 #~ msgstr "Grauschrift"
32613 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32616 #~ msgid "&Use Defaults"
32617 #~ msgstr "Standards &verwenden"
32619 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32620 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
32625 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32626 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
32628 #~ msgid "Open Target...|O"
32629 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
32631 #~ msgid "misspelled marking"
32632 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
32635 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32636 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32637 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32638 #~ "%[[, %pages%]]}."
32640 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
32641 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
32642 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
32643 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
32645 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32646 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
32648 #~ msgid "Use &XeTeX"
32649 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
32651 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32652 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
32654 #~ msgid "&Use babel"
32655 #~ msgstr "&Babel verwenden"
32657 #~ msgid "Flex:Institute"
32658 #~ msgstr "Flex:Institut"
32660 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32661 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32667 #~ msgstr "Zeichnung"
32672 #~ msgid "Flex:Alert"
32673 #~ msgstr "Flex:Alarm"
32675 #~ msgid "Flex:Structure"
32676 #~ msgstr "Flex:Struktur"
32678 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32679 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
32681 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32682 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
32684 #~ msgid "Flex:Firstname"
32685 #~ msgstr "Flex:Vorname"
32687 #~ msgid "Flex:Fname"
32688 #~ msgstr "Flex:FName"
32690 #~ msgid "Flex:Surname"
32691 #~ msgstr "Flex:Nachname"
32693 #~ msgid "Flex:Filename"
32694 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
32696 #~ msgid "Flex:Literal"
32697 #~ msgstr "Flex:Literal"
32699 #~ msgid "Flex:Emph"
32700 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
32702 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32703 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
32705 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32706 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
32708 #~ msgid "Flex:Volume"
32709 #~ msgstr "Flex:Band"
32711 #~ msgid "Flex:Day"
32712 #~ msgstr "Flex:Tag"
32714 #~ msgid "Flex:Month"
32715 #~ msgstr "Flex:Monat"
32717 #~ msgid "Flex:Year"
32718 #~ msgstr "Flex:Jahr"
32720 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32721 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
32723 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32724 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
32726 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32727 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
32729 #~ msgid "Flex:ISSN"
32730 #~ msgstr "Flex:ISSN"
32732 #~ msgid "Flex:CODEN"
32733 #~ msgstr "Flex:CODEN"
32735 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32736 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
32738 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32739 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
32741 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32742 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
32744 #~ msgid "Flex:Code"
32745 #~ msgstr "Flex:Code"
32747 #~ msgid "Flex:Dscr"
32748 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
32750 #~ msgid "Flex:Keyword"
32751 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
32753 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32754 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
32756 #~ msgid "Flex:Orgname"
32757 #~ msgstr "Flex:Orgname"
32759 #~ msgid "Flex:Street"
32760 #~ msgstr "Flex:Straße"
32762 #~ msgid "Flex:City"
32763 #~ msgstr "Flex:Stadt"
32765 #~ msgid "Flex:State"
32766 #~ msgstr "Flex:Staat"
32768 #~ msgid "Flex:Postcode"
32769 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32771 #~ msgid "Flex:Country"
32772 #~ msgstr "Flex:Land"
32774 #~ msgid "Flex:Directory"
32775 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32777 #~ msgid "Flex:Email"
32778 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32780 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32781 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32783 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32784 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32786 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32787 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32789 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32790 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32792 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32793 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32795 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32796 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32802 #~ msgstr "Fußnote"
32804 #~ msgid "Note:Note"
32805 #~ msgstr "Element:Notiz"
32807 #~ msgid "Note:Greyedout"
32808 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32810 #~ msgid "Box:Shaded"
32811 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32814 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32816 #~ msgid "Info:menu"
32817 #~ msgstr "Info:Menü"
32819 #~ msgid "Info:shortcut"
32820 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32822 #~ msgid "Info:shortcuts"
32823 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32825 #~ msgid "Flex:Endnote"
32826 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32828 #~ msgid "Flex:Initial"
32829 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32831 #~ msgid "Flex:Glosse"
32832 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32834 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32835 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32837 #~ msgid "Flex:Expression"
32838 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32840 #~ msgid "Flex:Concepts"
32841 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32843 #~ msgid "Flex:Meaning"
32844 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32846 #~ msgid "Flex:Noun"
32847 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32849 #~ msgid "Flex:Strong"
32850 #~ msgstr "Flex:Stark"
32853 #~ msgstr "Norwegisch"
32856 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32858 #~ msgid "file[[scope]]"
32859 #~ msgstr "der Datei"
32861 #~ msgid "master document[[scope]]"
32862 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32864 #~ msgid "open files[[scope]]"
32865 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32867 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32868 #~ msgstr "der Handbücher"
32871 #~ msgid "Keywordsr"
32872 #~ msgstr "Schlagwörter"
32874 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32875 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32877 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32878 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32881 #~ msgid "<Gui Name>"
32882 #~ msgstr "Vorname"
32884 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32885 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32887 #~ msgid "Vert. Phantom"
32888 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32890 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32891 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32893 #~ msgid "Successful "
32894 #~ msgstr "Erfolgreich "
32897 #~ msgstr "Fehler "
32899 #~ msgid "Current ¶graph"
32900 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32902 #~ msgid "A&vailable indices:"
32903 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32905 #~ msgid "All indices"
32906 #~ msgstr "Alle Indexe"
32911 #~ msgid "Cust&om:"
32912 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32915 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32916 #~ "lyx2lyx script."
32918 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32919 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32922 #~ "The specified document\n"
32924 #~ "could not be read."
32926 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32928 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32930 #~ msgid "Could not read document"
32931 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32933 #~ msgid "Cannot view URL"
32934 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32936 #~ msgid "Hyperlink"
32937 #~ msgstr "Hyperlink"
32939 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32940 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32942 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32943 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32948 #~ msgid "Value of the line height."
32949 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32951 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32952 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32954 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32955 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32957 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32958 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32960 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32961 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32963 #~ msgid "Element:Firstname"
32964 #~ msgstr "Element: Vorname"
32966 #~ msgid "Element:Fname"
32967 #~ msgstr "Element: FName"
32969 #~ msgid "Element:Filename"
32970 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32972 #~ msgid "Element:Citation-number"
32973 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32975 #~ msgid "Element:Issue-number"
32976 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32978 #~ msgid "Element:Issue-day"
32979 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32981 #~ msgid "Element:Issue-months"
32982 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32984 #~ msgid "Element:SS-Title"
32985 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32987 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32988 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32990 #~ msgid "Element:Postcode"
32991 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32993 #~ msgid "Element:Directory"
32994 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32996 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32997 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32999 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33000 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33002 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33003 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33005 #~ msgid "CharStyle"
33006 #~ msgstr "Textstil"
33008 #~ msgid "Custom:Endnote"
33009 #~ msgstr "Endnote"
33011 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33012 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33014 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33015 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33017 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33018 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33020 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33021 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33023 #~ msgid "CharStyle:Code"
33024 #~ msgstr "Textstil: Code"
33026 #~ msgid "FrmtRef: "
33027 #~ msgstr "FrmtRef: "
33030 #~ msgid "Glossary term"
33033 #~ msgid "Middle|d"
33034 #~ msgstr "Mitte|M"
33036 #~ msgid "top/bottom line"
33037 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33039 #~ msgid "Decimal point:"
33040 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33042 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33043 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
33045 #~ msgid "Screen &DPI:"
33046 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33049 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33050 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33052 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33053 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33055 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33056 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33058 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33059 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33061 #~ msgid "Publisher ID"
33062 #~ msgstr "Publikations-ID"
33067 #~ msgid "TheoremTemplate"
33068 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33070 #~ msgid "Theorem #:"
33071 #~ msgstr "Theorem #:"
33073 #~ msgid "Lemma #:"
33074 #~ msgstr "Lemma #:"
33076 #~ msgid "Corollary #:"
33077 #~ msgstr "Korollar #:"
33079 #~ msgid "Proposition #:"
33080 #~ msgstr "Satz #:"
33082 #~ msgid "Conjecture #:"
33083 #~ msgstr "Vermutung #:"
33085 #~ msgid "Criterion #:"
33086 #~ msgstr "Kriterium #:"
33089 #~ msgstr "Fakt #:"
33091 #~ msgid "Axiom #:"
33092 #~ msgstr "Axiom #:"
33094 #~ msgid "Definition #:"
33095 #~ msgstr "Definition #:"
33097 #~ msgid "Example #:"
33098 #~ msgstr "Beispiel #:"
33100 #~ msgid "Condition #:"
33101 #~ msgstr "Bedingung #:"
33103 #~ msgid "Problem #:"
33104 #~ msgstr "Problem #:"
33106 #~ msgid "Exercise #:"
33107 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33109 #~ msgid "Remark #:"
33110 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33112 #~ msgid "Claim #:"
33113 #~ msgstr "Behauptung #:"
33116 #~ msgstr "Notiz #:"
33118 #~ msgid "Notation #:"
33119 #~ msgstr "Notation #:"
33122 #~ msgstr "Fall #:"
33124 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33125 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33128 #~ msgid "Overwrite all files?"
33129 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33132 #~ msgid "Continue &asking"
33133 #~ msgstr "Fortfahrend"
33135 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33136 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33138 #~ msgid "Thin space"
33139 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33141 #~ msgid "Medium space"
33142 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33144 #~ msgid "Thick space"
33145 #~ msgstr "Großer Abstand"
33147 #~ msgid "Negative thin space"
33148 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33150 #~ msgid "Negative medium space"
33151 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33153 #~ msgid "Negative thick space"
33154 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33156 #~ msgid "Inter-word space"
33157 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33159 #~ msgid "Date format"
33160 #~ msgstr "Datumsformat"
33162 #~ msgid "Unknown buffer info"
33163 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33165 #~ msgid "QQuad Space"
33166 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33168 #~ msgid "Preview\t"
33169 #~ msgstr "Vorschau\t"
33171 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33172 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33174 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33175 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33177 #~ msgid "&Replace with..."
33178 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33181 #~ msgstr "N&ächstes"
33183 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33184 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33186 #~ msgid "Pre&vious"
33187 #~ msgstr "Vor&heriges"
33189 #~ msgid "&Keep case"
33190 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33192 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33193 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33195 #~ msgid "&Find..."
33196 #~ msgstr "S&uchen..."
33198 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33199 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33202 #~ msgstr "&Nächstes"
33204 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33205 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33207 #~ msgid "&Previous"
33208 #~ msgstr "&Vorheriges"
33214 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33215 #~ "%1$s.layout,\n"
33216 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33217 #~ "class or style file required by it is not\n"
33218 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33219 #~ "for more information.\n"
33221 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33223 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33224 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33225 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33226 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33228 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33229 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33231 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33233 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33236 #~ msgid "Any &word"
33237 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33240 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33242 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33244 #~ msgid "Merge cells"
33245 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33247 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33248 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33250 #~ msgid "Branch Settings"
33251 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33253 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33254 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33256 #~ msgid "Table Settings"
33257 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33259 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33260 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33262 #~ msgid "Language ...|L"
33263 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33265 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33266 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33268 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33269 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33271 #~ msgid "&Debug messages"
33272 #~ msgstr "Testmeldungen"
33274 #~ msgid "Clear &automatically"
33275 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33277 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33278 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33280 #~ msgid "Box Settings"
33281 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33283 #~ msgid "TeX Code Settings"
33284 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33286 #~ msgid "Match found and replaced !"
33287 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33289 #~ msgid "Close this panel"
33290 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33292 #~ msgid "The Enter key works, too"
33293 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33295 #~ msgid "The delete key works, too"
33296 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33299 #~ msgstr "&Löschen"
33302 #~ msgstr "&Suchen:"
33305 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33307 #~ msgid "Match..."
33308 #~ msgstr "Finde..."
33310 #~ msgid "Document in current file"
33311 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33314 #~ msgid "diamond2"
33315 #~ msgstr "diamond"
33317 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33318 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33329 #~ msgstr "vorwärts"
33331 #~ msgid "backwards"
33332 #~ msgstr "rückwärts"
33336 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33339 #~ msgid "Continue searching from "
33340 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33346 #~ msgid "&Automatic clear"
33347 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33349 #~ msgid "Show progress messages"
33350 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33352 #~ msgid "(cancelling)"
33353 #~ msgstr "(breche ab)"
33355 #~ msgid "Anschrift:"
33356 #~ msgstr "Anschrift:"
33358 #~ msgid "Briefkopf:"
33359 #~ msgstr "Briefkopf:"
33362 #~ msgstr "Zusatz:"
33364 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33365 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33367 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33368 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33370 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33371 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33373 #~ msgid "Unterschrift:"
33374 #~ msgstr "Unterschrift:"
33376 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33377 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33379 #~ msgid "Vorwahl:"
33380 #~ msgstr "Vorwahl:"
33382 #~ msgid "Telefon:"
33383 #~ msgstr "Telefon:"
33391 #~ msgid "Betreff:"
33392 #~ msgstr "Betreff:"
33395 #~ msgstr "Anrede:"
33400 #~ msgid "Anlage(n):"
33401 #~ msgstr "Anlage(n):"
33403 #~ msgid "Verteiler:"
33404 #~ msgstr "Verteiler:"
33409 #~ msgid "Strasse:"
33410 #~ msgstr "Straße:"
33418 #~ msgid "RetourAdresse:"
33419 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
33421 #~ msgid "MeinZeichen:"
33422 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
33424 #~ msgid "IhrZeichen:"
33425 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
33427 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33428 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
33442 #~ msgid "Adresse:"
33443 #~ msgstr "Adresse:"
33445 #~ msgid "Anlagen:"
33446 #~ msgstr "Anlagen:"
33448 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33449 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
33451 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33452 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
33457 #~ msgid "View Output|V"
33458 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
33460 #~ msgid "Update Output|U"
33461 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
33463 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
33464 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
33466 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
33467 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
33469 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33470 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
33472 #~ msgid "Find &Prev"
33473 #~ msgstr "&Voriges suchen"
33475 #~ msgid "Replace P&rev"
33476 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
33478 #~ msgid "Search for..."
33479 #~ msgstr "Suchen nach..."
33481 #~ msgid "Current buffer only"
33482 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
33484 #~ msgid "Current file and all included files"
33485 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
33487 #~ msgid "Document"
33488 #~ msgstr "Dokument"
33490 #~ msgid "All open buffers"
33491 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
33493 #~ msgid "Find LyX...|X"
33494 #~ msgstr "LyX-Suche..."
33496 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33497 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
33502 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
33503 #~ msgstr "Indexeintrag"
33505 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
33506 #~ msgstr "Indexeintrag"
33508 #~ msgid "Dropped Capitals"
33509 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
33512 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33513 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33515 #~ msgid "No file open!"
33516 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
33518 #~ msgid "Jump to the label"
33519 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33521 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33522 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
33525 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
33526 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
33529 #~ msgid "Master Settings"
33530 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
33532 #~ msgid "Column Width"
33533 #~ msgstr "Spaltenbreite"
33535 #~ msgid "\\alph{enumii}."
33536 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
33538 #~ msgid "Insert|n"
33539 #~ msgstr "Einfügen|E"
33542 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33544 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
33545 #~ "gültiger Parameter ein."
33550 #~ msgid "Opened inset"
33551 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
33553 #~ msgid "Opened Box Inset"
33554 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
33556 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33557 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
33559 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33560 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
33562 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33563 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
33565 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33566 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
33568 #~ msgid "Opened Float Inset"
33569 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
33571 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33572 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
33574 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33575 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
33577 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33578 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
33580 #~ msgid "Opened Note Inset"
33581 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
33583 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33584 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
33586 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33587 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
33589 #~ msgid "Opened table"
33590 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
33592 #~ msgid "Opened Text Inset"
33593 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
33595 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33596 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
33598 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33599 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
33601 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33602 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
33604 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33605 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
33607 #~ msgid "Use input encod&ing"
33608 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
33610 #~ msgid "Toggle Label|L"
33611 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
33614 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
33616 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
33617 #~ "aspell_deutsch\"."
33621 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
33622 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33623 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33625 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
33626 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
33627 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
33628 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
33633 #~ msgid "Accept Change|C"
33634 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
33637 #~ msgid "C&ommand:"
33638 #~ msgstr "&Befehl:"
33640 #~ msgid "&BibTeX command:"
33641 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
33643 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33644 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
33646 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33647 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
33649 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33650 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
33652 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
33653 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
33656 #~ msgid "View|V[[show]]"
33657 #~ msgstr "Ansicht|i"
33659 #~ msgid "View DVI"
33660 #~ msgstr "DVI ansehen"
33662 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33663 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
33665 #~ msgid "View PostScript"
33666 #~ msgstr "PostScript ansehen"
33668 #~ msgid "Update DVI"
33669 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
33671 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33672 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
33674 #~ msgid "Update PostScript"
33675 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
33677 #~ msgid "Thesaurus failure"
33678 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
33681 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33685 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
33692 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33693 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
33695 #~ msgid "B&rowse..."
33696 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
33698 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33699 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33701 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33702 #~ msgstr "&Serifenlos:"
33707 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33708 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
33710 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33711 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
33713 #~ msgid "Spellchecker error"
33714 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
33717 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33718 #~ "Maybe it has been killed."
33720 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
33721 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
33723 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33724 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
33726 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
33727 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
33729 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
33730 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
33732 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33733 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
33735 #~ msgid "Phantom Text"
33736 #~ msgstr "Phantom-Text"
33741 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33742 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
33744 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33746 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
33748 #~ msgid "&Postscript driver:"
33749 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
33751 #~ msgid "Append Parameter"
33752 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
33754 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33755 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
33757 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33758 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
33760 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33761 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
33763 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33764 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
33766 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33767 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
33769 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33770 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
33772 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33773 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
33775 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33776 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33778 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33780 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
33781 #~ "einfacher Text"
33783 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33784 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33786 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33788 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33790 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33792 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33795 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33796 #~ "You may not have the right languages installed."
33798 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33799 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33802 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33803 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33805 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33806 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33809 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33812 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33813 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33815 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33816 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33819 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33820 #~ "encoding `%2$s'."
33822 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33823 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33826 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33827 #~ "encoding `%2$s'."
33829 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33830 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33832 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33833 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33838 #~ msgid "pspell (library)"
33839 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33841 #~ msgid "aspell (library)"
33842 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33844 #~ msgid "*.ispell"
33845 #~ msgstr "*.ispell"
33848 #~ msgstr "Abbildung"
33850 #~ msgid "algorithm"
33851 #~ msgstr "Algorithmus"
33854 #~ msgstr "tableau"
33856 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33857 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33859 #~ msgid "keywords"
33860 #~ msgstr "Schlagwörter"
33862 #~ msgid "Table of Contents|a"
33863 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33868 #~ msgid "LinuxDoc"
33869 #~ msgstr "LinuxDoc"
33871 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33872 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33874 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33876 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33878 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33879 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33881 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33882 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33884 #~ msgid "Austrian"
33885 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33887 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33888 #~ msgstr "Malaiisch"
33891 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33893 #~ msgid "Canadian"
33894 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33899 #~ msgid "Reference\t"
33900 #~ msgstr "Referenz"
33903 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33904 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33907 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33908 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33911 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33912 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33915 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33916 #~ msgstr "Postvermerk"
33919 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33920 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33923 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33924 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33927 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33928 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33931 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33932 #~ msgstr "Unterschrift"
33937 #~ msgid "Braille mirror off"
33938 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33940 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33941 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33943 #~ msgid "LaTeX default"
33944 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33946 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33947 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33949 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33950 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33952 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33953 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33955 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33956 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33959 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33962 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33963 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33965 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33967 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33969 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33970 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33972 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33973 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33975 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33976 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33979 #~ "Layout had to be changed from\n"
33980 #~ "%1$s to %2$s\n"
33981 #~ "because of class conversion from\n"
33984 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33985 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33986 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33987 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33989 #~ msgid "Changed Layout"
33990 #~ msgstr "Format geändert"
33992 #~ msgid "Unknown layout"
33993 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33996 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33997 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33999 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34000 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34002 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34003 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34005 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34006 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34008 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34009 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34011 #~ msgid "Display image in LyX"
34012 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34014 #~ msgid "Screen display"
34015 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34020 #~ msgid "&Display:"
34021 #~ msgstr "&Anzeige:"
34024 #~ msgstr "&Größe:"
34026 #~ msgid "Scr&een Display:"
34027 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34029 #~ msgid "Do not display"
34030 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34032 #~ msgid "Unknown Info: "
34033 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34035 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34036 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34038 #~ msgid "Comma-separated values"
34039 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34042 #~ msgid "Clear group"
34043 #~ msgstr "Seite leeren"
34046 #~ msgstr " (automatisch)"