]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Do not forget QtSvg when using pkgconfig in autoconf
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-06-16 09:32+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-06-16 09:47+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Marke:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
115 msgid "Filter:"
116 msgstr "Filter:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
119 msgid "Enter string to filter contents"
120 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
123 msgid ""
124 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
125 "tables, and others)"
126 msgstr ""
127 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
128 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
131 msgid "Update navigation tree"
132 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
137 msgid "..."
138 msgstr "..."
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
141 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
142 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
145 msgid "Increase nesting depth of selected item"
146 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
149 msgid "Move selected item down by one"
150 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
153 msgid "Move selected item up by one"
154 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
157 msgid "Sort"
158 msgstr "Sortieren"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
161 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
162 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
165 msgid "Keep"
166 msgstr "Behalten"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
169 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
170 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
173 msgid "Edit shortcut"
174 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
179 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
185 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
194 msgid "&OK"
195 msgstr "&OK"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1781
202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Abbrechen"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
207 msgid "Enter LyX function or command sequence"
208 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
211 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
212 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
215 msgid "&Delete Key"
216 msgstr "&Lösche Kürzel"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
219 msgid "Clear current shortcut"
220 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
224 msgid "C&lear"
225 msgstr "Ent&fernen"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
228 msgid "&Shortcut:"
229 msgstr "&Tastenkürzel:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
232 msgid "&Function:"
233 msgstr "&Funktion:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
236 msgid ""
237 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
238 "the 'Clear' button"
239 msgstr ""
240 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
241 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
250 msgid "Close"
251 msgstr "Schließen"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
254 msgid "Type"
255 msgstr "Art"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
258 msgid "LyX internal only"
259 msgstr "Nur LyX-intern"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
262 msgid "LyX &Note"
263 msgstr "&LyX-Notiz"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
266 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
267 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
270 msgid "&Comment"
271 msgstr "&Kommentar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
274 msgid "Print as grey text"
275 msgstr "Als grauen Text drucken"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
278 msgid "&Greyed out"
279 msgstr "&Grauschrift"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
282 msgid "Version"
283 msgstr "Version"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
286 msgid "Version goes here"
287 msgstr "Version kommt hierher"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
290 msgid "Credits"
291 msgstr "Mitwirkende"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
294 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
295 msgid "Copyright"
296 msgstr "Urheberrecht"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
299 msgid "Build Info"
300 msgstr "Erstellung"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
303 msgid "Release Notes"
304 msgstr "Versionshinweise"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
309 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Schließen"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
322 msgid "&List in Table of Contents"
323 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
326 msgid "&Numbering"
327 msgstr "&Nummerierung"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
331 msgid "&Format:"
332 msgstr "&Format:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
335 msgid "&New..."
336 msgstr "&Neu..."
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
339 msgid "Re&move"
340 msgstr "&Entfernen"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
343 msgid "&Document format"
344 msgstr "&Dokumentformat"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
347 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
348 msgstr ""
349 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
350 "angezeigt"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
353 msgid "Sho&w in export menu"
354 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
357 msgid "Vector &graphics format"
358 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
361 msgid "S&hort name:"
362 msgstr "Kur&ztitel:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
365 msgid "E&xtensions:"
366 msgstr "Datei&endungen:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
369 msgid "&MIME:"
370 msgstr "&MIME:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
373 msgid "Shortc&ut:"
374 msgstr "&Tastenkürzel:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
377 msgid "Ed&itor:"
378 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
381 msgid "&Viewer:"
382 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
385 msgid "Co&pier:"
386 msgstr "&Kopierer:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
389 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
390 msgstr ""
391 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
394 msgid "Default Output Formats"
395 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
398 msgid "With &TeX fonts:"
399 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
402 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
403 msgstr ""
404 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
405 "Schriften verwenden)"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
408 msgid "With n&on-TeX fonts:"
409 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
412 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
413 msgstr ""
414 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
415 "verwenden"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
418 msgid "Inset Parameter Configuration"
419 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
422 msgid "Update dialog when moving context"
423 msgstr ""
424 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
425 "platziert wird"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
428 msgid "S&ynchronize Dialog"
429 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
432 msgid "Apply settings immediately"
433 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
437 msgid "I&mmediate Apply"
438 msgstr "&Direkt übernehmen"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
441 msgid "Restore initial values in dialog"
442 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
447 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
448 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
449 msgid "&Restore"
450 msgstr "&Zurücksetzen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
453 msgid "Push new inset into the document"
454 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
457 msgid "New Inset"
458 msgstr "Neue Einfügung"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
466 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
471 msgid "&Apply"
472 msgstr "&Übernehmen"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
475 msgid "Add the selected branches to the list."
476 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
479 msgid "&Add Selected"
480 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
483 msgid "Add all unknown branches to the list."
484 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
487 msgid "Add A&ll"
488 msgstr "A&lle hinzufügen"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1321
496 #: src/Buffer.cpp:4213 src/Buffer.cpp:4277 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
497 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
508 msgid "&Cancel"
509 msgstr "&Abbrechen"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
513 msgid "Undefined branches used in this document."
514 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
517 msgid "&Undefined Branches:"
518 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
522 msgid "Form"
523 msgstr "Form"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
526 msgid "Float Type:"
527 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
530 msgid "Use &default placement"
531 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
534 msgid "Advanced Placement Options"
535 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
538 msgid "&Top of page"
539 msgstr "&Anfang der Seite"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
542 msgid "&Ignore LaTeX rules"
543 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
546 msgid "Here de&finitely"
547 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
550 msgid "&Here if possible"
551 msgstr "Hier, wenn &möglich"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
554 msgid "&Page of floats"
555 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
558 msgid "&Bottom of page"
559 msgstr "&Ende der Seite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
562 msgid "&Span columns"
563 msgstr "&Spalten überspannen"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
566 msgid "&Rotate sideways"
567 msgstr "Seitwärts &drehen"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
570 msgid "Unit of width value"
571 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
574 msgid "number of needed lines"
575 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
578 msgid "use number of lines"
579 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
582 msgid "&Line span:"
583 msgstr "benötigte Z&eilen:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
586 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
588 msgid "&Width:"
589 msgstr "&Breite:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
592 msgid "Width value"
593 msgstr "Breite"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
596 msgid "&Placement:"
597 msgstr "&Platzierung:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
600 msgid "Vertical alignment"
601 msgstr "Vert. Ausrichtung"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
604 msgid "Outer (default)"
605 msgstr "Außen (Standard)"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
608 msgid "Inner"
609 msgstr "Innen"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:840
615 msgid "Left"
616 msgstr "Links"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:842
622 msgid "Right"
623 msgstr "Rechts"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
626 msgid "use overhang"
627 msgstr "Überhang benutzen"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
630 msgid "Over&hang:"
631 msgstr "Über&hang:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
634 msgid "Overhang value"
635 msgstr "Überhangwert"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
638 msgid "Unit of overhang value"
639 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
642 msgid "Check this to allow flexible placement"
643 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
646 msgid "Allow &floating"
647 msgstr "&Gleiten erlauben"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
650 msgid "Paper Format"
651 msgstr "Papierformat"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
654 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
655 msgstr ""
656 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
657 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
661 msgid "&Height:"
662 msgstr "&Höhe:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
665 msgid "&Orientation:"
666 msgstr "&Orientierung:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
669 msgid "&Portrait"
670 msgstr "Ho&chformat"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
673 msgid "&Landscape"
674 msgstr "&Querformat"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
678 msgid "Page Layout"
679 msgstr "Seitenlayout"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
682 msgid "Page &style:"
683 msgstr "&Seiten-Stil:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
686 msgid "Style used for the page header and footer"
687 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
690 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
691 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
694 msgid "&Two-sided document"
695 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
698 msgid "TabWidget"
699 msgstr "TabWidget"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
702 msgid "Sear&ch"
703 msgstr "Su&che"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
707 msgid "&Find:"
708 msgstr "&Suchen:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
711 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
712 msgid "Replace &with:"
713 msgstr "Ersetzen &durch:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
716 msgid "Perform a case-sensitive search"
717 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
720 msgid "Case &sensitive"
721 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
724 msgid "Find next occurrence [Enter]"
725 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
728 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
729 msgid "Find &Next"
730 msgstr "&Nächstes suchen"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
733 msgid "Restrict search to whole words only"
734 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
737 msgid "W&hole words"
738 msgstr "Gan&ze Wörter"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
741 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
742 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
748 msgid "&Replace"
749 msgstr "&Ersetzen"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
752 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
753 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
757 msgid "Search &backwards"
758 msgstr "&Rückwärts suchen"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
761 msgid "Replace all occurences at once"
762 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
767 msgid "Replace &All"
768 msgstr "&Alle ersetzen"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
771 msgid "S&ettings"
772 msgstr "E&instellungen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
775 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
776 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
779 msgid "Scope"
780 msgstr "Bereich"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
783 msgid "C&urrent document"
784 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
787 msgid ""
788 "Current document and all related documents belonging to the same master "
789 "document"
790 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
793 msgid "&Master document"
794 msgstr "Hau&ptdokument"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
797 msgid "All open documents"
798 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
801 msgid "&Open documents"
802 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
805 msgid "&All manuals"
806 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
809 msgid ""
810 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
811 "and paragraph style"
812 msgstr ""
813 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
814 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
817 msgid "I&gnore format"
818 msgstr "Ignoriere For&mat"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
821 msgid ""
822 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
823 "first letter"
824 msgstr ""
825 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
826 "beibehalten"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
829 msgid "&Preserve first case on replace"
830 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
833 msgid "&Expand macros"
834 msgstr "&Makros ausklappen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
837 msgid "Search on&ly in maths"
838 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
841 msgid "Restrict search to math environments only"
842 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
845 msgid "A&lter..."
846 msgstr "&Ändern..."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
849 msgid "&Use system colors"
850 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
854 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
856 msgid "&Language:"
857 msgstr "S&prache:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
860 msgid "Language of the thesaurus"
861 msgstr "Sprache des Thesaurus"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
864 msgid "Index entry"
865 msgstr "Stichwort"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
868 msgid "&Keyword:"
869 msgstr "&Schlagwort:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
872 msgid "Word to look up"
873 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
876 msgid "L&ookup"
877 msgstr "&Nachschlagen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
881 msgid "The selected entry"
882 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
885 msgid "&Selection:"
886 msgstr "&Auswahl:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
889 msgid "Replace the entry with the selection"
890 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
893 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
894 msgstr ""
895 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
896 "nachzuschlagen."
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
899 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
900 msgstr ""
901 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
904 msgid "&Export formats:"
905 msgstr "&Exportformate:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
908 msgid "&Send exported file to command:"
909 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
912 msgid "&E-mail:"
913 msgstr "&E-Mail:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
916 msgid "Your name"
917 msgstr "Ihr Name"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
921 msgid "&Name:"
922 msgstr "&Name:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
925 msgid "Your E-mail address"
926 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
929 msgid "Display"
930 msgstr "Anzeige"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
933 msgid "Show ERT button only"
934 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
937 msgid "&Collapsed"
938 msgstr "&Geschlossen"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
941 msgid "Show ERT contents"
942 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
945 msgid "O&pen"
946 msgstr "Ge&öffnet"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
949 msgid "Of&fset:"
950 msgstr "&Versatz:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
953 msgid "Value of the vertical line offset."
954 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
957 msgid "Value of the line width."
958 msgstr "Wert der Linienbreite."
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
961 msgid "&Thickness:"
962 msgstr "D&icke:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
965 msgid "Value of the line thickness."
966 msgstr "Wert der Liniendicke."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
969 msgid ""
970 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
971 msgstr ""
972 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
973 "verwendet werden soll (via fontenc)."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
976 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
977 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
980 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
981 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
984 msgid "&DVI viewer paper size options:"
985 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
988 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
989 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
992 msgid "Bibliography Generation"
993 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
997 msgid "&Processor:"
998 msgstr "&Prozessor:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
1002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
1003 msgid "&Options:"
1004 msgstr "&Optionen:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1007 msgid "BibTeX command and options"
1008 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1012 msgid "Processor for &Japanese:"
1013 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1017 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1021 msgid "Index Generation"
1022 msgstr "Indexerzeugung"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1025 msgid "Pr&ocessor:"
1026 msgstr "Pr&ozessor:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
1029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
1030 msgid "Op&tions:"
1031 msgstr "&Optionen:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1034 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1035 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1038 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1039 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1042 msgid "&Nomenclature command:"
1043 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1046 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1047 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1050 msgid "Chec&kTeX command:"
1051 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1054 msgid "CheckTeX start options and flags"
1055 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1058 msgid ""
1059 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1060 "files.\n"
1061 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1062 "configure time.\n"
1063 "Warning: Your changes here will not be saved."
1064 msgstr ""
1065 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1066 "soll.\n"
1067 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1068 "Konfiguration\n"
1069 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1070 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1073 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1074 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1077 msgid "Set class options to default on class change"
1078 msgstr ""
1079 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1080 "zurücksetzen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1083 msgid "R&eset class options when document class changes"
1084 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1087 msgid "LyX: Enter text"
1088 msgstr "LyX: Text eingeben"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1091 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1092 msgstr ""
1093 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1094 "warnen."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1097 msgid "&Do not show this warning again!"
1098 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
1101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:378
1102 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
1103 msgid "Listing"
1104 msgstr "Listing"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1107 msgid "&Main Settings"
1108 msgstr "&Haupteinstellungen"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1111 msgid "Placement"
1112 msgstr "Platzierung"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1115 msgid "Check for inline listings"
1116 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1119 msgid "&Inline listing"
1120 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1123 msgid "Check for floating listings"
1124 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1127 msgid "&Float"
1128 msgstr "Gleitob&jekt"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1132 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1135 msgid "Line numbering"
1136 msgstr "Zeilennummerierung"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1139 msgid "&Side:"
1140 msgstr "&Seite:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1144 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1150 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:433
1151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
1153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2193
1154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2216
1155 msgid "None"
1156 msgstr "Keine"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1159 msgid "S&tep:"
1160 msgstr "Schr&itt:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1163 msgid "Difference between two numbered lines"
1164 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1167 msgid "Font si&ze:"
1168 msgstr "Schrift&größe:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1171 msgid "Choose the font size for line numbers"
1172 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1176 msgid "Style"
1177 msgstr "Stil"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1180 msgid "F&ont size:"
1181 msgstr "S&chriftgröße:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1184 msgid "The content's base font size"
1185 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1188 msgid "Font Famil&y:"
1189 msgstr "Schrift&familie:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1192 msgid "The content's base font style"
1193 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1196 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1197 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1200 msgid "&Break long lines"
1201 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1204 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1205 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1208 msgid "S&pace as symbol"
1209 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1212 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1213 msgstr ""
1214 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1217 msgid "Space i&n string as symbol"
1218 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1221 msgid "Tab&ulator size:"
1222 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1225 msgid "Use extended character table"
1226 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1229 msgid "&Extended character table"
1230 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1235 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
1236 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
1237 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
1239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1240 msgid "Language"
1241 msgstr "Sprache"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1244 msgid "Lan&guage:"
1245 msgstr "Sprac&he:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1248 msgid "Select the programming language"
1249 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1252 msgid "&Dialect:"
1253 msgstr "&Dialekt:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1256 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1257 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1260 msgid "Range"
1261 msgstr "Bereich"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1264 msgid "Fi&rst line:"
1265 msgstr "E&rste Zeile:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1268 msgid "The first line to be printed"
1269 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1272 msgid "&Last line:"
1273 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1276 msgid "The last line to be printed"
1277 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1280 msgid "Ad&vanced"
1281 msgstr "Er&weitert"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1284 msgid "More Parameters"
1285 msgstr "Weitere Parameter"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1289 msgid "Feedback window"
1290 msgstr "Feedback-Fenster"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1293 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1294 msgstr ""
1295 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1296 "Parameter ein."
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1300 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1301 msgstr ""
1302 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1303 "erkannt werden"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1307 msgid "&Bypass validation"
1308 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1311 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1313 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1314 msgid "Spell Checker"
1315 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1318 msgid ""
1319 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1320 msgstr ""
1321 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1322 "ändern."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1325 msgid "Unknown word:"
1326 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1329 msgid "Current word"
1330 msgstr "Aktuelles Wort"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1333 msgid "&Find Next"
1334 msgstr "&Nächstes suchen"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1337 msgid "Re&placement:"
1338 msgstr "E&rsetzung:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1341 msgid "Replace with selected word"
1342 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1345 msgid "Replace word with current choice"
1346 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1349 msgid "S&uggestions:"
1350 msgstr "&Vorschläge:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1353 msgid "Ignore this word"
1354 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1357 msgid "&Ignore"
1358 msgstr "&Ignorieren"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1361 msgid "Ignore this word throughout this session"
1362 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1365 msgid "I&gnore All"
1366 msgstr "&Alle ignorieren"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1369 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1370 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1375 msgid "A&dd"
1376 msgstr "&Hinzufügen"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1379 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1380 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1383 msgid "&Phantom"
1384 msgstr "&Phantom"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1387 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1388 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1391 msgid "&Horizontal Phantom"
1392 msgstr "&Horizontales Phantom"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1395 msgid "Vertical space of the phantom content"
1396 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1399 msgid "&Vertical Phantom"
1400 msgstr "&Vertikales Phantom"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1403 msgid "Document &Class"
1404 msgstr "Dokumentklasse"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1407 msgid "Click to select a local document class definition file"
1408 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1411 msgid "&Local Layout..."
1412 msgstr "&Lokales Format..."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1415 msgid "Class Options"
1416 msgstr "Klassenoptionen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1419 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1420 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1423 msgid "&Predefined:"
1424 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1427 msgid ""
1428 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1429 "select/deselect."
1430 msgstr ""
1431 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1432 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1435 msgid "Cus&tom:"
1436 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1439 msgid "&Graphics driver:"
1440 msgstr "&Grafiktreiber:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1443 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1444 msgstr ""
1445 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1448 msgid "Select de&fault master document"
1449 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
1452 msgid "&Master:"
1453 msgstr "&Hauptdokument:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1460 msgid "&Browse..."
1461 msgstr "&Durchsuchen..."
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
1464 msgid "Enter the name of the default master document"
1465 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1468 msgid "&Suppress default date on front page"
1469 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
1472 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
1473 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1477 msgid "&Modify"
1478 msgstr "&Ändern"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
1483 msgid "Remo&ve"
1484 msgstr "&Entfernen"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1487 msgid "&New"
1488 msgstr "&Neu"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1492 msgid "Br&owse..."
1493 msgstr "&Durchsuchen..."
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1496 msgid "&Bind file:"
1497 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1500 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1501 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1504 msgid "Current cell:"
1505 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1508 msgid "Current row position"
1509 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1512 msgid "Current column position"
1513 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1516 msgid "&Table Settings"
1517 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1520 msgid "Row setting"
1521 msgstr "Zeileneinstellung"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1524 msgid "Merge cells of different rows"
1525 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1528 msgid "M&ultirow"
1529 msgstr "M&ehrfachzeile"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1532 msgid "&Vertical Offset:"
1533 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1536 msgid "Optional vertical offset"
1537 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1540 msgid "Cell setting"
1541 msgstr "Zelleneinstellungen"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1544 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1545 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1549 msgid "Rotate"
1550 msgstr "Drehen"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1553 msgid "rotation angle"
1554 msgstr "Rotationswinkel"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1557 msgid "degrees"
1558 msgstr "Grad"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1561 msgid "Table-wide settings"
1562 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1565 msgid "W&idth:"
1566 msgstr "Bre&ite:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1569 msgid "Verti&cal alignment:"
1570 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1573 msgid "Vertical alignment of the table"
1574 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1579 msgid "Top"
1580 msgstr "Oben"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1585 msgid "Middle"
1586 msgstr "Mitte"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1606 msgid "Bottom"
1607 msgstr "Unten"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1610 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1611 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1614 msgid "&Rotate"
1615 msgstr "Dre&hen"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1618 msgid "Column settings"
1619 msgstr "Spalteneinstellungen"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1622 msgid "&Horizontal alignment:"
1623 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1626 msgid "Horizontal alignment in column"
1627 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
1631 msgid "Justified"
1632 msgstr "Blocksatz"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
1636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:841
1638 msgid "Center"
1639 msgstr "Zentriert"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1642 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
1643 msgid "At Decimal Separator"
1644 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1647 msgid "&Decimal separator:"
1648 msgstr "De&zimaltrenner:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1651 msgid "Fixed width of the column"
1652 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1655 msgid "&Vertical alignment in row:"
1656 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1659 msgid ""
1660 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1661 "the row."
1662 msgstr ""
1663 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1664 "fest."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1667 msgid "Merge cells of different columns"
1668 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1671 msgid "&Multicolumn"
1672 msgstr "&Mehrfachspalte"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1675 msgid "LaTe&X argument:"
1676 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1679 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1680 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1683 msgid "&Borders"
1684 msgstr "&Rahmenlinien"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1687 msgid "Set Borders"
1688 msgstr "Rahmenlinien ein"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1691 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1692 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1695 msgid "All Borders"
1696 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1699 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1700 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1703 msgid "&Set"
1704 msgstr "&Festlegen"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1707 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1708 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1711 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1712 msgstr ""
1713 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1716 msgid "Fo&rmal"
1717 msgstr "Fo&rmal"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1720 msgid "Use default (grid-like) border style"
1721 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1724 msgid "De&fault"
1725 msgstr "&Standard"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1728 msgid "Additional Space"
1729 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1732 msgid "T&op of row:"
1733 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1740 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:115
1741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
1742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
1743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
1744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
1745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
1746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1865
1747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
1750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
1751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
1753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
1754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
1755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
1759 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1761 msgid "Default"
1762 msgstr "Standard"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
1769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
1771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
1772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
1773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
1775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
1776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2218
1777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1778 msgid "Custom"
1779 msgstr "Benutzerdefiniert"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1782 msgid "Botto&m of row:"
1783 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1786 msgid "Bet&ween rows:"
1787 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1790 msgid "&Longtable"
1791 msgstr "&Lange Tabelle"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1794 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1795 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1798 msgid "&Use long table"
1799 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1802 msgid "Row settings"
1803 msgstr "Zeileneinstellungen"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1806 msgid "Status"
1807 msgstr "Status"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1810 msgid "Border above"
1811 msgstr "Rahmen oben"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1814 msgid "Border below"
1815 msgstr "Rahmen unten"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1818 msgid "Contents"
1819 msgstr "Inhalt"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1822 msgid "Header:"
1823 msgstr "Kopfzeile:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1826 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1827 msgstr ""
1828 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
1835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
1836 msgid "on"
1837 msgstr "an"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1847 msgid "double"
1848 msgstr "doppelt"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1851 msgid "First header:"
1852 msgstr "Erste Kopfzeile:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1855 msgid "This row is the header of the first page"
1856 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1859 msgid "Don't output the first header"
1860 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1864 msgid "is empty"
1865 msgstr "ist leer"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1868 msgid "Footer:"
1869 msgstr "Fußzeile:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1872 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1873 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1876 msgid "Last footer:"
1877 msgstr "Letzte Fußzeile:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1880 msgid "This row is the footer of the last page"
1881 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1884 msgid "Don't output the last footer"
1885 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1888 msgid "Caption:"
1889 msgstr "Legende:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1892 msgid "Set a page break on the current row"
1893 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1896 msgid "Page &break on current row"
1897 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1900 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1901 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1904 msgid "Longtable alignment"
1905 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
1911 msgid "Number of rows"
1912 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
1916 msgid "&Rows:"
1917 msgstr "&Zeilen:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
1923 msgid "Number of columns"
1924 msgstr "Anzahl der Spalten"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
1928 msgid "&Columns:"
1929 msgstr "&Spalten:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
1933 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1934 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
1938 msgid "Alignment"
1939 msgstr "Ausrichtung"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1942 msgid "&Vertical:"
1943 msgstr "&Vertikal:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
1946 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1947 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
1950 msgid "&Horizontal:"
1951 msgstr "&Horizontal:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
1954 msgid "Decoration"
1955 msgstr "Verzierung"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
1958 msgid "&Type:"
1959 msgstr "&Art:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
1962 msgid "decoration type / matrix border"
1963 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
1966 msgid "Document-specific layout information"
1967 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
1970 msgid "&Validate"
1971 msgstr "&Validieren"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
1975 msgid "Errors reported in terminal."
1976 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
1979 msgid "Convert"
1980 msgstr "Konvertieren"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1983 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1984 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1987 msgid "Scan for new databases and styles"
1988 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1991 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1992 msgid "&Rescan"
1993 msgstr "&Neu lesen"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1996 msgid "Enter BibTeX database name"
1997 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2000 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2002 #: src/CutAndPaste.cpp:369
2003 msgid "&Add"
2004 msgstr "&Hinzufügen"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2007 msgid "Citation Style"
2008 msgstr "Zitierstil"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2011 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2012 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2015 msgid "&Default (numerical)"
2016 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2019 msgid ""
2020 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2021 "parameters in document class options."
2022 msgstr ""
2023 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2024 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2027 msgid "&Natbib"
2028 msgstr "&Natbib"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2031 msgid "Natbib &style:"
2032 msgstr "Natbib-&Stil:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2035 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2036 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2039 msgid "&Jurabib"
2040 msgstr "&Jurabib"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2043 msgid "Bibliography Style"
2044 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2047 msgid "Default st&yle:"
2048 msgstr "Standard-St&il:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2051 msgid "Define the default BibTeX style"
2052 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2055 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2056 msgstr ""
2057 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2058 "möchten"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2061 msgid "S&ectioned bibliography"
2062 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2065 msgid ""
2066 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2067 msgstr ""
2068 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2071 msgid "Select a processor"
2072 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2075 msgid ""
2076 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2077 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2080 msgid "General Look && Feel"
2081 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2084 msgid "&User interface file:"
2085 msgstr "&UI-Datei:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2088 msgid "Bro&wse..."
2089 msgstr "Du&rchsuchen..."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2092 msgid "&Icon set:"
2093 msgstr "&Symboldesign:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2096 msgid ""
2097 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2098 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2099 msgstr ""
2100 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2101 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2104 msgid "Use icons from system's &theme"
2105 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2108 msgid "Context Help"
2109 msgstr "Kontexthilfe"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2112 msgid ""
2113 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2114 "the main work area of an edited document"
2115 msgstr ""
2116 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2117 "bearbeiteten Dokuments"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2120 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2121 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2124 msgid "Menus"
2125 msgstr "Menüs"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2128 msgid "&Maximum last files:"
2129 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2132 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2133 msgstr ""
2134 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2135 "nicht geprüft."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2138 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2139 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2142 msgid "&Spellchecker engine:"
2143 msgstr "&Programm:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2146 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2147 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2150 msgid "Accept compound &words"
2151 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2154 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2155 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2158 msgid "S&pellcheck continuously"
2159 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2162 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2163 msgstr ""
2164 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2167 msgid "&Escape characters:"
2168 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2171 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2172 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2175 msgid "Al&ternative language:"
2176 msgstr "&Alternative Sprache:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2179 msgid "Keyboard"
2180 msgstr "Tastatur"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2183 msgid "Use &keyboard map"
2184 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2187 msgid "&Primary:"
2188 msgstr "&Primäre:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2191 msgid "S&econdary:"
2192 msgstr "S&ekundäre:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2195 msgid ""
2196 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2197 "time LyX is launched."
2198 msgstr ""
2199 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2200 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2203 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2204 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2207 msgid "Mouse"
2208 msgstr "Maus"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2211 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2212 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2215 msgid ""
2216 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2217 "speed it up, low values slow it down."
2218 msgstr ""
2219 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2220 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2223 msgid ""
2224 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2225 msgstr ""
2226 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2229 msgid "&Middle mouse button pasting"
2230 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2233 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2234 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2237 msgid "Enable"
2238 msgstr "Aktiviert"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2241 msgid "Ctrl"
2242 msgstr "Strg-Taste"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2245 msgid "Shift"
2246 msgstr "Umschalttaste"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2249 msgid "Alt"
2250 msgstr "Alt-Taste"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2253 msgid "Information Type:"
2254 msgstr "Informationstyp:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2257 msgid "Information Name:"
2258 msgstr "Informationsname:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2261 msgid "Font Colors"
2262 msgstr "Schriftfarben"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2265 msgid "Main text:"
2266 msgstr "Haupttext:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2270 msgid "Click to change the color"
2271 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2274 msgid "Default..."
2275 msgstr "Standard..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2279 msgid "Revert the color to the default"
2280 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2284 msgid "R&eset"
2285 msgstr "&Zurücksetzen"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2288 msgid "Greyed-out notes:"
2289 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
2293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
2294 msgid "&Change..."
2295 msgstr "&Änderung..."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2298 msgid "Background Colors"
2299 msgstr "Hintergrundfarben"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2302 msgid "Page:"
2303 msgstr "Seite:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2306 msgid "Shaded boxes:"
2307 msgstr "Schattierte Boxen:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2311 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2314 msgid "..............."
2315 msgstr "..............."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2318 msgid "________"
2319 msgstr "________"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2322 msgid "<-----------"
2323 msgstr "<-----------"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2326 msgid "----------->"
2327 msgstr "----------->"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2330 msgid "\\-----v-----/"
2331 msgstr "\\-----v-----/"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2334 msgid "/-----^-----\\"
2335 msgstr "/-----^-----\\"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2338 msgid "&Spacing:"
2339 msgstr "&Abstand:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2342 msgid "Supported spacing types"
2343 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2346 msgid "&Value:"
2347 msgstr "&Wert:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2350 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2351 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2354 msgid "&Fill Pattern:"
2355 msgstr "&Füllmuster:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2358 msgid "&Protect:"
2359 msgstr "&Schützen:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2362 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2363 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2366 msgid "A&vailable:"
2367 msgstr "&Verfügbar:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2370 msgid "De&lete"
2371 msgstr "&Löschen"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
2374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2375 msgid "&Up"
2376 msgstr "Rau&f"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
2379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2380 msgid "Do&wn"
2381 msgstr "Run&ter"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2384 msgid "S&elected:"
2385 msgstr "Ausg&ewählt:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2388 msgid "&PATH prefix:"
2389 msgstr "&PATH-Präfix:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3124
2392 msgid ""
2393 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2394 "variable.\n"
2395 "Use the OS native format."
2396 msgstr ""
2397 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2398 "vorangestellt werden sollen.\n"
2399 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2402 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2403 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3223
2406 msgid ""
2407 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2408 "environment variable.\n"
2409 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2410 msgstr ""
2411 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2412 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2413 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2414 "native Format Ihres Betriebssystems."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2424 msgid "Browse..."
2425 msgstr "Durchsuchen..."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2428 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2429 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2432 msgid "&Temporary directory:"
2433 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2436 msgid "Ly&XServer pipe:"
2437 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2440 msgid "&Backup directory:"
2441 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2444 msgid "&Example files:"
2445 msgstr "&Beispieldateien:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2448 msgid "&Document templates:"
2449 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2452 msgid "&Working directory:"
2453 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2456 msgid "H&unspell dictionaries:"
2457 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2460 msgid "Paragraph Separation"
2461 msgstr "Absatztrennung"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2464 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2465 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2468 msgid "&Indentation:"
2469 msgstr "&Einrückung:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2472 msgid "Size of the indentation"
2473 msgstr "Länge der Einrückung"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2476 msgid "&Vertical space:"
2477 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2480 msgid "Size of the vertical space"
2481 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2484 msgid "Spacing"
2485 msgstr "Abstand"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2488 msgid "&Line spacing:"
2489 msgstr "&Zeilenabstand:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2492 msgid "Spacing type"
2493 msgstr "Größe des Abstands"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2496 msgid "Number of lines"
2497 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2500 msgid "Format text into two columns"
2501 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2504 msgid "Two-&column document"
2505 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2508 msgid ""
2509 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2510 "justified in the output)"
2511 msgstr ""
2512 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
2513 "Satz in der Ausgabe)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2516 msgid "Use &justification in LyX work area"
2517 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2520 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2521 msgid "Insert the delimiters"
2522 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2525 msgid ""
2526 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2527 "full range."
2528 msgstr ""
2529 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2530 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2533 msgid "Ca&tegory:"
2534 msgstr "Ka&tegorie:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2537 msgid "Select this to display all available characters at once"
2538 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2541 msgid "&Display all"
2542 msgstr "&Alle Anzeigen"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2545 msgid "All packages:"
2546 msgstr "Alle Pakete:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2549 msgid "Load A&utomatically"
2550 msgstr "&Automatisch laden"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2553 msgid "Load Alwa&ys"
2554 msgstr "&Immer laden"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2557 msgid "Do &Not Load"
2558 msgstr "&Nicht laden"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2561 msgid "F&ile"
2562 msgstr "Date&i"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2565 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2568 msgid "Filename"
2569 msgstr "Dateiname"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
2572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
2573 msgid "&File:"
2574 msgstr "&Datei:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2577 msgid "Select a file"
2578 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2581 msgid "&Draft"
2582 msgstr "&Entwurf"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2585 msgid "&Template"
2586 msgstr "&Vorlage"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2589 msgid "Available templates"
2590 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2594 msgid "LaTe&X and LyX options"
2595 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2598 msgid "LaTeX Options"
2599 msgstr "LaTeX-Optionen"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2602 msgid "O&ption:"
2603 msgstr "&Option:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2606 msgid "Forma&t:"
2607 msgstr "&Format:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2610 msgid ""
2611 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2612 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2613 msgstr ""
2614 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2615 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2618 msgid "&Show in LyX"
2619 msgstr "In LyX &anzeigen"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2625 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2626 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2629 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2630 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2633 msgid "Si&ze and Rotation"
2634 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2640 msgid "Angle to rotate image by"
2641 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2647 msgid "The origin of the rotation"
2648 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2651 msgid "Ori&gin:"
2652 msgstr "&Drehpunkt:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2655 msgid "A&ngle:"
2656 msgstr "&Winkel:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2659 msgid "Scale"
2660 msgstr "Größe"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
2665 msgid "Height of image in output"
2666 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
2670 msgid "Width of image in output"
2671 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2674 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2675 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2679 msgid "&Maintain aspect ratio"
2680 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2683 msgid "Crop"
2684 msgstr "Zuschneiden"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2688 msgid "Clip to bounding box values"
2689 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2693 msgid "Clip to &bounding box"
2694 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2698 msgid "&Left bottom:"
2699 msgstr "&Links unten:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2702 msgid "x"
2703 msgstr "x"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2707 msgid "Right &top:"
2708 msgstr "&Rechts oben:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2712 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2713 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2717 msgid "&Get from File"
2718 msgstr "L&ese aus Datei"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2721 msgid "y"
2722 msgstr "y"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2725 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2726 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2729 msgid "&Default margins"
2730 msgstr "&Standard-Ränder"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2733 msgid "&Top:"
2734 msgstr "&Oben:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2737 msgid "&Bottom:"
2738 msgstr "&Unten:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2741 msgid "&Inner:"
2742 msgstr "&Innen:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2745 msgid "O&uter:"
2746 msgstr "&Außen:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2749 msgid "Head &sep:"
2750 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2753 msgid "Head &height:"
2754 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2757 msgid "&Foot skip:"
2758 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2761 msgid "&Column sep:"
2762 msgstr "&Spaltenabstand:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/minimalistic.module:26
2768 msgid "URL"
2769 msgstr "URL"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2772 msgid "&Target:"
2773 msgstr "&Ziel:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2777 msgid "Name associated with the URL"
2778 msgstr "Name für die URL"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2781 msgid "Specify the link target"
2782 msgstr "Das Linkziel angeben"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2785 msgid "Link type"
2786 msgstr "Linktyp"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2789 msgid "Link to the web or to every other target"
2790 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2793 msgid "&Web"
2794 msgstr "&Internet"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2797 msgid "Link to an email address"
2798 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2801 msgid "&Email"
2802 msgstr "&E-Mail"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2805 msgid "Link to a file"
2806 msgstr "Link zu einer Datei"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2809 msgid "&File"
2810 msgstr "&Datei"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
2813 msgid "Session Handling"
2814 msgstr "Sitzungshandhabung"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
2817 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2818 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
2821 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2822 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
2825 msgid "Restore cursor &positions"
2826 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
2829 msgid "&Load opened files from last session"
2830 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
2833 msgid "&Clear all session information"
2834 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
2837 msgid "Backup && Saving"
2838 msgstr "Sichern und Speichern"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
2841 msgid "Backup &original documents when saving"
2842 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
2845 msgid "&Backup documents, every"
2846 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
2849 msgid "&minutes"
2850 msgstr "&Minuten"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
2853 msgid ""
2854 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
2855 "format by default.\n"
2856 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
2857 "uncompressed)."
2858 msgstr ""
2859 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
2860 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
2861 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
2862 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
2865 msgid "&Save new documents compressed by default"
2866 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
2869 msgid ""
2870 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
2871 "document.\n"
2872 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
2873 "files."
2874 msgstr ""
2875 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
2876 "gespeichert.\n"
2877 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
2878 "Dokument\n"
2879 "verschoben wurde."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
2882 msgid "Save the &document directory path"
2883 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
2886 msgid "Windows && Work Area"
2887 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
2890 msgid "Open documents in &tabs"
2891 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
2894 msgid ""
2895 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2896 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2897 msgstr ""
2898 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
2899 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
2900 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
2903 msgid "Use s&ingle instance"
2904 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
2907 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2908 msgstr ""
2909 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
2910 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
2913 msgid "Displa&y single close-tab button"
2914 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
2917 msgid "Closing last &view:"
2918 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
2921 msgid "Closes document"
2922 msgstr "Dokument schließen"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
2925 msgid "Hides document"
2926 msgstr "Dokument verbergen"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
2929 msgid "Ask the user"
2930 msgstr "Nachfragen"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
2934 msgid "Output"
2935 msgstr "Ausgabe"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2938 msgid "Settings"
2939 msgstr "Einstellungen"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2942 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2943 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2947 msgid "1"
2948 msgstr "1"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2951 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2952 msgstr ""
2953 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2956 msgid "&Clear automatically"
2957 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2960 msgid "Debug messages"
2961 msgstr "Testmeldungen"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2964 msgid "Display no debug messages"
2965 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2968 msgid "&None"
2969 msgstr "&Keine"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2972 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2973 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2976 msgid "S&elected"
2977 msgstr "Ausgew&ählte"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2980 msgid "Display all debug messages"
2981 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
2984 msgid "&All"
2985 msgstr "&Alle"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2988 msgid "Display statusbar messages?"
2989 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2992 msgid "&Statusbar messages"
2993 msgstr "&Statusmeldungen"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
2996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3026
2997 msgid "&Save"
2998 msgstr "&Speichern"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3001 msgid "Label Width"
3002 msgstr "Markenbreite"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3006 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3007 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3010 msgid "Lo&ngest label"
3011 msgstr "Längste &Marke"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3014 msgid "Line &spacing"
3015 msgstr "Zeilen&abstand"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1917
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3019 msgid "Single"
3020 msgstr "Einfach"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3023 msgid "1.5"
3024 msgstr "1,5"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1923
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3028 msgid "Double"
3029 msgstr "Doppelt"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3032 msgid "&Indent Paragraph"
3033 msgstr "Absatz &einrücken"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3036 msgid "&Justified"
3037 msgstr "&Blocksatz"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3040 msgid "&Left"
3041 msgstr "&Links"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3044 msgid "C&enter"
3045 msgstr "&Zentriert"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3048 msgid "Ri&ght"
3049 msgstr "Re&chts"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3052 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3053 msgstr ""
3054 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3055 "ist."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3058 msgid "Paragraph's &Default"
3059 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3062 msgid "C&onverter:"
3063 msgstr "&Konverter:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3066 msgid "E&xtra flag:"
3067 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3070 msgid "&From format:"
3071 msgstr "&Von Format:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3074 msgid "&To format:"
3075 msgstr "&In Format:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3078 msgid "Converter Defi&nitions"
3079 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3082 msgid "Converter File Cache"
3083 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3086 msgid "&Enabled"
3087 msgstr "&Aktiv"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3090 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3091 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
3095 msgid "TeX Code: "
3096 msgstr "TeX-Code: "
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3099 msgid "Match delimiter types"
3100 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3103 msgid "&Keep matched"
3104 msgstr "&Zusammenpassend"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3107 msgid "&Size:"
3108 msgstr "&Größe:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3111 msgid "&Insert"
3112 msgstr "&Einfügen"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3115 msgid "Compare Revisions"
3116 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3119 msgid "&Revisions back"
3120 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3123 msgid "&Between revisions"
3124 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3127 msgid "Old:"
3128 msgstr "Alt:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3131 msgid "New:"
3132 msgstr "Neu:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3135 msgid "&New:[[branch]]"
3136 msgstr "&Neuer Zweig:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3139 msgid ""
3140 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3141 "active."
3142 msgstr ""
3143 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3144 "ist."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3147 msgid "Filename &Suffix"
3148 msgstr "Dateinamen&sendung"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3151 msgid "Show undefined branches used in this document."
3152 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3155 msgid "&Undefined Branches"
3156 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3159 msgid "A&vailable Branches:"
3160 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3163 msgid "Toggle the selected branch"
3164 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3167 msgid "(&De)activate"
3168 msgstr "(&De)aktivieren"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3171 msgid "Add a new branch to the list"
3172 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3175 msgid "Define or change background color"
3176 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3180 msgid "Alter Co&lor..."
3181 msgstr "&Farbe ändern..."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3184 msgid "Remove the selected branch"
3185 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4239
3189 #: src/Buffer.cpp:4252
3190 msgid "&Remove"
3191 msgstr "&Entfernen"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3194 msgid "Change the name of the selected branch"
3195 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3198 msgid "Re&name..."
3199 msgstr "&Umbenennen..."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3202 msgid "A&vailable Indexes:"
3203 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3206 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3207 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3210 msgid "&Quote style:"
3211 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3214 msgid "Encoding"
3215 msgstr "Kodierung"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3218 msgid "Language &default"
3219 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3222 msgid "&Other:"
3223 msgstr "&Andere:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3226 msgid "Language pac&kage:"
3227 msgstr "Sprach&paket:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3231 msgid "Select which language package LyX should use"
3232 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3236 msgid ""
3237 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3238 msgstr ""
3239 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3240 "\\usepackage{babel})"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3243 msgid "User &interface language:"
3244 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3247 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3248 msgstr ""
3249 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3252 msgid "Language &package:"
3253 msgstr "Sprach&paket:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
3258 msgid "Automatic"
3259 msgstr "Automatisch"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3263 msgid "Always Babel"
3264 msgstr "Immer Babel"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3268 msgid "None[[language package]]"
3269 msgstr "Keines"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3272 msgid "Command s&tart:"
3273 msgstr "Befehl &Anfang:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3276 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3277 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3280 msgid "Command e&nd:"
3281 msgstr "Befehl &Ende:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3284 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3285 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3288 msgid "Default decimal &separator:"
3289 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3292 msgid "Default length &unit:"
3293 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3296 msgid ""
3297 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3298 "the language package)"
3299 msgstr ""
3300 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3301 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3304 msgid "Set languages &globally"
3305 msgstr "Sprachen &global definieren"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3308 msgid ""
3309 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3310 "command"
3311 msgstr ""
3312 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3313 "Sprachbefehl gesetzt"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3316 msgid "Auto &begin"
3317 msgstr "A&uto-Beginn"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3320 msgid ""
3321 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3322 "switch command"
3323 msgstr ""
3324 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3325 "Sprachbefehl geschlossen"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3328 msgid "Auto &end"
3329 msgstr "Au&to-Ende"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3332 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3333 msgstr ""
3334 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3337 msgid "Mark &foreign languages"
3338 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3341 msgid "Right-to-Left Language Support"
3342 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3345 msgid "Cursor movement:"
3346 msgstr "Cursorbewegung:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3349 msgid "&Logical"
3350 msgstr "&Logisch"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3353 msgid "&Visual"
3354 msgstr "&Visuell"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3357 msgid "Listing Parameters"
3358 msgstr "Listing-Parameter"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3361 msgid "C&aption:"
3362 msgstr "Le&gende:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3365 msgid "La&bel:"
3366 msgstr "&Marke:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3369 msgid "Mo&re parameters"
3370 msgstr "&Weitere Parameter"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3373 msgid "Underline spaces in generated output"
3374 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3377 msgid "&Mark spaces in output"
3378 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3381 msgid "Show LaTeX preview"
3382 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3385 msgid "&Show preview"
3386 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3389 msgid "File name to include"
3390 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3393 msgid "&Include Type:"
3394 msgstr "&Art der Einbindung:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
3397 msgid "Include"
3398 msgstr "Include"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
3401 msgid "Input"
3402 msgstr "Input"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
3405 msgid "Verbatim"
3406 msgstr "Unformatiert"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1205
3409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1211
3410 msgid "Program Listing"
3411 msgstr "Programmlisting"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3414 msgid "Edit the file"
3415 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3418 msgid "&Edit"
3419 msgstr "&Bearbeiten"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3422 msgid "&Graphics"
3423 msgstr "&Grafik"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3426 msgid "Select an image file"
3427 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3430 msgid "Output Size"
3431 msgstr "Ausgabegröße"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3434 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3435 msgstr ""
3436 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3437 "automatisch bestimmt."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3441 msgid "Set &height:"
3442 msgstr "&Höhe festlegen:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3445 msgid "&Scale graphics (%):"
3446 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3449 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3450 msgstr ""
3451 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3452 "automatisch bestimmt."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3456 msgid "Set &width:"
3457 msgstr "&Breite festlegen:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3460 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3461 msgstr ""
3462 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3463 "überschreitet"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3466 msgid "Rotate Graphics"
3467 msgstr "Grafik drehen"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3470 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3471 msgstr ""
3472 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3475 msgid "Ro&tate after scaling"
3476 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3479 msgid "Or&igin:"
3480 msgstr "Dreh&punkt:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3483 msgid "A&ngle (degrees):"
3484 msgstr "&Winkel (Grad):"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3488 msgid "File name of image"
3489 msgstr "Dateiname des Bilds"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3492 msgid "&Clipping"
3493 msgstr "&Ausschnitt"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3497 msgid "y:"
3498 msgstr "y:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3502 msgid "x:"
3503 msgstr "x:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3506 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3507 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3510 msgid "Don't un&zip on export"
3511 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3515 msgid "Additional LaTeX options"
3516 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3519 msgid "LaTeX &options:"
3520 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3523 msgid ""
3524 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3525 "at application level (see Preferences dialog)."
3526 msgstr ""
3527 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3528 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3531 msgid "Sho&w in LyX"
3532 msgstr "In L&yX anzeigen"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3535 msgid "Sca&le on screen (%):"
3536 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3539 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3540 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3543 msgid "Graphics Group"
3544 msgstr "Grafikgruppe"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3547 msgid "A&ssigned to group:"
3548 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3551 msgid "Click to define a new graphics group."
3552 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3555 msgid "O&pen new group..."
3556 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3559 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3560 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3563 msgid "Draft mode"
3564 msgstr "Entwurfsmodus"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3567 msgid "&Draft mode"
3568 msgstr "&Entwurfsmodus"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3571 msgid "&Available branches:"
3572 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3575 msgid "Select your branch"
3576 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3579 msgid "&Font:"
3580 msgstr "&Schrift:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3584 msgid "Si&ze:"
3585 msgstr "&Größe:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3589 msgid "Tiny"
3590 msgstr "Winzig"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3594 msgid "Smallest"
3595 msgstr "Sehr klein"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3599 msgid "Smaller"
3600 msgstr "Kleiner"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3604 msgid "Small"
3605 msgstr "Klein"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3609 msgid "Normal"
3610 msgstr "Normal"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3614 msgid "Large"
3615 msgstr "Groß"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3619 msgid "Larger"
3620 msgstr "Größer"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
3624 msgid "Largest"
3625 msgstr "Noch größer"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
3629 msgid "Huge"
3630 msgstr "Riesig"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
3634 msgid "Huger"
3635 msgstr "Gigantisch"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3638 msgid "&Custom bullet:"
3639 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3643 msgid "&Level:"
3644 msgstr "&Ebene:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
3647 msgid "Type and Size"
3648 msgstr "Art und Größe"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
3651 msgid "Inner Bo&x:"
3652 msgstr "&Innere Box:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
3655 msgid "Inner box type"
3656 msgstr "Art der inneren Box"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
3659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:644 src/insets/InsetBox.cpp:137
3660 msgid "Parbox"
3661 msgstr "Parbox"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:645
3664 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
3665 msgid "Minipage"
3666 msgstr "Minipage"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
3669 msgid "Check this if the box should break across pages"
3670 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3673 msgid "Allow &page breaks"
3674 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
3677 msgid "Height value"
3678 msgstr "Höhe"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
3681 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3682 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
3685 msgid "Horizontal"
3686 msgstr "Horizontal"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
3689 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3690 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
3693 msgid "Vertical"
3694 msgstr "Vertikal"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3697 msgid "Co&ntent:"
3698 msgstr "I&nhalt:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3701 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3702 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
3705 msgid "&Box:"
3706 msgstr "Bo&x:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
3709 msgid "Stretch"
3710 msgstr "Dehnen"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
3713 msgid "Decoration box types"
3714 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
3717 msgid "Thickness value"
3718 msgstr "Strichstärkenwert"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
3721 msgid "&Line thickness:"
3722 msgstr "S&trichstärke:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
3725 msgid "Separation value"
3726 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
3729 msgid "Box s&eparation:"
3730 msgstr "Box-&Abstand:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
3733 msgid "&Decoration:"
3734 msgstr "&Verzierung:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
3737 msgid "&Shadow size:"
3738 msgstr "Schatten&größe:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
3741 msgid "Size value"
3742 msgstr "Größenwert"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
3745 msgid "Color"
3746 msgstr "Farbe"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
3749 msgid "Back&ground:"
3750 msgstr "Hintergr&und:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
3753 msgid "&Frame:"
3754 msgstr "&Rahmen:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3757 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3758 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3761 msgid "Use Class Defaults"
3762 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3765 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3766 msgstr ""
3767 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3768 "Dokumente speichern"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3771 msgid "Save as Document Defaults"
3772 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3775 msgid "Output Format"
3776 msgstr "Ausgabeformat"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3779 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3780 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3783 msgid "De&fault output format:"
3784 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3787 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3788 msgstr ""
3789 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
3790 "aktivieren"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3793 msgid "S&ynchronize with output"
3794 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3797 msgid "C&ustom macro:"
3798 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3801 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3802 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3805 msgid "XHTML Output Options"
3806 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3809 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3810 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3813 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3814 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3817 msgid "&Math output:"
3818 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3821 msgid "Format to use for math output."
3822 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3825 msgid "MathML"
3826 msgstr "MathML"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3829 msgid "HTML"
3830 msgstr "HTML"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3833 msgid "Images"
3834 msgstr "Bilder"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3837 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:94
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
3839 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3841 msgid "LaTeX"
3842 msgstr "LaTeX"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3845 msgid "Math &image scaling:"
3846 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3849 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3850 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3853 msgid "Write CSS to File"
3854 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3857 msgid "For more information, refer to the complete log."
3858 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3861 msgid "&Errors:"
3862 msgstr "&Fehler:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3865 msgid "Description:"
3866 msgstr "Beschreibung:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3869 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3870 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3873 msgid "View Complete &Log..."
3874 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
3877 msgid "Show Output &Anyway"
3878 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3881 msgid "The bibliography key"
3882 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3885 msgid "The label as it appears in the document"
3886 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3889 msgid "&Key:"
3890 msgstr "&Schlüssel:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3893 msgid "In Math"
3894 msgstr "Im Mathemodus"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3897 msgid ""
3898 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3899 "delay."
3900 msgstr ""
3901 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3902 "der Verzögerung."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3905 msgid "Automatic in&line completion"
3906 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3909 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3910 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3913 msgid "Automatic p&opup"
3914 msgstr "Automatisches P&opup"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3917 msgid "Autoco&rrection"
3918 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3921 msgid "In Text"
3922 msgstr "Im Textmodus"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3925 msgid ""
3926 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3927 "delay."
3928 msgstr ""
3929 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3930 "Verzögerung."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3933 msgid "Automatic &inline completion"
3934 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3937 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3938 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3941 msgid "Automatic &popup"
3942 msgstr "Automatisches &Popup"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3945 msgid ""
3946 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3947 "mode."
3948 msgstr ""
3949 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3950 "im Textmodus verfügbar ist."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3953 msgid "Cursor i&ndicator"
3954 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3957 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3958 msgid "General"
3959 msgstr "Allgemein"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3962 msgid ""
3963 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3964 "if it is available."
3965 msgstr ""
3966 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3967 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3970 msgid "s inline completion dela&y"
3971 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3974 msgid ""
3975 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3976 "if it is available."
3977 msgstr ""
3978 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3979 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3982 msgid "s popup d&elay"
3983 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3986 msgid ""
3987 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3988 "completed."
3989 msgstr ""
3990 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3991 "vervollständigt."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3994 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3995 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3998 msgid ""
3999 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4000 "It will be shown right away."
4001 msgstr ""
4002 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4003 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4006 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4007 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4010 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4011 msgstr ""
4012 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4015 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4016 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4019 msgid "&Use hyperref support"
4020 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4023 msgid "&General"
4024 msgstr "&Allgemein"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4027 msgid "Header Information"
4028 msgstr "Dokument-Informationen"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4031 msgid "&Title:"
4032 msgstr "&Titel:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4035 msgid "&Author:"
4036 msgstr "&Autor:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4039 msgid "&Subject:"
4040 msgstr "&Betreff:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4043 msgid "&Keywords:"
4044 msgstr "&Schlagwörter:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4047 msgid ""
4048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4049 msgstr ""
4050 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4051 "Dokument zu erhalten"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4054 msgid "Automatically fi&ll header"
4055 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4059 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4062 msgid "Load in &fullscreen mode"
4063 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4066 msgid "H&yperlinks"
4067 msgstr "H&yperlinks"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4070 msgid "Allows link text to break across lines."
4071 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4074 msgid "B&reak links over lines"
4075 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4078 msgid "No &frames around links"
4079 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4082 msgid "C&olor links"
4083 msgstr "&Links einfärben"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4086 msgid "Bibliographical backreferences"
4087 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4090 msgid "B&ackreferences:"
4091 msgstr "Rück&verweise:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4094 msgid "&Bookmarks"
4095 msgstr "&Lesezeichen"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4098 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4099 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4102 msgid "&Numbered bookmarks"
4103 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4106 msgid "&Open bookmark tree"
4107 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4110 msgid "Number of levels"
4111 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4114 msgid "Additional O&ptions"
4115 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4118 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4119 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4122 msgid "Input here the listings parameters"
4123 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4126 msgid "Editing"
4127 msgstr "Bearbeiten"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4130 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4131 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2941
4134 msgid ""
4135 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4136 "width used when set to 0."
4137 msgstr ""
4138 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
4139 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
4140 "eingestellt."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4143 msgid "Cursor width (&pixels):"
4144 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4147 msgid "Scroll &below end of document"
4148 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4151 msgid "Skip trailing non-word characters"
4152 msgstr ""
4153 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4156 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4157 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4160 msgid "Sort &environments alphabetically"
4161 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4164 msgid "&Group environments by their category"
4165 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4168 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4169 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4172 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4173 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4176 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4177 msgstr ""
4178 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4181 msgid "Fullscreen"
4182 msgstr "Vollbild"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4185 msgid "&Hide toolbars"
4186 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4189 msgid "Hide scr&ollbar"
4190 msgstr "S&crollbar verstecken"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4193 msgid "Hide &tabbar"
4194 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4197 msgid "Hide &menubar"
4198 msgstr "Menüleiste &verstecken"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4201 msgid "Hide sta&tusbar"
4202 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4205 msgid "&Limit text width"
4206 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4209 msgid "Screen used (&pixels):"
4210 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4213 msgid "F&ormat:"
4214 msgstr "Fo&rmat:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4217 msgid "Select the output format"
4218 msgstr "Ausgabeformat wählen"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4221 msgid "Show the source as the master document gets it"
4222 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4225 msgid "Master's perspective"
4226 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4229 msgid "Automatic update"
4230 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4234 msgid "&Update"
4235 msgstr "A&ktualisieren"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4238 msgid "Current Paragraph"
4239 msgstr "Aktueller Absatz"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4242 msgid "Complete Source"
4243 msgstr "Vollständige Quelle"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4246 msgid "Preamble Only"
4247 msgstr "Nur Vorspann"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4250 msgid "Body Only"
4251 msgstr "Nur Haupttext"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
4254 msgid "Nomenclature"
4255 msgstr "Nomenklatur"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
4258 msgid "Sort &as:"
4259 msgstr "&Einsortieren als:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
4262 msgid "&Description:"
4263 msgstr "&Beschreibung:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
4266 msgid "&Symbol:"
4267 msgstr "&Symbol:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4271 msgid "Font family"
4272 msgstr "Schriftfamilie"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4275 msgid "&Family:"
4276 msgstr "&Familie:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4280 msgid "Font shape"
4281 msgstr "Schriftschnitt"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4284 msgid "S&hape:"
4285 msgstr "Sch&nitt:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4289 msgid "Font series"
4290 msgstr "Strichstärke"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4294 msgid "Font color"
4295 msgstr "Schriftfarbe"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4298 msgid "&Series:"
4299 msgstr "&Strichstärke:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4302 msgid "&Color:"
4303 msgstr "F&arbe:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4306 msgid "Never Toggled"
4307 msgstr "Niemals Umschalten"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4311 msgid "Font size"
4312 msgstr "Schriftgrad"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4316 msgid "Other font settings"
4317 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4320 msgid "Always Toggled"
4321 msgstr "Immer Umschalten"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4324 msgid "&Misc:"
4325 msgstr "&Diverses:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4328 msgid "toggle font on all of the above"
4329 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4332 msgid "&Toggle all"
4333 msgstr "Alle &umschalten"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4336 msgid "Apply each change automatically"
4337 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4340 msgid "Apply changes &immediately"
4341 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4344 msgid "A&vailable Citations:"
4345 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4348 msgid "S&elected Citations:"
4349 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4352 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4353 msgstr ""
4354 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4355 "hinzu.  "
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4358 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4359 msgstr ""
4360 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4363 msgid "&Delete"
4364 msgstr "&Löschen"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4367 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4368 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4371 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4372 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4375 msgid "App&ly"
4376 msgstr "&Übernehmen"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4379 msgid "Formatting"
4380 msgstr "Formatierung"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4383 msgid "Citation st&yle:"
4384 msgstr "Z&itierstil:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4387 msgid "Natbib citation style to use"
4388 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4391 msgid "Text &before:"
4392 msgstr "Text &davor:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4395 msgid "Text to place before citation"
4396 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4399 msgid "Text a&fter:"
4400 msgstr "&Text danach:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4403 msgid "Text to place after citation"
4404 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4407 msgid "List all authors"
4408 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4411 msgid "Full aut&hor list"
4412 msgstr "Alle Autore&n"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4415 msgid "Force upper case in citation"
4416 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4419 msgid "Force u&pper case"
4420 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4423 msgid "Search Citation"
4424 msgstr "Verweis suchen"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4427 msgid "Searc&h:"
4428 msgstr "S&uchen:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4431 msgid ""
4432 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4433 msgstr ""
4434 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4435 "klicken den Suchknopf."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4438 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4439 msgstr ""
4440 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4441 "um zu suchen"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4444 msgid "&Search"
4445 msgstr "&Suchen"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4448 msgid "Search field:"
4449 msgstr "Such&feld:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4453 msgid "All fields"
4454 msgstr "Alle Felder"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4457 msgid "Regular e&xpression"
4458 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4461 msgid "Case se&nsitive"
4462 msgstr ""
4463 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4464 "beachten"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4467 msgid "Entry types:"
4468 msgstr "Eintragst&ypen:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4471 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4472 msgid "All entry types"
4473 msgstr "Alle Eintragstypen"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4476 msgid "Search as you &type"
4477 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4480 msgid "Sans Seri&f:"
4481 msgstr "S&erifenlose:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4484 msgid "T&ypewriter:"
4485 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4488 msgid "R&oman:"
4489 msgstr "Seri&fenschrift:"
4490
4491 # , c-format
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4493 msgid "&Zoom %:"
4494 msgstr "&Vergrößerung %:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4497 msgid "Font Sizes"
4498 msgstr "Schriftgrößen"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4501 msgid "&Large:"
4502 msgstr "&Groß:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4505 msgid "&Larger:"
4506 msgstr "Gr&ößer:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4509 msgid "&Largest:"
4510 msgstr "Noch grö&ßer:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4513 msgid "&Huge:"
4514 msgstr "&Riesig:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4517 msgid "&Hugest:"
4518 msgstr "Giga&ntisch:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4521 msgid "S&mallest:"
4522 msgstr "Se&hr klein:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4525 msgid "S&maller:"
4526 msgstr "Kle&iner:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4529 msgid "S&mall:"
4530 msgstr "&Klein:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4533 msgid "&Normal:"
4534 msgstr "&Normal:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4537 msgid "&Tiny:"
4538 msgstr "&Winzig:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4541 msgid ""
4542 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4543 "of fonts"
4544 msgstr ""
4545 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4546 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4549 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4550 msgstr ""
4551 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4552 "beschleunigen"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4555 msgid "Close this dialog"
4556 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4559 msgid "Rebuild the file lists"
4560 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4563 msgid ""
4564 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4565 msgstr ""
4566 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4567 "Pfad angezeigt werden."
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4570 msgid "&View"
4571 msgstr "&Ansicht"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4574 msgid "Selected classes or styles"
4575 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4578 msgid "LaTeX classes"
4579 msgstr "LaTeX-Klassen"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4582 msgid "LaTeX styles"
4583 msgstr "LaTeX-Stile"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4586 msgid "BibTeX styles"
4587 msgstr "BibTeX-Stile"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4590 msgid "BibTeX databases"
4591 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4594 msgid "Toggles view of the file list"
4595 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4598 msgid "Show &path"
4599 msgstr "&Pfad anzeigen"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4602 msgid "The BibTeX style"
4603 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4606 msgid "St&yle"
4607 msgstr "&Stil"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4610 msgid "Choose a style file"
4611 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4614 msgid "This bibliography section contains..."
4615 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4618 msgid "&Content:"
4619 msgstr "&Inhalt:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4622 msgid "all cited references"
4623 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4627 msgid "all uncited references"
4628 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4631 msgid "all references"
4632 msgstr "alle Literatureinträge"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4635 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4636 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4639 msgid "Add bibliography to &TOC"
4640 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4643 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4644 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4647 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4648 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4651 msgid "BibTeX database to use"
4652 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4655 msgid "Databa&ses"
4656 msgstr "Daten&banken"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4659 msgid "Add a BibTeX database file"
4660 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4663 msgid "&Add..."
4664 msgstr "&Hinzufügen..."
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4667 msgid "Remove the selected database"
4668 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4671 msgid "La&bels in:"
4672 msgstr "Ma&rken in:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4675 msgid "&References"
4676 msgstr "&Verweise"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4679 msgid "Fil&ter:"
4680 msgstr "Fil&ter:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4683 msgid "Enter string to filter the label list"
4684 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4687 msgid "Filter case-sensitively"
4688 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4691 msgid "Case-sensiti&ve"
4692 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4695 msgid ""
4696 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4697 "sensitive option is checked)"
4698 msgstr ""
4699 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4700 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4703 msgid "&Sort"
4704 msgstr "&Sortieren"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4707 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4708 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4711 msgid "Cas&e-sensitive"
4712 msgstr ""
4713 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4714 "beachten"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4717 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4718 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4721 msgid "Grou&p"
4722 msgstr "Gru&ppieren"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4725 msgid "&Go to Label"
4726 msgstr "&Gehe zur Marke"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4729 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4730 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4733 msgid "<reference>"
4734 msgstr "<Querverweis>"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4737 msgid "(<reference>)"
4738 msgstr "(<Querverweis>)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4741 msgid "<page>"
4742 msgstr "<Seite>"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4745 msgid "on page <page>"
4746 msgstr "auf Seite <Seite>"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4749 msgid "<reference> on page <page>"
4750 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4753 msgid "Formatted reference"
4754 msgstr "Formatierter Querverweis"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4757 msgid "Textual reference"
4758 msgstr "Textverweis"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4761 msgid "Update the label list"
4762 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4765 msgid "Display &graphics"
4766 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4769 msgid "Instant &preview:"
4770 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
4774 msgid "Off"
4775 msgstr "Aus"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4778 msgid "No math"
4779 msgstr "Kein Mathe"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4782 msgid "On"
4783 msgstr "An"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4786 msgid "Preview si&ze:"
4787 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4790 msgid "Factor for the preview size"
4791 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4794 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4795 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4798 msgid "&Mark end of paragraphs"
4799 msgstr "Absatzenden &markieren"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4802 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4803 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4806 msgid "Match w&hole words only"
4807 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4810 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4811 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4814 msgid "Log &Type:"
4815 msgstr "Protokollt&yp:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4818 msgid "Update the display"
4819 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4822 msgid "Copy to Clip&board"
4823 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4826 msgid "&Go!"
4827 msgstr "&Los!"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4830 msgid "Jump to the next warning message."
4831 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4834 msgid "Next &Warning"
4835 msgstr "Nächste &Warnung"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4838 msgid "Jump to the next error message."
4839 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4842 msgid "Next &Error"
4843 msgstr "Nächster &Fehler"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4846 msgid "Forward Search"
4847 msgstr "Vorwärtssuche"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4850 msgid "DV&I command:"
4851 msgstr "DV&I Befehl:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4854 msgid "&PDF command:"
4855 msgstr "&PDF-Befehl:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4858 msgid "DVI-PS Options"
4859 msgstr "DVIPS-Optionen"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4862 msgid "Paper t&ype:"
4863 msgstr "Papier&art:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4866 msgid "Paper si&ze:"
4867 msgstr "&Papiergröße:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4870 msgid "Lan&dscape:"
4871 msgstr "&Querformat:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4874 msgid "Other Options"
4875 msgstr "Weitere Optionen"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4878 msgid "Output &line length:"
4879 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2888
4882 msgid ""
4883 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4884 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4885 "paragraphs are separated by a blank line."
4886 msgstr ""
4887 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4888 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4889 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4890 "voneinander getrennt."
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4893 msgid "&Date format:"
4894 msgstr "&Datumsformat:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4897 msgid "Date format for strftime output"
4898 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4901 msgid "&Overwrite on export:"
4902 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4905 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4906 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4909 msgid "Ask permission"
4910 msgstr "Nachfragen"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4913 msgid "Main file only"
4914 msgstr "Nur Hauptdokument"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4917 msgid "All files"
4918 msgstr "Alle Dateien"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4921 msgid ""
4922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4923 msgstr ""
4924 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4927 msgid "Define program options of the selected processor."
4928 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4932 msgstr ""
4933 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4934 "benötigen."
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4937 msgid "&Use multiple indexes"
4938 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4941 msgid "&New:[[index]]"
4942 msgstr "&Neuer Index:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4945 msgid ""
4946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4947 msgstr ""
4948 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4949 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4952 msgid "Add a new index to the list"
4953 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4956 msgid "Remove the selected index"
4957 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4960 msgid "Rename the selected index"
4961 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4964 msgid "R&ename..."
4965 msgstr "&Umbenennen..."
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4968 msgid "Define or change button color"
4969 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4972 msgid "Change:"
4973 msgstr "Änderung:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4976 msgid "Go to previous change"
4977 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4980 msgid "&Previous change"
4981 msgstr "&Vorherige Änderung"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4984 msgid "Go to next change"
4985 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4988 msgid "&Next change"
4989 msgstr "&Nächste Änderung"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4992 msgid "Accept this change"
4993 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4996 msgid "&Accept"
4997 msgstr "A&kzeptieren"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5000 msgid "Reject this change"
5001 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5004 msgid "&Reject"
5005 msgstr "&Ablehnen"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
5008 msgid "FontUi"
5009 msgstr "FontUi"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
5012 msgid ""
5013 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
5014 "LuaTeX)"
5015 msgstr ""
5016 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
5017 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
5020 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
5021 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
5024 msgid "&Default family:"
5025 msgstr "Standard-&Familie:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
5028 msgid "Select the default family for the document"
5029 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
5032 msgid "&Base size:"
5033 msgstr "&Grundgröße:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
5036 msgid "LaTe&X font encoding:"
5037 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
5040 msgid "&Roman:"
5041 msgstr "Se&rifenschrift:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
5044 msgid "Select the roman (serif) typeface"
5045 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
5048 msgid "&Sans Serif:"
5049 msgstr "S&erifenlose:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
5052 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
5053 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
5056 msgid "S&cale (%):"
5057 msgstr "S&kalierung (%):"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
5060 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
5061 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
5064 msgid "&Typewriter:"
5065 msgstr "&Schreibmaschine:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
5068 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
5069 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
5072 msgid "Sc&ale (%):"
5073 msgstr "Ska&lierung (%):"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
5076 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
5077 msgstr ""
5078 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
5081 msgid "&Math:"
5082 msgstr "&Mathematik:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
5085 msgid "Select the math typeface"
5086 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
5089 msgid "C&JK:"
5090 msgstr "C&JK:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
5093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
5094 msgstr ""
5095 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
5096 "koreanische\n"
5097 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
5100 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
5101 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
5104 msgid "Use true s&mall caps"
5105 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
5108 msgid "Use old style instead of lining figures"
5109 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
5112 msgid "Use &old style figures"
5113 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5116 msgid "Master Document Output"
5117 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5120 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5121 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5124 msgid "Include only &selected children"
5125 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5128 msgid ""
5129 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5130 "compilation)"
5131 msgstr ""
5132 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5133 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5136 msgid "&Maintain counters and references"
5137 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5140 msgid "Include all subdocuments in the output"
5141 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5144 msgid "&Include all children"
5145 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5148 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5149 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5152 msgid "DefSkip"
5153 msgstr "Standard"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5156 msgid "SmallSkip"
5157 msgstr "Klein"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5160 msgid "MedSkip"
5161 msgstr "Mittel"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5164 msgid "BigSkip"
5165 msgstr "Groß"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5168 msgid "VFill"
5169 msgstr "Variabel"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5172 msgid "&New Document:"
5173 msgstr "&Neues Dokument:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5176 msgid "&Old Document:"
5177 msgstr "&Altes Dokument:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5180 msgid "Copy Document Settings from:"
5181 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5184 msgid "N&ew Document"
5185 msgstr "N&euem Dokument"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5188 msgid "Ol&d Document"
5189 msgstr "A&ltem Dokument"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5192 msgid ""
5193 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5194 "resulting document"
5195 msgstr ""
5196 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5197 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5200 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5201 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5204 msgid "Nomenclature settings"
5205 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5209 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5210 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5213 msgid "&List Indentation:"
5214 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5217 msgid "Custom &Width:"
5218 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5221 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5222 msgstr ""
5223 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5224 "gesetzt werden."
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5227 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5228 msgstr ""
5229 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5230 "vorherigen eingebettet werden soll."
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5233 msgid "&Subindex"
5234 msgstr "&Unterindex"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5237 msgid "A&vailable indexes:"
5238 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5241 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5242 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5243
5244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
5245 msgid "Beamerposter"
5246 msgstr "Beamerposter"
5247
5248 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4 lib/layouts/sciposter.layout:4
5249 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
5250 msgid "Posters"
5251 msgstr "Poster"
5252
5253 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:192
5255 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:58
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/revtex.layout:96
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/jss.layout:40
5259 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5260 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5261 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/simplecv.layout:133
5262 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/achemso.layout:53
5263 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5264 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5267 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/aastex.layout:129
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:333
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/latex8.layout:39
5270 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/jasatex.layout:60
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/agutex.layout:56
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5276 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/scrclass.inc:186
5277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5279 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5280 msgid "Title"
5281 msgstr "Titel"
5282
5283 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/aapaper.layout:81
5284 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:131
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:922
5287 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/aapaper.inc:9
5288 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/svcommon.inc:332
5289 msgid "Subtitle"
5290 msgstr "Untertitel"
5291
5292 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5293 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/siamltex.layout:218
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:132
5296 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:104
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/jss.layout:52
5298 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5299 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/aa.layout:216
5300 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/apa6.layout:74
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5302 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5303 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa.layout:119
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/kluwer.layout:168
5306 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/broadway.layout:204
5307 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/jasatex.layout:86
5308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:947
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/powerdot.layout:68
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/scrclass.inc:202
5312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/svcommon.inc:343
5314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5315 msgid "Author"
5316 msgstr "Autor"
5317
5318 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/sciposter.layout:24
5319 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:220
5320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:970
5321 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5322 msgid "Institute"
5323 msgstr "Institut"
5324
5325 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/aapaper.layout:99
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex.layout:112
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
5329 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/aa.layout:227
5330 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:152
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5334 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:148
5335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:1014
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5337 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5339 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5341 #: lib/ui/stdmenus.inc:386 lib/external_templates:347
5342 #: lib/external_templates:348 lib/external_templates:352
5343 msgid "Date"
5344 msgstr "Datum"
5345
5346 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46 lib/layouts/beamer.layout:1037
5347 msgid "TitleGraphic"
5348 msgstr "Titelgrafik"
5349
5350 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:56
5351 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83 lib/layouts/sciposter.layout:128
5352 #: lib/layouts/sciposter.layout:131 lib/layouts/sciposter.layout:158
5353 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
5354 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
5355 msgid "Giant"
5356 msgstr "Gigantischer"
5357
5358 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:72
5359 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98 lib/layouts/sciposter.layout:144
5360 #: lib/layouts/sciposter.layout:147 lib/layouts/sciposter.layout:173
5361 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
5362 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
5363 msgid "More Giant"
5364 msgstr "Noch gigantischer"
5365
5366 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75 lib/layouts/beamerposter.layout:78
5367 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104 lib/layouts/sciposter.layout:150
5368 #: lib/layouts/sciposter.layout:153 lib/layouts/sciposter.layout:179
5369 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
5370 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
5371 msgid "Most Giant"
5372 msgstr "Am gigantischsten"
5373
5374 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81 lib/layouts/sciposter.layout:156
5375 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
5376 msgid "Giant Snippet"
5377 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
5378
5379 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96 lib/layouts/sciposter.layout:171
5380 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
5381 msgid "More Giant Snippet"
5382 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
5383
5384 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102 lib/layouts/sciposter.layout:177
5385 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
5386 msgid "Most Giant Snippet"
5387 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
5388
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
5390 msgid "Tufte Book"
5391 msgstr "Tufte-Buch"
5392
5393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5394 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5395 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5396 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5397 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5398 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5399 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5400 msgid "Books"
5401 msgstr "Bücher"
5402
5403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/sciposter.layout:78
5404 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/siamltex.layout:37
5405 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5407 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5408 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5409 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5410 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:17
5411 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/achemso.layout:31
5412 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
5413 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5415 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:24
5416 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/aastex.layout:55
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5418 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5419 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5422 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/slides.layout:61
5424 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/powerdot.layout:112
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5426 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/scrclass.inc:17
5427 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5428 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5429 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5431 msgid "Standard"
5432 msgstr "Standard"
5433
5434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:17
5436 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5438 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/svcommon.inc:151
5439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5440 msgid "Chapter"
5441 msgstr "Kapitel"
5442
5443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
5444 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/egs.layout:33
5445 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/simplecv.layout:32
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:187
5447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
5448 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:197
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:237 lib/layouts/beamer.layout:296
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/powerdot.layout:235
5451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
5452 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
5453 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
5454 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
5455 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
5456 msgid "Sectioning"
5457 msgstr "Gliederung"
5458
5459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:108
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
5461 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/europecv.layout:135
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:357
5463 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/jasatex.layout:74
5464 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:209
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:903
5467 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
5469 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdinsets.inc:562
5471 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
5472 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5473 msgid "Short Title|S"
5474 msgstr "Kurztitel|z"
5475
5476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
5477 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5478 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
5479 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
5480
5481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/isprs.layout:148
5482 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/siamltex.layout:367
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5484 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:40
5485 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/spie.layout:21
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:198
5487 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
5488 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:127
5489 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:405
5490 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/llncs.layout:48
5491 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/aastex.layout:89
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/amsbook.layout:55
5495 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:29
5497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/stdsections.inc:75
5498 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
5500 msgid "Section"
5501 msgstr "Abschnitt"
5502
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:52
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
5505 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
5506 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
5507 msgstr ""
5508 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
5509
5510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 lib/layouts/isprs.layout:160
5511 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5513 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:52
5514 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/moderncv.layout:231
5515 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
5516 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/aa.layout:186
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/llncs.layout:57
5518 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:102
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/amsbook.layout:65
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/aguplus.inc:44
5523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:105
5524 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5526 msgid "Subsection"
5527 msgstr "Unterabschnitt"
5528
5529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
5530 msgid "Sidenote"
5531 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
5532
5533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
5534 msgid "sidenote"
5535 msgstr "Randnotiz (numm.)"
5536
5537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
5538 msgid "Marginnote"
5539 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
5540
5541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
5542 msgid "marginnote"
5543 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
5544
5545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
5546 msgid "NewThought"
5547 msgstr "Neuer Gedanke"
5548
5549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
5550 msgid "new thought"
5551 msgstr "Neuer Gedanke"
5552
5553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
5554 msgid "AllCaps"
5555 msgstr "Versalien"
5556
5557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
5558 msgid "allcaps"
5559 msgstr "Versalien"
5560
5561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
5562 msgid "SmallCaps"
5563 msgstr "Kapitälchen"
5564
5565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
5566 msgid "smallcaps"
5567 msgstr "Kapitälchen"
5568
5569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5570 msgid "Full Width"
5571 msgstr "Volle Breite"
5572
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/iucr.layout:21
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/aapaper.layout:36
5575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5576 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/revtex.layout:24
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
5578 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5579 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/aa.layout:37
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/apa6.layout:23
5583 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5586 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/apa.layout:26
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:35
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/broadway.layout:177
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/foils.layout:32
5591 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5592 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
5595 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1091
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1143
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1297
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/slides.layout:62
5600 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/powerdot.layout:113
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5605 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5606 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5611 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/initials.module:27
5612 msgid "MainText"
5613 msgstr "Haupttext"
5614
5615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
5616 msgid "MarginTable"
5617 msgstr "Randtabelle"
5618
5619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/sciposter.layout:121
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1558 lib/layouts/powerdot.layout:511
5621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
5622 msgid "List of Tables"
5623 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5624
5625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
5626 msgid "MarginFigure"
5627 msgstr "Randabbildung"
5628
5629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/sciposter.layout:107
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/powerdot.layout:528
5631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5632 msgid "List of Figures"
5633 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5634
5635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
5636 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5637 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:108
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/report.layout:13
5640 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/moderncv.layout:462
5641 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/simplecv.layout:155
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/scrreprt.layout:12
5643 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
5644 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5645 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/recipebook.layout:47
5646 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
5647 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
5648 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/cl2emult.layout:107
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/memoir.layout:250
5650 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:1062
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/powerdot.layout:356
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
5653 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/aguplus.inc:172
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/svcommon.inc:574
5656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5657 msgid "Bibliography"
5658 msgstr "Literaturverzeichnis"
5659
5660 #: lib/layouts/mwart.layout:3
5661 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
5662 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
5663
5664 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5666 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5669 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5671 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5673 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5674 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5680 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5682 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5683 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5684 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5685 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5686 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5689 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5690 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5691 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5692 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5695 msgid "Articles"
5696 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5697
5698 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
5699 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22
5700 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:196
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/article.layout:20
5702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:61
5703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5705 msgid "Part"
5706 msgstr "Teil"
5707
5708 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
5709 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5711 msgid "Part*"
5712 msgstr "Teil*"
5713
5714 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
5715 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
5716 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
5717
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5719 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5720 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5721
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:102
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:176
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/svmult.layout:96
5727 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:141
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5729 #: lib/layouts/jss.layout:61 lib/layouts/jss.layout:78
5730 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/revtex4.layout:233
5731 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/svprobth.layout:181
5732 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/aa.layout:291
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/entcs.layout:86
5738 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5739 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:241
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5741 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:167
5742 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:151
5747 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5749 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:263
5750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5751 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5753 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5754 msgid "Abstract"
5755 msgstr "Abstract"
5756
5757 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5758 msgid "ABSTRACT:"
5759 msgstr "ABSTRACT:"
5760
5761 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5762 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/siamltex.layout:312
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:205
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/jss.layout:97
5765 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
5766 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/svprobth.layout:145
5767 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/apa6.layout:250
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/kluwer.layout:286
5772 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5774 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/svjog.layout:115
5775 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5778 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5780 msgid "Keywords"
5781 msgstr "Schlagwörter"
5782
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5784 msgid "KEY WORDS:"
5785 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5786
5787 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:287
5788 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:151
5789 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/jss.layout:84
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/moderncv.layout:105
5791 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:65
5792 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
5795 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
5796 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/aapaper.inc:29
5800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5801 msgid "Address"
5802 msgstr "Adresse"
5803
5804 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5805 msgid "Commission"
5806 msgstr "Kommission"
5807
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:60
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:387 lib/layouts/aapaper.layout:74
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
5811 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5813 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/apa6.layout:426
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:326
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
5816 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5817 #: lib/layouts/memoir.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:354
5818 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5820 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
5821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5822 msgid "Subsubsection"
5823 msgstr "Unterunterabschn."
5824
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5826 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:603
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/amsbook.layout:84
5828 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5830 msgid "Section*"
5831 msgstr "Abschnitt*"
5832
5833 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5834 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:337
5835 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
5836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5838 msgid "Subsection*"
5839 msgstr "Unterabschnitt*"
5840
5841 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/amsbook.layout:101
5843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5845 msgid "Subsubsection*"
5846 msgstr "Unterunterabschn.*"
5847
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/egs.layout:526
5850 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aastex.layout:310
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5852 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5854 msgid "Acknowledgements"
5855 msgstr "Danksagungen"
5856
5857 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
5858 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:249
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
5862 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
5863 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:289
5864 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:236
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:310
5866 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:270
5867 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:311
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:375 lib/layouts/aastex.layout:407
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/jasatex.layout:233
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/ijmpc.layout:427
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:1063
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/agutex.layout:158
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5875 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/stdstruct.inc:58
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/svcommon.inc:544
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
5880 msgid "BackMatter"
5881 msgstr "Nachspann"
5882
5883 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5884 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5885 msgstr "DANKSAGUNGEN"
5886
5887 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
5888 msgid "SciPoster"
5889 msgstr "SciPoster"
5890
5891 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/aa.layout:362
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5893 msgid "E-Mail"
5894 msgstr "E-Mail"
5895
5896 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
5897 msgid "Conference"
5898 msgstr "Konferenz"
5899
5900 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
5901 msgid "LeftLogo"
5902 msgstr "Logo links"
5903
5904 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/iucr.layout:113
5905 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/siamltex.layout:288
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:49
5911 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/jss.layout:62
5913 #: lib/layouts/jss.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:104
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5917 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5918 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/simplecv.layout:134
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5920 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5921 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5922 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:56
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:39
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5932 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5934 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5941 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5942 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5943 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa.layout:42
5946 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5947 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5948 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5949 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5950 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:157 lib/layouts/aastex.layout:174
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:196 lib/layouts/aastex.layout:215
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:114
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/broadway.layout:190
5955 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/latex8.layout:90
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5958 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5960 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5968 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5978 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5979 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5980 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5987 msgid "FrontMatter"
5988 msgstr "Vorspann"
5989
5990 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
5991 msgid "Left logo:"
5992 msgstr "Logo links:"
5993
5994 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
5995 msgid "Logo Size"
5996 msgstr "Logo-Größe"
5997
5998 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
5999 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
6000 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
6001
6002 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
6003 msgid "RightLogo"
6004 msgstr "Logo rechts"
6005
6006 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
6007 msgid "Right logo:"
6008 msgstr "Logo rechts:"
6009
6010 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
6011 msgid "Caption Width"
6012 msgstr "Legendenbreite"
6013
6014 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
6015 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
6016 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
6017
6018 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6032 msgid "Algorithm"
6033 msgstr "Algorithmus"
6034
6035 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1566
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:521 lib/layouts/stdfloats.inc:26
6037 msgid "Figure"
6038 msgstr "Abbildung"
6039
6040 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/beamer.layout:1553
6041 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:11
6042 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6043 #: src/insets/Inset.cpp:100
6044 msgid "Table"
6045 msgstr "Tabelle"
6046
6047 #: lib/layouts/iucr.layout:3
6048 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
6049 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
6050
6051 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
6052 msgid "\\thesection."
6053 msgstr "\\thesection."
6054
6055 #: lib/layouts/iucr.layout:48
6056 msgid "\\thesection"
6057 msgstr "\\thesection"
6058
6059 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
6060 msgid "\\thesubsection."
6061 msgstr "\\thesubsection."
6062
6063 #: lib/layouts/iucr.layout:61
6064 msgid "\\thesubsubsection."
6065 msgstr "\\thesubsubsection."
6066
6067 #: lib/layouts/iucr.layout:67 lib/layouts/jss.layout:123
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6069 msgid "Short Title"
6070 msgstr "Kurztitel"
6071
6072 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
6074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6075 msgid "City"
6076 msgstr "Stadt"
6077
6078 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
6080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
6081 msgid "Country"
6082 msgstr "Land"
6083
6084 #: lib/layouts/iucr.layout:103 lib/layouts/iucr.layout:106
6085 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6086 msgid "Author Footnote"
6087 msgstr "Autorfußnote"
6088
6089 #: lib/layouts/iucr.layout:109
6090 msgid "Main Author"
6091 msgstr "Hauptautor"
6092
6093 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
6094 #: lib/layouts/iucr.layout:181
6095 msgid "Affiliation Key"
6096 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
6097
6098 #: lib/layouts/iucr.layout:118
6099 msgid "Affiliation key of the author"
6100 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
6101
6102 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
6103 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
6104 msgid "Forename"
6105 msgstr "Vorname"
6106
6107 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
6108 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
6109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
6110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
6111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6112 msgid "Surname"
6113 msgstr "Nachname"
6114
6115 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:166
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
6118 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6120 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122
6121 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:191
6123 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:142
6124 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6125 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6128 msgid "Email"
6129 msgstr "E-Mail"
6130
6131 #: lib/layouts/iucr.layout:144
6132 msgid "Co Author"
6133 msgstr "Koautor"
6134
6135 #: lib/layouts/iucr.layout:147
6136 msgid "Co-author"
6137 msgstr "Koautor"
6138
6139 #: lib/layouts/iucr.layout:151
6140 msgid "Affiliation key of the co-author"
6141 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
6142
6143 #: lib/layouts/iucr.layout:160
6144 msgid "Short Author"
6145 msgstr "Autor (Kurzform)"
6146
6147 #: lib/layouts/iucr.layout:163
6148 msgid "Short author:"
6149 msgstr "Autor (Kurzform):"
6150
6151 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:133
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/apa6.layout:149
6154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/apa.layout:159
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:89
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6158 msgid "Affiliation"
6159 msgstr "Zugehörigkeit"
6160
6161 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:88
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
6163 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6165 msgid "Affiliation:"
6166 msgstr "Zugehörigkeit:"
6167
6168 #: lib/layouts/iucr.layout:182
6169 msgid "Affiliation key"
6170 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
6171
6172 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/ectaart.layout:123
6173 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
6174 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
6175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
6176 msgid "Keyword"
6177 msgstr "Schlagwort"
6178
6179 #: lib/layouts/iucr.layout:197
6180 msgid "Keyword:"
6181 msgstr "Schlagwort:"
6182
6183 #: lib/layouts/iucr.layout:200
6184 msgid "Vita"
6185 msgstr "Vita"
6186
6187 #: lib/layouts/iucr.layout:203
6188 msgid "Vita:"
6189 msgstr "Vita:"
6190
6191 #: lib/layouts/iucr.layout:206
6192 msgid "PDB reference"
6193 msgstr "PDB-Referenz"
6194
6195 #: lib/layouts/iucr.layout:209
6196 msgid "PDB reference:"
6197 msgstr "PDB-Referenz:"
6198
6199 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:160
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6202 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:74
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:380
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6209 msgid "Name"
6210 msgstr "Name"
6211
6212 #: lib/layouts/iucr.layout:212
6213 msgid "Optional name"
6214 msgstr "Optionaler Name"
6215
6216 #: lib/layouts/iucr.layout:216
6217 msgid "NDB reference"
6218 msgstr "NDB-Referenz"
6219
6220 #: lib/layouts/iucr.layout:219
6221 msgid "NDB reference:"
6222 msgstr "NDB-Referenz:"
6223
6224 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
6225 msgid "Synopsis"
6226 msgstr "Synopse"
6227
6228 #: lib/layouts/iucr.layout:234 lib/layouts/apa.layout:225
6229 msgid "Acknowledgements:"
6230 msgstr "Danksagungen:"
6231
6232 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/iopart.layout:283
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/moderncv.layout:478
6235 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/aastex.layout:403
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/kluwer.layout:347
6238 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/jasatex.layout:285
6239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/amsdefs.inc:216
6243 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6245 msgid "References"
6246 msgstr "Literaturverzeichnis"
6247
6248 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6249 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:46
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
6251 msgid "Reference"
6252 msgstr "Referenz"
6253
6254 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6255 msgid "DocBook Article (SGML)"
6256 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6257
6258 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6259 msgid "Articles (DocBook)"
6260 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6261
6262 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6263 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6264 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6265
6266 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6267 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6268 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6269
6270 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6271 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6272 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6273 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6274 msgid "Reports"
6275 msgstr "Berichte"
6276
6277 #: lib/layouts/book.layout:3
6278 msgid "Book (Standard Class)"
6279 msgstr "Book (Standardklasse)"
6280
6281 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6282 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6283 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6284
6285 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6286 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6287 msgid "Headnote"
6288 msgstr "Kopfnotiz"
6289
6290 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6291 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6292 msgid "Headnote (optional):"
6293 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6294
6295 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6296 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6297 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6298 msgid "thanks"
6299 msgstr "Danke"
6300
6301 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6302 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6303 msgid "Inst"
6304 msgstr "Inst"
6305
6306 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6307 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6308 msgid "Institute #"
6309 msgstr "Institut #"
6310
6311 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
6312 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
6314 msgid "Dedication"
6315 msgstr "Widmung"
6316
6317 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6318 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:182
6319 msgid "Dedication:"
6320 msgstr "Widmung:"
6321
6322 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6323 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
6324 msgid "Mail"
6325 msgstr "Post"
6326
6327 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6328 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6329 msgid "Corr Author:"
6330 msgstr "Verantw. Autor:"
6331
6332 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6333 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6334 msgid "Offprints"
6335 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6336
6337 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6338 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6339 msgid "Offprints:"
6340 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6341
6342 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:273
6343 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
6344 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6345 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6346 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6347 msgid "Abstract."
6348 msgstr "Abstract."
6349
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6351 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6352 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6353
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:426
6356 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1251
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems.inc:24
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6374 msgid "Theorem"
6375 msgstr "Theorem"
6376
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6379 msgid "Theorem*"
6380 msgstr "Theorem*"
6381
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:330
6384 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1171
6386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:69
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6400 msgid "Corollary"
6401 msgstr "Korollar"
6402
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6405 msgid "Corollary*"
6406 msgstr "Korollar*"
6407
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:365
6410 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:1239
6412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems.inc:87
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6426 msgid "Lemma"
6427 msgstr "Lemma"
6428
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6431 msgid "Lemma*"
6432 msgstr "Lemma*"
6433
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6436 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:105
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6451 msgid "Proposition"
6452 msgstr "Satz"
6453
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6456 msgid "Proposition*"
6457 msgstr "Satz*"
6458
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:123
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6476 msgid "Conjecture"
6477 msgstr "Vermutung"
6478
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6481 msgid "Conjecture*"
6482 msgstr "Vermutung*"
6483
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:295
6486 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6487 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6494 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6495 msgid "Reasoning"
6496 msgstr "Argumentation"
6497
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6501 msgid "Algorithm*"
6502 msgstr "Algorithmus*"
6503
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
6506 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:159
6514 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6522 msgid "Definition"
6523 msgstr "Definition"
6524
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6527 msgid "Definition*"
6528 msgstr "Definition*"
6529
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6531 msgid "AMS"
6532 msgstr "AMS"
6533
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:302
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6536 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:1245
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6539 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6541 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6542 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6543 msgid "Proof"
6544 msgstr "Beweis"
6545
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6547 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6548 msgid "Alternative Proof String"
6549 msgstr "Beweis (alternativ)"
6550
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:415
6552 msgid "An alternative proof string"
6553 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6554
6555 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:388
6556 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1248
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/svmono.layout:88
6558 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6559 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6560 msgid "Proof."
6561 msgstr "Beweis."
6562
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6564 msgid "The title as it appears in the running headers"
6565 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6566
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
6571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
6573 msgid "Date:"
6574 msgstr "Datum:"
6575
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/revtex.layout:134
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6578 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6581 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
6584 msgid "Address:"
6585 msgstr "Adresse:"
6586
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/egs.layout:243
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:218
6589 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6590 msgid "Right Address"
6591 msgstr "Adresse rechts"
6592
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:315 lib/layouts/entcs.layout:111
6594 msgid "Key words:"
6595 msgstr "Schlagwörter:"
6596
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
6598 msgid "Subjectclass"
6599 msgstr "Sachgebiet"
6600
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
6602 msgid "AMS subject classifications:"
6603 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6604
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6606 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6607 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6608
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179
6610 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:457
6611 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:80
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6613 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6614 msgid "Itemize"
6615 msgstr "Auflistung"
6616
6617 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155
6618 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa.layout:380
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:304
6620 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6621 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6622 msgid "Enumerate"
6623 msgstr "Aufzählung"
6624
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/paper.layout:103
6626 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrclass.inc:45
6629 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/stdlists.inc:67
6631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6632 msgid "Description"
6633 msgstr "Beschreibung"
6634
6635 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:138
6636 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
6637 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/apa6.layout:458
6638 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/europasscv.layout:312
6640 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6641 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6647 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14
6648 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6649 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/enumitem.module:83
6650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6651 msgid "List"
6652 msgstr "Liste"
6653
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6655 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6656 msgid "Offprint"
6657 msgstr "Sonderdruck"
6658
6659 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6661 msgid "Thesaurus"
6662 msgstr "Thesaurus"
6663
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:552
6666 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:233
6667 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/AEA.layout:105
6668 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6679 msgid "Acknowledgement"
6680 msgstr "Danksagung"
6681
6682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6683 msgid "ACM SIGGRAPH"
6684 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6685
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6687 msgid "TOG online ID"
6688 msgstr "TOG-Online-ID"
6689
6690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6691 msgid "Online ID:"
6692 msgstr "Online-ID:"
6693
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6695 msgid "TOG volume"
6696 msgstr "TOG-Band"
6697
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6699 msgid "Volume number:"
6700 msgstr "Bandnummer:"
6701
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6703 msgid "TOG number"
6704 msgstr "TOG-Nummer"
6705
6706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6707 msgid "Article number:"
6708 msgstr "Artikelnummer:"
6709
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6711 msgid "TOG article DOI"
6712 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6713
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6715 msgid "Article DOI:"
6716 msgstr "Artikel-DOI:"
6717
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6719 msgid "TOG project URL"
6720 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6721
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6723 msgid "Project URL:"
6724 msgstr "Projekt-URL:"
6725
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6727 msgid "TOG video URL"
6728 msgstr "TOG-Video-URL"
6729
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6731 msgid "Video URL:"
6732 msgstr "Video-URL:"
6733
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6735 msgid "TOG data URL"
6736 msgstr "TOG-Data-URL"
6737
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6739 msgid "Data URL:"
6740 msgstr "Data-URL:"
6741
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6743 msgid "TOG code URL"
6744 msgstr "TOG-Code-URL"
6745
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6747 msgid "Code URL:"
6748 msgstr "Code-URL:"
6749
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6751 msgid "PDF author"
6752 msgstr "PDF-Autor"
6753
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6755 msgid "PDF author:"
6756 msgstr "PDF-Autor:"
6757
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/iopart.layout:216
6759 #: lib/layouts/jss.layout:110 lib/layouts/spie.layout:49
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/apa6.layout:266
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/ectaart.layout:127
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/jasatex.layout:209
6765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6767 msgid "Keywords:"
6768 msgstr "Schlagwörter:"
6769
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6771 msgid "Teaser"
6772 msgstr "Teaser"
6773
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6775 msgid "Teaser image:"
6776 msgstr "Teaser-Bild:"
6777
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6779 msgid "CR categories"
6780 msgstr "CR-Kategorien"
6781
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6783 msgid "CR Categories:"
6784 msgstr "CR-Kategorien:"
6785
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6787 msgid "CRcat"
6788 msgstr "CRKat"
6789
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6791 msgid "CR category"
6792 msgstr "CR-Kategorie"
6793
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6795 msgid "CR-number"
6796 msgstr "CR-Nummer"
6797
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6799 msgid "Number of the category"
6800 msgstr "Nummer der Kategorie"
6801
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6803 msgid "Subcategory"
6804 msgstr "Teilkategorie"
6805
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6807 msgid "Third-level"
6808 msgstr "Dritte Ebene"
6809
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6811 msgid "Third-level of the category"
6812 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6813
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6815 msgid "ShortCite"
6816 msgstr "Kurzzitat"
6817
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6819 msgid "Short cite"
6820 msgstr "Kurzzitat"
6821
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6825 msgid "Thanks"
6826 msgstr "Dank"
6827
6828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:177
6829 #: lib/layouts/jss.layout:179
6830 msgid "E-mail"
6831 msgstr "E-Mail"
6832
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
6835 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
6836 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:302
6837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6838 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:230
6839 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/agutex.layout:184
6840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6841 msgid "Acknowledgments"
6842 msgstr "Danksagungen"
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6845 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6846 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6847
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6849 msgid "Short title that will appear in header line"
6850 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6851
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:83
6853 msgid "Review"
6854 msgstr "Überarbeitung"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:89
6857 msgid "Topical"
6858 msgstr "Thematisch"
6859
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
6862 msgid "Comment"
6863 msgstr "Kommentar"
6864
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/elsart.layout:407
6866 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/llncs.layout:371
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1503 lib/layouts/slides.layout:169
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6882 msgid "Note"
6883 msgstr "Notiz"
6884
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:107
6886 msgid "Paper"
6887 msgstr "Papier"
6888
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:113
6890 msgid "Prelim"
6891 msgstr "Titelei"
6892
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:119
6894 msgid "Rapid"
6895 msgstr "Schnell"
6896
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/moderncv.layout:452
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6901 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6906 msgid "Letter"
6907 msgstr "Brieftext"
6908
6909 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/revtex4.layout:259
6910 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
6911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6912 msgid "PACS"
6913 msgstr "PACS"
6914
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:227
6916 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6917 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6918
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:231
6920 msgid "MSC"
6921 msgstr "MSC"
6922
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:234
6924 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6925 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6926
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6928 msgid "submitto"
6929 msgstr "EinreichenNach"
6930
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:241
6932 msgid "submit to paper:"
6933 msgstr "Einreichen für Journal:"
6934
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:267
6936 msgid "Bibliography (plain)"
6937 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6938
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:292
6940 msgid "Bibliography heading"
6941 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6942
6943 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6944 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6945 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6946
6947 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6948 msgid "SpecialSection"
6949 msgstr "Spezialabschnitt"
6950
6951 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6952 msgid "SpecialSection*"
6953 msgstr "Spezialabschnitt*"
6954
6955 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:236
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:339
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6961 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6962 msgid "Unnumbered"
6963 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6964
6965 #: lib/layouts/svmult.layout:3
6966 msgid "Springer SV Mult"
6967 msgstr "Springer SV Mult"
6968
6969 #: lib/layouts/svmult.layout:34
6970 msgid "Title*"
6971 msgstr "Titel*"
6972
6973 #: lib/layouts/svmult.layout:37
6974 msgid "Title*: "
6975 msgstr "Titel*: "
6976
6977 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
6978 msgid "Contributors"
6979 msgstr "Mitwirkende"
6980
6981 #: lib/layouts/svmult.layout:68
6982 msgid "List of Contributors"
6983 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6984
6985 #: lib/layouts/svmult.layout:72
6986 msgid "Contributor List"
6987 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6988
6989 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
6990 msgid "Author:"
6991 msgstr "Autor:"
6992
6993 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
6994 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
6995 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
6996 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
6997 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
6998 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
6999 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7000 msgid "For editors"
7001 msgstr "Für Herausgeber"
7002
7003 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7004 msgid "PartBacktext"
7005 msgstr "Teilrückseite"
7006
7007 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7008 msgid "Running Chapter"
7009 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7010
7011 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7012 msgid "ChapAuthor"
7013 msgstr "Kapitelautor"
7014
7015 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7016 msgid "ChapSubtitle"
7017 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7018
7019 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7020 msgid "extrachap"
7021 msgstr "Extrakapitel"
7022
7023 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7024 msgid "Extrachap"
7025 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7026
7027 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7028 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7029 msgid "Foreword"
7030 msgstr "Vorwort"
7031
7032 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7034 msgid "Preface"
7035 msgstr "Vorwort"
7036
7037 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7038 msgid "ChapMotto"
7039 msgstr "Kapitelmotto"
7040
7041 #: lib/layouts/letter.layout:3
7042 msgid "Letter (Standard Class)"
7043 msgstr "Letter (Standardklasse)"
7044
7045 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7048 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7050 msgid "Letters"
7051 msgstr "Briefe"
7052
7053 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7054 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7055 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7056
7057 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4.layout:82
7058 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/llncs.layout:75
7060 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/kluwer.layout:91
7061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7062 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/agutex.layout:156
7063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/scrclass.inc:104
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7065 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7067 msgid "Paragraph"
7068 msgstr "Paragraph"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7071 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7072 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7075 msgid "Author Option"
7076 msgstr "Autor-Option"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7079 msgid "Optional argument for the author"
7080 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7083 msgid "Author Address"
7084 msgstr "Autoren-Adresse"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7087 msgid "Address Option"
7088 msgstr "Adress-Option"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7091 msgid "Optional argument for the address"
7092 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7096 msgid "Author Email"
7097 msgstr "Autoren-E-Mail"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:405
7101 msgid "Email:"
7102 msgstr "E-Mail:"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7106 msgid "Author URL"
7107 msgstr "Autoren-URL"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:161
7111 msgid "URL:"
7112 msgstr "URL:"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7115 msgid "Thanks Option"
7116 msgstr "Thanks-Option"
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7119 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7120 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7121
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7123 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7125
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7127 msgid "PROOF."
7128 msgstr "BEWEIS."
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7131 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7135 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7139 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7153 msgid "Criterion"
7154 msgstr "Kriterium"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7157 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7161 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7165 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7166 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7169 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7170 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1217
7174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:184
7181 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
7182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
7190 msgid "Example"
7191 msgstr "Beispiel"
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7194 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7195 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems.inc:201
7205 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7213 msgid "Problem"
7214 msgstr "Problem"
7215
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7217 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7218 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7219
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:362
7222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-starred.inc:245
7223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:235
7229 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7237 msgid "Remark"
7238 msgstr "Bemerkung"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7241 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7245 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/heb-article.layout:77
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393 lib/layouts/ijmpd.layout:413
7251 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-starred.inc:262
7252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
7255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems.inc:261
7258 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
7259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7267 msgid "Claim"
7268 msgstr "Behauptung"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7271 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:165
7277 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223
7278 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/fixme.module:145
7279 #: lib/layouts/fixme.module:186
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7290 msgid "Summary"
7291 msgstr "Zusammenfassung"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7294 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7295 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7299 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7304 msgid "Case"
7305 msgstr "Fall"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7308 msgid "Case \\arabic{case}"
7309 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7310
7311 #: lib/layouts/jss.layout:3
7312 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
7313 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
7314
7315 #: lib/layouts/jss.layout:47
7316 msgid "Plain Title"
7317 msgstr "Titel (einfach)"
7318
7319 #: lib/layouts/jss.layout:56
7320 msgid "Plain Author"
7321 msgstr "Autor (einfach)"
7322
7323 #: lib/layouts/jss.layout:117
7324 msgid "Plain Keywords"
7325 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
7326
7327 #: lib/layouts/jss.layout:120
7328 msgid "Plain Keywords:"
7329 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
7330
7331 #: lib/layouts/jss.layout:126
7332 msgid "Short Title:"
7333 msgstr "Kurztitel:"
7334
7335 #: lib/layouts/jss.layout:129
7336 msgid "Pkg"
7337 msgstr "Paket"
7338
7339 #: lib/layouts/jss.layout:131
7340 msgid "pkg"
7341 msgstr "Paket"
7342
7343 #: lib/layouts/jss.layout:154
7344 msgid "Proglang"
7345 msgstr "Prog.-Sprache"
7346
7347 #: lib/layouts/jss.layout:156
7348 msgid "proglang"
7349 msgstr "Prog.-Sprache"
7350
7351 #: lib/layouts/jss.layout:169 lib/layouts/jss.layout:203
7352 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7355 msgid "Code"
7356 msgstr "Code"
7357
7358 #: lib/layouts/jss.layout:172 lib/layouts/logicalmkup.module:65
7359 msgid "code"
7360 msgstr "Code"
7361
7362 #: lib/layouts/jss.layout:184 lib/layouts/jss.layout:194
7363 msgid "Code Chunk"
7364 msgstr "Code-Stück"
7365
7366 #: lib/layouts/jss.layout:231 lib/layouts/jss.layout:234
7367 msgid "Code Input"
7368 msgstr "Code-Eingabe"
7369
7370 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
7371 msgid "Code Output"
7372 msgstr "Code-Ausgabe"
7373
7374 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7375 msgid "Inderscience A4 Journals"
7376 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
7377
7378 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7379 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7380 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7381
7382 #: lib/layouts/spie.layout:3
7383 msgid "SPIE Proceedings"
7384 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7385
7386 #: lib/layouts/spie.layout:56
7387 msgid "Authorinfo"
7388 msgstr "Autoren-Info"
7389
7390 #: lib/layouts/spie.layout:68
7391 msgid "Authorinfo:"
7392 msgstr "Autoren-Info:"
7393
7394 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7395 msgid "ABSTRACT"
7396 msgstr "ABSTRACT"
7397
7398 #: lib/layouts/spie.layout:96
7399 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7400 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7401
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7403 msgid "REVTeX (V. 4)"
7404 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7405
7406 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7407 msgid "Preprint"
7408 msgstr "Preprint"
7409
7410 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7411 msgid "Affiliation (alternate)"
7412 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7413
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7415 msgid "Alternate Affiliation Option"
7416 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7417
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7419 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7420 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7421
7422 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7423 msgid "Affiliation (alternate):"
7424 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7425
7426 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7427 msgid "Affiliation (none)"
7428 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7429
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7431 msgid "No affiliation"
7432 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7433
7434 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7435 msgid "AltAffiliation"
7436 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7437
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7439 msgid "Collaboration"
7440 msgstr "Kollaboration"
7441
7442 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7443 msgid "Collaboration:"
7444 msgstr "Kollaboration:"
7445
7446 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7447 msgid "Thanks:"
7448 msgstr "Dank:"
7449
7450 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7451 msgid "Electronic Address Option|s"
7452 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7453
7454 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7455 msgid "Optional argument to the email command"
7456 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7457
7458 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7459 msgid "Electronic Address:"
7460 msgstr "Elektronische Adresse:"
7461
7462 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7463 msgid "Author URL Option"
7464 msgstr "Autoren-URL-Option"
7465
7466 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7467 msgid "Optional argument to the homepage command"
7468 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7469
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7471 msgid "PACS number:"
7472 msgstr "PACS-Nummer:"
7473
7474 #: lib/layouts/report.layout:3
7475 msgid "Report (Standard Class)"
7476 msgstr "Report (Standardklasse)"
7477
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7479 msgid "Modern CV"
7480 msgstr "Modern CV"
7481
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/europasscv.layout:4
7484 msgid "Curricula Vitae"
7485 msgstr "Lebensläufe"
7486
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7488 msgid "CVStyle"
7489 msgstr "CVStil"
7490
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7492 msgid "CV Style:"
7493 msgstr "CV-Stil:"
7494
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7496 msgid "CVColor"
7497 msgstr "CV-Farbe"
7498
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7500 msgid "CV Color Scheme:"
7501 msgstr "CV-Farbschema:"
7502
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7504 msgid "PDF Page Mode"
7505 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7506
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7508 msgid "PDF Page Mode:"
7509 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7510
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7512 msgid "FirstName"
7513 msgstr "Vorname"
7514
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7516 msgid "FamilyName"
7517 msgstr "Nachname"
7518
7519 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7520 msgid "Family Name:"
7521 msgstr "Nachname:"
7522
7523 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7524 msgid "Line 1"
7525 msgstr "Zeile 1"
7526
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7528 msgid "Optional address line"
7529 msgstr "Optionale Adresszeile"
7530
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7532 msgid "Line 2"
7533 msgstr "Zeile 2"
7534
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7536 msgid "Mobile"
7537 msgstr "Mobil"
7538
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:111
7540 msgid "Mobile:"
7541 msgstr "Mobil:"
7542
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:136
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
7545 msgid "Phone"
7546 msgstr "Telefon"
7547
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:139
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7550 msgid "Phone:"
7551 msgstr "Telefon:"
7552
7553 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7555 #: lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/lettre.layout:42
7556 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:694
7557 msgid "Fax"
7558 msgstr "Fax"
7559
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7562 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7563 msgid "Fax:"
7564 msgstr "Fax:"
7565
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/europasscv.layout:128
7567 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
7568 msgid "Homepage"
7569 msgstr "Homepage"
7570
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:152 lib/layouts/europasscv.layout:131
7572 msgid "Homepage:"
7573 msgstr "Homepage:"
7574
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7576 msgid "Social"
7577 msgstr "Soziales Netzwerk"
7578
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7580 msgid "Social:"
7581 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7582
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7584 msgid "Name of the social network"
7585 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7586
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7588 msgid "ExtraInfo"
7589 msgstr "Extra-Info"
7590
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7592 msgid "Extra Info:"
7593 msgstr "Extra-Info:"
7594
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
7596 msgid "Photo"
7597 msgstr "Foto"
7598
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7600 msgid "Photo:"
7601 msgstr "Foto:"
7602
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:760
7604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7605 msgid "Height"
7606 msgstr "Höhe"
7607
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7609 msgid "Height the photo is resized to"
7610 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7611
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7613 msgid "Thickness"
7614 msgstr "Dicke"
7615
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7617 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7618 msgstr "Dicke des Rahmens"
7619
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:121
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:401
7622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7623 msgid "Quote"
7624 msgstr "Zitat (kurz)"
7625
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7627 msgid "EmptySection"
7628 msgstr "LeererAbschnitt"
7629
7630 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7631 msgid "Empty Section"
7632 msgstr "Leerer Abschnitt"
7633
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7635 msgid "CloseSection"
7636 msgstr "SchließeAbschnitt"
7637
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:597
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:624
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:634 lib/layouts/multicol.module:14
7641 msgid "Columns"
7642 msgstr "Spalten"
7643
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7645 msgid "Columns:"
7646 msgstr "Spalten:"
7647
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:596
7650 msgid "Column"
7651 msgstr "Spalte"
7652
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/europasscv.layout:175
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:707 lib/layouts/sectionbox.module:21
7655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7656 msgid "Width"
7657 msgstr "Breite"
7658
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7660 msgid "Optional width"
7661 msgstr "Optionale Breite"
7662
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7664 msgid "Header"
7665 msgstr "Kopfzeile"
7666
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7668 msgid "Header content"
7669 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7670
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7672 msgid "Entry"
7673 msgstr "Eintrag"
7674
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7676 msgid "Time"
7677 msgstr "Zeit"
7678
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7680 msgid "What?"
7681 msgstr "Was?"
7682
7683 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7684 msgid "Entry:"
7685 msgstr "Eintrag:"
7686
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:153
7688 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
7689 msgid "Item"
7690 msgstr "Stichpunkt"
7691
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:172
7693 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
7694 msgid "Item:"
7695 msgstr "Stichpunkt:"
7696
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7698 msgid "ItemWithComment"
7699 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7700
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7702 msgid "Item with Comment:"
7703 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7704
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7706 msgid "Text"
7707 msgstr "Text"
7708
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7710 msgid "ListItem"
7711 msgstr "Listeneintrag"
7712
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7714 msgid "List Item:"
7715 msgstr "Listeneintrag:"
7716
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7718 msgid "DoubleItem"
7719 msgstr "DoppelterEintrag"
7720
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7722 msgid "Double Item:"
7723 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7724
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7726 msgid "Left Summary"
7727 msgstr "Zusammenfassung links"
7728
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7730 msgid "Left summary"
7731 msgstr "Zusammenfassung links"
7732
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7734 msgid "Left Text"
7735 msgstr "Text links"
7736
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7738 msgid "Left text"
7739 msgstr "Text links"
7740
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7742 msgid "Right Summary"
7743 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7744
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7746 msgid "Right summary"
7747 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7748
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7750 msgid "DoubleListItem"
7751 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7752
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7754 msgid "Double List Item:"
7755 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7756
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7758 msgid "First Item"
7759 msgstr "Erster Listeneintrag"
7760
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7762 msgid "First item"
7763 msgstr "Erster Listeneintrag"
7764
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7766 msgid "Computer"
7767 msgstr "Computer"
7768
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7770 msgid "MakeCVtitle"
7771 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7772
7773 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7774 msgid "Make CV Title"
7775 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7776
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7778 msgid "MakeLetterTitle"
7779 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7780
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7782 msgid "Make Letter Title"
7783 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7784
7785 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7786 msgid "MakeLetterClosing"
7787 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7788
7789 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7790 msgid "Close Letter"
7791 msgstr "Briefschluss"
7792
7793 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
7794 msgid "Recipient"
7795 msgstr "Empfänger"
7796
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
7798 msgid "Company Name"
7799 msgstr "Firmenname"
7800
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
7802 msgid "Company name"
7803 msgstr "Firmenname"
7804
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:526 lib/layouts/frletter.layout:37
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
7809 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
7810 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7811 msgid "Opening"
7812 msgstr "Anrede"
7813
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:534 lib/layouts/frletter.layout:45
7815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
7818 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
7819 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7820 msgid "Closing"
7821 msgstr "Grußformel"
7822
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
7824 msgid "Enclosing"
7825 msgstr "Anlagen"
7826
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
7828 msgid "Alternative Name"
7829 msgstr "Alternativer Name"
7830
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
7832 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7833 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7834
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
7836 msgid "Enclosing:"
7837 msgstr "Anhang:"
7838
7839 #: lib/layouts/paper.layout:3
7840 msgid "Paper (Standard Class)"
7841 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7842
7843 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7844 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/llncs.layout:85
7845 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/kluwer.layout:101
7846 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/scrclass.inc:112
7847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:147
7848 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7849 msgid "Subparagraph"
7850 msgstr "Unterparagraph"
7851
7852 #: lib/layouts/paper.layout:149
7853 msgid "SubTitle"
7854 msgstr "Untertitel"
7855
7856 #: lib/layouts/paper.layout:161
7857 msgid "Institution"
7858 msgstr "Institution"
7859
7860 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7861 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7862 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7863
7864 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7865 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7866 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7867
7868 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7869 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7870 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7871
7872 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7873 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7874 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7875
7876 #: lib/layouts/egs.layout:3
7877 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7878 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7879
7880 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1090
7881 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7882 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7883 msgid "Quotation"
7884 msgstr "Zitat (lang)"
7885
7886 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7887 msgid "00.00.0000"
7888 msgstr "00.00.0000"
7889
7890 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7891 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7892 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa.layout:374
7893 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/beamer.layout:92
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/powerdot.layout:280
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7896 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7897 msgid "Custom Item|s"
7898 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7899
7900 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7901 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7902 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa.layout:375
7903 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:93
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/powerdot.layout:281
7905 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7906 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7907 msgid "A customized item string"
7908 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7909
7910 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:1140
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7912 msgid "Verse"
7913 msgstr "Gedicht"
7914
7915 #: lib/layouts/egs.layout:289
7916 msgid "LaTeX Title"
7917 msgstr "LaTeX-Titel"
7918
7919 #: lib/layouts/egs.layout:333
7920 msgid "Affil"
7921 msgstr "Zugehörigkeit"
7922
7923 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
7924 msgid "Journal"
7925 msgstr "Zeitschrift"
7926
7927 #: lib/layouts/egs.layout:368
7928 msgid "Journal:"
7929 msgstr "Zeitschrift:"
7930
7931 #: lib/layouts/egs.layout:377
7932 msgid "msnumber"
7933 msgstr "Manuskript-Nummer"
7934
7935 #: lib/layouts/egs.layout:391
7936 msgid "MS_number:"
7937 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7938
7939 #: lib/layouts/egs.layout:401
7940 msgid "FirstAuthor"
7941 msgstr "Erster Autor"
7942
7943 #: lib/layouts/egs.layout:414
7944 msgid "1st_author_surname:"
7945 msgstr "1. Autor Nachname:"
7946
7947 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7951 msgid "Received"
7952 msgstr "Empfangen"
7953
7954 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7956 msgid "Received:"
7957 msgstr "Empfangen:"
7958
7959 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7961 msgid "Accepted"
7962 msgstr "Akzeptiert"
7963
7964 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7966 msgid "Accepted:"
7967 msgstr "Akzeptiert:"
7968
7969 #: lib/layouts/egs.layout:467
7970 msgid "Offsets"
7971 msgstr "Offsets"
7972
7973 #: lib/layouts/egs.layout:480
7974 msgid "reprint_reqs_to:"
7975 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7976
7977 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
7978 msgid "Acknowledgements."
7979 msgstr "Danksagungen."
7980
7981 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7984 msgid "Acknowledgement."
7985 msgstr "Danksagung."
7986
7987 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1262
7988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7989 msgid "LyX-Code"
7990 msgstr "LyX-Code"
7991
7992 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7993 msgid "Simple CV"
7994 msgstr "Simple CV"
7995
7996 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
7997 msgid "Topic"
7998 msgstr "Thema"
7999
8000 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/foils.layout:187
8001 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8002 msgid "Left Header"
8003 msgstr "Kopfzeile links"
8004
8005 #: lib/layouts/simplecv.layout:126 lib/layouts/foils.layout:195
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8007 msgid "Right Header"
8008 msgstr "Kopfzeile rechts"
8009
8010 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8011 msgid "Europe CV"
8012 msgstr "Europe CV"
8013
8014 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8015 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8017 msgid "Name:"
8018 msgstr "Name:"
8019
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
8021 msgid "FooterName"
8022 msgstr "Name in Fußzeile"
8023
8024 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8025 msgid "Footer name:"
8026 msgstr "Name in Fußzeile:"
8027
8028 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
8029 msgid "Nationality"
8030 msgstr "Nationalität"
8031
8032 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
8033 msgid "Nationality:"
8034 msgstr "Nationalität:"
8035
8036 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
8037 msgid "Birthday"
8038 msgstr "Geburtsdatum"
8039
8040 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
8041 msgid "Date of birth:"
8042 msgstr "Geburtsdatum:"
8043
8044 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8045 #: lib/layouts/europasscv.layout:125 lib/layouts/latex8.layout:78
8046 msgid "E-mail:"
8047 msgstr "E-Mail:"
8048
8049 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:38
8052 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
8053 msgid "Telephone"
8054 msgstr "Telefon"
8055
8056 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8057 #: lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8058 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8059 msgid "Telephone:"
8060 msgstr "Telefon:"
8061
8062 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
8063 msgid "Mobile phone number"
8064 msgstr "Mobilnummer"
8065
8066 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
8067 msgid "Gender"
8068 msgstr "Geschlecht"
8069
8070 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
8071 msgid "Gender:"
8072 msgstr "Geschlecht:"
8073
8074 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
8075 msgid "BeforePicture"
8076 msgstr "Text vor Bild"
8077
8078 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
8079 msgid "Space before picture:"
8080 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8081
8082 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
8083 msgid "Picture"
8084 msgstr "Bild"
8085
8086 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
8087 msgid "Picture:"
8088 msgstr "Bild:"
8089
8090 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8091 msgid "Size"
8092 msgstr "Größe"
8093
8094 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8095 msgid "Size the photo is resized to"
8096 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8097
8098 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
8099 msgid "AfterPicture"
8100 msgstr "Text nach Bild"
8101
8102 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
8103 msgid "Space after picture:"
8104 msgstr "Abstand nach Bild:"
8105
8106 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
8107 msgid "Page"
8108 msgstr "Seite"
8109
8110 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8111 msgid "The title as it appears in the header"
8112 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8113
8114 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8115 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
8116 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
8117 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8118 msgid "Vertical Space"
8119 msgstr "Vertikaler Abstand"
8120
8121 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:219
8122 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8123 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
8124 msgid "Additional vertical space"
8125 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8126
8127 #: lib/layouts/europecv.layout:166
8128 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8129 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8130
8131 #: lib/layouts/europecv.layout:179
8132 msgid "BulletedItem"
8133 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8134
8135 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8136 msgid "Bulleted Item:"
8137 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8138
8139 #: lib/layouts/europecv.layout:185
8140 msgid "Begin"
8141 msgstr "Beginn"
8142
8143 #: lib/layouts/europecv.layout:197
8144 msgid "Begin of CV"
8145 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8146
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:204
8148 msgid "PersonalInfo"
8149 msgstr "PersönlicheInfo"
8150
8151 #: lib/layouts/europecv.layout:209
8152 msgid "Personal Info"
8153 msgstr "Persönliche Info"
8154
8155 #: lib/layouts/europecv.layout:212 lib/layouts/europasscv.layout:335
8156 msgid "MotherTongue"
8157 msgstr "Muttersprache"
8158
8159 #: lib/layouts/europecv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:344
8160 msgid "Mother Tongue:"
8161 msgstr "Muttersprache:"
8162
8163 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/europasscv.layout:354
8164 msgid "LangHeader"
8165 msgstr "SprachKopf"
8166
8167 #: lib/layouts/europecv.layout:239 lib/layouts/europasscv.layout:358
8168 msgid "Language Header:"
8169 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8170
8171 #: lib/layouts/europecv.layout:245 lib/layouts/europasscv.layout:375
8172 msgid "Language:"
8173 msgstr "Sprache:"
8174
8175 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/europasscv.layout:380
8176 msgid "Name of the language"
8177 msgstr "Name der Sprache"
8178
8179 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:385
8180 msgid "Listening"
8181 msgstr "Hörverstehen"
8182
8183 #: lib/layouts/europecv.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:386
8184 msgid "Level how good you think you can listen"
8185 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8186
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:391
8188 msgid "Reading"
8189 msgstr "Leseverstehen"
8190
8191 #: lib/layouts/europecv.layout:259 lib/layouts/europasscv.layout:392
8192 msgid "Level how good you think you can read"
8193 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8194
8195 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:397
8196 msgid "Interaction"
8197 msgstr "Interaktion"
8198
8199 #: lib/layouts/europecv.layout:264 lib/layouts/europasscv.layout:398
8200 msgid "Level how good you think you can conversate"
8201 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8202
8203 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:403
8204 msgid "Production"
8205 msgstr "Produktion"
8206
8207 #: lib/layouts/europecv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:404
8208 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8209 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8210
8211 #: lib/layouts/europecv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:408
8212 msgid "LastLanguage"
8213 msgstr "Letzte Sprache"
8214
8215 #: lib/layouts/europecv.layout:276 lib/layouts/europasscv.layout:411
8216 msgid "Last Language:"
8217 msgstr "Letzte Sprache:"
8218
8219 #: lib/layouts/europecv.layout:279 lib/layouts/europasscv.layout:414
8220 msgid "LangFooter"
8221 msgstr "SprachFuß"
8222
8223 #: lib/layouts/europecv.layout:282 lib/layouts/europasscv.layout:417
8224 msgid "Language Footer:"
8225 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8226
8227 #: lib/layouts/europecv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:420
8228 msgid "End"
8229 msgstr "Ende"
8230
8231 #: lib/layouts/europecv.layout:296 lib/layouts/europasscv.layout:431
8232 msgid "End of CV"
8233 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8234
8235 #: lib/layouts/europecv.layout:303
8236 msgid "VerticalSpace"
8237 msgstr "Vertikaler Abstand"
8238
8239 #: lib/layouts/europecv.layout:308
8240 msgid "Vertical space"
8241 msgstr "Vertikaler Abstand"
8242
8243 #: lib/layouts/agums.layout:3
8244 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8245 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8246
8247 #: lib/layouts/aa.layout:3
8248 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8249 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8250
8251 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8252 msgid "Offprint Requests to:"
8253 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8254
8255 #: lib/layouts/aa.layout:140
8256 msgid "Correspondence to:"
8257 msgstr "Schriftverkehr an:"
8258
8259 #: lib/layouts/aa.layout:239
8260 msgid "institutemark"
8261 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8262
8263 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:997
8264 msgid "Institute Mark"
8265 msgstr "Institutsmarke"
8266
8267 #: lib/layouts/aa.layout:262
8268 msgid "Abstract (unstructured)"
8269 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8270
8271 #: lib/layouts/aa.layout:296
8272 msgid "Abstract (structured)"
8273 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8274
8275 #: lib/layouts/aa.layout:300
8276 msgid "Context"
8277 msgstr "Kontext"
8278
8279 #: lib/layouts/aa.layout:301
8280 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8281 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8282
8283 #: lib/layouts/aa.layout:305
8284 msgid "Aims"
8285 msgstr "Ziele"
8286
8287 #: lib/layouts/aa.layout:306
8288 msgid "Aims of your work"
8289 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8290
8291 #: lib/layouts/aa.layout:310
8292 msgid "Methods"
8293 msgstr "Methoden"
8294
8295 #: lib/layouts/aa.layout:311
8296 msgid "Methods used in your work"
8297 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8298
8299 #: lib/layouts/aa.layout:315
8300 msgid "Results"
8301 msgstr "Ergebnisse"
8302
8303 #: lib/layouts/aa.layout:316
8304 msgid "Results of your work"
8305 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8306
8307 #: lib/layouts/aa.layout:337
8308 msgid "Key words."
8309 msgstr "Schlagwörter"
8310
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8312 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8313 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8314
8315 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8316 msgid "Short title which will appear in the running header"
8317 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8318
8319 #: lib/layouts/achemso.layout:109
8320 msgid "Short name"
8321 msgstr "Name (Kurzform)"
8322
8323 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8324 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8325 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
8326
8327 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8328 msgid "Alt Affiliation"
8329 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8330
8331 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8332 msgid "Also Affiliation"
8333 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8334
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8336 msgid "Abbreviations"
8337 msgstr "Abkürzungen"
8338
8339 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8340 msgid "Abbreviations:"
8341 msgstr "Abkürzungen:"
8342
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
8344 msgid "Scheme"
8345 msgstr "Schema"
8346
8347 #: lib/layouts/achemso.layout:170
8348 msgid "List of Schemes"
8349 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8350
8351 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
8352 msgid "Chart"
8353 msgstr "Diagramm"
8354
8355 #: lib/layouts/achemso.layout:192
8356 msgid "List of Charts"
8357 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8358
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8360 msgid "Graph[[mathematical]]"
8361 msgstr "Graph"
8362
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8364 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8365 msgstr "Graphenverzeichnis"
8366
8367 #: lib/layouts/achemso.layout:250
8368 msgid "SupplementalInfo"
8369 msgstr "Ergänzende Informationen"
8370
8371 #: lib/layouts/achemso.layout:253
8372 msgid "Supporting Information Available"
8373 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8374
8375 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8376 msgid "TOC entry"
8377 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8378
8379 #: lib/layouts/achemso.layout:260
8380 msgid "Graphical TOC Entry"
8381 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8382
8383 #: lib/layouts/achemso.layout:263
8384 msgid "Bibnote"
8385 msgstr "Bibnotiz"
8386
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:267
8388 msgid "bibnote"
8389 msgstr "Bibnotiz"
8390
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:286
8392 msgid "Chemistry"
8393 msgstr "Chemie"
8394
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:289
8396 msgid "chemistry"
8397 msgstr "Chemie"
8398
8399 #: lib/layouts/chess.layout:3
8400 msgid "Chess"
8401 msgstr "Schach"
8402
8403 #: lib/layouts/chess.layout:36
8404 msgid "Mainline"
8405 msgstr "Hauptvariante"
8406
8407 #: lib/layouts/chess.layout:43
8408 msgid "Mainline:"
8409 msgstr "Hauptvariante:"
8410
8411 #: lib/layouts/chess.layout:62
8412 msgid "Variation"
8413 msgstr "Variante"
8414
8415 #: lib/layouts/chess.layout:66
8416 msgid "Variation:"
8417 msgstr "Variante:"
8418
8419 #: lib/layouts/chess.layout:72
8420 msgid "SubVariation"
8421 msgstr "Untervariante"
8422
8423 #: lib/layouts/chess.layout:75
8424 msgid "Subvariation:"
8425 msgstr "Untervariante:"
8426
8427 #: lib/layouts/chess.layout:81
8428 msgid "SubVariation2"
8429 msgstr "Untervariante2"
8430
8431 #: lib/layouts/chess.layout:84
8432 msgid "Subvariation(2):"
8433 msgstr "Untervariante(2):"
8434
8435 #: lib/layouts/chess.layout:90
8436 msgid "SubVariation3"
8437 msgstr "Untervariante3"
8438
8439 #: lib/layouts/chess.layout:93
8440 msgid "Subvariation(3):"
8441 msgstr "Untervariante(3):"
8442
8443 #: lib/layouts/chess.layout:99
8444 msgid "SubVariation4"
8445 msgstr "Untervariante4"
8446
8447 #: lib/layouts/chess.layout:102
8448 msgid "Subvariation(4):"
8449 msgstr "Untervariante(4):"
8450
8451 #: lib/layouts/chess.layout:108
8452 msgid "SubVariation5"
8453 msgstr "Untervariante5"
8454
8455 #: lib/layouts/chess.layout:111
8456 msgid "Subvariation(5):"
8457 msgstr "Untervariante(5):"
8458
8459 #: lib/layouts/chess.layout:118
8460 msgid "HideMoves"
8461 msgstr "Züge verbergen"
8462
8463 #: lib/layouts/chess.layout:123
8464 msgid "HideMoves:"
8465 msgstr "Züge verbergen:"
8466
8467 #: lib/layouts/chess.layout:128
8468 msgid "ChessBoard"
8469 msgstr "Schachbrett"
8470
8471 #: lib/layouts/chess.layout:132
8472 msgid "[chessboard]"
8473 msgstr "[Schachbrett]"
8474
8475 #: lib/layouts/chess.layout:141
8476 msgid "BoardCentered"
8477 msgstr "Brett zentriert"
8478
8479 #: lib/layouts/chess.layout:146
8480 msgid "[centered board]"
8481 msgstr "[zentriertes Brett]"
8482
8483 #: lib/layouts/chess.layout:156
8484 msgid "HighLight"
8485 msgstr "Hervorheben"
8486
8487 #: lib/layouts/chess.layout:161
8488 msgid "Highlights:"
8489 msgstr "Höhepunkte:"
8490
8491 #: lib/layouts/chess.layout:176
8492 msgid "Arrow"
8493 msgstr "Pfeil"
8494
8495 #: lib/layouts/chess.layout:181
8496 msgid "Arrow:"
8497 msgstr "Pfeil:"
8498
8499 #: lib/layouts/chess.layout:187
8500 msgid "KnightMove"
8501 msgstr "Springerzug"
8502
8503 #: lib/layouts/chess.layout:192
8504 msgid "KnightMove:"
8505 msgstr "Springerzug:"
8506
8507 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8508 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8509 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8510
8511 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
8512 #: lib/layouts/apa.layout:96
8513 msgid "ShortTitle"
8514 msgstr "Kurztitel"
8515
8516 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8517 msgid "Short title:"
8518 msgstr "Kurztitel:"
8519
8520 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8521 msgid "TwoAuthors"
8522 msgstr "Zwei Autoren"
8523
8524 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8525 msgid "ThreeAuthors"
8526 msgstr "Drei Autoren"
8527
8528 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8529 msgid "FourAuthors"
8530 msgstr "Vier Autoren"
8531
8532 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8533 msgid "FiveAuthors"
8534 msgstr "Fünf Autoren"
8535
8536 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8537 msgid "SixAuthors"
8538 msgstr "Sechs Autoren"
8539
8540 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8541 msgid "LeftHeader"
8542 msgstr "Kopfzeile links"
8543
8544 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8545 msgid "Left header:"
8546 msgstr "Kopfzeile links:"
8547
8548 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8549 msgid "TwoAffiliations"
8550 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8551
8552 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8553 msgid "ThreeAffiliations"
8554 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8555
8556 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8557 msgid "FourAffiliations"
8558 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8559
8560 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8561 msgid "FiveAffiliations"
8562 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8563
8564 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8565 msgid "SixAffiliations"
8566 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8567
8568 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/powerdot.layout:219
8570 msgid "Note:"
8571 msgstr "Notiz:"
8572
8573 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8574 msgid "Abstract:"
8575 msgstr "Abstract:"
8576
8577 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8578 msgid "AuthorNote"
8579 msgstr "Autorenhinweise"
8580
8581 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8582 msgid "Author Note:"
8583 msgstr "Autorenhinweise:"
8584
8585 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8586 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8587 msgid "Preamble"
8588 msgstr "Vorspann"
8589
8590 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8591 msgid "CopNum"
8592 msgstr "Laufende Nummer"
8593
8594 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8596 msgid "Volume"
8597 msgstr "Band"
8598
8599 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8600 msgid "ThickLine"
8601 msgstr "Dicke Linie"
8602
8603 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8604 msgid "Centered"
8605 msgstr "Zentriert"
8606
8607 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:399
8609 msgid "standard"
8610 msgstr "Standard"
8611
8612 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8615 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8616 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8617
8618 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
8619 msgid "FitFigure"
8620 msgstr "Abbildung einpassen"
8621
8622 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
8623 msgid "FitBitmap"
8624 msgstr "Bitmap einpassen"
8625
8626 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8627 msgid "*"
8628 msgstr "*"
8629
8630 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
8631 msgid "Seriate"
8632 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8633
8634 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8635 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8637 msgid "(\\alph{enumii})"
8638 msgstr "(\\alph{enumii})"
8639
8640 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8641 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8642 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8643
8644 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8645 msgid "French Letter (frletter)"
8646 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8647
8648 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8649 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8651 msgid "My Address"
8652 msgstr "Absender-Adresse"
8653
8654 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8655 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8657 msgid "Send To Address"
8658 msgstr "Empfänger-Adresse"
8659
8660 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8664 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8665 msgid "Signature"
8666 msgstr "Unterschrift"
8667
8668 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8669 msgid "DocBook Book (SGML)"
8670 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8671
8672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8673 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8674 msgid "Books (DocBook)"
8675 msgstr "Bücher (DocBook)"
8676
8677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8678 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8679 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8680
8681 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8683 msgid "Standard in Title"
8684 msgstr "Standard im Titel"
8685
8686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8688 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8689 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8690
8691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8692 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8693 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8694 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8695
8696 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8697 msgid "Arabic Article"
8698 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8699
8700 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8701 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8702 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8703
8704 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8705 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8706 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8707
8708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8709 msgid "ACM SIGPLAN"
8710 msgstr "ACM SIGPLAN"
8711
8712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8713 msgid "Name of the conference"
8714 msgstr "Name der Konferenz"
8715
8716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8717 msgid "Conference:"
8718 msgstr "Konferenz:"
8719
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8721 msgid "CopyrightYear"
8722 msgstr "UrheberrechtJahr"
8723
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8725 msgid "Copyright year:"
8726 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8727
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8729 msgid "Copyrightdata"
8730 msgstr "UrheberrechtDaten"
8731
8732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8733 msgid "Copyright data:"
8734 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8735
8736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8737 msgid "TitleBanner"
8738 msgstr "TitelBanner"
8739
8740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8741 msgid "Title banner:"
8742 msgstr "Banner über dem Titel:"
8743
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8745 msgid "PreprintFooter"
8746 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8747
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8749 msgid "Preprint footer:"
8750 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8751
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
8753 msgid "DOI"
8754 msgstr "DOI"
8755
8756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8757 msgid "Digital Object Identifier:"
8758 msgstr "Digital Object Identifier:"
8759
8760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:381
8761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
8762 msgid "Name of the author"
8763 msgstr "Name des Autors"
8764
8765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
8766 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8767 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8768
8769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8770 msgid "Terms"
8771 msgstr "Begriffe"
8772
8773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
8774 msgid "Terms:"
8775 msgstr "Begriffe:"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8778 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8779 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8782 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8783 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8784 msgid "Labeling"
8785 msgstr "Liste"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8788 msgid "NextAddress"
8789 msgstr "Nächste Adresse"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8792 msgid "Next Address:"
8793 msgstr "Nächste Adresse:"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8796 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8798 msgid "Opening:"
8799 msgstr "Anrede:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8802 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8804 msgid "Closing:"
8805 msgstr "Grußformel:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8809 msgid "PS"
8810 msgstr "PS"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8813 msgid "Post Scriptum:"
8814 msgstr "Postscriptum:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8818 msgid "CC"
8819 msgstr "Kopie"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633
8824 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8825 msgid "cc:"
8826 msgstr "Kopie:"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8829 msgid "Encl"
8830 msgstr "Anlagen"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611
8834 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8835 msgid "encl:"
8836 msgstr "Anlagen:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8839 msgid "Sender Name:"
8840 msgstr "Absendername:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
8843 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572
8845 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8846 msgid "Signature:"
8847 msgstr "Unterschrift:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8850 msgid "SenderAddress"
8851 msgstr "Absender-Adresse"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8854 msgid "Sender Address:"
8855 msgstr "Absenderadresse:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8858 msgid "Sender Phone:"
8859 msgstr "Absender Telefon:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8862 msgid "Sender Fax:"
8863 msgstr "Absender-Fax:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8866 msgid "Sender E-Mail:"
8867 msgstr "Absender-E-Mail:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8870 msgid "Sender URL:"
8871 msgstr "Absender-URL:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8874 msgid "Bank"
8875 msgstr "Bank"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8878 msgid "Bank:"
8879 msgstr "Bank:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8882 msgid "Logo"
8883 msgstr "Logo"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8886 msgid "Logo:"
8887 msgstr "Logo:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8892 msgid "Place"
8893 msgstr "Ort"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8896 msgid "Place:"
8897 msgstr "Ort:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8901 msgid "Backaddress"
8902 msgstr "Rücksende-Adresse"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8906 msgid "Backaddress:"
8907 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8910 msgid "Specialmail"
8911 msgstr "Versandart"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8914 msgid "Specialmail:"
8915 msgstr "Versandart:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36
8919 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
8920 msgid "Location"
8921 msgstr "Adresszusatz"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8925 msgid "Location:"
8926 msgstr "Adresszusatz:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8929 msgid "Title:"
8930 msgstr "Titel:"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58
8934 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
8935 msgid "Subject"
8936 msgstr "Betreff"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
8940 msgid "Subject:"
8941 msgstr "Betreff:"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8944 msgid "Yourref"
8945 msgstr "Ihr Zeichen"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8949 msgid "Your ref.:"
8950 msgstr "Ihr Zeichen:"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8953 msgid "Yourmail"
8954 msgstr "Ihr Brief"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8957 msgid "Your letter of:"
8958 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8961 msgid "Myref"
8962 msgstr "Mein Zeichen"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8966 msgid "Our ref.:"
8967 msgstr "Unser Zeichen:"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8970 msgid "Customer"
8971 msgstr "Kunde"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8974 msgid "Customer no.:"
8975 msgstr "Kundennummer:"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8978 msgid "Invoice"
8979 msgstr "Rechnung"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8982 msgid "Invoice no.:"
8983 msgstr "Rechnungsnummer:"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8986 msgid "EndLetter"
8987 msgstr "EndeBrief"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8990 msgid "End of letter"
8991 msgstr "Ende des Briefs"
8992
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8994 msgid "Elsevier"
8995 msgstr "Elsevier"
8996
8997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8998 msgid "BeginFrontmatter"
8999 msgstr "Beginn Vorspann"
9000
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9002 msgid "Begin frontmatter"
9003 msgstr "Beginn Vorspann"
9004
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9006 msgid "EndFrontmatter"
9007 msgstr "Ende Vorspann"
9008
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9010 msgid "End frontmatter"
9011 msgstr "Ende Vorspann"
9012
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9014 msgid "Titlenotemark"
9015 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9016
9017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9018 msgid "Titlenote mark"
9019 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9020
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9022 msgid "Title footnote"
9023 msgstr "Titelfußnotentext"
9024
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9026 msgid "Footnote Label"
9027 msgstr "Fußnotenmarke"
9028
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9030 msgid "Label you refer to in the title"
9031 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9032
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9034 msgid "Title footnote:"
9035 msgstr "Titelfußnote:"
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9038 msgid "Author Label"
9039 msgstr "Autorenmarke"
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9042 msgid "Label you will reference in the address"
9043 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9046 msgid "Authormark"
9047 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
9050 msgid "Author mark"
9051 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9052
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9054 msgid "Author footnote"
9055 msgstr "Autorfußnotentext"
9056
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9058 msgid "Author footnote:"
9059 msgstr "Autorfußnotentext:"
9060
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9062 msgid "Author Footnote Label"
9063 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9064
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9066 msgid "Label you refer to for an author"
9067 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9068
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9070 msgid "CorAuthormark"
9071 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9072
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9074 msgid "CorAuthor mark"
9075 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9076
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9078 msgid "Corresponding author"
9079 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9082 msgid "Corresponding author text:"
9083 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9086 msgid "Address Label"
9087 msgstr "Adressmarke"
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9090 msgid "Label of the author you refer to"
9091 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9094 msgid "Internet"
9095 msgstr "Internet"
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9098 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9099 msgstr ""
9100 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9101
9102 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9103 msgid "American Economic Association (AEA)"
9104 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9105
9106 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9107 msgid "Publication Month"
9108 msgstr "Monat der Publikation"
9109
9110 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9111 msgid "Publication Month:"
9112 msgstr "Monat der Publikation:"
9113
9114 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9115 msgid "Publication Year"
9116 msgstr "Jahr der Publikation"
9117
9118 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9119 msgid "Publication Year:"
9120 msgstr "Jahr der Publikation:"
9121
9122 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9123 msgid "Publication Volume"
9124 msgstr "Band der Publikation"
9125
9126 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9127 msgid "Publication Volume:"
9128 msgstr "Band der Publikation:"
9129
9130 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9131 msgid "Publication Issue"
9132 msgstr "Ausgabe"
9133
9134 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9135 msgid "Publication Issue:"
9136 msgstr "Ausgabe:"
9137
9138 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9139 msgid "JEL"
9140 msgstr "JEL"
9141
9142 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9143 msgid "JEL:"
9144 msgstr "JEL:"
9145
9146 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9147 msgid "Figure Notes"
9148 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9149
9150 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9151 msgid "Figure Note"
9152 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9153
9154 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9155 msgid "Text of a note in a figure"
9156 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9157
9158 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9159 msgid "Table Notes"
9160 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9161
9162 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9163 msgid "Table Note"
9164 msgstr "Tabellenanmerkung"
9165
9166 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9167 msgid "Text of a note in a table"
9168 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9169
9170 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9181 msgid "Axiom"
9182 msgstr "Axiom"
9183
9184 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9185 msgid "Case \\thecase."
9186 msgstr "Fall \\thecase."
9187
9188 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9199 msgid "Conclusion"
9200 msgstr "Schlussfolgerung"
9201
9202 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9213 msgid "Condition"
9214 msgstr "Bedingung"
9215
9216 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:218
9224 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
9225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9234 msgid "Exercise"
9235 msgstr "Aufgabe"
9236
9237 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9238 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9249 msgid "Notation"
9250 msgstr "Notation"
9251
9252 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
9253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
9255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
9256 msgid "Remark \\theremark."
9257 msgstr "Bemerkung \\theremark."
9258
9259 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
9260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9264 msgid "Solution"
9265 msgstr "Lösung"
9266
9267 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9268 msgid "Solution \\thesolution."
9269 msgstr "Lösung \\thesolution."
9270
9271 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
9272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
9273 msgid "Caption"
9274 msgstr "Legende"
9275
9276 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9277 msgid "Caption: "
9278 msgstr "Legende: "
9279
9280 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9281 msgid "Japanese Book (jbook)"
9282 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9283
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9285 msgid "Econometrica"
9286 msgstr "Econometrica"
9287
9288 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9289 msgid "RunTitle"
9290 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9291
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9293 msgid "Running Title:"
9294 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9295
9296 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9297 msgid "RunAuthor"
9298 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9299
9300 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9301 msgid "Running Author:"
9302 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9303
9304 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9305 msgid "E-Mail Option"
9306 msgstr "E-Mail-Option"
9307
9308 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9309 msgid "Optional argument for the e-mail"
9310 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9311
9312 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9313 msgid "Web Address"
9314 msgstr "Web-Adresse"
9315
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9317 msgid "Web address:"
9318 msgstr "Web-Adresse:"
9319
9320 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9321 msgid "Authors Block"
9322 msgstr "Autorenblock"
9323
9324 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9325 msgid "Authors Block:"
9326 msgstr "Autorenblock:"
9327
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9329 msgid "Thanks Text"
9330 msgstr "Danksagung"
9331
9332 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9333 msgid "Thanks \\theThanks:"
9334 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9335
9336 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1348
9337 msgid "Emphasize"
9338 msgstr "Hervorhebung"
9339
9340 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9341 msgid "Thanks Reference"
9342 msgstr "Danksagungsverweis"
9343
9344 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9345 msgid "Thanks Ref"
9346 msgstr "Danksagungsverweis"
9347
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9349 msgid "Internet Address Reference"
9350 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9351
9352 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9353 msgid "Internet Addess Ref"
9354 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9355
9356 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9357 msgid "Corresponding Author"
9358 msgstr "Korrespondierender Autor"
9359
9360 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9361 msgid "Name (First Name)"
9362 msgstr "Name (Vorname)"
9363
9364 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9365 msgid "First Name"
9366 msgstr "Vorname"
9367
9368 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9369 msgid "Name (Surname)"
9370 msgstr "Name (Nachname)"
9371
9372 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9373 msgid "By Same Author (bib)"
9374 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9375
9376 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9377 msgid "bysame"
9378 msgstr "Vom selben Autor"
9379
9380 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9381 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9382 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9383
9384 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9385 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9386 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9387
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9389 msgid "DIN-Brief"
9390 msgstr "DIN-Brief"
9391
9392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9393 msgid "DinBrief"
9394 msgstr "DinBrief"
9395
9396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9397 msgid "Addresses"
9398 msgstr "Adressen"
9399
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9402 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9403 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9404 msgid "Postal Data"
9405 msgstr "Postdaten"
9406
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9408 msgid "Return address"
9409 msgstr "Rücksende-Adresse"
9410
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9412 msgid "Postal comment"
9413 msgstr "Postvermerk"
9414
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9416 msgid "Postal Remark:"
9417 msgstr "Postvermerk:"
9418
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9420 msgid "Handling"
9421 msgstr "Handhabung"
9422
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9424 msgid "Handling:"
9425 msgstr "Zusatz:"
9426
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9429 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9430 msgid "YourRef"
9431 msgstr "Ihr Zeichen"
9432
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9435 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9436 msgid "MyRef"
9437 msgstr "Mein Zeichen"
9438
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9440 msgid "Writer"
9441 msgstr "Sachbearbeiter"
9442
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9444 msgid "Writer:"
9445 msgstr "Sachbearbeiter:"
9446
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9451 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9452 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9453 msgid "Closings"
9454 msgstr "Schlussteil"
9455
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9457 msgid "Bottomtext"
9458 msgstr "Fußzeile"
9459
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9461 msgid "Bottom text:"
9462 msgstr "Fusszeile(n):"
9463
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9465 msgid "Area code"
9466 msgstr "Vorwahl"
9467
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9469 msgid "Area Code:"
9470 msgstr "Vorwahl:"
9471
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9473 msgid "Signature|S"
9474 msgstr "Unterschrift"
9475
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9477 msgid "Here you can insert a signature scan"
9478 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9479
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9481 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9482 msgid "encl"
9483 msgstr "Anlagen"
9484
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9487 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9488 msgid "cc"
9489 msgstr "Kopie"
9490
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9492 msgid "RetourAdresse"
9493 msgstr "Rücksende-Adresse"
9494
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9496 msgid "Adresse"
9497 msgstr "Adresse"
9498
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9500 msgid "Postvermerk"
9501 msgstr "Postvermerk"
9502
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9504 msgid "Zusatz"
9505 msgstr "Zusatz"
9506
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9508 msgid "IhrZeichen"
9509 msgstr "Ihr Zeichen"
9510
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9513 msgid "YourMail"
9514 msgstr "Ihr Brief"
9515
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9517 msgid "IhrSchreiben"
9518 msgstr "Ihr Schreiben"
9519
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9521 msgid "MeinZeichen"
9522 msgstr "Mein Zeichen"
9523
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9525 msgid "Unterschrift"
9526 msgstr "Unterschrift"
9527
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9529 msgid "Telefon"
9530 msgstr "Telefon"
9531
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9533 msgid "Stadt"
9534 msgstr "Stadt"
9535
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9537 msgid "Town"
9538 msgstr "Stadt"
9539
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9541 msgid "Ort"
9542 msgstr "Ort"
9543
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9545 msgid "Datum"
9546 msgstr "Datum"
9547
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9549 msgid "Betreff"
9550 msgstr "Betreff"
9551
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9553 msgid "Anrede"
9554 msgstr "Anrede"
9555
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9557 msgid "Brieftext"
9558 msgstr "Brieftext"
9559
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9561 msgid "Gruss"
9562 msgstr "Gruß"
9563
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9565 msgid "ps"
9566 msgstr "PS"
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9570 msgid "Encl."
9571 msgstr "Anlagen"
9572
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9574 msgid "Anlagen"
9575 msgstr "Anlagen"
9576
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9578 msgid "Verteiler"
9579 msgstr "Verteiler"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9582 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9583 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9586 msgid "Letter:"
9587 msgstr "Brieftext:"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9591 msgid "Street"
9592 msgstr "Straße"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9595 msgid "Street:"
9596 msgstr "Straße:"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9599 msgid "Addition"
9600 msgstr "Zusatz"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9603 msgid "Addition:"
9604 msgstr "Zusatz:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9607 msgid "Town:"
9608 msgstr "Stadt:"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9612 msgid "State"
9613 msgstr "Staat"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9616 msgid "State:"
9617 msgstr "Staat:"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9620 msgid "ReturnAddress"
9621 msgstr "Rücksende-Adresse"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9624 msgid "ReturnAddress:"
9625 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9628 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9629 msgid "MyRef:"
9630 msgstr "Mein Zeichen:"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9633 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9634 msgid "YourRef:"
9635 msgstr "Ihr Zeichen:"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9638 msgid "YourMail:"
9639 msgstr "Ihr Brief:"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9642 msgid "Telefax"
9643 msgstr "Telefax"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9646 msgid "Telefax:"
9647 msgstr "Telefax:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9650 msgid "Telex"
9651 msgstr "Telex"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9654 msgid "Telex:"
9655 msgstr "Telex:"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9658 msgid "EMail"
9659 msgstr "E-Mail"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9662 msgid "EMail:"
9663 msgstr "E-Mail:"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9666 msgid "HTTP"
9667 msgstr "HTTP"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9670 msgid "HTTP:"
9671 msgstr "HTTP:"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9674 msgid "BankCode"
9675 msgstr "Bankleitzahl"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9678 msgid "BankCode:"
9679 msgstr "Bankleitzahl:"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9682 msgid "BankAccount"
9683 msgstr "Kontonummer"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9686 msgid "BankAccount:"
9687 msgstr "Kontonummer:"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9691 msgid "PostalComment"
9692 msgstr "Postvermerk"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9695 msgid "PostalComment:"
9696 msgstr "Postvermerk:"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9699 msgid "Reference:"
9700 msgstr "Referenz:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9703 msgid "Encl.:"
9704 msgstr "Anlagen:"
9705
9706 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9707 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9708 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9709
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9711 msgid "Europass CV (2013)"
9712 msgstr "Europass (2013)"
9713
9714 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9715 msgid "Name (footer):"
9716 msgstr "Name (Fußzeile):"
9717
9718 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9719 msgid "InstantMessaging"
9720 msgstr "Instant Messaging"
9721
9722 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9723 msgid "Instant Messaging:"
9724 msgstr "Instant Messaging:"
9725
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9727 msgid "IM Type:"
9728 msgstr "IM-Typ:"
9729
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9731 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9732 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9733
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9735 msgid "Resize photo to this width"
9736 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9737
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9739 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9740 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9741
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9743 msgid "ItemInset"
9744 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9745
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9747 msgid "Subitems"
9748 msgstr "Unterstichpunkte"
9749
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9751 msgid "TitleItem"
9752 msgstr "Titelstichpunkt"
9753
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9755 msgid "Title item:"
9756 msgstr "Titelstichpunkt:"
9757
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9759 msgid "TitleLevel"
9760 msgstr "Titelgrad"
9761
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9763 msgid "Title level:"
9764 msgstr "Titelgrad:"
9765
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9767 msgid "Text (right side)"
9768 msgstr "Text (rechte Seite)"
9769
9770 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9771 msgid "BlueItem"
9772 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9773
9774 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9775 msgid "Blue item:"
9776 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9777
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9779 msgid "BlueItemInset"
9780 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9781
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9783 msgid "Blue subitems"
9784 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9785
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9787 msgid "BigItem"
9788 msgstr "Großer Stichpunkt"
9789
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9791 msgid "Big Item:"
9792 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9793
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9795 msgid "EcvItemize"
9796 msgstr "ECV-Auflistung"
9797
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9799 msgid "Highlight"
9800 msgstr "Hervorheben"
9801
9802 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9803 msgid "R Journal"
9804 msgstr "The R Journal"
9805
9806 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9807 msgid "KOMA-Script Report"
9808 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9809
9810 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9811 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9812 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9813
9814 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9815 msgid "Running LaTeX Title"
9816 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9817
9818 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9819 msgid "TOC Title"
9820 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9821
9822 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9823 msgid "TOC Title:"
9824 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9825
9826 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9827 msgid "Author Running"
9828 msgstr "Kolumne Autor"
9829
9830 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9831 msgid "Author Running:"
9832 msgstr "Kolumne Autor:"
9833
9834 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9835 msgid "TOC Author"
9836 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9837
9838 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9839 msgid "TOC Author:"
9840 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9841
9842 #: lib/layouts/llncs.layout:309
9843 msgid "Case #."
9844 msgstr "Fall #."
9845
9846 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
9847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9848 msgid "Claim."
9849 msgstr "Behauptung."
9850
9851 #: lib/layouts/llncs.layout:326
9852 msgid "Conjecture #."
9853 msgstr "Vermutung #."
9854
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
9856 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9857 msgid "Corollary #."
9858 msgstr "Korollar #."
9859
9860 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
9861 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9862 msgid "Definition #."
9863 msgstr "Definition #."
9864
9865 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9866 msgid "Example #."
9867 msgstr "Beispiel #."
9868
9869 #: lib/layouts/llncs.layout:361
9870 msgid "Exercise #."
9871 msgstr "Aufgabe #."
9872
9873 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
9874 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9875 msgid "Lemma #."
9876 msgstr "Lemma #."
9877
9878 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9879 msgid "Note #."
9880 msgstr "Notiz #."
9881
9882 #: lib/layouts/llncs.layout:381
9883 msgid "Problem #."
9884 msgstr "Problem #."
9885
9886 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9889 msgid "Property"
9890 msgstr "Eigenschaft"
9891
9892 #: lib/layouts/llncs.layout:395
9893 msgid "Property #."
9894 msgstr "Eigenschaft #."
9895
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
9897 msgid "Proposition #."
9898 msgstr "Satz #."
9899
9900 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:382
9901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9914 msgid "Question"
9915 msgstr "Frage"
9916
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9918 msgid "Question #."
9919 msgstr "Frage #."
9920
9921 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9922 msgid "Remark #."
9923 msgstr "Bemerkung #."
9924
9925 #: lib/layouts/llncs.layout:422
9926 msgid "Solution #."
9927 msgstr "Lösung #."
9928
9929 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
9930 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9931 msgid "Theorem #."
9932 msgstr "Theorem #."
9933
9934 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9935 msgid "Hebrew Letter"
9936 msgstr "Hebräischer Brief"
9937
9938 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9939 msgid "KOMA-Script Article"
9940 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9941
9942 #: lib/layouts/apa.layout:3
9943 msgid "American Psychological Association (APA)"
9944 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9945
9946 #: lib/layouts/apa.layout:54
9947 msgid "RightHeader"
9948 msgstr "Kopfzeile rechts"
9949
9950 #: lib/layouts/apa.layout:63
9951 msgid "Right header:"
9952 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9953
9954 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9955 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9956 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9957
9958 #: lib/layouts/aastex.layout:170
9959 msgid "Altaffilation"
9960 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9961
9962 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
9963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1507
9964 msgid "Number"
9965 msgstr "Nummer"
9966
9967 #: lib/layouts/aastex.layout:180
9968 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9969 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9970
9971 #: lib/layouts/aastex.layout:184
9972 msgid "Alternative affiliation:"
9973 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9974
9975 #: lib/layouts/aastex.layout:210
9976 msgid "And"
9977 msgstr "Und"
9978
9979 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
9980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
9981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
9982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
9983 msgid "and"
9984 msgstr "und"
9985
9986 #: lib/layouts/aastex.layout:261
9987 msgid "altaffilmark"
9988 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9989
9990 #: lib/layouts/aastex.layout:265
9991 msgid "altaffiliation mark"
9992 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9993
9994 #: lib/layouts/aastex.layout:296
9995 msgid "Subject headings:"
9996 msgstr "Schlagwörter:"
9997
9998 #: lib/layouts/aastex.layout:321
9999 msgid "[Acknowledgements]"
10000 msgstr "[Danksagungen]"
10001
10002 #: lib/layouts/aastex.layout:331
10003 msgid "PlaceFigure"
10004 msgstr "Abbildung platzieren"
10005
10006 #: lib/layouts/aastex.layout:342
10007 msgid "Place Figure here:"
10008 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10009
10010 #: lib/layouts/aastex.layout:351
10011 msgid "PlaceTable"
10012 msgstr "Tabelle platzieren"
10013
10014 #: lib/layouts/aastex.layout:362
10015 msgid "Place Table here:"
10016 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10017
10018 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/kluwer.layout:326
10019 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/ijmpc.layout:424
10020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 src/RowPainter.cpp:430
10022 msgid "Appendix"
10023 msgstr "Anhang"
10024
10025 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10026 msgid "[Appendix]"
10027 msgstr "[Anhang]"
10028
10029 #: lib/layouts/aastex.layout:391
10030 msgid "MathLetters"
10031 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10032
10033 #: lib/layouts/aastex.layout:431
10034 msgid "NoteToEditor"
10035 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10036
10037 #: lib/layouts/aastex.layout:443
10038 msgid "Note to Editor:"
10039 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10040
10041 #: lib/layouts/aastex.layout:452
10042 msgid "TableRefs"
10043 msgstr "Tabellen-Verweise"
10044
10045 #: lib/layouts/aastex.layout:464
10046 msgid "References. ---"
10047 msgstr "Referenzen. ---"
10048
10049 #: lib/layouts/aastex.layout:472
10050 msgid "TableComments"
10051 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10052
10053 #: lib/layouts/aastex.layout:484
10054 msgid "Note. ---"
10055 msgstr "Notiz. ---"
10056
10057 #: lib/layouts/aastex.layout:492
10058 msgid "Table note"
10059 msgstr "Tabellenfußnote"
10060
10061 #: lib/layouts/aastex.layout:500
10062 msgid "Table note:"
10063 msgstr "Tabellenfußnote:"
10064
10065 #: lib/layouts/aastex.layout:507
10066 msgid "tablenotemark"
10067 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10068
10069 #: lib/layouts/aastex.layout:511
10070 msgid "tablenote mark"
10071 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10072
10073 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10074 msgid "FigCaption"
10075 msgstr "Abbildungslegende"
10076
10077 #: lib/layouts/aastex.layout:530
10078 msgid "fig."
10079 msgstr "Abb."
10080
10081 #: lib/layouts/aastex.layout:536
10082 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
10083 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
10084
10085 #: lib/layouts/aastex.layout:551
10086 msgid "Facility"
10087 msgstr "Einrichtung"
10088
10089 #: lib/layouts/aastex.layout:563
10090 msgid "Facility:"
10091 msgstr "Einrichtung:"
10092
10093 #: lib/layouts/aastex.layout:577
10094 msgid "Objectname"
10095 msgstr "Objektname"
10096
10097 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10098 msgid "Obj:"
10099 msgstr "Objekt:"
10100
10101 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
10102 msgid "Recognized Name"
10103 msgstr "Wahrgenommener Name"
10104
10105 #: lib/layouts/aastex.layout:592
10106 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10107 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10108
10109 #: lib/layouts/aastex.layout:607
10110 msgid "Dataset"
10111 msgstr "Datensatz"
10112
10113 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10114 msgid "Dataset:"
10115 msgstr "Datensatz:"
10116
10117 #: lib/layouts/aastex.layout:622
10118 msgid "Separate the dataset ID from text"
10119 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10120
10121 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10122 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10123 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10124
10125 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10126 msgid "Kluwer"
10127 msgstr "Kluwer"
10128
10129 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10130 msgid "AddressForOffprints"
10131 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10132
10133 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10134 msgid "Address for Offprints:"
10135 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10136
10137 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10138 msgid "RunningTitle"
10139 msgstr "Kolumnentitel"
10140
10141 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10142 msgid "Running title:"
10143 msgstr "Kolumnentitel:"
10144
10145 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10146 msgid "RunningAuthor"
10147 msgstr "Kolumne Autor"
10148
10149 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10150 msgid "Running author:"
10151 msgstr "Kolumne Autor:"
10152
10153 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10154 msgid "KOMA-Script Book"
10155 msgstr "KOMA-Script-Buch"
10156
10157 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
10158 msgid "\\thechapter"
10159 msgstr "\\thechapter"
10160
10161 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
10162 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10163 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10164
10165 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10166 msgid "Hollywood"
10167 msgstr "Hollywood"
10168
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10170 msgid "Scripts"
10171 msgstr "Skripte"
10172
10173 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:34
10174 msgid "Dialogue"
10175 msgstr "Dialog"
10176
10177 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10178 msgid "More"
10179 msgstr "Mehr"
10180
10181 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10182 msgid "(MORE)"
10183 msgstr "(MEHR)"
10184
10185 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10186 msgid "FADE IN:"
10187 msgstr "EINBLENDEN:"
10188
10189 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10190 msgid "INT."
10191 msgstr "INNEN"
10192
10193 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10194 msgid "EXT."
10195 msgstr "AUSSEN"
10196
10197 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:124
10198 msgid "Speaker"
10199 msgstr "Sprecher"
10200
10201 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:137
10202 msgid "Parenthetical"
10203 msgstr "Beiläufig"
10204
10205 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:148
10206 msgid "("
10207 msgstr "("
10208
10209 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:150
10210 msgid ")"
10211 msgstr ")"
10212
10213 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10214 msgid "Continuing"
10215 msgstr "Fortfahrend"
10216
10217 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10218 msgid "(continuing)"
10219 msgstr "(fortfahrend)"
10220
10221 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:45
10222 msgid "Narrative"
10223 msgstr "Erzählung"
10224
10225 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10226 msgid "Transition"
10227 msgstr "Übergang"
10228
10229 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10230 msgid "TITLE OVER:"
10231 msgstr "TITEL ÜBER:"
10232
10233 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10234 msgid "INTERCUT"
10235 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10236
10237 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10238 msgid "INTERCUT WITH:"
10239 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10240
10241 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10242 msgid "FADE OUT"
10243 msgstr "AUSBLENDEN"
10244
10245 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10246 msgid "Scene"
10247 msgstr "Szene"
10248
10249 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10250 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10251 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10252
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10254 msgid "Broadway"
10255 msgstr "Broadway"
10256
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10258 msgid "ACT"
10259 msgstr "AKT"
10260
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10262 msgid "ACT \\arabic{act}"
10263 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10264
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10266 msgid "SCENE"
10267 msgstr "SZENE"
10268
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10270 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10271 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10272
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10274 msgid "SCENE*"
10275 msgstr "SZENE*"
10276
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10278 msgid "AT RISE:"
10279 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10280
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10282 msgid "CURTAIN"
10283 msgstr "VORHANG"
10284
10285 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10286 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10287 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10288
10289 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10290 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10291 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10292
10293 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10294 msgid "Recipe Book"
10295 msgstr "Rezeptbuch"
10296
10297 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10298 msgid "Recipe"
10299 msgstr "Rezept"
10300
10301 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10302 msgid "Recipe:"
10303 msgstr "Rezept:"
10304
10305 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10306 msgid "Ingredients"
10307 msgstr "Zutaten"
10308
10309 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10310 msgid "Ingredients Header"
10311 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10312
10313 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10314 msgid "Specify an optional ingredients header"
10315 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10316
10317 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10318 msgid "Ingredients:"
10319 msgstr "Zutaten:"
10320
10321 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10322 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10323 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10324
10325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10326 msgid "G-Brief (V. 2)"
10327 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10328
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10330 msgid "NameRowA"
10331 msgstr "Name Zeile A"
10332
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10334 msgid "NameRowA:"
10335 msgstr "Name Zeile A:"
10336
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10338 msgid "NameRowB"
10339 msgstr "Name Zeile B"
10340
10341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10342 msgid "NameRowB:"
10343 msgstr "Name Zeile B:"
10344
10345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10346 msgid "NameRowC"
10347 msgstr "Name Zeile C"
10348
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10350 msgid "NameRowC:"
10351 msgstr "Name Zeile C:"
10352
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10354 msgid "NameRowD"
10355 msgstr "Name Zeile D"
10356
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10358 msgid "NameRowD:"
10359 msgstr "Name Zeile D:"
10360
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10362 msgid "NameRowE"
10363 msgstr "Name Zeile E"
10364
10365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10366 msgid "NameRowE:"
10367 msgstr "Name Zeile E:"
10368
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10370 msgid "NameRowF"
10371 msgstr "Name Zeile F"
10372
10373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10374 msgid "NameRowF:"
10375 msgstr "Name Zeile F:"
10376
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10378 msgid "NameRowG"
10379 msgstr "Name Zeile G"
10380
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10382 msgid "NameRowG:"
10383 msgstr "Name Zeile G:"
10384
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10386 msgid "AddressRowA"
10387 msgstr "Adresse Zeile A"
10388
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10390 msgid "AddressRowA:"
10391 msgstr "Adresse Zeile A:"
10392
10393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10394 msgid "AddressRowB"
10395 msgstr "Adresse Zeile B"
10396
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10398 msgid "AddressRowB:"
10399 msgstr "Adresse Zeile B:"
10400
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10402 msgid "AddressRowC"
10403 msgstr "Adresse Zeile C"
10404
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10406 msgid "AddressRowC:"
10407 msgstr "Adresse Zeile C:"
10408
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10410 msgid "AddressRowD"
10411 msgstr "Adresse Zeile D"
10412
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10414 msgid "AddressRowD:"
10415 msgstr "Adresse Zeile D:"
10416
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10418 msgid "AddressRowE"
10419 msgstr "Adresse Zeile E"
10420
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10422 msgid "AddressRowE:"
10423 msgstr "Adresse Zeile E:"
10424
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10426 msgid "AddressRowF"
10427 msgstr "Adresse Zeile F"
10428
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10430 msgid "AddressRowF:"
10431 msgstr "Adresse Zeile F:"
10432
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10434 msgid "TelephoneRowA"
10435 msgstr "Telefon Zeile A"
10436
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10438 msgid "TelephoneRowA:"
10439 msgstr "Telefon Zeile A:"
10440
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10442 msgid "TelephoneRowB"
10443 msgstr "Telefon Zeile B"
10444
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10446 msgid "TelephoneRowB:"
10447 msgstr "Telefon Zeile B:"
10448
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10450 msgid "TelephoneRowC"
10451 msgstr "Telefon Zeile C"
10452
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10454 msgid "TelephoneRowC:"
10455 msgstr "Telefon Zeile C:"
10456
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10458 msgid "TelephoneRowD"
10459 msgstr "Telefon Zeile D"
10460
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10462 msgid "TelephoneRowD:"
10463 msgstr "Telefon Zeile D:"
10464
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10466 msgid "TelephoneRowE"
10467 msgstr "Telefon Zeile E"
10468
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10470 msgid "TelephoneRowE:"
10471 msgstr "Telefon Zeile E:"
10472
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10474 msgid "TelephoneRowF"
10475 msgstr "Telefon Zeile F"
10476
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10478 msgid "TelephoneRowF:"
10479 msgstr "Telefon Zeile F:"
10480
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10482 msgid "InternetRowA"
10483 msgstr "Internet Zeile A"
10484
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10486 msgid "InternetRowA:"
10487 msgstr "Internet Zeile A:"
10488
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10490 msgid "InternetRowB"
10491 msgstr "Internet Zeile B"
10492
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10494 msgid "InternetRowB:"
10495 msgstr "Internet Zeile B:"
10496
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10498 msgid "InternetRowC"
10499 msgstr "Internet Zeile C"
10500
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10502 msgid "InternetRowC:"
10503 msgstr "Internet Zeile C:"
10504
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10506 msgid "InternetRowD"
10507 msgstr "Internet Zeile D"
10508
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10510 msgid "InternetRowD:"
10511 msgstr "Internet Zeile D:"
10512
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10514 msgid "InternetRowE"
10515 msgstr "Internet Zeile E"
10516
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10518 msgid "InternetRowE:"
10519 msgstr "Internet Zeile E:"
10520
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10522 msgid "InternetRowF"
10523 msgstr "Internet Zeile F"
10524
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10526 msgid "InternetRowF:"
10527 msgstr "Internet Zeile F:"
10528
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10530 msgid "BankRowA"
10531 msgstr "Bank Zeile A"
10532
10533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10534 msgid "BankRowA:"
10535 msgstr "Bank Zeile A:"
10536
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10538 msgid "BankRowB"
10539 msgstr "Bank Zeile B"
10540
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10542 msgid "BankRowB:"
10543 msgstr "Bank Zeile B:"
10544
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10546 msgid "BankRowC"
10547 msgstr "Bank Zeile C"
10548
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10550 msgid "BankRowC:"
10551 msgstr "Bank Zeile C:"
10552
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10554 msgid "BankRowD"
10555 msgstr "Bank Zeile D"
10556
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10558 msgid "BankRowD:"
10559 msgstr "Bank Zeile D:"
10560
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10562 msgid "BankRowE"
10563 msgstr "Bank Zeile E"
10564
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10566 msgid "BankRowE:"
10567 msgstr "Bank Zeile E:"
10568
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10570 msgid "BankRowF"
10571 msgstr "Bank Zeile F"
10572
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10574 msgid "BankRowF:"
10575 msgstr "Bank Zeile F:"
10576
10577 #: lib/layouts/foils.layout:3
10578 msgid "FoilTeX"
10579 msgstr "FoilTeX"
10580
10581 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
10582 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10583 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
10584 msgid "Presentations"
10585 msgstr "Präsentationen"
10586
10587 #: lib/layouts/foils.layout:44
10588 msgid "Foilhead"
10589 msgstr "Folienkopf"
10590
10591 #: lib/layouts/foils.layout:63
10592 msgid "ShortFoilhead"
10593 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10594
10595 #: lib/layouts/foils.layout:69
10596 msgid "Rotatefoilhead"
10597 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10598
10599 #: lib/layouts/foils.layout:75
10600 msgid "ShortRotatefoilhead"
10601 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10602
10603 #: lib/layouts/foils.layout:84
10604 msgid "TickList"
10605 msgstr "Häkchenliste"
10606
10607 #: lib/layouts/foils.layout:99
10608 msgid "_/"
10609 msgstr "_/"
10610
10611 #: lib/layouts/foils.layout:103
10612 msgid "CrossList"
10613 msgstr "Kreuzliste"
10614
10615 #: lib/layouts/foils.layout:118
10616 msgid "><"
10617 msgstr "><"
10618
10619 #: lib/layouts/foils.layout:162
10620 msgid "My Logo"
10621 msgstr "Mein Logo"
10622
10623 #: lib/layouts/foils.layout:170
10624 msgid "My Logo:"
10625 msgstr "Mein Logo:"
10626
10627 #: lib/layouts/foils.layout:179
10628 msgid "Restriction"
10629 msgstr "Einschränkung"
10630
10631 #: lib/layouts/foils.layout:183
10632 msgid "Restriction:"
10633 msgstr "Einschränkung:"
10634
10635 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10636 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10637 msgid "Left Header:"
10638 msgstr "Kopfzeile links:"
10639
10640 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10641 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10642 msgid "Right Header:"
10643 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10644
10645 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10646 msgid "Right Footer"
10647 msgstr "Fußzeile rechts"
10648
10649 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10650 msgid "Right Footer:"
10651 msgstr "Fußzeile rechts:"
10652
10653 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1254
10654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10655 msgid "Theorem."
10656 msgstr "Theorem."
10657
10658 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1242
10659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10660 msgid "Lemma."
10661 msgstr "Lemma."
10662
10663 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1181
10664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10665 msgid "Corollary."
10666 msgstr "Korollar."
10667
10668 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10669 msgid "Proposition."
10670 msgstr "Satz."
10671
10672 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1208
10673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10674 msgid "Definition."
10675 msgstr "Definition."
10676
10677 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10678 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10679 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10680
10681 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10682 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10683 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10684
10685 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10686 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10687 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10688
10689 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10690 msgid "Hebrew Article"
10691 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10692
10693 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10694 msgid "Claim #."
10695 msgstr "Behauptung #."
10696
10697 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10698 msgid "Remarks"
10699 msgstr "Bemerkungen"
10700
10701 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10702 msgid "Remarks #."
10703 msgstr "Bemerkungen #."
10704
10705 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10707 msgid "Proof:"
10708 msgstr "Beweis:"
10709
10710 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10711 msgid "Seminar"
10712 msgstr "Seminar"
10713
10714 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10715 msgid "LandscapeSlide"
10716 msgstr "Folie (Querformat)"
10717
10718 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10719 msgid "Landscape Slide"
10720 msgstr "Folie (Querformat)"
10721
10722 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10723 msgid "PortraitSlide"
10724 msgstr "Folie (Hochformat)"
10725
10726 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10727 msgid "Portrait Slide"
10728 msgstr "Folie (Hochformat)"
10729
10730 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10731 msgid "SlideHeading"
10732 msgstr "Folien-Überschrift"
10733
10734 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10735 msgid "SlideSubHeading"
10736 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10737
10738 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
10739 msgid "ListOfSlides"
10740 msgstr "Folienverzeichnis"
10741
10742 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10743 msgid "List of Slides"
10744 msgstr "Folienverzeichnis"
10745
10746 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
10747 msgid "SlideContents"
10748 msgstr "Folieninhalte"
10749
10750 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10751 msgid "Slide Contents"
10752 msgstr "Folieninhalte"
10753
10754 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
10755 msgid "ProgressContents"
10756 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10757
10758 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10759 msgid "Progress Contents"
10760 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10761
10762 #: lib/layouts/seminar.layout:98
10763 msgid "Landscape Slide:"
10764 msgstr "Folie (Querformat):"
10765
10766 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:499
10767 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:126
10768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
10769 msgid "Slide"
10770 msgstr "Folie"
10771
10772 #: lib/layouts/seminar.layout:115
10773 msgid "Portrait Slide:"
10774 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10775
10776 #: lib/layouts/seminar.layout:117
10777 msgid "Slide*"
10778 msgstr "Folie*"
10779
10780 #: lib/layouts/seminar.layout:132
10781 msgid "[List Of Slides]"
10782 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10783
10784 #: lib/layouts/seminar.layout:145
10785 msgid "[Slide Contents]"
10786 msgstr "[Folieninhalte]"
10787
10788 #: lib/layouts/seminar.layout:151
10789 msgid "[Progress Contents]"
10790 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10791
10792 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10793 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10794 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10795
10796 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10797 msgid "Alternative Affiliation"
10798 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10799
10800 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10801 msgid "Affiliation Prefix"
10802 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10803
10804 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10805 msgid "A prefix like 'Also at '"
10806 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10807
10808 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10809 msgid "PACS numbers:"
10810 msgstr "PACS-Nummern:"
10811
10812 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10813 msgid "Preprint number"
10814 msgstr "Preprint-Nummer"
10815
10816 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10817 msgid "Preprint number:"
10818 msgstr "Preprint-Nummer:"
10819
10820 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10821 msgid "Online citation"
10822 msgstr "Online-Zitat"
10823
10824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10825 msgid "Springer cl2emult"
10826 msgstr "Springer cl2emult"
10827
10828 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
10829 msgid "A0 Poster"
10830 msgstr "A0-Poster"
10831
10832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10833 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10834 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10835
10836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
10837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
10838 msgid "MarkBoth"
10839 msgstr "Beides markieren"
10840
10841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10842 msgid "Author Names"
10843 msgstr "Autorennamen"
10844
10845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10846 msgid "Author names that will appear in the header line"
10847 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10848
10849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10852 msgid "Catchline"
10853 msgstr "Catchline"
10854
10855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10856 msgid "History"
10857 msgstr "Verlauf"
10858
10859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10862 msgid "Revised"
10863 msgstr "Überarbeitet"
10864
10865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10866 msgid "Classification Codes"
10867 msgstr "Klassifikationscodes"
10868
10869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10870 msgid "TableCaption"
10871 msgstr "Tabellenlegende"
10872
10873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10874 msgid "Table caption"
10875 msgstr "Tabellenlegende"
10876
10877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10878 msgid "Refcite"
10879 msgstr "ZitatReferenz"
10880
10881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10882 msgid "Cite reference"
10883 msgstr "Zitierte Literatur"
10884
10885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10886 msgid "ItemList"
10887 msgstr "Auflistung"
10888
10889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10890 msgid "RomanList"
10891 msgstr "Nummerierte Liste"
10892
10893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10894 msgid "Numbering Scheme"
10895 msgstr "Nummerierungsschema"
10896
10897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10898 msgid ""
10899 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10900 "items"
10901 msgstr ""
10902 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10903 "römisch nummerierten Einträgen."
10904
10905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
10908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10909 msgid "Theorem \\thetheorem."
10910 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10911
10912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10915 msgid "Corollary \\thecorollary."
10916 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10917
10918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10921 msgid "Lemma \\thelemma."
10922 msgstr "Lemma \\thelemma."
10923
10924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10927 msgid "Proposition \\theproposition."
10928 msgstr "Satz \\theproposition."
10929
10930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10933 msgid "Question \\thequestion."
10934 msgstr "Frage \\thequestion."
10935
10936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
10938 msgid "Claim \\theclaim."
10939 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10940
10941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
10943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10944 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10945 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10946
10947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10948 msgid "Prop"
10949 msgstr "Eigenschaft"
10950
10951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10952 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10953 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10954
10955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10956 msgid "TUGboat"
10957 msgstr "TUGboat"
10958
10959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10960 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10961 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10962
10963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10964 msgid "L"
10965 msgstr "L"
10966
10967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10968 msgid "O"
10969 msgstr "O"
10970
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10972 msgid "Memoir"
10973 msgstr "Memoir"
10974
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:210
10976 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
10977 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
10978 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10979 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
10980
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10982 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10983 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10986 msgid "Short Title (TOC)|S"
10987 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10988
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10990 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10991 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10992
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10994 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10997 msgid "Short Title (Header)"
10998 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10999
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11001 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11002 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11003
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11005 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11006 msgid "Chapter*"
11007 msgstr "Kapitel*"
11008
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11010 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11011 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11012
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11014 msgid "The section as it appears in the running headers"
11015 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11016
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11018 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11019 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11020
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11022 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11023 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11024
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11026 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11027 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11028
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11030 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11031 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11032
11033 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11034 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11035 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11036
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11038 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11039 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11040
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11042 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11043 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11044
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11046 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11047 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11048
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11050 msgid "Chapterprecis"
11051 msgstr "Kapitelsynopse"
11052
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11054 msgid "Epigraph"
11055 msgstr "Epigraph"
11056
11057 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11058 msgid "Epigraph Source|S"
11059 msgstr "Epigraph-Quelle"
11060
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11062 msgid "Source"
11063 msgstr "Quelle"
11064
11065 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11066 msgid "The source/author of this epigraph"
11067 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11068
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11070 msgid "Poemtitle"
11071 msgstr "Gedichttitel"
11072
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11074 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11075 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11076
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11078 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11079 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11080
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11082 msgid "Poemtitle*"
11083 msgstr "Gedichttitel*"
11084
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11086 msgid "Legend"
11087 msgstr "Legende"
11088
11089 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11090 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11091 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11092
11093 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11094 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11095 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11096
11097 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11098 msgid "Beamer"
11099 msgstr "Beamer"
11100
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
11102 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:441
11103 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:555
11104 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:787
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:815 lib/layouts/beamer.layout:1109
11106 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1159
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
11108 msgid "Overlay Specifications|v"
11109 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11110
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
11112 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11113 msgid "Overlay specifications for this list"
11114 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
11115
11116 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:711
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
11119 msgid "Item Overlay Specifications"
11120 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
11121
11122 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
11123 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:554
11124 #: lib/layouts/beamer.layout:583 lib/layouts/beamer.layout:712
11125 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/beamer.layout:814
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/beamer.layout:1132
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1316
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
11129 msgid "On Slide"
11130 msgstr "Auf Folie"
11131
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
11133 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:713
11134 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
11135 msgid "Overlay specifications for this item"
11136 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
11137
11138 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11139 msgid "Mini Template"
11140 msgstr "Mini-Vorlage"
11141
11142 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11143 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11144 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
11145
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11147 msgid "Longest label|s"
11148 msgstr "Längste Marke"
11149
11150 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11151 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11152 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
11153
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
11155 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
11156 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
11157 #: lib/layouts/beamer.layout:404
11158 msgid "Mode"
11159 msgstr "Modus"
11160
11161 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
11162 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
11163 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
11164 #: lib/layouts/beamer.layout:405
11165 msgid "Mode Specification|S"
11166 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
11167
11168 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
11170 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
11171 #: lib/layouts/beamer.layout:406
11172 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11173 msgstr ""
11174 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
11175 "Überschrift erscheinen soll"
11176
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:252
11178 msgid "Section \\arabic{section}"
11179 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
11180
11181 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
11182 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
11183 msgid "\\Alph{section}"
11184 msgstr "\\Alph{section}"
11185
11186 #: lib/layouts/beamer.layout:311
11187 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11188 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11189
11190 #: lib/layouts/beamer.layout:322
11191 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11192 msgstr ""
11193 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11194 "erscheint"
11195
11196 #: lib/layouts/beamer.layout:333
11197 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11198 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11199
11200 #: lib/layouts/beamer.layout:370
11201 msgid ""
11202 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11203 msgstr ""
11204 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11205 "\\arabic{subsubsection}"
11206
11207 #: lib/layouts/beamer.layout:381
11208 msgid ""
11209 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11210 msgstr ""
11211 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11212 "erscheint"
11213
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:392
11215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11216 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11217
11218 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:423
11219 msgid "Frame"
11220 msgstr "Rahmen"
11221
11222 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:494
11223 #: lib/layouts/beamer.layout:538 lib/layouts/beamer.layout:568
11224 msgid "Frames"
11225 msgstr "Rahmen"
11226
11227 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:847
11228 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/beamer.layout:1339
11229 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/beamer.layout:1375
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1411
11231 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1449
11232 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1487
11233 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/pdfform.module:123
11234 msgid "Action"
11235 msgstr "Aktion"
11236
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:501
11238 msgid "Overlay specifications for this frame"
11239 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11240
11241 #: lib/layouts/beamer.layout:447 lib/layouts/beamer.layout:506
11242 msgid "Default Overlay Specifications"
11243 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
11244
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
11246 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11247 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11248
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:475
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:486 lib/layouts/beamer.layout:512
11251 msgid "Frame Options"
11252 msgstr "Rahmen-Optionen"
11253
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
11255 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
11256 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/litinsets.inc:41
11257 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
11258 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
11259 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
11260 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
11261 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
11262 msgid "Options"
11263 msgstr "Optionen"
11264
11265 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
11266 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
11267 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11268 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11269
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:458
11271 msgid "Frame Title"
11272 msgstr "Rahmentitel"
11273
11274 #: lib/layouts/beamer.layout:459
11275 msgid "Enter the frame title here"
11276 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
11277
11278 #: lib/layouts/beamer.layout:471
11279 msgid "PlainFrame"
11280 msgstr "Schlichter Rahmen"
11281
11282 #: lib/layouts/beamer.layout:473
11283 msgid "Frame (plain)"
11284 msgstr "Rahmen (schlicht)"
11285
11286 #: lib/layouts/beamer.layout:482
11287 msgid "FragileFrame"
11288 msgstr "Fragiler Rahmen"
11289
11290 #: lib/layouts/beamer.layout:484
11291 msgid "Frame (fragile)"
11292 msgstr "Rahmen (fragil)"
11293
11294 #: lib/layouts/beamer.layout:493
11295 msgid "AgainFrame"
11296 msgstr "RahmenNochmal"
11297
11298 #: lib/layouts/beamer.layout:526
11299 msgid "Repeat frame with label"
11300 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
11301
11302 #: lib/layouts/beamer.layout:537
11303 msgid "FrameTitle"
11304 msgstr "Rahmentitel"
11305
11306 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:585
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/beamer.layout:816
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:849 lib/layouts/beamer.layout:1110
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1318
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:1341 lib/layouts/beamer.layout:1359
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/beamer.layout:1395
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
11314 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1513
11316 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11317 msgstr ""
11318 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
11319
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:561
11321 msgid "Short Frame Title|S"
11322 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
11323
11324 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11325 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11326 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
11327
11328 #: lib/layouts/beamer.layout:567
11329 msgid "FrameSubtitle"
11330 msgstr "RahmenUntertitel"
11331
11332 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11333 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11334 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
11335
11336 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:457
11337 msgid "Column Options"
11338 msgstr "Spaltenoptionen"
11339
11340 #: lib/layouts/beamer.layout:614
11341 msgid "Column options (see beamer manual)"
11342 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11343
11344 #: lib/layouts/beamer.layout:637
11345 msgid "Column Placement Options"
11346 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
11347
11348 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11349 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11350 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
11351
11352 #: lib/layouts/beamer.layout:650
11353 msgid "ColumnsCenterAligned"
11354 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
11355
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11357 msgid "Columns (center aligned)"
11358 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
11359
11360 #: lib/layouts/beamer.layout:658
11361 msgid "ColumnsTopAligned"
11362 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
11363
11364 #: lib/layouts/beamer.layout:661
11365 msgid "Columns (top aligned)"
11366 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
11367
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/powerdot.layout:471
11369 msgid "Pause"
11370 msgstr "Pause"
11371
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/beamer.layout:700
11373 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/powerdot.layout:472
11375 msgid "Overlays"
11376 msgstr "Overlays"
11377
11378 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:478
11379 msgid "Pause number"
11380 msgstr "Pausennummer"
11381
11382 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:479
11383 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11384 msgstr ""
11385 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
11386
11387 #: lib/layouts/beamer.layout:690 lib/layouts/powerdot.layout:490
11388 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11389 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11390
11391 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:727
11392 msgid "Overprint"
11393 msgstr "Überdruck"
11394
11395 #: lib/layouts/beamer.layout:706
11396 msgid "Overprint Area Width"
11397 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
11398
11399 #: lib/layouts/beamer.layout:708
11400 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11401 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
11402
11403 #: lib/layouts/beamer.layout:734
11404 msgid "OverlayArea"
11405 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11406
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:744
11408 msgid "Overlayarea"
11409 msgstr "Überlagerungsbereich"
11410
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11412 msgid "Overlay Area Width"
11413 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11414
11415 #: lib/layouts/beamer.layout:755
11416 msgid "The width of the overlay area"
11417 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11418
11419 #: lib/layouts/beamer.layout:759
11420 msgid "Overlay Area Height"
11421 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11422
11423 #: lib/layouts/beamer.layout:761
11424 msgid "The height of the overlay area"
11425 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11426
11427 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:1421
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/powerdot.layout:603
11429 msgid "Uncover"
11430 msgstr "Aufdecken"
11431
11432 #: lib/layouts/beamer.layout:776
11433 msgid "Uncovered on slides"
11434 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11435
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:794 lib/layouts/beamer.layout:1402
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/powerdot.layout:609
11438 msgid "Only"
11439 msgstr "Nur"
11440
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:804
11442 msgid "Only on slides"
11443 msgstr "Nur auf Folien"
11444
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:827
11446 msgid "Block"
11447 msgstr "Block"
11448
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:828
11450 msgid "Blocks"
11451 msgstr "Blöcke"
11452
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:837
11454 msgid "Block:"
11455 msgstr "Block:"
11456
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:848
11458 msgid "Action Specification|S"
11459 msgstr "Aktionsspezifikation"
11460
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11462 msgid "Block Title"
11463 msgstr "Blocktitel"
11464
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:855
11466 msgid "Enter the block title here"
11467 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11468
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11470 msgid "ExampleBlock"
11471 msgstr "BeispielBlock"
11472
11473 #: lib/layouts/beamer.layout:869
11474 msgid "Example Block:"
11475 msgstr "Beispiel-Block:"
11476
11477 #: lib/layouts/beamer.layout:875
11478 msgid "AlertBlock"
11479 msgstr "AlarmBlock"
11480
11481 #: lib/layouts/beamer.layout:878
11482 msgid "Alert Block:"
11483 msgstr "Alarm-Block:"
11484
11485 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:923
11486 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:971
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamer.layout:1038
11488 msgid "Titling"
11489 msgstr "Titelei"
11490
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:904
11492 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11493 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11494
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:914
11496 msgid "Title (Plain Frame)"
11497 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11498
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:936
11500 msgid "Short Subtitle|S"
11501 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
11502
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:937
11504 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11505 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11506
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11508 msgid "Short Author|S"
11509 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11510
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:961
11512 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11513 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11514
11515 #: lib/layouts/beamer.layout:983
11516 msgid "Short Institute|S"
11517 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
11518
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:984
11520 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11521 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11522
11523 #: lib/layouts/beamer.layout:993
11524 msgid "InstituteMark"
11525 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11526
11527 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
11528 msgid "Short Date|S"
11529 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
11530
11531 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
11532 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11533 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11534
11535 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
11538 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
11539 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
11541 msgid "Action Specifications|S"
11542 msgstr "Aktionsspezifikation"
11543
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:32
11547 msgid "Additional Theorem Text"
11548 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11549
11550 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:33
11553 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11554 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11555
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
11557 msgid "Definitions"
11558 msgstr "Definitionen"
11559
11560 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
11561 msgid "Definitions."
11562 msgstr "Definitionen."
11563
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11565 msgid "Example."
11566 msgstr "Beispiel."
11567
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
11569 msgid "Examples"
11570 msgstr "Beispiele"
11571
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:1230
11573 msgid "Examples."
11574 msgstr "Beispiele."
11575
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
11579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
11580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:141
11583 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11589 msgid "Fact"
11590 msgstr "Fakt"
11591
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11593 msgid "Fact."
11594 msgstr "Fakt."
11595
11596 #: lib/layouts/beamer.layout:1296
11597 msgid "NoteItem"
11598 msgstr "NotizStichpunkt"
11599
11600 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1332
11601 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
11602 msgid "Bold"
11603 msgstr "Fett"
11604
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
11606 msgid "Emph."
11607 msgstr "Hervg."
11608
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/beamer.layout:1368
11610 msgid "Alert"
11611 msgstr "Alarm"
11612
11613 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
11614 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11615 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11616 msgid "Structure"
11617 msgstr "Struktur"
11618
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11621 msgid "Visible"
11622 msgstr "Sichtbar"
11623
11624 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1461
11625 msgid "Invisible"
11626 msgstr "Unsichtbar"
11627
11628 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
11629 msgid "Alternative"
11630 msgstr "Alternativ"
11631
11632 #: lib/layouts/beamer.layout:1494
11633 msgid "Default Text"
11634 msgstr "Standardtext"
11635
11636 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
11637 msgid "Enter the default text here"
11638 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11639
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11641 msgid "Beamer Note"
11642 msgstr "Beamer-Notiz"
11643
11644 #: lib/layouts/beamer.layout:1518
11645 msgid "Note Options"
11646 msgstr "Notiz-Optionen"
11647
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
11649 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11650 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11651
11652 #: lib/layouts/beamer.layout:1524
11653 msgid "ArticleMode"
11654 msgstr "Artikelmodus"
11655
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:1530
11657 msgid "Article"
11658 msgstr "Aufsatz"
11659
11660 #: lib/layouts/beamer.layout:1535
11661 msgid "PresentationMode"
11662 msgstr "Präsentationsmodus"
11663
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:1541
11665 msgid "Presentation"
11666 msgstr "Präsentation"
11667
11668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11669 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11670 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11671
11672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11673 msgid "Comby"
11674 msgstr "Comby"
11675
11676 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:127
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:207
11678 msgid "Slides"
11679 msgstr "Folien"
11680
11681 #: lib/layouts/slides.layout:107
11682 msgid "New Slide:"
11683 msgstr "Neue Folie:"
11684
11685 #: lib/layouts/slides.layout:129
11686 msgid "Overlay"
11687 msgstr "Overlay"
11688
11689 #: lib/layouts/slides.layout:144
11690 msgid "New Overlay:"
11691 msgstr "Neues Overlay:"
11692
11693 #: lib/layouts/slides.layout:184
11694 msgid "New Note:"
11695 msgstr "Neue Notiz:"
11696
11697 #: lib/layouts/slides.layout:209
11698 msgid "InvisibleText"
11699 msgstr "Unsichtbarer Text"
11700
11701 #: lib/layouts/slides.layout:216
11702 msgid "<Invisible Text Follows>"
11703 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11704
11705 #: lib/layouts/slides.layout:233
11706 msgid "VisibleText"
11707 msgstr "Sichtbarer Text"
11708
11709 #: lib/layouts/slides.layout:240
11710 msgid "<Visible Text Follows>"
11711 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11712
11713 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11714 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11715 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11716
11717 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11718 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11719 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
11720
11721 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11722 msgid "Chapter Exercises"
11723 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
11724
11725 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11726 msgid "Powerdot"
11727 msgstr "Powerdot"
11728
11729 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11731 msgid "TitleSlide"
11732 msgstr "Titelfolie"
11733
11734 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11735 msgid "    "
11736 msgstr "    "
11737
11738 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11739 msgid "Slide Option"
11740 msgstr "Slide-Option"
11741
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11743 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11744 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11745
11746 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11747 msgid "EndSlide"
11748 msgstr "Endfolie"
11749
11750 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11751 msgid "~=~"
11752 msgstr "~=~"
11753
11754 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11755 msgid "WideSlide"
11756 msgstr "Breite Folie"
11757
11758 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11759 msgid "EmptySlide"
11760 msgstr "Leere Folie"
11761
11762 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11763 msgid "Empty slide:"
11764 msgstr "Leere Folie:"
11765
11766 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11767 msgid "\\arabic{section}"
11768 msgstr "\\arabic{section}"
11769
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11771 msgid "Section Option"
11772 msgstr "Abschnittsoption"
11773
11774 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11775 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11776 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11777
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11779 msgid "Itemize Type"
11780 msgstr "Auflistungstyp"
11781
11782 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11783 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11784 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11785
11786 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:57
11787 msgid "Itemize Options"
11788 msgstr "Auflistungsoptionen"
11789
11790 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11791 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11792 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11793 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11794 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11795
11796 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11797 msgid "ItemizeType1"
11798 msgstr "AuflistungsTyp1"
11799
11800 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11801 msgid "Enumerate Type"
11802 msgstr "Nummerierungstyp"
11803
11804 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11805 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11806 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11807
11808 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11810 msgid "Enumerate Options"
11811 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11812
11813 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11814 msgid "EnumerateType1"
11815 msgstr "AufzählungsTyp1"
11816
11817 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11818 msgid "Twocolumn"
11819 msgstr "Zweispaltig"
11820
11821 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11822 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11823 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11824
11825 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11826 msgid "Left Column"
11827 msgstr "Linke Spalte"
11828
11829 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11830 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11831 msgstr ""
11832 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11833 "Hauptabschnitt)"
11834
11835 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11837 msgid "List of Algorithms"
11838 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11839
11840 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11841 msgid "Onslide"
11842 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11843
11844 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11845 msgid "On Slides"
11846 msgstr "Auf Folien"
11847
11848 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11849 msgid "Overlay Specification|S"
11850 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11851
11852 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11853 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11854 msgstr ""
11855 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11856
11857 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11858 msgid "Onslide+"
11859 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11860
11861 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11862 msgid "Onslide*"
11863 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11864
11865 #: lib/layouts/article.layout:3
11866 msgid "Article (Standard Class)"
11867 msgstr "Article (Standardklasse)"
11868
11869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11870 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11871 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11872
11873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11874 msgid "Author foot"
11875 msgstr "Autorfußnote"
11876
11877 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11878 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11879 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11880
11881 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11882 msgid "Authors"
11883 msgstr "Autoren"
11884
11885 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11886 msgid "Affiliation Mark"
11887 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11888
11889 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
11890 msgid "Author affiliation"
11891 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11892
11893 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11894 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11895 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11896
11897 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11898 msgid "Author affiliation:"
11899 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11900
11901 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11902 msgid "Acknowledgments."
11903 msgstr "Danksagungen."
11904
11905 #: lib/layouts/treport.layout:3
11906 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11907 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11908
11909 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11910 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11911 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11912
11913 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11914 msgid "Tufte Handout"
11915 msgstr "Tufte-Handout"
11916
11917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11918 msgid "Handouts"
11919 msgstr "Handouts"
11920
11921 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11922 msgid "Japanese Report (jreport)"
11923 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11924
11925 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11926 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11927 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11928
11929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11930 msgid "IEEE Transactions"
11931 msgstr "IEEE Transactions"
11932
11933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11934 msgid "IEEE membership"
11935 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11936
11937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
11938 msgid "Lowercase"
11939 msgstr "Kleinschreibung"
11940
11941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11942 msgid "lowercase"
11943 msgstr "Kleinschreibung"
11944
11945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11946 msgid "A short version of the author name"
11947 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11948
11949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
11950 msgid "Author Name"
11951 msgstr "Autorname"
11952
11953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
11954 msgid "Author name"
11955 msgstr "Autorname"
11956
11957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11958 msgid "Author Affiliation"
11959 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11960
11961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
11962 msgid "Author Mark"
11963 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11964
11965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
11966 msgid "Special Paper Notice"
11967 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11968
11969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
11970 msgid "After Title Text"
11971 msgstr "Text nach Titel"
11972
11973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
11974 msgid "Page headings"
11975 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11976
11977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11978 msgid "Left Side"
11979 msgstr "Kopfzeile links"
11980
11981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
11982 msgid "Left side of the header line"
11983 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11984
11985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
11986 msgid "Publication ID"
11987 msgstr "Publikations-ID"
11988
11989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
11990 msgid "Abstract---"
11991 msgstr "Abstract---"
11992
11993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11994 msgid "Index Terms---"
11995 msgstr "Indexterme---"
11996
11997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11998 msgid "Paragraph Start"
11999 msgstr "Absatzbeginn"
12000
12001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12002 msgid "First Char"
12003 msgstr "Erster Buchstabe"
12004
12005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
12006 msgid "First character of first word"
12007 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
12008
12009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
12010 msgid "Appendices"
12011 msgstr "Anhänge"
12012
12013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12014 msgid "Peer Review Title"
12015 msgstr "Peer-Review-Titel"
12016
12017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
12018 msgid "PeerReviewTitle"
12019 msgstr "Peer-Review-Titel"
12020
12021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
12022 msgid "Short title for the appendix"
12023 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
12024
12025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
12026 msgid "Biography"
12027 msgstr "Biographie"
12028
12029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
12030 msgid "Optional photo for biography"
12031 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
12032
12033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
12034 msgid "Biography without photo"
12035 msgstr "Biografie ohne Foto"
12036
12037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
12038 msgid "BiographyNoPhoto"
12039 msgstr "Biographie ohne Foto"
12040
12041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12042 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12043 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12044
12045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12046 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12047 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12048
12049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12050 msgid "acknowledgments"
12051 msgstr "Danksagungen"
12052
12053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12054 msgid "Ruled Table"
12055 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
12056
12057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12059 msgid "Specials"
12060 msgstr "Spezielles"
12061
12062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12063 msgid "Turn Page"
12064 msgstr "Rückseite"
12065
12066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12067 msgid "Wide Text"
12068 msgstr "Breiter Text"
12069
12070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12071 msgid "Video"
12072 msgstr "Video"
12073
12074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12075 msgid "List of Videos"
12076 msgstr "Videoverzeichnis"
12077
12078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12079 msgid "Float Link"
12080 msgstr "Gleitobjekt-Link"
12081
12082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12083 msgid "Float link"
12084 msgstr "Gleitobjekt-Link"
12085
12086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12087 msgid "lowercase text"
12088 msgstr "Kleinschreibung"
12089
12090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12091 msgid "Online cite"
12092 msgstr "Online-Zitat"
12093
12094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12095 msgid "online cite"
12096 msgstr "Online-Zitat"
12097
12098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12099 msgid "Text behind"
12100 msgstr "Text danach"
12101
12102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12103 msgid "text behind the cite"
12104 msgstr "Text hinter der Referenz"
12105
12106 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12107 msgid "DocBook Section (SGML)"
12108 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
12109
12110 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12111 msgid "French Letter (lettre)"
12112 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12113
12114 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12115 msgid "NoTelephone"
12116 msgstr "Kein Telefon"
12117
12118 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12119 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12120 msgid "NoFax"
12121 msgstr "Kein Fax"
12122
12123 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12124 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12125 msgid "NoPlace"
12126 msgstr "Kein Ort"
12127
12128 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12129 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12130 msgid "NoDate"
12131 msgstr "Kein Datum"
12132
12133 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12134 msgid "Post Scriptum"
12135 msgstr "Postscriptum"
12136
12137 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12138 msgid "EndOfMessage"
12139 msgstr "Ende der Nachricht"
12140
12141 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12142 msgid "EndOfFile"
12143 msgstr "Ende des Dokuments"
12144
12145 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12146 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12147 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12148 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12150 msgid "Headings"
12151 msgstr "Briefkopf"
12152
12153 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12154 msgid "City:"
12155 msgstr "Stadt:"
12156
12157 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12158 msgid "Office:"
12159 msgstr "Büro:"
12160
12161 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12162 msgid "Tel:"
12163 msgstr "Telefon:"
12164
12165 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12166 msgid "NoTel"
12167 msgstr "Kein Telefon"
12168
12169 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12170 msgid "EndOfMessage."
12171 msgstr "Ende der Nachricht."
12172
12173 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12174 msgid "EndOfFile."
12175 msgstr "Ende des Dokuments."
12176
12177 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12178 msgid "P.S.:"
12179 msgstr "P.S.:"
12180
12181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12182 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12183 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12184
12185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12186 msgid "Subclass"
12187 msgstr "Unterklasse"
12188
12189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12190 msgid "Mathematics Subject Classification"
12191 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
12192
12193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12194 msgid "CRSC"
12195 msgstr "CRSC"
12196
12197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12198 msgid "CR Subject Classification"
12199 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
12200
12201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12202 msgid "Solution \\thesolution"
12203 msgstr "Lösung \\thesolution"
12204
12205 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12206 msgid "Springer SV Mono"
12207 msgstr "Springer SV Mono"
12208
12209 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12210 msgid "Proof(QED)"
12211 msgstr "Beweis (QED)"
12212
12213 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12214 msgid "Proof(smartQED)"
12215 msgstr "Beweis (smartQED)"
12216
12217 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12218 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12219 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12220
12221 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12222 msgid "\\alph{enumii})"
12223 msgstr "\\alph{enumii})"
12224
12225 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12226 msgid "Addpart"
12227 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12228
12229 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12230 msgid "Addchap"
12231 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12232
12233 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12234 msgid "Addsec"
12235 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12236
12237 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12238 msgid "Addchap*"
12239 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12240
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12242 msgid "Addsec*"
12243 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12244
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12246 msgid "Minisec"
12247 msgstr "Miniabschnitt"
12248
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12250 msgid "Publishers"
12251 msgstr "Verleger"
12252
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12254 msgid "Titlehead"
12255 msgstr "Titelkopf"
12256
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12258 msgid "Uppertitleback"
12259 msgstr "Innenseite oben"
12260
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12262 msgid "Lowertitleback"
12263 msgstr "Innenseite unten"
12264
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12266 msgid "Extratitle"
12267 msgstr "Zusatztitel"
12268
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12270 msgid "Above"
12271 msgstr "Oberhalb"
12272
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12274 msgid "above"
12275 msgstr "oberhalb"
12276
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12278 msgid "Below"
12279 msgstr "Unterhalb"
12280
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12282 msgid "below"
12283 msgstr "unterhalb"
12284
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12286 msgid "Dictum"
12287 msgstr "Diktum"
12288
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12290 msgid "Dictum Author"
12291 msgstr "Diktum-Autor"
12292
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12294 msgid "The author of this dictum"
12295 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12296
12297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12298 msgid "Conjecture."
12299 msgstr "Vermutung."
12300
12301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12302 msgid "Fact*"
12303 msgstr "Fakt*"
12304
12305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12306 msgid "Example*"
12307 msgstr "Beispiel*"
12308
12309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12310 msgid "Problem*"
12311 msgstr "Problem*"
12312
12313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12314 msgid "Problem."
12315 msgstr "Problem."
12316
12317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12318 msgid "Exercise*"
12319 msgstr "Aufgabe*"
12320
12321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12322 msgid "Exercise."
12323 msgstr "Aufgabe."
12324
12325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12326 msgid "Remark*"
12327 msgstr "Bemerkung*"
12328
12329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12330 msgid "Remark."
12331 msgstr "Bemerkung."
12332
12333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12334 msgid "Claim*"
12335 msgstr "Behauptung*"
12336
12337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12338 msgid "Corollary \\thetheorem."
12339 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12340
12341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12342 msgid "Lemma \\thetheorem."
12343 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12344
12345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12346 msgid "Proposition \\thetheorem."
12347 msgstr "Satz \\thetheorem."
12348
12349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12350 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12351 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12352
12353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12354 msgid "Fact \\thetheorem."
12355 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12356
12357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12358 msgid "Definition \\thetheorem."
12359 msgstr "Definition \\thetheorem."
12360
12361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12362 msgid "Example \\thetheorem."
12363 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12364
12365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12366 msgid "Problem \\thetheorem."
12367 msgstr "Problem \\thetheorem."
12368
12369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12370 msgid "Exercise \\thetheorem."
12371 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12372
12373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12374 msgid "Remark \\thetheorem."
12375 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12376
12377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12378 msgid "Claim \\thetheorem."
12379 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12380
12381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12383 msgid "Fact \\thefact."
12384 msgstr "Fakt \\thefact."
12385
12386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12388 msgid "Definition \\thedefinition."
12389 msgstr "Definition \\thedefinition."
12390
12391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12393 msgid "Example \\theexample."
12394 msgstr "Beispiel \\theexample."
12395
12396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12398 msgid "Problem \\theproblem."
12399 msgstr "Problem \\theproblem."
12400
12401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12403 msgid "Exercise \\theexercise."
12404 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12407 msgid "-- Header --"
12408 msgstr "-- Kopfzeile --"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12411 msgid "Special-section"
12412 msgstr "Spezialabschnitt"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12415 msgid "Special-section:"
12416 msgstr "Spezialabschnitt:"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12419 msgid "AGU-journal"
12420 msgstr "AGU-Journal"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12423 msgid "AGU-journal:"
12424 msgstr "AGU-Journal:"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12428 msgid "Citation-number"
12429 msgstr "Zitat-Nummer"
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12432 msgid "Citation-number:"
12433 msgstr "Zitat-Nummer:"
12434
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12436 msgid "AGU-volume"
12437 msgstr "AGU-Band"
12438
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12440 msgid "AGU-volume:"
12441 msgstr "AGU-Band:"
12442
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12444 msgid "AGU-issue"
12445 msgstr "AGU-Ausgabe"
12446
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12448 msgid "AGU-issue:"
12449 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12452 msgid "Copyright:"
12453 msgstr "Urheberrecht:"
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12456 msgid "Index-terms"
12457 msgstr "Indexterme"
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12460 msgid "Index-terms..."
12461 msgstr "Indexterme..."
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12464 msgid "Index-term"
12465 msgstr "Indexterm"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12468 msgid "Index-term:"
12469 msgstr "Indexterm:"
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12472 msgid "Cross-term"
12473 msgstr "Kreuzterm"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12476 msgid "Cross-term:"
12477 msgstr "Kreuzterm:"
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12480 msgid "Supplementary"
12481 msgstr "Ergänzend"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12484 msgid "Supplementary..."
12485 msgstr "Ergänzend..."
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12488 msgid "Supp-note"
12489 msgstr "Erg. Notiz"
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12492 msgid "Sup-mat-note:"
12493 msgstr "Erg. Notiz:"
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12496 msgid "Cite-other"
12497 msgstr "Zitat (andere)"
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12500 msgid "Cite-other:"
12501 msgstr "Zitat (andere):"
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12504 msgid "Revised:"
12505 msgstr "Überarbeitet:"
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12508 msgid "Ident-line"
12509 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12510
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12512 msgid "Ident-line:"
12513 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12516 msgid "Runhead"
12517 msgstr "Kolumnenkopf"
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12520 msgid "Runhead:"
12521 msgstr "Kolumnenkopf:"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12524 msgid "Published-online:"
12525 msgstr "Online veröffentlicht:"
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12528 msgid "Citation"
12529 msgstr "Literaturverweis"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12532 msgid "Citation:"
12533 msgstr "Literaturverweis:"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12536 msgid "Posting-order"
12537 msgstr "Eingabereihenfolge"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12540 msgid "Posting-order:"
12541 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12544 msgid "AGU-pages"
12545 msgstr "AGU-Seiten"
12546
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12548 msgid "AGU-pages:"
12549 msgstr "AGU-Seiten:"
12550
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12552 msgid "Words"
12553 msgstr "Wörter"
12554
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12556 msgid "Words:"
12557 msgstr "Wörter:"
12558
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12560 msgid "Figures"
12561 msgstr "Abbildungen"
12562
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12564 msgid "Figures:"
12565 msgstr "Abbildungen:"
12566
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12568 msgid "Tables"
12569 msgstr "Tabellen"
12570
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12572 msgid "Tables:"
12573 msgstr "Tabellen:"
12574
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12576 msgid "Datasets"
12577 msgstr "Datensätze"
12578
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12580 msgid "Datasets:"
12581 msgstr "Datensätze:"
12582
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12584 msgid "ISSN"
12585 msgstr "ISSN"
12586
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12588 msgid "CODEN"
12589 msgstr "CODEN"
12590
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12592 msgid "SS-Code"
12593 msgstr "SS-Kode"
12594
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12596 msgid "SS-Title"
12597 msgstr "SS-Titel"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12600 msgid "CCC-Code"
12601 msgstr "CCC-Code"
12602
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12604 msgid "Dscr"
12605 msgstr "Beschr"
12606
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12608 msgid "Orgdiv"
12609 msgstr "Orgdiv"
12610
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12612 msgid "Orgname"
12613 msgstr "Orgname"
12614
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12616 msgid "Postcode"
12617 msgstr "Postleitzahl"
12618
12619 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12620 msgid "UNDEFINED"
12621 msgstr "UNDEFINIERT"
12622
12623 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12624 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12625 msgid "Paragraph*"
12626 msgstr "Paragraph*"
12627
12628 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12629 msgid "CCC"
12630 msgstr "CCC"
12631
12632 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12633 msgid "CCC code:"
12634 msgstr "CCC-Code:"
12635
12636 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12637 msgid "PaperId"
12638 msgstr "Paper-Id"
12639
12640 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12641 msgid "Paper Id:"
12642 msgstr "Paper-Id:"
12643
12644 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12645 msgid "AuthorAddr"
12646 msgstr "Autoren-Adresse"
12647
12648 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12649 msgid "Author Address:"
12650 msgstr "Autoren-Adresse:"
12651
12652 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12653 msgid "SlugComment"
12654 msgstr "PreprintHinweis"
12655
12656 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12657 msgid "Slug Comment:"
12658 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12659
12660 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12661 msgid "Plate"
12662 msgstr "Bildtafel"
12663
12664 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12665 msgid "Planotable"
12666 msgstr "Plano-Tabelle"
12667
12668 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12669 msgid "table"
12670 msgstr "Tabelle"
12671
12672 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12673 msgid "email:"
12674 msgstr "E-Mail:"
12675
12676 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12677 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12678 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12679
12680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12681 msgid "Subsubparagraph"
12682 msgstr "Unterunterparagraph"
12683
12684 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12685 msgid "\\arabic{chapter}"
12686 msgstr "\\arabic{chapter}"
12687
12688 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12689 msgid "\\Alph{chapter}"
12690 msgstr "\\Alph{chapter}"
12691
12692 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12693 msgid "\\arabic{footnote}"
12694 msgstr "\\arabic{footnote}"
12695
12696 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12697 msgid "Subparagraph*"
12698 msgstr "Unterparagraph*"
12699
12700 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12701 msgid "General terms:"
12702 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12703
12704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12705 msgid "Directory"
12706 msgstr "Verzeichnis"
12707
12708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12710 msgid "Firstname"
12711 msgstr "Vorname"
12712
12713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12714 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12716 msgid "Literal"
12717 msgstr "Literal"
12718
12719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12720 msgid "KeyCombo"
12721 msgstr "Tastatur"
12722
12723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12724 msgid "KeyCap"
12725 msgstr "Cap"
12726
12727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12728 msgid "GuiMenu"
12729 msgstr "GuiMenu"
12730
12731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12732 msgid "GuiMenuItem"
12733 msgstr "GuiMenuItem"
12734
12735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12736 msgid "GuiButton"
12737 msgstr "GuiButton"
12738
12739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12740 msgid "MenuChoice"
12741 msgstr "MenüAuswahl"
12742
12743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12744 msgid "margin"
12745 msgstr "Rand"
12746
12747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12748 msgid "foot"
12749 msgstr "Fußnote"
12750
12751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12752 msgid "Greyedout"
12753 msgstr "Grauschrift"
12754
12755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12756 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12757 msgid "ERT"
12758 msgstr "ERT"
12759
12760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12761 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12762 msgstr "Programm-Listings"
12763
12764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12765 msgid "Listings[[inset]]"
12766 msgstr "Programm-Listings"
12767
12768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12769 msgid "Idx"
12770 msgstr "Stichwort"
12771
12772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12773 msgid "Argument"
12774 msgstr "Argument"
12775
12776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12777 msgid "LongTableNoNumber"
12778 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12779
12780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12781 msgid "unlabelled"
12782 msgstr "ohne Marke"
12783
12784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12785 msgid "Preview"
12786 msgstr "Vorschau"
12787
12788 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12789 msgid "Part \\thepart"
12790 msgstr "Teil \\thepart"
12791
12792 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12793 msgid "Chapter \\thechapter"
12794 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12795
12796 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12797 msgid "Appendix \\thechapter"
12798 msgstr "Anhang \\thechapter"
12799
12800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12801 msgid "\\Roman{part}"
12802 msgstr "\\Roman{part}"
12803
12804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12805 msgid "Part \\Roman{part}"
12806 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12807
12808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12809 msgid "Chapter ##"
12810 msgstr "Kapitel ##"
12811
12812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12814 msgid "Section ##"
12815 msgstr "Abschnitt ##"
12816
12817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12818 msgid "Paragraph ##"
12819 msgstr "Paragraph ##"
12820
12821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12822 msgid "\\arabic{enumi}."
12823 msgstr "\\arabic{enumi}."
12824
12825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12826 msgid "\\roman{enumiii}."
12827 msgstr "\\roman{enumiii}."
12828
12829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12830 msgid "\\Alph{enumiv}."
12831 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12832
12833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12834 msgid "Equation ##"
12835 msgstr "Gleichung ##"
12836
12837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12838 msgid "Footnote ##"
12839 msgstr "Fußnote ##"
12840
12841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12842 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12843 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12844
12845 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12846 msgid "SGML"
12847 msgstr "SGML"
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12850 msgid "Case \\arabic{casei}."
12851 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12854 msgid "Case \\roman{caseii}."
12855 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12858 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12859 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12862 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12863 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12864
12865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12866 msgid "Short title which appears in the running headers"
12867 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12868
12869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12870 msgid "Current Address"
12871 msgstr "Aktuelle Adresse"
12872
12873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12874 msgid "Current address:"
12875 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12876
12877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12878 msgid "E-mail address:"
12879 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12880
12881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12882 msgid "Key words and phrases:"
12883 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12884
12885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12886 msgid "Dedicatory"
12887 msgstr "Widmung"
12888
12889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12890 msgid "Translator"
12891 msgstr "Übersetzer"
12892
12893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12894 msgid "Translator:"
12895 msgstr "Übersetzer:"
12896
12897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12899 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12902 msgid "Alternative proof string"
12903 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12904
12905 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:420
12906 msgid "Ligature Break|k"
12907 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12908
12909 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:393
12910 msgid "End of Sentence|E"
12911 msgstr "Satzendepunkt|S"
12912
12913 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:392
12914 msgid "Ellipsis|i"
12915 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12916
12917 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:399
12918 msgid "Menu Separator|M"
12919 msgstr "Menütrenner|M"
12920
12921 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:419
12922 msgid "Hyphenation Point|H"
12923 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12924
12925 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:397
12926 msgid "Breakable Slash|a"
12927 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12928
12929 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:396
12930 msgid "Protected Hyphen|y"
12931 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12932
12933 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12934 msgid "pp."
12935 msgstr "S."
12936
12937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12938 msgid "ed."
12939 msgstr "Hg."
12940
12941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12942 msgid "vol."
12943 msgstr "Bd."
12944
12945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12946 msgid "no."
12947 msgstr "Nr."
12948
12949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12950 msgid "in"
12951 msgstr "in"
12952
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12954 msgid "Front Matter"
12955 msgstr "Vorspann"
12956
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12958 msgid "--- Front Matter ---"
12959 msgstr "--- Vorspann ---"
12960
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12962 msgid "Main Matter"
12963 msgstr "Hauptteil"
12964
12965 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12966 msgid "--- Main Matter ---"
12967 msgstr "--- Hauptteil ---"
12968
12969 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12970 msgid "Back Matter"
12971 msgstr "Nachspann"
12972
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12974 msgid "--- Back Matter ---"
12975 msgstr "--- Nachspann ---"
12976
12977 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12978 msgid "Part Title"
12979 msgstr "Teil-Titel"
12980
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12982 msgid "Title of this part"
12983 msgstr "Titel dieses Teils"
12984
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12986 msgid "Run-in headings"
12987 msgstr "Spitzkolumne"
12988
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12990 msgid "Sub-run-in headings"
12991 msgstr "Unterspitzkolumne"
12992
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12994 msgid "Author data:"
12995 msgstr "Autorangaben:"
12996
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12998 msgid "TOC title:"
12999 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13000
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13002 msgid "TOC author:"
13003 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13004
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13006 msgid "Running Title"
13007 msgstr "Titel in Kopfzeile"
13008
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13010 msgid "Running Author"
13011 msgstr "Autor in Kopfzeile"
13012
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13014 msgid "Running chapter:"
13015 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
13016
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13018 msgid "Running Section"
13019 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
13020
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13022 msgid "Running section:"
13023 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
13024
13025 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13026 msgid "Abstract*"
13027 msgstr "Abstract*"
13028
13029 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13030 msgid "Abstract* (not printed)"
13031 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
13032
13033 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13034 msgid "Alternative name"
13035 msgstr "Alternativer Name"
13036
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13038 msgid "Longest Description Label"
13039 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13040
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13042 msgid "Longest description label"
13043 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13044
13045 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13046 msgid "Petit"
13047 msgstr "Petit"
13048
13049 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13050 msgid "Svgraybox"
13051 msgstr "SV-Graubox"
13052
13053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13054 msgid "\\Roman{section}."
13055 msgstr "\\Roman{section}."
13056
13057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13058 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13059 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13060
13061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13062 msgid "\\Alph{subsection}."
13063 msgstr "\\Alph{subsection}."
13064
13065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13066 msgid "\\arabic{subsection}."
13067 msgstr "\\arabic{subsection}."
13068
13069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13070 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13071 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13072
13073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13074 msgid "\\alph{subsubsection}."
13075 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13076
13077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13078 msgid "\\alph{paragraph}."
13079 msgstr "\\alph{paragraph}."
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13082 msgid "Name/Title"
13083 msgstr "Name/Titel"
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13086 msgid "Alternative optional name or title"
13087 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
13088
13089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13090 msgid "Prop \\theprop."
13091 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
13092
13093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13094 msgid "Prob"
13095 msgstr "Problem"
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13098 msgid "\\theprob."
13099 msgstr "\\theprob."
13100
13101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13102 msgid "Sol"
13103 msgstr "Lösung"
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13106 msgid "# [number of Prob]"
13107 msgstr "# [Problemnummer]"
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13110 msgid "Label of Problem"
13111 msgstr "Marke des Problems"
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13114 msgid "Label of the corresponding problem"
13115 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13116
13117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13118 msgid "Property \\theproperty."
13119 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13123 msgid "Note \\thenote."
13124 msgstr "Notiz \\thenote."
13125
13126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13127 msgid "Fname"
13128 msgstr "FName"
13129
13130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13132 msgid "Emph"
13133 msgstr "Hervorgehoben"
13134
13135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13136 msgid "Abbrev"
13137 msgstr "Abkürzung"
13138
13139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13140 msgid "Day"
13141 msgstr "Tag"
13142
13143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13144 msgid "Month"
13145 msgstr "Monat"
13146
13147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13148 msgid "Year"
13149 msgstr "Jahr"
13150
13151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13152 msgid "Issue-number"
13153 msgstr "Ausgaben-Nummer"
13154
13155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13156 msgid "Issue-day"
13157 msgstr "Ausgabetag"
13158
13159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13160 msgid "Issue-months"
13161 msgstr "Ausgabemonat"
13162
13163 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13164 msgid "Chunk ##"
13165 msgstr "Stück ##"
13166
13167 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13168 msgid "Chunk"
13169 msgstr "Stück"
13170
13171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13172 msgid "Authorgroup"
13173 msgstr "Autorengruppe"
13174
13175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13176 msgid "RevisionHistory"
13177 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13178
13179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13180 msgid "Revision History"
13181 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13182
13183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13184 msgid "Revision"
13185 msgstr "Überarbeitung"
13186
13187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13188 msgid "RevisionRemark"
13189 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
13190
13191 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13192 msgid "Multiple Columns"
13193 msgstr "Mehrere Spalten"
13194
13195 #: lib/layouts/multicol.module:7
13196 msgid ""
13197 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13198 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13199 "detailed description of multiple columns."
13200 msgstr ""
13201 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13202 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13203 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13204
13205 #: lib/layouts/multicol.module:19
13206 msgid "Number of Columns"
13207 msgstr "Anzahl der Spalten"
13208
13209 #: lib/layouts/multicol.module:20
13210 msgid "Insert the number of columns here"
13211 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13212
13213 #: lib/layouts/multicol.module:26
13214 msgid "An optional preface"
13215 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13216
13217 #: lib/layouts/multicol.module:29
13218 msgid "Space Before Page Break"
13219 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13220
13221 #: lib/layouts/multicol.module:30
13222 msgid ""
13223 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13224 "this page"
13225 msgstr ""
13226 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13227 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13228
13229 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13230 msgid "Theorems (AMS)"
13231 msgstr "Theoreme (AMS)"
13232
13233 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13234 msgid ""
13235 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13236 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13237 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13238 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13239 msgstr ""
13240 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13241 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13242 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13243 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13244 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13245
13246 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
13247 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13249 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13250 msgid "theorems"
13251 msgstr "Theoreme"
13252
13253 #: lib/layouts/fixme.module:2
13254 msgid "FiXme"
13255 msgstr "FiXme"
13256
13257 #: lib/layouts/fixme.module:11
13258 msgid ""
13259 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13260 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13261 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13262 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13263 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13264 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13265 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13266 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13267 "features."
13268 msgstr ""
13269 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13270 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13271 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13272 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13273 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13274 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13275 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13276 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13277 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13278 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13279
13280 #: lib/layouts/fixme.module:21
13281 msgid "List of FIXMEs"
13282 msgstr "Liste der FIXMEs"
13283
13284 #: lib/layouts/fixme.module:35
13285 msgid "[List of FIXMEs]"
13286 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13287
13288 #: lib/layouts/fixme.module:51
13289 msgid "Fixme Note"
13290 msgstr "Fixme-Notiz"
13291
13292 #: lib/layouts/fixme.module:53
13293 msgid "Fixme"
13294 msgstr "Fixme"
13295
13296 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13297 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13298 msgid "Fixme Note Options|s"
13299 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13300
13301 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13302 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13303 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13304 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13305
13306 #: lib/layouts/fixme.module:70
13307 msgid "Fixme Warning"
13308 msgstr "Fixme-Warnung"
13309
13310 #: lib/layouts/fixme.module:72
13311 msgid "Warning"
13312 msgstr "Warnung"
13313
13314 #: lib/layouts/fixme.module:76
13315 msgid "Fixme Error"
13316 msgstr "Fixme-Fehler"
13317
13318 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
13320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
13321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3562
13322 msgid "Error"
13323 msgstr "Fehler"
13324
13325 #: lib/layouts/fixme.module:82
13326 msgid "Fixme Fatal"
13327 msgstr "Fixme: Fatal!"
13328
13329 #: lib/layouts/fixme.module:84
13330 msgid "Fatal"
13331 msgstr "Fatal"
13332
13333 #: lib/layouts/fixme.module:93
13334 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13335 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13336
13337 #: lib/layouts/fixme.module:95
13338 msgid "Fixme (Targeted)"
13339 msgstr "Fixme (markiert)"
13340
13341 #: lib/layouts/fixme.module:105
13342 msgid "Fixme Note|x"
13343 msgstr "Fixme-Notiz"
13344
13345 #: lib/layouts/fixme.module:106
13346 msgid "Insert the FIXME note here"
13347 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13348
13349 #: lib/layouts/fixme.module:111
13350 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13351 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13352
13353 #: lib/layouts/fixme.module:113
13354 msgid "Warning (Targeted)"
13355 msgstr "Warnung (markiert)"
13356
13357 #: lib/layouts/fixme.module:117
13358 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13359 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13360
13361 #: lib/layouts/fixme.module:119
13362 msgid "Error (Targeted)"
13363 msgstr "Fehler (markiert)"
13364
13365 #: lib/layouts/fixme.module:123
13366 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13367 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13368
13369 #: lib/layouts/fixme.module:125
13370 msgid "Fatal (Targeted)"
13371 msgstr "Fatal (markiert)"
13372
13373 #: lib/layouts/fixme.module:134
13374 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13375 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13376
13377 #: lib/layouts/fixme.module:136
13378 msgid "Fixme (Multipar)"
13379 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13380
13381 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13382 msgid "Fixme Summary"
13383 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13384
13385 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13386 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13387 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13388
13389 #: lib/layouts/fixme.module:153
13390 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13391 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13392
13393 #: lib/layouts/fixme.module:155
13394 msgid "Warning (Multipar)"
13395 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13396
13397 #: lib/layouts/fixme.module:159
13398 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13399 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13400
13401 #: lib/layouts/fixme.module:161
13402 msgid "Error (Multipar)"
13403 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13404
13405 #: lib/layouts/fixme.module:165
13406 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13407 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13408
13409 #: lib/layouts/fixme.module:167
13410 msgid "Fatal (Multipar)"
13411 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13412
13413 #: lib/layouts/fixme.module:176
13414 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13415 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13416
13417 #: lib/layouts/fixme.module:178
13418 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13419 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13420
13421 #: lib/layouts/fixme.module:193
13422 msgid "Annotated Text"
13423 msgstr "Annotierter Text"
13424
13425 #: lib/layouts/fixme.module:195
13426 msgid "Annotated Text|x"
13427 msgstr "Annotierter Text|x"
13428
13429 #: lib/layouts/fixme.module:196
13430 msgid "Insert the text to annotate here"
13431 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13432
13433 #: lib/layouts/fixme.module:201
13434 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13435 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13436
13437 #: lib/layouts/fixme.module:203
13438 msgid "Warning (MP Targ.)"
13439 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13440
13441 #: lib/layouts/fixme.module:207
13442 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13443 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13444
13445 #: lib/layouts/fixme.module:209
13446 msgid "Error (MP Targ.)"
13447 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13448
13449 #: lib/layouts/fixme.module:213
13450 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13451 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13452
13453 #: lib/layouts/fixme.module:215
13454 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13455 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13456
13457 #: lib/layouts/fixme.module:225
13458 msgid "FxNote"
13459 msgstr "FxNote"
13460
13461 #: lib/layouts/fixme.module:229
13462 msgid "FxNote*"
13463 msgstr "FxNote*"
13464
13465 #: lib/layouts/fixme.module:233
13466 msgid "FxWarning"
13467 msgstr "FxWarning"
13468
13469 #: lib/layouts/fixme.module:237
13470 msgid "FxWarning*"
13471 msgstr "FxWarning*"
13472
13473 #: lib/layouts/fixme.module:241
13474 msgid "FxError"
13475 msgstr "FxError"
13476
13477 #: lib/layouts/fixme.module:245
13478 msgid "FxError*"
13479 msgstr "FxError*"
13480
13481 #: lib/layouts/fixme.module:249
13482 msgid "FxFatal"
13483 msgstr "FxFatal"
13484
13485 #: lib/layouts/fixme.module:253
13486 msgid "FxFatal*"
13487 msgstr "FxFatal*"
13488
13489 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13490 msgid "Minimalistic"
13491 msgstr "Minimalistisch"
13492
13493 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13494 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13495 msgstr ""
13496 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13497 "'minimalistischen' Stil dar."
13498
13499 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13500 msgid "LilyPond Book"
13501 msgstr "LilyPond-Buch"
13502
13503 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13504 msgid ""
13505 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13506 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13507 msgstr ""
13508 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13509 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13510 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13511
13512 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13513 #: lib/external_templates:255
13514 msgid "LilyPond"
13515 msgstr "LilyPond"
13516
13517 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13518 msgid "LilyPond Options"
13519 msgstr "LilyPond-Optionen"
13520
13521 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13522 msgid ""
13523 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13524 "options)."
13525 msgstr ""
13526 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13527 "mögliche Optionen)."
13528
13529 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13530 msgid "Number Equations by Section"
13531 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13532
13533 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13534 msgid ""
13535 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13536 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13537 msgstr ""
13538 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13539 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13540
13541 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13542 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13543 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13544
13545 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13546 msgid "Hanging"
13547 msgstr "Hängend"
13548
13549 #: lib/layouts/hanging.module:6
13550 msgid ""
13551 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13552 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13553 "are indented."
13554 msgstr ""
13555 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13556 "außer der ersten werden eingerückt)."
13557
13558 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13559 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13560 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13561
13562 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13563 msgid ""
13564 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13565 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13566 "standard Paragraph Shapes'."
13567 msgstr ""
13568 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13569 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13570 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13571
13572 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13573 msgid "CD label"
13574 msgstr "CD-Etikett"
13575
13576 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13577 msgid "ShapedParagraphs"
13578 msgstr "Geformte Absätze"
13579
13580 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13581 msgid "Circle"
13582 msgstr "Kreis"
13583
13584 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13585 msgid "Diamond"
13586 msgstr "Diamant"
13587
13588 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13589 msgid "Heart"
13590 msgstr "Herz"
13591
13592 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13593 msgid "Hexagon"
13594 msgstr "Sechseck"
13595
13596 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13597 msgid "Nut"
13598 msgstr "Schraubenmutter"
13599
13600 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13601 msgid "Square"
13602 msgstr "Quadrat"
13603
13604 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13605 msgid "Star"
13606 msgstr "Stern"
13607
13608 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13609 msgid "Candle"
13610 msgstr "Kerze"
13611
13612 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13613 msgid "Drop down"
13614 msgstr "Tropfen abwärts"
13615
13616 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13617 msgid "Drop up"
13618 msgstr "Tropfen aufwärts"
13619
13620 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13621 msgid "TeX"
13622 msgstr "TeX"
13623
13624 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13625 msgid "Triangle up"
13626 msgstr "Dreieck aufwärts"
13627
13628 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13629 msgid "Triangle down"
13630 msgstr "Dreieck abwärts"
13631
13632 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13633 msgid "Triangle left"
13634 msgstr "Dreieck links"
13635
13636 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13637 msgid "Triangle right"
13638 msgstr "Dreieck rechts"
13639
13640 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13641 msgid "shapepar"
13642 msgstr "Geformter Absatz"
13643
13644 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13645 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13646 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13647
13648 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13649 msgid "Shape specification"
13650 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13651
13652 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13653 msgid "Specification of the shape"
13654 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13655
13656 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13657 msgid "Shapepar"
13658 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13659
13660 #: lib/layouts/natbib.module:2
13661 msgid "Natbib"
13662 msgstr "Natbib"
13663
13664 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
13665 #: lib/layouts/basic.module:6
13666 msgid "Citation engine"
13667 msgstr "Literatursystem"
13668
13669 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13670 #: lib/layouts/basic.module:22
13671 msgid "not cited"
13672 msgstr "nicht zitiert"
13673
13674 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13675 #: lib/layouts/basic.module:23
13676 msgid "Add to bibliography only."
13677 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13678
13679 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13680 msgid "PDF Form"
13681 msgstr "PDF-Formular"
13682
13683 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13684 msgid ""
13685 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13686 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13687 "documentation of hyperref for details."
13688 msgstr ""
13689 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13690 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13691 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13692
13693 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13694 msgid "Begin PDF Form"
13695 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13696
13697 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13698 msgid "PDF form"
13699 msgstr "PDF-Formular"
13700
13701 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13702 msgid "PDF Form Parameters"
13703 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13704
13705 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13706 msgid "Params"
13707 msgstr "Parameter"
13708
13709 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13710 msgid "Insert PDF form parameters here"
13711 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13712
13713 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13714 msgid "End PDF Form"
13715 msgstr "Beende PDF-Formular"
13716
13717 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13718 msgid "PDF Link Setup"
13719 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13720
13721 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13722 msgid "PDF link setup"
13723 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13724
13725 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13726 msgid "TextField"
13727 msgstr "Textfeld"
13728
13729 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13730 msgid "CheckBox"
13731 msgstr "Ankreuzfeld"
13732
13733 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13734 msgid "ChoiceMenu"
13735 msgstr "Auswahlmenü"
13736
13737 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13738 msgid "Label"
13739 msgstr "Marke"
13740
13741 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13742 msgid "Insert the label here"
13743 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13744
13745 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13746 msgid "PushButton"
13747 msgstr "Knopf"
13748
13749 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13750 msgid "SubmitButton"
13751 msgstr "Sende-Knopf"
13752
13753 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13754 msgid "ResetButton"
13755 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13756
13757 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13758 msgid "PDFAction"
13759 msgstr "PDF-Aktion"
13760
13761 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13762 msgid "The name of the PDF action"
13763 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13764
13765 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13766 msgid "Text Field Style"
13767 msgstr "Textfeld-Stil"
13768
13769 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13770 msgid "Default text field style"
13771 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13772
13773 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13774 msgid "Submit Button Style"
13775 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13776
13777 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13778 msgid "Default submit button style"
13779 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13780
13781 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13782 msgid "Push Button Style"
13783 msgstr "Knopf-Stil"
13784
13785 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13786 msgid "Default push button style"
13787 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13788
13789 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13790 msgid "Check Box Style"
13791 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13792
13793 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13794 msgid "Default check box style"
13795 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13796
13797 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13798 msgid "Reset Button Style"
13799 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13800
13801 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13802 msgid "Default reset button style"
13803 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13804
13805 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13806 msgid "List Box Style"
13807 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13808
13809 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13810 msgid "Default list box style"
13811 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13812
13813 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13814 msgid "Combo Box Style"
13815 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13816
13817 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13818 msgid "Default combo box style"
13819 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13820
13821 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13822 msgid "Popdown Box Style"
13823 msgstr "Popdownbox-Stil"
13824
13825 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13826 msgid "Default popdown box style"
13827 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13828
13829 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13830 msgid "Radio Box Style"
13831 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13832
13833 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13834 msgid "Default radio box style"
13835 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13836
13837 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13838 msgid "Endnote"
13839 msgstr "Endnote"
13840
13841 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13842 msgid ""
13843 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13844 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13845 msgstr ""
13846 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13847 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13848
13849 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13850 msgid "Endnote ##"
13851 msgstr "Endnote ##"
13852
13853 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13854 msgid "endnote"
13855 msgstr "Endnote"
13856
13857 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13858 msgid "Section Boxes"
13859 msgstr "Abschnittsboxen"
13860
13861 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13862 msgid ""
13863 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13864 msgstr ""
13865 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13866 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13867
13868 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13869 msgid "SectionBox"
13870 msgstr "Abschnittsbox"
13871
13872 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13873 msgid "Section Box"
13874 msgstr "Abschnittsbox"
13875
13876 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13877 msgid "Section Box Width|S"
13878 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13879
13880 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13881 msgid "Width of the section Box"
13882 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13883
13884 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
13885 msgid "Heading"
13886 msgstr "Überschrift"
13887
13888 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13889 msgid "Section Box Heading"
13890 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13891
13892 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13893 msgid "Insert the section box header here"
13894 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13895
13896 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13897 msgid "SubsectionBox"
13898 msgstr "Unterabschnittsbox"
13899
13900 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13901 msgid "Subsection Box"
13902 msgstr "Unterabschnittsbox"
13903
13904 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13905 msgid "SubsubsectionBox"
13906 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13907
13908 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13909 msgid "Subsubsection Box"
13910 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13911
13912 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13913 msgid "Multilingual Captions"
13914 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13915
13916 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13917 msgid ""
13918 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13919 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13920 msgstr ""
13921 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13922 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13923 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13924
13925 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13926 msgid "Caption setup"
13927 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13928
13929 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13930 msgid ""
13931 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13932 msgstr ""
13933 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13934 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13935
13936 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13937 msgid "Caption setup:"
13938 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13939
13940 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13941 msgid "Bicaption"
13942 msgstr "Zweisprachig"
13943
13944 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13945 msgid "bilingual"
13946 msgstr "zweisprachig"
13947
13948 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13949 msgid "Main Language Short Title"
13950 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13951
13952 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13953 msgid "Short title for the main(document) language"
13954 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13955
13956 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13957 msgid "Main Language Text"
13958 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13959
13960 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13961 msgid "Text in the main(document) language"
13962 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13963
13964 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13965 msgid "Second Language Short Title"
13966 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13967
13968 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13969 msgid "Short title for the second language"
13970 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13971
13972 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13973 msgid "Fix cm"
13974 msgstr "Fix cm"
13975
13976 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13977 msgid ""
13978 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13979 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13980 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13981 msgstr ""
13982 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13983 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13984 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13985 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13986
13987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13988 msgid "Logical Markup"
13989 msgstr "Logisches Markup"
13990
13991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13992 msgid ""
13993 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13994 "code."
13995 msgstr ""
13996 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13997 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13998
13999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14000 msgid "charstyles"
14001 msgstr "Textstile"
14002
14003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14004 msgid "Noun"
14005 msgstr "Eigenname"
14006
14007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14008 msgid "noun"
14009 msgstr "Eigenname"
14010
14011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14012 msgid "emph"
14013 msgstr "Hervg."
14014
14015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14016 msgid "Strong"
14017 msgstr "Stark"
14018
14019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14020 msgid "strong"
14021 msgstr "stark"
14022
14023 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14024 msgid "Rnw (knitr)"
14025 msgstr "Rnw (knitr)"
14026
14027 #: lib/layouts/knitr.module:6
14028 msgid ""
14029 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14030 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14031 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14032 msgstr ""
14033 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
14034 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
14035 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
14036 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
14037
14038 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14039 #: lib/layouts/sweave.module:6
14040 msgid "literate"
14041 msgstr "literarisch"
14042
14043 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14044 msgid "Sweave Options"
14045 msgstr "Sweave Optionen"
14046
14047 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14048 msgid "Sweave opts"
14049 msgstr "Sweave Opts"
14050
14051 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14052 msgid "S/R expression"
14053 msgstr "S/R-Ausdruck"
14054
14055 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14056 msgid "S/R expr"
14057 msgstr "S/R-Ausdr."
14058
14059 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14060 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14061 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
14062
14063 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14064 msgid ""
14065 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14066 "section start)."
14067 msgstr ""
14068 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14069 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14070
14071 #: lib/layouts/noweb.module:2
14072 msgid "Noweb"
14073 msgstr "Noweb"
14074
14075 #: lib/layouts/noweb.module:5
14076 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14077 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14078
14079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14080 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14081 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
14082
14083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14084 msgid ""
14085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14086 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14087 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14088 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14089 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14090 msgstr ""
14091 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14092 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14093 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14094 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14095 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
14096
14097 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14098 msgid "Algorithm2e"
14099 msgstr "Algorithm2e"
14100
14101 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14102 msgid ""
14103 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14104 "brewed algorithm floats."
14105 msgstr ""
14106 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
14107 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
14108
14109 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14110 msgid "Theorems"
14111 msgstr "Theoreme"
14112
14113 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14114 msgid ""
14115 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14116 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14117 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14118 msgstr ""
14119 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14120 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14121 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14122 "geändert werden."
14123
14124 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14125 msgid "TODO Notes"
14126 msgstr "TODO-Notizen"
14127
14128 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14129 msgid ""
14130 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14131 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14132 "provides a paragraph style."
14133 msgstr ""
14134 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
14135 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
14136 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
14137 "Absatzstil."
14138
14139 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14140 msgid "List of TODOs"
14141 msgstr "Liste der TODOs"
14142
14143 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14144 msgid "[List of TODOs]"
14145 msgstr "[Liste der TODOs]"
14146
14147 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14148 msgid "List of TODOs Heading|s"
14149 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
14150
14151 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14152 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14153 msgstr ""
14154 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
14155
14156 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14157 msgid "TODO Note (Margin)"
14158 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
14159
14160 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14161 msgid "TODO (Margin)"
14162 msgstr "TODO (Rand)"
14163
14164 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14165 msgid "TODO Note Options|s"
14166 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
14167
14168 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14169 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14170 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
14171
14172 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14173 msgid "TODO Note (inline)"
14174 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
14175
14176 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14177 msgid "TODO (Inline)"
14178 msgstr "TODO (eingebettet)"
14179
14180 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14181 msgid "Missing Figure"
14182 msgstr "Fehlende Abbildung"
14183
14184 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14185 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14186 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
14187
14188 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14189 msgid "TODO"
14190 msgstr "TODO"
14191
14192 #: lib/layouts/todonotes.module:116
14193 msgid "Todo[Inline]"
14194 msgstr "TODO [eingebettet]"
14195
14196 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14197 msgid "Todo[margin]"
14198 msgstr "TODO [Rand]"
14199
14200 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14201 msgid "MissingFigure"
14202 msgstr "Fehlende Abbildung"
14203
14204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14205 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14206 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14207
14208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14209 msgid ""
14210 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14211 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14212 "chapter environment."
14213 msgstr ""
14214 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14215 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14216 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14217
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14219 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14220 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14221
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14223 msgid ""
14224 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14225 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14226 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14227 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14228 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14229 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14230 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14231 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14232 msgstr ""
14233 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14234 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14235 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14236 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14237 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14238 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14239 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14240 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14241
14242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14243 msgid "GraphicBoxes"
14244 msgstr "Grafik-Boxen"
14245
14246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14247 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14248 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14249
14250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14251 msgid "Reflectbox"
14252 msgstr "Spiegelbox"
14253
14254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14255 msgid "Scalebox"
14256 msgstr "Skalierende Box"
14257
14258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14259 msgid "H-Factor"
14260 msgstr "H-Faktor"
14261
14262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14263 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14264 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14265
14266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14267 msgid "V-Factor"
14268 msgstr "V-Faktor"
14269
14270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14271 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14272 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14273
14274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14275 msgid "Resizebox"
14276 msgstr "Neugrößenbox"
14277
14278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14279 msgid "Width of the box"
14280 msgstr "Breite der Box"
14281
14282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14283 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14284 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14285
14286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14287 msgid "Rotatebox"
14288 msgstr "Rotationsbox"
14289
14290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14291 msgid "Origin"
14292 msgstr "Drehpunkt"
14293
14294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14295 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14296 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14297
14298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14299 msgid "Angle"
14300 msgstr "Winkel"
14301
14302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14303 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14304 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14305
14306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14307 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14308 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
14309
14310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14311 msgid ""
14312 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14313 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14314 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14315 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14316 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14317 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14318 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14319 msgstr ""
14320 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14321 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14322 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14323 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
14324 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
14325 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
14326 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
14327
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14329 msgid "Criterion \\thecriterion."
14330 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14331
14332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14334 msgid "Criterion*"
14335 msgstr "Kriterium*"
14336
14337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14339 msgid "Criterion."
14340 msgstr "Kriterium."
14341
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14343 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14344 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
14345
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14348 msgid "Algorithm."
14349 msgstr "Algorithmus."
14350
14351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14352 msgid "Axiom \\theaxiom."
14353 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14354
14355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14357 msgid "Axiom*"
14358 msgstr "Axiom*"
14359
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14362 msgid "Axiom."
14363 msgstr "Axiom."
14364
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14366 msgid "Condition \\thecondition."
14367 msgstr "Bedingung \\thecondition."
14368
14369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14371 msgid "Condition*"
14372 msgstr "Bedingung*"
14373
14374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14376 msgid "Condition."
14377 msgstr "Bedingung."
14378
14379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14381 msgid "Note*"
14382 msgstr "Notiz*"
14383
14384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14386 msgid "Note."
14387 msgstr "Notiz."
14388
14389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14390 msgid "Notation \\thenotation."
14391 msgstr "Notation \\thenotation."
14392
14393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14395 msgid "Notation*"
14396 msgstr "Notation*"
14397
14398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14400 msgid "Notation."
14401 msgstr "Notation."
14402
14403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14404 msgid "Summary \\thesummary."
14405 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
14406
14407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14409 msgid "Summary*"
14410 msgstr "Zusammenfassung*"
14411
14412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14414 msgid "Summary."
14415 msgstr "Zusammenfassung."
14416
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14418 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14419 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
14420
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14423 msgid "Acknowledgement*"
14424 msgstr "Danksagung*"
14425
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14427 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14428 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
14429
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14432 msgid "Conclusion*"
14433 msgstr "Schlussfolgerung*"
14434
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14437 msgid "Conclusion."
14438 msgstr "Schlussfolgerung."
14439
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14450 msgid "Assumption"
14451 msgstr "Annahme"
14452
14453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14454 msgid "Assumption \\theassumption."
14455 msgstr "Annahme \\theassumption."
14456
14457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14459 msgid "Assumption*"
14460 msgstr "Annahme*"
14461
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14464 msgid "Assumption."
14465 msgstr "Annahme."
14466
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14469 msgid "Question*"
14470 msgstr "Frage*"
14471
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14474 msgid "Question."
14475 msgstr "Frage."
14476
14477 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14478 msgid "Named Theorems"
14479 msgstr "Benannte Theoreme"
14480
14481 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14482 msgid ""
14483 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14484 "'Additional Theorem Text' argument."
14485 msgstr ""
14486 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14487 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
14488
14489 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14490 msgid "Named Theorem"
14491 msgstr "Benanntes Theorem"
14492
14493 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14494 msgid "Named Theorem."
14495 msgstr "Benanntes Theorem."
14496
14497 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14498 msgid "Sweave"
14499 msgstr "Sweave"
14500
14501 #: lib/layouts/sweave.module:6
14502 msgid ""
14503 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14504 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14505 msgstr ""
14506 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14507 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14508 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14509
14510 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14511 msgid "Sweave Input File"
14512 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14513
14514 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14515 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14516 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14517
14518 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14519 msgid ""
14520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14524 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14525 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14526 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14527 msgstr ""
14528 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14529 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14530 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14531 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14532 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14533 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14534
14535 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14536 msgid "Jurabib"
14537 msgstr "Jurabib"
14538
14539 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14540 msgid "bibliography entry"
14541 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14542
14543 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14544 msgid "Bibliography entry."
14545 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14546
14547 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14548 msgid "before"
14549 msgstr "davor"
14550
14551 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14552 msgid "short title"
14553 msgstr "Kurztitel"
14554
14555 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14556 msgid "Number Tables by Section"
14557 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14558
14559 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14560 msgid ""
14561 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14562 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14563 msgstr ""
14564 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14565 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14566
14567 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14568 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14569 msgstr "H- und P-Sätze"
14570
14571 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14572 msgid ""
14573 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14574 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14575 "in LyX's examples folder."
14576 msgstr ""
14577 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
14578 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
14579 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14580
14581 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14582 msgid "H-P number"
14583 msgstr "H-P-Nummer"
14584
14585 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14586 msgid "H-P statement"
14587 msgstr "H-P-Satz"
14588
14589 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14590 msgid "Statement Text"
14591 msgstr "Text des Satzes"
14592
14593 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14594 msgid "Text for statements that require some information"
14595 msgstr ""
14596 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14597 "werden müssen."
14598
14599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14600 msgid "Fancy Colored Boxes"
14601 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14602
14603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14604 msgid ""
14605 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14606 "the tcolorbox documentation for details."
14607 msgstr ""
14608 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante  farbige "
14609 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14610 "Dokumentation des Pakets für Details."
14611
14612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14613 msgid "Color Box"
14614 msgstr "Farbige Box"
14615
14616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14618 msgid "Color Box Options"
14619 msgstr "Optionen für farbige Box"
14620
14621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14623 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14624 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14625
14626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14627 msgid "Dynamic Color Box"
14628 msgstr "Dynamische farbige Box"
14629
14630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14631 msgid "Color Box (Dynamic)"
14632 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14633
14634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14635 msgid "Fit Color Box"
14636 msgstr "Passende farbige Box"
14637
14638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14639 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14640 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14641
14642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14643 msgid "Color Box Separator"
14644 msgstr "Farbbox-Trenner"
14645
14646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14647 msgid "Color Boxes"
14648 msgstr "Farbige Boxen"
14649
14650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14651 msgid "-----"
14652 msgstr "-----"
14653
14654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14655 msgid "Color Box Line"
14656 msgstr "Farbbox-Linie"
14657
14658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14659 msgid "Color Box Setup"
14660 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14661
14662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14663 msgid "Custom Header/Footerlines"
14664 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14665
14666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14667 msgid ""
14668 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14669 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14670 "Page Layout to 'fancy'!"
14671 msgstr ""
14672 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14673 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14674 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14675
14676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14677 msgid "Header/Footer"
14678 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14679
14680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14681 msgid "Even Header"
14682 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14683
14684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14685 msgid "Alternative text for the even header"
14686 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14687
14688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14689 msgid "Center Header"
14690 msgstr "Kopfzeile mitte"
14691
14692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14693 msgid "Center Header:"
14694 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14695
14696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14697 msgid "Left Footer"
14698 msgstr "Fußzeile links"
14699
14700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14701 msgid "Left Footer:"
14702 msgstr "Fußzeile links:"
14703
14704 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14705 msgid "Center Footer"
14706 msgstr "Fußzeile mitte"
14707
14708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14709 msgid "Center Footer:"
14710 msgstr "Fußzeile mitte:"
14711
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14713 msgid "Risk and Safety Statements"
14714 msgstr "R- und S-Sätze"
14715
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14717 msgid ""
14718 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14719 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14720 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14721 msgstr ""
14722 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14723 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14724 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14725
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14727 msgid "R-S number"
14728 msgstr "R-S-Nummer"
14729
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14731 msgid "R-S phrase"
14732 msgstr "R-S-Satz"
14733
14734 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14735 msgid "Safety phrase"
14736 msgstr "Sicherheitssatz"
14737
14738 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14739 msgid "Phrase Text"
14740 msgstr "Satztext"
14741
14742 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14743 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14744 msgstr ""
14745 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14746 "werden müssen."
14747
14748 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14749 msgid "S phrase:"
14750 msgstr "S-Satz:"
14751
14752 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14753 msgid "Foot to End"
14754 msgstr "Fußnote als Endnote"
14755
14756 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14757 msgid ""
14758 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14759 "code where you want the endnotes to appear."
14760 msgstr ""
14761 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14762 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14763
14764 #: lib/layouts/braille.module:2
14765 msgid "Braille"
14766 msgstr "Braille"
14767
14768 #: lib/layouts/braille.module:6
14769 msgid ""
14770 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14771 "in examples."
14772 msgstr ""
14773 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14774 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14775
14776 #: lib/layouts/braille.module:22
14777 msgid "Braille (default)"
14778 msgstr "Braille (Standard)"
14779
14780 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14781 msgid "Braille:"
14782 msgstr "Braille:"
14783
14784 #: lib/layouts/braille.module:45
14785 msgid "Braille (textsize)"
14786 msgstr "Braille (Textgröße)"
14787
14788 #: lib/layouts/braille.module:68
14789 msgid "Braille (dots on)"
14790 msgstr "Braille (Punkte an)"
14791
14792 #: lib/layouts/braille.module:83
14793 msgid "Braille_dots_on"
14794 msgstr "Braille_dots_on"
14795
14796 #: lib/layouts/braille.module:92
14797 msgid "Braille (dots off)"
14798 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14799
14800 #: lib/layouts/braille.module:107
14801 msgid "Braille_dots_off"
14802 msgstr "Braille_dots_off"
14803
14804 #: lib/layouts/braille.module:116
14805 msgid "Braille (mirror on)"
14806 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14807
14808 #: lib/layouts/braille.module:131
14809 msgid "Braille_mirror_on"
14810 msgstr "Braille_mirror_on"
14811
14812 #: lib/layouts/braille.module:140
14813 msgid "Braille (mirror off)"
14814 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14815
14816 #: lib/layouts/braille.module:155
14817 msgid "Braille_mirror_off"
14818 msgstr "Braille_mirror_off"
14819
14820 #: lib/layouts/braille.module:163
14821 msgid "Braillebox"
14822 msgstr "Braillebox"
14823
14824 #: lib/layouts/braille.module:167
14825 msgid "Braille box"
14826 msgstr "Braille-Box"
14827
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14829 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14830 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14831
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14833 msgid ""
14834 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14835 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14836 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14837 "in both numbered and non-numbered forms."
14838 msgstr ""
14839 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14840 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14841 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14842 "nicht nummeriert."
14843
14844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14845 msgid "Criterion \\thetheorem."
14846 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14847
14848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14849 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14850 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14851
14852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14853 msgid "Axiom \\thetheorem."
14854 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14855
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14857 msgid "Condition \\thetheorem."
14858 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14859
14860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14861 msgid "Note \\thetheorem."
14862 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14863
14864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14865 msgid "Notation \\thetheorem."
14866 msgstr "Notation \\thetheorem."
14867
14868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14869 msgid "Summary \\thetheorem."
14870 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14871
14872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14873 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14874 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14875
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14877 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14878 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14879
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14881 msgid "Assumption \\thetheorem."
14882 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14883
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14885 msgid "Question \\thetheorem."
14886 msgstr "Frage \\thetheorem."
14887
14888 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14889 msgid "Fix LaTeX"
14890 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14891
14892 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14893 msgid ""
14894 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14895 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14896 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14897 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14898 "may provide more bugfixes in future versions."
14899 msgstr ""
14900 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14901 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14902 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14903 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14904 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14905 "auswirken."
14906
14907 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14908 msgid "Number Figures by Section"
14909 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
14910
14911 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14912 msgid ""
14913 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14914 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14915 msgstr ""
14916 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
14917 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
14918
14919 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14920 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14921 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14922
14923 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14924 msgid ""
14925 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14926 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14927 msgstr ""
14928 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14929 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14930 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14931
14932 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14933 msgid "Description Options"
14934 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14935
14936 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14937 msgid "Enumerate-Resume"
14938 msgstr "Aufzählung fortführen"
14939
14940 #: lib/layouts/initials.module:2
14941 msgid "Initials"
14942 msgstr "Initialen"
14943
14944 #: lib/layouts/initials.module:6
14945 msgid ""
14946 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14947 "manual for a detailed description."
14948 msgstr ""
14949 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14950 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14951
14952 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14953 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14954 #: lib/layouts/initials.module:39
14955 msgid "Initial"
14956 msgstr "Initiale"
14957
14958 #: lib/layouts/initials.module:35
14959 msgid "Option(s) for the initial"
14960 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14961
14962 #: lib/layouts/initials.module:40
14963 msgid "Initial letter(s)"
14964 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14965
14966 #: lib/layouts/initials.module:44
14967 msgid "Rest of Initial"
14968 msgstr "Rest der Initiale"
14969
14970 #: lib/layouts/initials.module:45
14971 msgid "Rest of initial word or text"
14972 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14973
14974 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14975 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14976 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14977
14978 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14979 msgid ""
14980 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14981 "using the extended AMS machinery."
14982 msgstr ""
14983 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14984 "für das erweiterte AMS."
14985
14986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14987 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14988 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14989
14990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14991 msgid ""
14992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14993 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14996 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14997 msgstr ""
14998 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14999 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15000 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15001 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15002 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15003
15004 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
15005 msgid "Linguistics"
15006 msgstr "Linguistik"
15007
15008 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15009 msgid ""
15010 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15011 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15012 "examples."
15013 msgstr ""
15014 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
15015 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
15016 "für OT-Tableaus)."
15017
15018 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15019 msgid "Numbered Example (multiline)"
15020 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
15021
15022 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15023 msgid "Example:"
15024 msgstr "Beispiel:"
15025
15026 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15027 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15028 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
15029
15030 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15031 msgid "Examples:"
15032 msgstr "Beispiele:"
15033
15034 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15035 msgid "Custom Numbering|s"
15036 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
15037
15038 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15039 msgid "Customize the numeration"
15040 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
15041
15042 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15043 msgid "Subexample"
15044 msgstr "Unterbeispiel"
15045
15046 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15047 msgid "Subexample:"
15048 msgstr "Unterbeispiel:"
15049
15050 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15051 msgid "Glosse"
15052 msgstr "Glosse"
15053
15054 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15055 msgid "Translation"
15056 msgstr "Übersetzung"
15057
15058 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15059 msgid "Glosse Translation|s"
15060 msgstr "Glossen-Übersetzung"
15061
15062 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15063 msgid "Add a translation for the glosse"
15064 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
15065
15066 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15067 msgid "Tri-Glosse"
15068 msgstr "Tri-Glosse"
15069
15070 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15071 msgid "Structure Tree"
15072 msgstr "Strukturbaum"
15073
15074 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15075 msgid "Tree"
15076 msgstr "Baum"
15077
15078 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15079 msgid "Expression"
15080 msgstr "Ausdruck"
15081
15082 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15083 msgid "expr."
15084 msgstr "Ausdr."
15085
15086 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15087 msgid "Concepts"
15088 msgstr "Konzept"
15089
15090 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15091 msgid "concept"
15092 msgstr "Konzept"
15093
15094 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15095 msgid "Meaning"
15096 msgstr "Bedeutung"
15097
15098 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15099 msgid "meaning"
15100 msgstr "Bedeutung"
15101
15102 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15103 msgid "GroupGlossedWords"
15104 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
15105
15106 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15107 msgid "Group"
15108 msgstr "Gruppe"
15109
15110 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15111 msgid "Tableau"
15112 msgstr "Tableau"
15113
15114 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15115 msgid "List of Tableaux"
15116 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
15117
15118 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15119 msgid "Natbibapa"
15120 msgstr "Natbibapa"
15121
15122 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15123 msgid ""
15124 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15125 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15126 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15127 msgstr ""
15128 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
15129 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
15130 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
15131 "ist, funktioniert."
15132
15133 #: lib/layouts/basic.module:2
15134 msgid "Default (basic)"
15135 msgstr "Standard (basic)"
15136
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15138 msgid "PDF Comments"
15139 msgstr "PDF-Kommentare"
15140
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15142 msgid ""
15143 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15144 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15145 "and the package documentation for details."
15146 msgstr ""
15147 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
15148 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15149 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
15150
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15152 msgid "Define Avatar"
15153 msgstr "Avatar definieren"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15156 msgid "PDF-comment"
15157 msgstr "PDF-Kommentar"
15158
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15160 msgid "PDF-comment avatar:"
15161 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
15162
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15164 msgid "Name of the Avatar"
15165 msgstr "Name des Avatars"
15166
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15168 msgid "Define PDF-Comment Style"
15169 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
15170
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15172 msgid "PDF-comment style:"
15173 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15176 msgid "Name of the style"
15177 msgstr "Name des Stils"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15180 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15181 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
15182
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15184 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15185 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
15186
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15188 msgid "Name of the list style"
15189 msgstr "Name des Listenstils"
15190
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15192 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15193 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
15194
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15196 msgid "PDF-comment list style:"
15197 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
15198
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15200 msgid "PDF-Comment-Setup"
15201 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
15202
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15204 msgid "PDF (Setup)"
15205 msgstr "PDF (Einstellungen)"
15206
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15208 msgid "PDF-Comment setup options"
15209 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
15210
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15213 msgid "Opts"
15214 msgstr "Opt."
15215
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15217 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15218 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15219
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15221 msgid "PDF-Annotation"
15222 msgstr "PDF-Annotation"
15223
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15225 msgid "PDF"
15226 msgstr "PDF"
15227
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15229 msgid "PDFComment Options"
15230 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
15231
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15233 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15234 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15235
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15237 msgid "PDF-Margin"
15238 msgstr "PDF-Randnotiz"
15239
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15241 msgid "PDF (Margin)"
15242 msgstr "PDF (Rand)"
15243
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15245 msgid "PDF-Markup"
15246 msgstr "PDF-Markierung"
15247
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15249 msgid "PDF (Markup)"
15250 msgstr "PDF (Markierung)"
15251
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15253 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15254 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15257 msgid "PDF-Freetext"
15258 msgstr "PDF-Freitext"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15261 msgid "PDF (Freetext)"
15262 msgstr "PDF (Freitext)"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15265 msgid "PDF-Square"
15266 msgstr "PDF-Rechteck"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15269 msgid "PDF (Square)"
15270 msgstr "PDF (Rechteck)"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15273 msgid "PDF-Circle"
15274 msgstr "PDF-Kreis"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15277 msgid "PDF (Circle)"
15278 msgstr "PDF (Kreis)"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15281 msgid "PDF-Line"
15282 msgstr "PDF-Linie"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15285 msgid "PDF (Line)"
15286 msgstr "PDF (Linie)"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15289 msgid "PDF-Sideline"
15290 msgstr "PDF-Randlinie"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15293 msgid "PDF (Sideline)"
15294 msgstr "PDF (Randlinie)"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15297 msgid "Insert the comment here"
15298 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15301 msgid "PDF-Reply"
15302 msgstr "PDF-Antwort"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15305 msgid "PDF (Reply)"
15306 msgstr "PDF (Antwort)"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15309 msgid "PDF-Tooltip"
15310 msgstr "PDF-Tooltip"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15313 msgid "PDF (Tooltip)"
15314 msgstr "PDF (Tooltip)"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15317 msgid "Tooltip Text"
15318 msgstr "Tooltip-Text"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15321 msgid "Tooltip"
15322 msgstr "Tooltip"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15325 msgid "Insert the tooltip text here"
15326 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15329 msgid "List of PDF Comments"
15330 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15333 msgid "[List of PDF Comments]"
15334 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
15335
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15337 msgid "List Options|s"
15338 msgstr "Listen-Optionen"
15339
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15341 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15342 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15343
15344 #: lib/languages:86 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15345 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15346 msgid "Ignore"
15347 msgstr "Ignorieren"
15348
15349 #: lib/languages:105
15350 msgid "Afrikaans"
15351 msgstr "Afrikaans"
15352
15353 #: lib/languages:113
15354 msgid "Albanian"
15355 msgstr "Albanisch"
15356
15357 #: lib/languages:122
15358 msgid "English (USA)"
15359 msgstr "Englisch (USA)"
15360
15361 #: lib/languages:134
15362 msgid "Greek (ancient)"
15363 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15364
15365 #: lib/languages:151
15366 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15367 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15368
15369 #: lib/languages:162
15370 msgid "Arabic (Arabi)"
15371 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15372
15373 #: lib/languages:175 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15374 msgid "Armenian"
15375 msgstr "Armenisch"
15376
15377 #: lib/languages:183
15378 msgid "English (Australia)"
15379 msgstr "Englisch (Australien)"
15380
15381 #: lib/languages:195
15382 msgid "German (Austria, old spelling)"
15383 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15384
15385 #: lib/languages:207
15386 msgid "German (Austria)"
15387 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15388
15389 #: lib/languages:217
15390 msgid "Indonesian"
15391 msgstr "Indonesisch"
15392
15393 #: lib/languages:227
15394 msgid "Malay"
15395 msgstr "Malaiisch"
15396
15397 #: lib/languages:236
15398 msgid "Basque"
15399 msgstr "Baskisch"
15400
15401 #: lib/languages:250
15402 msgid "Belarusian"
15403 msgstr "Weißrussisch"
15404
15405 #: lib/languages:259
15406 msgid "Portuguese (Brazil)"
15407 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15408
15409 #: lib/languages:269
15410 msgid "Breton"
15411 msgstr "Bretonisch"
15412
15413 #: lib/languages:278
15414 msgid "English (UK)"
15415 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15416
15417 #: lib/languages:288
15418 msgid "Bulgarian"
15419 msgstr "Bulgarisch"
15420
15421 #: lib/languages:298
15422 msgid "English (Canada)"
15423 msgstr "Englisch (Kanada)"
15424
15425 #: lib/languages:309
15426 msgid "French (Canada)"
15427 msgstr "Französisch (Kanada)"
15428
15429 #: lib/languages:319
15430 msgid "Catalan"
15431 msgstr "Katalanisch"
15432
15433 #: lib/languages:331
15434 msgid "Chinese (simplified)"
15435 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15436
15437 #: lib/languages:341
15438 msgid "Chinese (traditional)"
15439 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15440
15441 #: lib/languages:351
15442 msgid "Coptic"
15443 msgstr "Koptisch"
15444
15445 #: lib/languages:358
15446 msgid "Croatian"
15447 msgstr "Kroatisch"
15448
15449 #: lib/languages:367
15450 msgid "Czech"
15451 msgstr "Tschechisch"
15452
15453 #: lib/languages:377
15454 msgid "Danish"
15455 msgstr "Dänisch"
15456
15457 #: lib/languages:388
15458 msgid "Divehi (Maldivian)"
15459 msgstr "Dhivehi"
15460
15461 #: lib/languages:395
15462 msgid "Dutch"
15463 msgstr "Holländisch"
15464
15465 #: lib/languages:406
15466 msgid "English"
15467 msgstr "Englisch"
15468
15469 #: lib/languages:418
15470 msgid "Esperanto"
15471 msgstr "Esperanto"
15472
15473 #: lib/languages:427
15474 msgid "Estonian"
15475 msgstr "Estnisch"
15476
15477 #: lib/languages:441
15478 msgid "Farsi"
15479 msgstr "Persisch"
15480
15481 #: lib/languages:455
15482 msgid "Finnish"
15483 msgstr "Finnisch"
15484
15485 #: lib/languages:466
15486 msgid "French"
15487 msgstr "Französisch"
15488
15489 #: lib/languages:482
15490 msgid "Galician"
15491 msgstr "Galizisch"
15492
15493 #: lib/languages:495 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15494 msgid "Georgian"
15495 msgstr "Georgisch"
15496
15497 #: lib/languages:506
15498 msgid "German (old spelling)"
15499 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15500
15501 #: lib/languages:517
15502 msgid "German"
15503 msgstr "Deutsch"
15504
15505 #: lib/languages:532
15506 msgid "German (Switzerland)"
15507 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15508
15509 #: lib/languages:546
15510 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15511 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15512
15513 #: lib/languages:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15515 msgid "Greek"
15516 msgstr "Griechisch"
15517
15518 #: lib/languages:569
15519 msgid "Greek (polytonic)"
15520 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15521
15522 #: lib/languages:581 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15523 msgid "Hebrew"
15524 msgstr "Hebräisch"
15525
15526 #: lib/languages:597
15527 msgid "Hindi"
15528 msgstr "Hindi"
15529
15530 #: lib/languages:615
15531 msgid "Icelandic"
15532 msgstr "Isländisch"
15533
15534 #: lib/languages:626
15535 msgid "Interlingua"
15536 msgstr "Interlingua"
15537
15538 #: lib/languages:635
15539 msgid "Irish"
15540 msgstr "Irisch"
15541
15542 #: lib/languages:644
15543 msgid "Italian"
15544 msgstr "Italienisch"
15545
15546 #: lib/languages:659
15547 msgid "Japanese"
15548 msgstr "Japanisch"
15549
15550 #: lib/languages:672
15551 msgid "Japanese (CJK)"
15552 msgstr "Japanisch (CJK)"
15553
15554 #: lib/languages:681
15555 msgid "Kazakh"
15556 msgstr "Kasachisch"
15557
15558 #: lib/languages:691
15559 msgid "Korean"
15560 msgstr "Koreanisch"
15561
15562 #: lib/languages:700
15563 msgid "Kurmanji"
15564 msgstr "Kurmandschi"
15565
15566 #: lib/languages:709 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15567 msgid "Lao"
15568 msgstr "Laotisch"
15569
15570 #: lib/languages:718
15571 msgid "Latin"
15572 msgstr "Latein"
15573
15574 #: lib/languages:728
15575 msgid "Latvian"
15576 msgstr "Lettisch"
15577
15578 #: lib/languages:740
15579 msgid "Lithuanian"
15580 msgstr "Litauisch"
15581
15582 #: lib/languages:750
15583 msgid "Lower Sorbian"
15584 msgstr "Niedersorbisch"
15585
15586 #: lib/languages:759
15587 msgid "Hungarian"
15588 msgstr "Ungarisch"
15589
15590 #: lib/languages:770
15591 msgid "Marathi"
15592 msgstr "Marathi"
15593
15594 #: lib/languages:780
15595 msgid "Mongolian"
15596 msgstr "Mongolisch"
15597
15598 #: lib/languages:788
15599 msgid "English (New Zealand)"
15600 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15601
15602 #: lib/languages:798
15603 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15604 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15605
15606 #: lib/languages:808
15607 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15608 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15609
15610 #: lib/languages:819
15611 msgid "Occitan"
15612 msgstr "Okzitanisch"
15613
15614 #: lib/languages:837
15615 msgid "Polish"
15616 msgstr "Polnisch"
15617
15618 #: lib/languages:847
15619 msgid "Portuguese"
15620 msgstr "Portugiesisch"
15621
15622 #: lib/languages:857
15623 msgid "Romanian"
15624 msgstr "Rumänisch"
15625
15626 #: lib/languages:867
15627 msgid "Russian"
15628 msgstr "Russisch"
15629
15630 #: lib/languages:879
15631 msgid "North Sami"
15632 msgstr "Nordsamisch"
15633
15634 #: lib/languages:888
15635 msgid "Sanskrit"
15636 msgstr "Sanskrit"
15637
15638 #: lib/languages:895
15639 msgid "Scottish"
15640 msgstr "Schottisch"
15641
15642 #: lib/languages:904
15643 msgid "Serbian"
15644 msgstr "Serbisch"
15645
15646 #: lib/languages:915
15647 msgid "Serbian (Latin)"
15648 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15649
15650 #: lib/languages:925
15651 msgid "Slovak"
15652 msgstr "Slowakisch"
15653
15654 #: lib/languages:935
15655 msgid "Slovene"
15656 msgstr "Slowenisch"
15657
15658 #: lib/languages:944
15659 msgid "Spanish"
15660 msgstr "Spanisch"
15661
15662 #: lib/languages:958
15663 msgid "Spanish (Mexico)"
15664 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15665
15666 #: lib/languages:970
15667 msgid "Swedish"
15668 msgstr "Schwedisch"
15669
15670 #: lib/languages:990 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15671 msgid "Tamil"
15672 msgstr "Tamilisch"
15673
15674 #: lib/languages:998 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15675 msgid "Telugu"
15676 msgstr "Telugu"
15677
15678 #: lib/languages:1005 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15679 msgid "Thai"
15680 msgstr "Thailändisch"
15681
15682 #: lib/languages:1018 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15683 msgid "Tibetan"
15684 msgstr "Tibetisch"
15685
15686 #: lib/languages:1025
15687 msgid "Turkish"
15688 msgstr "Türkisch"
15689
15690 #: lib/languages:1040
15691 msgid "Turkmen"
15692 msgstr "Turkmenisch"
15693
15694 #: lib/languages:1050
15695 msgid "Ukrainian"
15696 msgstr "Ukrainisch"
15697
15698 #: lib/languages:1062
15699 msgid "Upper Sorbian"
15700 msgstr "Obersorbisch"
15701
15702 #: lib/languages:1083
15703 msgid "Vietnamese"
15704 msgstr "Vietnamesisch"
15705
15706 #: lib/languages:1094
15707 msgid "Welsh"
15708 msgstr "Walisisch"
15709
15710 #: lib/latexfonts:82
15711 msgid "AE (Almost European)"
15712 msgstr "AE (Almost European)"
15713
15714 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15715 msgid "Bera Serif"
15716 msgstr "Bera Serif"
15717
15718 #: lib/latexfonts:104
15719 msgid "Bookman"
15720 msgstr "Bookman"
15721
15722 #: lib/latexfonts:110
15723 msgid "Concrete Roman"
15724 msgstr "Concrete Roman"
15725
15726 #: lib/latexfonts:116
15727 msgid "Zapf Chancery"
15728 msgstr "Zapf Chancery"
15729
15730 #: lib/latexfonts:122
15731 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15732 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15733
15734 #: lib/latexfonts:128
15735 msgid "Computer Modern Roman"
15736 msgstr "Computer Modern Roman"
15737
15738 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15739 msgid "URW Garamond"
15740 msgstr "URW Garamond"
15741
15742 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15743 msgid "Libertine"
15744 msgstr "Libertine"
15745
15746 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15747 msgid "Latin Modern Roman"
15748 msgstr "Latin Modern Roman"
15749
15750 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15751 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15752 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15753
15754 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15755 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15756 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15757
15758 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15759 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15760 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15761
15762 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15763 msgid "Minion Pro"
15764 msgstr "Minion Pro"
15765
15766 #: lib/latexfonts:273
15767 msgid "New Century Schoolbook"
15768 msgstr "New Century Schoolbook"
15769
15770 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15771 #: lib/latexfonts:311
15772 msgid "Palatino"
15773 msgstr "Palatino"
15774
15775 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15776 msgid "Times Roman"
15777 msgstr "Times Roman"
15778
15779 #: lib/latexfonts:345
15780 msgid "TeX Gyre Bonum"
15781 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15782
15783 #: lib/latexfonts:351
15784 msgid "TeX Gyre Chorus"
15785 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15786
15787 #: lib/latexfonts:357
15788 msgid "TeX Gyre Pagella"
15789 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15790
15791 #: lib/latexfonts:363
15792 msgid "TeX Gyre Schola"
15793 msgstr "TeX Gyre Schola"
15794
15795 #: lib/latexfonts:369
15796 msgid "TeX Gyre Termes"
15797 msgstr "TeX Gyre Termes"
15798
15799 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15800 msgid "Utopia (Fourier)"
15801 msgstr "Utopia (Fourier)"
15802
15803 #: lib/latexfonts:412
15804 msgid "Avant Garde"
15805 msgstr "Avant Garde"
15806
15807 #: lib/latexfonts:418
15808 msgid "Bera Sans"
15809 msgstr "Bera Sans"
15810
15811 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15812 msgid "Biolinum"
15813 msgstr "Biolinum"
15814
15815 #: lib/latexfonts:444
15816 msgid "CM Bright"
15817 msgstr "CM Bright"
15818
15819 #: lib/latexfonts:451
15820 msgid "Computer Modern Sans"
15821 msgstr "Computer Modern Sans"
15822
15823 #: lib/latexfonts:457
15824 msgid "Helvetica"
15825 msgstr "Helvetica"
15826
15827 #: lib/latexfonts:465
15828 msgid "Iwona"
15829 msgstr "Iwona"
15830
15831 #: lib/latexfonts:472
15832 msgid "Iwona (Light)"
15833 msgstr "Iwona (Light)"
15834
15835 #: lib/latexfonts:479
15836 msgid "Iwona (Condensed)"
15837 msgstr "Iwona (Condensed)"
15838
15839 #: lib/latexfonts:486
15840 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15841 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15842
15843 #: lib/latexfonts:493
15844 msgid "Kurier"
15845 msgstr "Kurier"
15846
15847 #: lib/latexfonts:500
15848 msgid "Kurier (Light)"
15849 msgstr "Kurier (Light)"
15850
15851 #: lib/latexfonts:507
15852 msgid "Kurier (Condensed)"
15853 msgstr "Kurier (Condensed)"
15854
15855 #: lib/latexfonts:514
15856 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15857 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15858
15859 #: lib/latexfonts:521
15860 msgid "Latin Modern Sans"
15861 msgstr "Latin Modern Sans"
15862
15863 #: lib/latexfonts:528
15864 msgid "TeX Gyre Adventor"
15865 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15866
15867 #: lib/latexfonts:534
15868 msgid "TeX Gyre Heros"
15869 msgstr "TeX Gyre Heros"
15870
15871 #: lib/latexfonts:540
15872 msgid "URW Classico (Optima)"
15873 msgstr "URW Classico (Optima)"
15874
15875 #: lib/latexfonts:552
15876 msgid "Bera Mono"
15877 msgstr "Bera Mono"
15878
15879 #: lib/latexfonts:560
15880 msgid "CM Typewriter Light"
15881 msgstr "CM Typewriter Light"
15882
15883 #: lib/latexfonts:567
15884 msgid "Computer Modern Typewriter"
15885 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15886
15887 #: lib/latexfonts:573
15888 msgid "Courier"
15889 msgstr "Courier"
15890
15891 #: lib/latexfonts:580
15892 msgid "Libertine Mono"
15893 msgstr "Libertine Mono"
15894
15895 #: lib/latexfonts:587
15896 msgid "Latin Modern Typewriter"
15897 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15898
15899 #: lib/latexfonts:594
15900 msgid "LuxiMono"
15901 msgstr "LuxiMono"
15902
15903 #: lib/latexfonts:601
15904 msgid "TeX Gyre Cursor"
15905 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15906
15907 #: lib/latexfonts:607
15908 msgid "TX Typewriter"
15909 msgstr "TX Typewriter"
15910
15911 #: lib/latexfonts:619
15912 msgid "Euler VM"
15913 msgstr "Euler VM"
15914
15915 #: lib/latexfonts:625
15916 msgid "URW Garamond (New TX)"
15917 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15918
15919 #: lib/latexfonts:633
15920 msgid "Iwona (Math)"
15921 msgstr "Iwona (Mathe)"
15922
15923 #: lib/latexfonts:646
15924 msgid "Kurier (Math)"
15925 msgstr "Kurier (Mathe)"
15926
15927 #: lib/latexfonts:659
15928 msgid "Libertine (New TX)"
15929 msgstr "Libertine (New TX)"
15930
15931 #: lib/latexfonts:667
15932 msgid "Minion Pro (New TX)"
15933 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15934
15935 #: lib/latexfonts:676
15936 msgid "Times Roman (New TX)"
15937 msgstr "Times Roman (New TX)"
15938
15939 #: lib/encodings:31
15940 msgid "Unicode (utf8)"
15941 msgstr "Unicode (utf8)"
15942
15943 #: lib/encodings:36
15944 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15945 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15946
15947 #: lib/encodings:40
15948 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15949 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15950
15951 #: lib/encodings:43
15952 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15953 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15954
15955 #: lib/encodings:46
15956 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15957 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15958
15959 #: lib/encodings:49
15960 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15961 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15962
15963 #: lib/encodings:52
15964 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15965 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15966
15967 #: lib/encodings:55
15968 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15969 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15970
15971 #: lib/encodings:59
15972 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15973 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15974
15975 #: lib/encodings:62
15976 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15977 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15978
15979 #: lib/encodings:65
15980 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15981 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15982
15983 #: lib/encodings:68
15984 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15985 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15986
15987 #: lib/encodings:72
15988 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15989 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15990
15991 #: lib/encodings:75
15992 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15993 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15994
15995 #: lib/encodings:78
15996 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15997 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15998
15999 #: lib/encodings:81
16000 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16001 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16002
16003 #: lib/encodings:84
16004 msgid "DOS (CP 437)"
16005 msgstr "DOS (CP 437)"
16006
16007 #: lib/encodings:88
16008 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16009 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16010
16011 #: lib/encodings:91
16012 msgid "Western European (CP 850)"
16013 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16014
16015 #: lib/encodings:94
16016 msgid "Central European (CP 852)"
16017 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16018
16019 #: lib/encodings:97
16020 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16021 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16022
16023 #: lib/encodings:100
16024 msgid "Western European (CP 858)"
16025 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16026
16027 #: lib/encodings:103
16028 msgid "Hebrew (CP 862)"
16029 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16030
16031 #: lib/encodings:106
16032 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16033 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16034
16035 #: lib/encodings:109
16036 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16037 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16038
16039 #: lib/encodings:112
16040 msgid "Central European (CP 1250)"
16041 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16042
16043 #: lib/encodings:115
16044 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16045 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16046
16047 #: lib/encodings:119
16048 msgid "Western European (CP 1252)"
16049 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16050
16051 #: lib/encodings:122
16052 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16053 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16054
16055 #: lib/encodings:126
16056 msgid "Arabic (CP 1256)"
16057 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16058
16059 #: lib/encodings:129
16060 msgid "Baltic (CP 1257)"
16061 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16062
16063 #: lib/encodings:132
16064 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16065 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16066
16067 #: lib/encodings:135
16068 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16069 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16070
16071 #: lib/encodings:138
16072 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16073 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16074
16075 #: lib/encodings:141
16076 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16077 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16078
16079 #: lib/encodings:152
16080 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16081 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16082
16083 #: lib/encodings:162
16084 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16085 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16086
16087 #: lib/encodings:169
16088 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16089 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16090
16091 #: lib/encodings:173
16092 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16093 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16094
16095 #: lib/encodings:177
16096 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16097 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16098
16099 #: lib/encodings:181
16100 msgid "Korean (EUC-KR)"
16101 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16102
16103 #: lib/encodings:185
16104 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16105 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16106
16107 #: lib/encodings:189
16108 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16109 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16110
16111 #: lib/encodings:193
16112 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16113 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16114
16115 #: lib/encodings:200
16116 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16117 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16118
16119 #: lib/encodings:202
16120 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16121 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16122
16123 #: lib/encodings:204
16124 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16125 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16126
16127 #: lib/encodings:206
16128 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16129 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16130
16131 #: lib/encodings:213
16132 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16133 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16134
16135 #: lib/encodings:218
16136 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16137 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16138
16139 #: lib/encodings:222
16140 msgid "ASCII"
16141 msgstr "ASCII"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
16144 msgid "File|F"
16145 msgstr "Datei|D"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16148 msgid "Edit|E"
16149 msgstr "Bearbeiten|B"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16152 msgid "View|V"
16153 msgstr "Ansicht|i"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16156 msgid "Insert|I"
16157 msgstr "Einfügen|E"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16160 msgid "Navigate|N"
16161 msgstr "Navigieren|N"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16164 msgid "Document|D"
16165 msgstr "Dokument|o"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16168 msgid "Tools|T"
16169 msgstr "Werkzeuge|W"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16172 msgid "Help|H"
16173 msgstr "Hilfe|H"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16176 msgid "New|N"
16177 msgstr "Neu|N"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16180 msgid "New from Template...|m"
16181 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16184 msgid "Open...|O"
16185 msgstr "Öffnen...|Ö"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16188 msgid "Open Recent|t"
16189 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16192 msgid "Close|C"
16193 msgstr "Schließen|c"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16196 msgid "Close All"
16197 msgstr "Alle schließen|A"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16200 msgid "Save|S"
16201 msgstr "Speichern|S"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16204 msgid "Save As...|A"
16205 msgstr "Speichern unter...|u"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16208 msgid "Save All|l"
16209 msgstr "Alle speichern|l"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16212 msgid "Revert to Saved|R"
16213 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16216 msgid "Version Control|V"
16217 msgstr "Versionskontrolle|k"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16220 msgid "Import|I"
16221 msgstr "Importieren|I"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16224 msgid "Export|E"
16225 msgstr "Exportieren|E"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16228 msgid "Fax...|F"
16229 msgstr "Faxen...|x"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
16232 msgid "New Window|W"
16233 msgstr "Neues Fenster|F"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16236 msgid "Close Window|d"
16237 msgstr "Fenster schließen|t"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
16240 msgid "Exit|x"
16241 msgstr "Beenden|B"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
16244 msgid "Register...|R"
16245 msgstr "Registrieren...|R"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16248 msgid "Check In Changes...|I"
16249 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16252 msgid "Check Out for Edit|O"
16253 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16256 msgid "Copy|p"
16257 msgstr "Kopieren|K"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16260 msgid "Rename|R"
16261 msgstr "Umbenennen|U"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16264 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16265 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16268 msgid "Revert to Repository Version|v"
16269 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16272 msgid "Undo Last Check In|U"
16273 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16276 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16277 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16280 msgid "Show History...|H"
16281 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16284 msgid "Use Locking Property|L"
16285 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
16288 msgid "Export As...|s"
16289 msgstr "Exportiere als...|s"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
16292 msgid "More Formats & Options...|O"
16293 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
16296 msgid "Undo|U"
16297 msgstr "Rückgängig|R"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16300 msgid "Redo|R"
16301 msgstr "Wiederholen|W"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16304 #: src/Text3.cpp:1365 src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
16305 msgid "Cut"
16306 msgstr "Ausschneiden"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16309 #: src/Text3.cpp:1370 src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
16310 msgid "Copy"
16311 msgstr "Kopieren"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16314 #: src/Text3.cpp:1311 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1571
16315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
16316 msgid "Paste"
16317 msgstr "Einfügen"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:321
16320 msgid "Paste Recent|e"
16321 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16324 msgid "Paste Special"
16325 msgstr "Einfügen (speziell)"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
16328 msgid "Select Whole Inset"
16329 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16332 msgid "Select All"
16333 msgstr "Alles auswählen"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
16336 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16337 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16340 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16341 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:326
16344 msgid "Move Paragraph Up|o"
16345 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:327
16348 msgid "Move Paragraph Down|v"
16349 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
16352 msgid "Text Style|S"
16353 msgstr "Textstil|T"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:343
16356 msgid "Paragraph Settings...|P"
16357 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
16360 msgid "Table|T"
16361 msgstr "Tabelle|b"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:596
16364 msgid "Math|M"
16365 msgstr "Mathe|M"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
16368 msgid "Rows & Columns|C"
16369 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
16372 msgid "Increase List Depth|I"
16373 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16376 msgid "Decrease List Depth|D"
16377 msgstr "Listentiefe verringern|i"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16380 msgid "Dissolve Inset"
16381 msgstr "Einfügung auflösen"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16384 msgid "TeX Code Settings...|C"
16385 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16388 msgid "Float Settings...|a"
16389 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16392 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16393 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16396 msgid "Note Settings...|N"
16397 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16400 msgid "Phantom Settings...|h"
16401 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16404 msgid "Branch Settings...|B"
16405 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16408 msgid "Box Settings...|x"
16409 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16412 msgid "Index Entry Settings...|y"
16413 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16416 msgid "Index Settings...|x"
16417 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16420 msgid "Info Settings...|n"
16421 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16424 msgid "Listings Settings...|g"
16425 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16428 msgid "Table Settings...|a"
16429 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
16432 msgid "Paste from HTML|H"
16433 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16436 msgid "Paste from LaTeX|L"
16437 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16440 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16441 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16444 msgid "Paste as PDF"
16445 msgstr "Als PDF einfügen"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16448 msgid "Paste as PNG"
16449 msgstr "Als PNG einfügen"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16452 msgid "Paste as JPEG"
16453 msgstr "Als JPEG einfügen"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16456 msgid "Paste as EMF"
16457 msgstr "Als EMF einfügen"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
16460 msgid "Plain Text|T"
16461 msgstr "Einfacher Text|T"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16464 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16465 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
16468 msgid "Selection|S"
16469 msgstr "Auswahl|A"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16472 msgid "Selection, Join Lines|i"
16473 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
16476 msgid "Dissolve Text Style"
16477 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
16480 msgid "Customized...|C"
16481 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16484 msgid "Capitalize|a"
16485 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16488 msgid "Uppercase|U"
16489 msgstr "Großbuchstaben|G"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16492 msgid "Lowercase|L"
16493 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16496 msgid "Multicolumn|M"
16497 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16500 msgid "Multirow|u"
16501 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16504 msgid "Top Line|T"
16505 msgstr "Obere Linie|b"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16508 msgid "Bottom Line|B"
16509 msgstr "Untere Linie|e"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:414
16512 msgid "Left Line|L"
16513 msgstr "Linke Linie|i"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:415
16516 msgid "Right Line|R"
16517 msgstr "Rechte Linie|c"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16520 msgid "Top|p"
16521 msgstr "Oben|O"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16524 msgid "Middle|i"
16525 msgstr "Mitte|M"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16528 msgid "Bottom|o"
16529 msgstr "Unten|U"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
16532 msgid "Left|L"
16533 msgstr "Links|L"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:418
16536 msgid "Center|C"
16537 msgstr "Zentriert|Z"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
16540 msgid "Right|R"
16541 msgstr "Rechts|R"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:422
16544 msgid "Top|T"
16545 msgstr "Oben|O"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:423
16548 msgid "Middle|M"
16549 msgstr "Mitte|M"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:424
16552 msgid "Bottom|B"
16553 msgstr "Unten|U"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
16556 msgid "Add Row|A"
16557 msgstr "Zeile anfügen|a"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:427
16560 msgid "Delete Row|D"
16561 msgstr "Zeile löschen|ö"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:428
16564 msgid "Copy Row|o"
16565 msgstr "Zeile kopieren|k"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:429
16568 msgid "Move Row Up"
16569 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:430
16572 msgid "Move Row Down"
16573 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
16576 msgid "Add Column|u"
16577 msgstr "Spalte anfügen|S"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:433
16580 msgid "Delete Column|e"
16581 msgstr "Spalte löschen|p"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
16584 msgid "Copy Column|p"
16585 msgstr "Spalte kopieren|t"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdcontext.inc:435
16588 msgid "Move Column Right|v"
16589 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:436
16592 msgid "Move Column Left"
16593 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:56
16596 msgid "Number Whole Formula|N"
16597 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:57
16600 msgid "Number This Line|u"
16601 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16604 msgid "Change Limits Type|L"
16605 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16608 msgid "Macro Definition"
16609 msgstr "Makro-Definition"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
16612 msgid "Change Formula Type|F"
16613 msgstr "Formelart ändern|F"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
16616 msgid "Text Style|T"
16617 msgstr "Textstil|T"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16620 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16621 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:61
16624 msgid "Split Cell|C"
16625 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16628 msgid "Add Line Above|A"
16629 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:66
16632 msgid "Add Line Below|B"
16633 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16636 msgid "Delete Line Above|D"
16637 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16640 msgid "Delete Line Below|e"
16641 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:70
16644 msgid "Add Line to Left"
16645 msgstr "Linie links hinzufügen"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:71
16648 msgid "Add Line to Right"
16649 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:72
16652 msgid "Delete Line to Left"
16653 msgstr "Linie links löschen"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:73
16656 msgid "Delete Line to Right"
16657 msgstr "Linie rechts löschen"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:368
16660 msgid "Append Argument"
16661 msgstr "Argument hinzufügen"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:369
16664 msgid "Remove Last Argument"
16665 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16668 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16669 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16672 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16673 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:373
16676 msgid "Insert Optional Argument"
16677 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:374
16680 msgid "Remove Optional Argument"
16681 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:376
16684 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16685 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:377
16688 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16689 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:378
16692 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16693 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
16696 msgid "Default|t"
16697 msgstr "Standard|S"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16700 msgid "Display|D"
16701 msgstr "Anzeige|A"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16704 msgid "Inline|I"
16705 msgstr "Eingebettet|E"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16708 msgid "Math Normal Font|N"
16709 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16712 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16713 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16716 msgid "Math Formal Script Family|o"
16717 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16720 msgid "Math Fraktur Family|F"
16721 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16724 msgid "Math Roman Family|R"
16725 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16728 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16729 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16732 msgid "Math Bold Series|B"
16733 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16736 msgid "Text Normal Font|T"
16737 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16740 msgid "Text Roman Family"
16741 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16744 msgid "Text Sans Serif Family"
16745 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16748 msgid "Text Typewriter Family"
16749 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16752 msgid "Text Bold Series"
16753 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16756 msgid "Text Medium Series"
16757 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16760 msgid "Text Italic Shape"
16761 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16764 msgid "Text Small Caps Shape"
16765 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16768 msgid "Text Slanted Shape"
16769 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16772 msgid "Text Upright Shape"
16773 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16776 msgid "Octave|O"
16777 msgstr "Octave|O"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16780 msgid "Maxima|M"
16781 msgstr "Maxima|M"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16784 msgid "Mathematica|a"
16785 msgstr "Mathematica|a"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16788 msgid "Maple, Simplify|S"
16789 msgstr "Maple, simplify|s"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16792 msgid "Maple, Factor|F"
16793 msgstr "Maple, factor|f"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16796 msgid "Maple, Evalm|E"
16797 msgstr "Maple, evalm|e"
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16800 msgid "Maple, Evalf|v"
16801 msgstr "Maple, evalf|v"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:51
16804 msgid "Inline Formula|I"
16805 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:52
16808 msgid "Displayed Formula|D"
16809 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:53
16812 msgid "Eqnarray Environment|E"
16813 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:43
16816 msgid "AMS align Environment|a"
16817 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:44
16820 msgid "AMS alignat Environment|t"
16821 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:45
16824 msgid "AMS flalign Environment|f"
16825 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:46
16828 msgid "AMS gather Environment|g"
16829 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:47
16832 msgid "AMS multline Environment|m"
16833 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16836 msgid "Open All Insets|O"
16837 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16840 msgid "Close All Insets|C"
16841 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16844 msgid "Unfold Math Macro|n"
16845 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16848 msgid "Fold Math Macro|d"
16849 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16852 msgid "Outline Pane|u"
16853 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16856 msgid "Source Pane|S"
16857 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16860 msgid "Messages Pane|g"
16861 msgstr "Statusmeldungen|e"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16864 msgid "Toolbars|b"
16865 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16868 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16869 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16872 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16873 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16876 msgid "Close Current View|w"
16877 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16880 msgid "Fullscreen|l"
16881 msgstr "Vollbild|b"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16884 msgid "Math|h"
16885 msgstr "Mathe|M"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16888 msgid "Special Character|p"
16889 msgstr "Sonderzeichen|S"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16892 msgid "Formatting|o"
16893 msgstr "Formatierung|e"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16896 msgid "List / TOC|i"
16897 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16900 msgid "Float|a"
16901 msgstr "Gleitobjekt|o"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16904 msgid "Note|N"
16905 msgstr "Notiz|N"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16908 msgid "Branch|B"
16909 msgstr "Zweig|w"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16912 msgid "Custom Insets"
16913 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16916 msgid "File|e"
16917 msgstr "Datei|D"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16920 msgid "Box[[Menu]]|x"
16921 msgstr "Box|x"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdcontext.inc:336
16924 msgid "Insert Regular Expression"
16925 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16928 msgid "Citation...|C"
16929 msgstr "Literaturverweis...|L"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16932 msgid "Cross-Reference...|R"
16933 msgstr "Querverweis...|Q"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16936 msgid "Label...|L"
16937 msgstr "Marke...|a"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16940 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16941 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16944 msgid "Table...|T"
16945 msgstr "Tabelle...|T"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16948 msgid "Graphics...|G"
16949 msgstr "Grafik...|G"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16952 msgid "URL|U"
16953 msgstr "URL|U"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16956 msgid "Hyperlink...|k"
16957 msgstr "Hyperlink...|y"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16960 msgid "Footnote|F"
16961 msgstr "Fußnote|F"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16964 msgid "Marginal Note|M"
16965 msgstr "Randnotiz|R"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:384 src/insets/Inset.cpp:91
16968 msgid "TeX Code"
16969 msgstr "TeX-Code"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16972 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16973 msgstr "Programmlisting"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16976 msgid "Preview|w"
16977 msgstr "Vorschau|V"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16980 msgid "Symbols...|b"
16981 msgstr "Symbole...|b"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16984 msgid "Ordinary Quote|Q"
16985 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16988 msgid "Single Quote|S"
16989 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16992 msgid "Visible Space|V"
16993 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16996 msgid "Phonetic Symbols|P"
16997 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17000 msgid "LyX Logo"
17001 msgstr "LyX-Logo"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17004 msgid "TeX Logo"
17005 msgstr "TeX-Logo"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17008 msgid "LaTeX Logo"
17009 msgstr "LaTeX-Logo"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17012 msgid "LaTeX2e Logo"
17013 msgstr "LaTeX2e-Logo"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17016 msgid "Superscript|S"
17017 msgstr "Hochgestellt|H"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17020 msgid "Subscript|u"
17021 msgstr "Tiefgestellt|T"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17024 msgid "Protected Space|P"
17025 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:217
17028 msgid "Interword Space|w"
17029 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17032 msgid "Thin Space|T"
17033 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17036 msgid "Horizontal Space...|o"
17037 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17040 msgid "Horizontal Line...|L"
17041 msgstr "Horizontale Linie...|L"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17044 msgid "Vertical Space...|V"
17045 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
17048 msgid "Phantom|m"
17049 msgstr "Phantom|m"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:300
17052 msgid "Ragged Line Break|R"
17053 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:301
17056 msgid "Justified Line Break|J"
17057 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:290
17060 msgid "New Page|N"
17061 msgstr "Neue Seite|i"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:291
17064 msgid "Page Break|a"
17065 msgstr "Seitenumbruch|u"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:292
17068 msgid "Clear Page|C"
17069 msgstr "Seite leeren|S"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:293
17072 msgid "Clear Double Page|D"
17073 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
17076 msgid "Display Formula|D"
17077 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
17080 msgid "Numbered Formula|N"
17081 msgstr "Nummerierte Formel|N"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:30
17084 msgid "Array Environment|y"
17085 msgstr "Array-Umgebung|y"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:31
17088 msgid "Cases Environment|C"
17089 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:32
17092 msgid "Aligned Environment|l"
17093 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:33
17096 msgid "AlignedAt Environment|v"
17097 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:34
17100 msgid "Gathered Environment|h"
17101 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:35
17104 msgid "Split Environment|S"
17105 msgstr "Split-Umgebung|p"
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:37
17108 msgid "Delimiters...|r"
17109 msgstr "Trennzeichen...|z"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:38
17112 msgid "Matrix...|x"
17113 msgstr "Matrix...|x"
17114
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:39
17116 msgid "Macro|o"
17117 msgstr "Makro|o"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17120 msgid "Figure Wrap Float|F"
17121 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17124 msgid "Table Wrap Float|T"
17125 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17128 msgid "Table of Contents|C"
17129 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17132 msgid "List of Listings|L"
17133 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17136 msgid "Nomenclature|N"
17137 msgstr "Nomenklatur|N"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17140 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17141 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
17142
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
17144 msgid "LyX Document...|X"
17145 msgstr "LyX-Dokument...|L"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17148 msgid "Plain Text...|T"
17149 msgstr "Einfacher Text...|T"
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17152 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17153 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
17156 msgid "External Material...|M"
17157 msgstr "Externes Material...|E"
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
17160 msgid "Child Document...|d"
17161 msgstr "Unterdokument...|U"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:171
17164 msgid "Frameless|l"
17165 msgstr "Rahmenlos|l"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:172
17168 msgid "Simple Frame|F"
17169 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:174
17172 msgid "Oval, Thin|a"
17173 msgstr "Oval, dünn|O"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:175
17176 msgid "Oval, Thick|v"
17177 msgstr "Oval, dick|v"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:176
17180 msgid "Drop Shadow|w"
17181 msgstr "Schlagschatten|c"
17182
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:177
17184 msgid "Shaded Background|B"
17185 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:178
17188 msgid "Double Frame|u"
17189 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:195
17192 msgid "LyX Note|N"
17193 msgstr "LyX-Notiz|z"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17196 msgid "Comment|C"
17197 msgstr "Kommentar|K"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:197
17200 msgid "Greyed Out|G"
17201 msgstr "Grauschrift|G"
17202
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17204 msgid "Insert New Branch...|I"
17205 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
17206
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:208
17208 msgid "Phantom|P"
17209 msgstr "Phantom|P"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:209
17212 msgid "Horizontal Phantom|H"
17213 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:210
17216 msgid "Vertical Phantom|V"
17217 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17220 msgid "Change Tracking|C"
17221 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17224 msgid "Build Program|B"
17225 msgstr "Programm erstellen|e"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
17228 msgid "LaTeX Log|L"
17229 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17232 msgid "Start Appendix Here|x"
17233 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17236 msgid "View Master Document|M"
17237 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17240 msgid "Update Master Document|a"
17241 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17244 msgid "Compressed|o"
17245 msgstr "Komprimiert|K"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17248 msgid "Disable Editing|E"
17249 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
17264 msgid "Settings...|S"
17265 msgstr "Einstellungen...|E"
17266
17267 # , c-format
17268 # , c-format
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17270 msgid "Track Changes|T"
17271 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17274 msgid "Merge Changes...|M"
17275 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17278 msgid "Accept Change|A"
17279 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:609
17282 msgid "Reject Change|R"
17283 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17286 msgid "Accept All Changes|c"
17287 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17290 msgid "Reject All Changes|e"
17291 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17294 msgid "Show Changes in Output|S"
17295 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17298 msgid "Bookmarks|B"
17299 msgstr "Lesezeichen|L"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17302 msgid "Next Note|N"
17303 msgstr "Nächste Notiz|N"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17306 msgid "Next Change|C"
17307 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17310 msgid "Next Cross-Reference|R"
17311 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17314 msgid "Go to Label|L"
17315 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:324
17318 msgid "Forward Search|F"
17319 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17322 msgid "Save Bookmark 1|S"
17323 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17326 msgid "Save Bookmark 2"
17327 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
17330 msgid "Save Bookmark 3"
17331 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17334 msgid "Save Bookmark 4"
17335 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17338 msgid "Save Bookmark 5"
17339 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17342 msgid "Clear Bookmarks|C"
17343 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17346 msgid "Navigate Back|B"
17347 msgstr "Gehe zurück|z"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17350 msgid "Spellchecker...|S"
17351 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17354 msgid "Thesaurus...|T"
17355 msgstr "Thesaurus...|T"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17358 msgid "Statistics...|a"
17359 msgstr "Statistik...|a"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17362 msgid "Check TeX|h"
17363 msgstr "TeX prüfen|p"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
17366 msgid "TeX Information|I"
17367 msgstr "TeX-Informationen|X"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17370 msgid "Compare...|C"
17371 msgstr "Vergleichen...|V"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17374 msgid "Reconfigure|R"
17375 msgstr "Neu konfigurieren|k"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17378 msgid "Preferences...|P"
17379 msgstr "Einstellungen...|E"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17382 msgid "Introduction|I"
17383 msgstr "Einführung|E"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17386 msgid "Tutorial|T"
17387 msgstr "Tutorium|T"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17390 msgid "User's Guide|U"
17391 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17394 msgid "Additional Features|F"
17395 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17398 msgid "Embedded Objects|O"
17399 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17402 msgid "Customization|C"
17403 msgstr "Anpassung|A"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17406 msgid "Shortcuts|S"
17407 msgstr "Tastenkürzel|k"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17410 msgid "LyX Functions|y"
17411 msgstr "LyX-Funktionen|y"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17414 msgid "LaTeX Configuration|L"
17415 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17418 msgid "Specific Manuals|p"
17419 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17422 msgid "About LyX|X"
17423 msgstr "Über LyX|X"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17426 msgid "Beamer Presentations|B"
17427 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17430 msgid "Braille|a"
17431 msgstr "Braille|a"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17434 msgid "Feynman-diagram|F"
17435 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17438 msgid "Knitr|K"
17439 msgstr "Knitr|K"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
17442 msgid "LilyPond|P"
17443 msgstr "LilyPond|P"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17446 msgid "Linguistics|L"
17447 msgstr "Linguistik|L"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
17450 msgid "Multilingual Captions|C"
17451 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17454 msgid "PDF comments|D"
17455 msgstr "PDF-Kommentare|D"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17458 msgid "PDF forms|o"
17459 msgstr "PDF-Formulare|o"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17462 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
17463 msgstr "H- und P-Sätze|H"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:617 lib/configure.py:614
17466 msgid "Sweave|S"
17467 msgstr "Sweave|S"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
17470 msgid "XY-pic|X"
17471 msgstr "XY-Pic|X"
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17474 msgid "AMS Environment|A"
17475 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17478 msgid "Equation Label|L"
17479 msgstr "Formelmarke|m"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17482 msgid "Copy as Reference|R"
17483 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17486 msgid "Insert|s"
17487 msgstr "Einfügen|E"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17490 msgid "Add Line Above|o"
17491 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17494 msgid "Delete Line Above|v"
17495 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17498 msgid "Delete Line Below|w"
17499 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17502 msgid "Show Math Toolbar"
17503 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17506 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17507 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17510 msgid "Show Table Toolbar"
17511 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17514 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17515 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17518 msgid "Next Cross-Reference|N"
17519 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17522 msgid "Go to Label|G"
17523 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17526 msgid "<Reference>|R"
17527 msgstr "<Querverweis>|r"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17530 msgid "(<Reference>)|e"
17531 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17534 msgid "<Page>|P"
17535 msgstr "<Seite>|S"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17538 msgid "On Page <Page>|O"
17539 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17542 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17543 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17546 msgid "Formatted Reference|t"
17547 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17550 msgid "Textual Reference|x"
17551 msgstr "Textverweis|T"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17554 msgid "Go Back|G"
17555 msgstr "Gehe zurück|G"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17558 msgid "Copy as Reference|C"
17559 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17562 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17563 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17566 msgid "Open Inset|O"
17567 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17570 msgid "Close Inset|C"
17571 msgstr "Einfügung schließen|s"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17575 msgid "Dissolve Inset|D"
17576 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17579 msgid "Show Label|L"
17580 msgstr "Name anzeigen|N"
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17583 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17584 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17587 msgid "Comment|m"
17588 msgstr "Kommentar|K"
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17591 msgid "Open All Notes|A"
17592 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17595 msgid "Close All Notes|l"
17596 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17599 msgid "Protected Space|o"
17600 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17603 msgid "Visible Space|a"
17604 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17607 msgid "Negative Thin Space|N"
17608 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17611 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17612 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17615 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17616 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17619 msgid "Quad Space|Q"
17620 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17623 msgid "Double Quad Space|u"
17624 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17627 msgid "Horizontal Fill|F"
17628 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17631 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17632 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17635 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17636 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17639 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17640 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17643 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17644 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17647 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17648 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17651 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17652 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17655 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17656 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17659 msgid "Custom Length|C"
17660 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17663 msgid "Medium Space|M"
17664 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17667 msgid "Thick Space|h"
17668 msgstr "Großer Abstand|G"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17671 msgid "Negative Medium Space|u"
17672 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17675 msgid "Negative Thick Space|i"
17676 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17679 msgid "DefSkip|D"
17680 msgstr "Standard|S"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17683 msgid "SmallSkip|S"
17684 msgstr "Klein|K"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17687 msgid "MedSkip|M"
17688 msgstr "Mittel|M"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17691 msgid "BigSkip|B"
17692 msgstr "Groß|G"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17695 msgid "VFill|F"
17696 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17699 msgid "Custom|C"
17700 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17703 msgid "Settings...|e"
17704 msgstr "Einstellungen...|n"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17707 msgid "Include|c"
17708 msgstr "Include|c"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17711 msgid "Input|p"
17712 msgstr "Input|p"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17715 msgid "Verbatim|V"
17716 msgstr "Unformatiert|U"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17719 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17720 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17723 msgid "Listing|L"
17724 msgstr "Programmlisting|l"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17727 msgid "Edit Included File...|E"
17728 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17731 msgid "Plain Separator|P"
17732 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17735 msgid "Paragraph Break|B"
17736 msgstr "Absatzumbruch|b"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17739 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17740 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17743 msgid "Promote Section|r"
17744 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17747 msgid "Demote Section|m"
17748 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17751 msgid "Move Section Down|D"
17752 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17755 msgid "Move Section Up|U"
17756 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17759 msgid "Accept Change|c"
17760 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17763 msgid "Reject Change|j"
17764 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17767 msgid "Apply Last Text Style|A"
17768 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17771 msgid "Text Style|x"
17772 msgstr "Textstil|T"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17775 msgid "Fullscreen Mode"
17776 msgstr "Vollbildmodus"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17779 msgid "Close Current View"
17780 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17783 msgid "Anything|A"
17784 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17787 msgid "Anything Non-Empty|o"
17788 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17791 msgid "Any Word|W"
17792 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17795 msgid "Any Number|N"
17796 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17799 msgid "User Defined|U"
17800 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17803 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17804 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17807 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17808 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17811 msgid "Reload|R"
17812 msgstr "Neu laden|u"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17816 msgid "Edit Externally...|x"
17817 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17820 msgid "Multicolumn|u"
17821 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17824 msgid "Multirow|w"
17825 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17828 msgid "Top Line|n"
17829 msgstr "Obere Linie|b"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17832 msgid "Bottom Line|i"
17833 msgstr "Untere Linie|e"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17836 msgid "Left|f"
17837 msgstr "Links|L"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17840 msgid "Right|h"
17841 msgstr "Rechts|R"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17844 msgid "Decimal"
17845 msgstr "Dezimal"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17848 msgid "Append Row|A"
17849 msgstr "Zeile anfügen|a"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17852 msgid "Append Column|p"
17853 msgstr "Spalte anfügen|S"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17856 msgid "Copy Column|y"
17857 msgstr "Spalte kopieren|t"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17860 msgid "Path|P"
17861 msgstr "Pfad|P"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17864 msgid "Class|C"
17865 msgstr "Klasse|K"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17868 msgid "File Revision|R"
17869 msgstr "Dateirevision|r"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17872 msgid "Tree Revision|T"
17873 msgstr "Baumrevision|B"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17876 msgid "Revision Author|A"
17877 msgstr "Revisionsautor|a"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17880 msgid "Revision Date|D"
17881 msgstr "Revisionsdatum|t"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17884 msgid "Revision Time|i"
17885 msgstr "Revisionszeit|z"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17888 msgid "LyX Version|X"
17889 msgstr "LyX-Version|X"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17892 msgid "Document Info|D"
17893 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17896 msgid "Copy Text|o"
17897 msgstr "Text kopieren|o"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17900 msgid "Activate Branch|A"
17901 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17904 msgid "Deactivate Branch|e"
17905 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17908 msgid "Activate Branch in Master|M"
17909 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17912 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17913 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17916 msgid "Add Unknown Branch|w"
17917 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17920 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17921 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17924 msgid "All Indexes|A"
17925 msgstr "Alle Indexe|A"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17928 msgid "Subindex|b"
17929 msgstr "Unterindex|t"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17932 msgid "Promote Section|P"
17933 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17936 msgid "Demote Section|D"
17937 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17940 msgid "Move Section Down|w"
17941 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17944 msgid "Select Section|S"
17945 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17948 msgid "Wrap by Preview|y"
17949 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17952 msgid "New document"
17953 msgstr "Neues Dokument"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17956 msgid "Open document"
17957 msgstr "Dokument öffnen"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17960 msgid "Save document"
17961 msgstr "Dokument speichern"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
17964 msgid "Check spelling"
17965 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17968 msgid "Spellcheck continuously"
17969 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1364
17972 msgid "Undo"
17973 msgstr "Rückgängig"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1374
17976 msgid "Redo"
17977 msgstr "Wiederholen"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17980 msgid "Find and replace"
17981 msgstr "Suchen und ersetzen"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17984 msgid "Find and replace (advanced)"
17985 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17988 msgid "Navigate back"
17989 msgstr "Gehe zurück"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
17992 msgid "Toggle emphasis"
17993 msgstr "Hervorheben an/aus"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17996 msgid "Toggle noun"
17997 msgstr "Eigenname an/aus"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18000 msgid "Apply last"
18001 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18004 msgid "Insert math"
18005 msgstr "Mathe einfügen"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18008 msgid "Insert graphics"
18009 msgstr "Grafik einfügen"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18012 msgid "Insert table"
18013 msgstr "Tabelle einfügen"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18016 msgid "Toggle outline"
18017 msgstr "Gliederung an/aus"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18020 msgid "Toggle math toolbar"
18021 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18024 msgid "Toggle table toolbar"
18025 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18028 msgid "View/Update"
18029 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18032 msgid "View"
18033 msgstr "Ansehen"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18036 msgid "Update"
18037 msgstr "Aktualisieren"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18040 msgid "View master document"
18041 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18044 msgid "Update master document"
18045 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18048 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18049 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18052 msgid "View other formats"
18053 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18056 msgid "Update other formats"
18057 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18060 msgid "Extra"
18061 msgstr "Extra"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18064 msgid "Numbered list"
18065 msgstr "Aufzählung"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18068 msgid "Itemized list"
18069 msgstr "Auflistung"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18072 msgid "Increase depth"
18073 msgstr "Tiefe erhöhen"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18076 msgid "Decrease depth"
18077 msgstr "Tiefe verringern"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18080 msgid "Insert figure float"
18081 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18084 msgid "Insert table float"
18085 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18088 msgid "Insert label"
18089 msgstr "Marke einfügen"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18092 msgid "Insert cross-reference"
18093 msgstr "Querverweis einfügen"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18096 msgid "Insert citation"
18097 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18100 msgid "Insert index entry"
18101 msgstr "Stichwort einfügen"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18104 msgid "Insert nomenclature entry"
18105 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18108 msgid "Insert footnote"
18109 msgstr "Fußnote einfügen"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18112 msgid "Insert margin note"
18113 msgstr "Randnotiz einfügen"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18116 msgid "Insert LyX note"
18117 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18120 msgid "Insert box"
18121 msgstr "Box einfügen"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18124 msgid "Insert hyperlink"
18125 msgstr "Hyperlink einfügen"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18128 msgid "Insert TeX code"
18129 msgstr "TeX-Code einfügen"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18132 msgid "Insert math macro"
18133 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18136 msgid "Include file"
18137 msgstr "Datei einbinden"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18140 msgid "Text style"
18141 msgstr "Textstil"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18144 msgid "Paragraph settings"
18145 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18148 msgid "Add row"
18149 msgstr "Zeile hinzufügen"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18152 msgid "Add column"
18153 msgstr "Spalte hinzufügen"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18156 msgid "Delete row"
18157 msgstr "Zeile löschen"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18160 msgid "Delete column"
18161 msgstr "Spalte löschen"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18164 msgid "Move row up"
18165 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18168 msgid "Move column left"
18169 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18172 msgid "Move row down"
18173 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18176 msgid "Move column right"
18177 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18180 msgid "Set top line"
18181 msgstr "Obere Linie setzen"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18184 msgid "Set bottom line"
18185 msgstr "Untere Linie setzen"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18188 msgid "Set left line"
18189 msgstr "Linke Linie setzen"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18192 msgid "Set right line"
18193 msgstr "Rechte Linie setzen"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18196 msgid "Set border lines"
18197 msgstr "Rahmen einschalten"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18200 msgid "Set all lines"
18201 msgstr "Alle Linien setzen"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18204 msgid "Unset all lines"
18205 msgstr "Alle Linien entfernen"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18208 msgid "Align left"
18209 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18212 msgid "Align center"
18213 msgstr "Zentriert ausrichten"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18216 msgid "Align right"
18217 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18220 msgid "Align on decimal"
18221 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18224 msgid "Align top"
18225 msgstr "Oben ausrichten"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18228 msgid "Align middle"
18229 msgstr "Mittig ausrichten"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18232 msgid "Align bottom"
18233 msgstr "Unten ausrichten"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18236 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18237 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18240 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18241 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18244 msgid "Set multi-column"
18245 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18248 msgid "Set multi-row"
18249 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18252 msgid "Math"
18253 msgstr "Mathe"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18256 msgid "Set display mode"
18257 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18260 msgid "Subscript"
18261 msgstr "Tiefgestellt"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18264 msgid "Superscript"
18265 msgstr "Hochgestellt"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18268 msgid "Insert square root"
18269 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18272 msgid "Insert root"
18273 msgstr "Wurzel einfügen"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18276 msgid "Insert standard fraction"
18277 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18280 msgid "Insert sum"
18281 msgstr "Summe einfügen"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18284 msgid "Insert integral"
18285 msgstr "Integral einfügen"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18288 msgid "Insert product"
18289 msgstr "Produkt einfügen"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18292 msgid "Insert ( )"
18293 msgstr "( ) einfügen"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18296 msgid "Insert [ ]"
18297 msgstr "[ ] einfügen"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18300 msgid "Insert { }"
18301 msgstr "{ } einfügen"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18304 msgid "Insert delimiters"
18305 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18308 msgid "Insert matrix"
18309 msgstr "Matrix einfügen"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18312 msgid "Insert cases environment"
18313 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18316 msgid "Toggle math panels"
18317 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18320 msgid "Math Macros"
18321 msgstr "Mathe-Makros"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18324 msgid "Remove last argument"
18325 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18328 msgid "Append argument"
18329 msgstr "Argument hinzufügen"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18332 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18333 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18336 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18337 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18340 msgid "Remove optional argument"
18341 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18344 msgid "Insert optional argument"
18345 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18348 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18349 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18352 msgid "Append argument eating from the right"
18353 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18356 msgid "Append optional argument eating from the right"
18357 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18360 msgid "Phonetic Symbols"
18361 msgstr "Phonetische Symbole"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
18364 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18365 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
18368 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18369 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
18372 msgid "IPA Vowels"
18373 msgstr "IPA: Vokale"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
18376 msgid "IPA Other Symbols"
18377 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
18380 msgid "IPA Suprasegmentals"
18381 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
18384 msgid "IPA Diacritics"
18385 msgstr "IPA: Diakritika"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
18388 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18389 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18392 msgid "Command Buffer"
18393 msgstr "Befehlseingabefenster"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18396 msgid "Review[[Toolbar]]"
18397 msgstr "Überarbeiten"
18398
18399 # , c-format
18400 # , c-format
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18402 msgid "Track changes"
18403 msgstr "Änderungen verfolgen"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18406 msgid "Show changes in output"
18407 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18410 msgid "Next change"
18411 msgstr "Nächste Änderung"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18414 msgid "Accept change inside selection"
18415 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18418 msgid "Reject change inside selection"
18419 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18422 msgid "Merge changes"
18423 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18426 msgid "Accept all changes"
18427 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18430 msgid "Reject all changes"
18431 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18434 msgid "Insert note"
18435 msgstr "Notiz einfügen"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18438 msgid "Next note"
18439 msgstr "Nächste Notiz"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18442 msgid "View Other Formats"
18443 msgstr "Andere Formate ansehen"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18446 msgid "Update Other Formats"
18447 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18450 msgid "Version Control"
18451 msgstr "Versionskontrolle"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
18454 msgid "Register"
18455 msgstr "Registrieren"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18458 msgid "Check-out for edit"
18459 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18462 msgid "Check-in changes"
18463 msgstr "Änderungen einchecken"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18466 msgid "View revision log"
18467 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18470 msgid "Revert changes"
18471 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18474 msgid "Compare with older revision"
18475 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18478 msgid "Compare with last revision"
18479 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18482 msgid "Insert Version Info"
18483 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18486 msgid "Use SVN file locking property"
18487 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18490 msgid "Update local directory from repository"
18491 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18494 msgid "Math Panels"
18495 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18498 msgid "Math spacings"
18499 msgstr "Mathe-Abstände"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18502 msgid "Styles"
18503 msgstr "Stile"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18506 msgid "Fractions"
18507 msgstr "Brüche"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18511 msgid "Fonts"
18512 msgstr "Schriften"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18515 msgid "Functions"
18516 msgstr "Funktionen"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18519 msgid "Frame decorations"
18520 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18523 msgid "Big operators"
18524 msgstr "Große Operatoren"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18527 msgid "Miscellaneous"
18528 msgstr "Verschiedenes"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18532 msgid "Arrows"
18533 msgstr "Pfeile"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18536 msgid "Arrows (extended)"
18537 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18540 msgid "Operators"
18541 msgstr "Operatoren"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
18544 msgid "Operators (extended)"
18545 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18548 msgid "Relations"
18549 msgstr "Relationen"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
18552 msgid "Relations (extended)"
18553 msgstr "Relationen (erweitert)"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18556 msgid "Negative relations (extended)"
18557 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18560 msgid "Dots"
18561 msgstr "Punkte"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
18564 msgid "Delimiters (fixed size)"
18565 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18568 msgid "Miscellaneous (extended)"
18569 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18572 msgid "arccos"
18573 msgstr "arccos"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18576 msgid "arcsin"
18577 msgstr "arcsin"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18580 msgid "arctan"
18581 msgstr "arctan"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18584 msgid "arg"
18585 msgstr "arg"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18588 msgid "bmod"
18589 msgstr "bmod"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18592 msgid "cos"
18593 msgstr "cos"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18596 msgid "cosh"
18597 msgstr "cosh"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18600 msgid "cot"
18601 msgstr "cot"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18604 msgid "coth"
18605 msgstr "coth"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18608 msgid "csc"
18609 msgstr "csc"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18612 msgid "deg"
18613 msgstr "deg"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18616 msgid "det"
18617 msgstr "det"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18620 msgid "dim"
18621 msgstr "dim"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18624 msgid "exp"
18625 msgstr "exp"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18628 msgid "gcd"
18629 msgstr "gcd"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18632 msgid "hom"
18633 msgstr "hom"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18636 msgid "inf"
18637 msgstr "inf"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18640 msgid "ker"
18641 msgstr "ker"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18644 msgid "lg"
18645 msgstr "lg"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18648 msgid "lim"
18649 msgstr "lim"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18652 msgid "liminf"
18653 msgstr "liminf"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18656 msgid "limsup"
18657 msgstr "limsup"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18660 msgid "ln"
18661 msgstr "ln"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18664 msgid "log"
18665 msgstr "log"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18668 msgid "max"
18669 msgstr "max"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18672 msgid "min"
18673 msgstr "min"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18676 msgid "sec"
18677 msgstr "sec"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18680 msgid "sin"
18681 msgstr "sin"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18684 msgid "sinh"
18685 msgstr "sinh"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18688 msgid "sup"
18689 msgstr "sup"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18692 msgid "tan"
18693 msgstr "tan"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18696 msgid "tanh"
18697 msgstr "tanh"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18700 msgid "Pr"
18701 msgstr "Pr"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18704 msgid "Spacings"
18705 msgstr "Abstände"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18708 msgid "Thin space\t\\,"
18709 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18712 msgid "Medium space\t\\:"
18713 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18716 msgid "Thick space\t\\;"
18717 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18720 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18721 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18724 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18725 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18728 msgid "Negative space\t\\!"
18729 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18732 msgid "Phantom\t\\phantom"
18733 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18736 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18737 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18740 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18741 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18744 msgid "Smash \\smash"
18745 msgstr "Smash \\smash"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18748 msgid "Top smash \\smasht"
18749 msgstr "Top smash \\smash"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18752 msgid "Bottom smash \\smashb"
18753 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18756 msgid "Left overlap \\mathllap"
18757 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18760 msgid "Center overlap \\mathclap"
18761 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18764 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18765 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18768 msgid "Roots"
18769 msgstr "Wurzeln"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18772 msgid "Square root\t\\sqrt"
18773 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18776 msgid "Other root\t\\root"
18777 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18780 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18781 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18784 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18785 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18788 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18789 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18792 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18793 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18796 msgid "Standard\t\\frac"
18797 msgstr "Standard\t\\frac"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18800 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18801 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18804 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18805 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18808 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18809 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18812 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18813 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18816 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18817 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18820 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18821 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18824 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18825 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18828 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18829 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18832 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18833 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18836 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18837 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18840 msgid "Binomial\t\\binom"
18841 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18844 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18845 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18848 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18849 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18852 msgid "Roman\t\\mathrm"
18853 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18856 msgid "Bold\t\\mathbf"
18857 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18860 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18861 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18864 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18865 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18868 msgid "Italic\t\\mathit"
18869 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18872 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18873 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18876 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18877 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18880 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18881 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18884 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18885 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18888 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18889 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18892 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18893 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18896 msgid "ldots"
18897 msgstr "ldots"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18900 msgid "cdots"
18901 msgstr "cdots"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18904 msgid "vdots"
18905 msgstr "vdots"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18908 msgid "ddots"
18909 msgstr "ddots"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18912 msgid "iddots"
18913 msgstr "iddots"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18916 msgid "Frame Decorations"
18917 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18920 msgid "hat"
18921 msgstr "hat"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18924 msgid "tilde"
18925 msgstr "tilde"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18928 msgid "bar"
18929 msgstr "bar"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18932 msgid "grave"
18933 msgstr "grave"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18936 msgid "dot"
18937 msgstr "dot"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18940 msgid "check"
18941 msgstr "check"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18944 msgid "widehat"
18945 msgstr "widehat"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18948 msgid "widetilde"
18949 msgstr "widetilde"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18952 msgid "utilde"
18953 msgstr "utilde"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18956 msgid "vec"
18957 msgstr "vec"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18960 msgid "acute"
18961 msgstr "acute"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18964 msgid "ddot"
18965 msgstr "ddot"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18968 msgid "dddot"
18969 msgstr "dddot"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18972 msgid "ddddot"
18973 msgstr "ddddot"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18976 msgid "breve"
18977 msgstr "breve"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18980 msgid "mathring"
18981 msgstr "mathring"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18984 msgid "overline"
18985 msgstr "overline"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18988 msgid "overbrace"
18989 msgstr "overbrace"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18992 msgid "overleftarrow"
18993 msgstr "overleftarrow"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18996 msgid "overrightarrow"
18997 msgstr "overrightarrow"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19000 msgid "overleftrightarrow"
19001 msgstr "overleftrightarrow"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19004 msgid "underline"
19005 msgstr "underline"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19008 msgid "underbrace"
19009 msgstr "underbrace"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19012 msgid "underleftarrow"
19013 msgstr "underleftarrow"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19016 msgid "underrightarrow"
19017 msgstr "underrightarrow"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19020 msgid "underleftrightarrow"
19021 msgstr "underleftrightarrow"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19024 msgid "cancel"
19025 msgstr "cancel"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19028 msgid "bcancel"
19029 msgstr "bcancel"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19032 msgid "xcancel"
19033 msgstr "xcancel"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19036 msgid "cancelto"
19037 msgstr "cancelto"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19040 msgid "Insert left/right side scripts"
19041 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19044 msgid "Insert right side scripts"
19045 msgstr "Indices rechts einfügen"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19048 msgid "Insert left side scripts"
19049 msgstr " Indices links einfügen"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19052 msgid "Insert side scripts"
19053 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19056 msgid "overset"
19057 msgstr "overset"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19060 msgid "underset"
19061 msgstr "underset"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19064 msgid "stackrel"
19065 msgstr "stackrel"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19068 msgid "stackrelthree"
19069 msgstr "stackrelthree"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19072 msgid "leftarrow"
19073 msgstr "leftarrow"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19076 msgid "rightarrow"
19077 msgstr "rightarrow"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19080 msgid "downarrow"
19081 msgstr "downarrow"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19084 msgid "uparrow"
19085 msgstr "uparrow"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19088 msgid "updownarrow"
19089 msgstr "updownarrow"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19092 msgid "leftrightarrow"
19093 msgstr "leftrightarrow"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19096 msgid "Leftarrow"
19097 msgstr "Leftarrow"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19100 msgid "Rightarrow"
19101 msgstr "Rightarrow"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19104 msgid "Downarrow"
19105 msgstr "Downarrow"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19108 msgid "Uparrow"
19109 msgstr "Uparrow"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19112 msgid "Updownarrow"
19113 msgstr "Updownarrow"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19116 msgid "Leftrightarrow"
19117 msgstr "Leftrightarrow"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19120 msgid "Longleftrightarrow"
19121 msgstr "Longleftrightarrow"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19124 msgid "Longleftarrow"
19125 msgstr "Longleftarrow"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19128 msgid "Longrightarrow"
19129 msgstr "Longrightarrow"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19132 msgid "longleftrightarrow"
19133 msgstr "longleftrightarrow"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19136 msgid "longleftarrow"
19137 msgstr "longleftarrow"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19140 msgid "longrightarrow"
19141 msgstr "longrightarrow"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19144 msgid "leftharpoondown"
19145 msgstr "leftharpoondown"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19148 msgid "rightharpoondown"
19149 msgstr "rightharpoondown"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19152 msgid "mapsto"
19153 msgstr "mapsto"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19156 msgid "longmapsto"
19157 msgstr "longmapsto"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19160 msgid "nwarrow"
19161 msgstr "nwarrow"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19164 msgid "nearrow"
19165 msgstr "nearrow"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19168 msgid "leftharpoonup"
19169 msgstr "leftharpoonup"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19172 msgid "rightharpoonup"
19173 msgstr "rightharpoonup"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19176 msgid "hookleftarrow"
19177 msgstr "hookleftarrow"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19180 msgid "hookrightarrow"
19181 msgstr "hookrightarrow"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19184 msgid "swarrow"
19185 msgstr "swarrow"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19188 msgid "searrow"
19189 msgstr "searrow"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19192 msgid "rightleftharpoons"
19193 msgstr "rightleftharpoons"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19196 msgid "pm"
19197 msgstr "pm"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19200 msgid "cap"
19201 msgstr "cap"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19204 msgid "diamond"
19205 msgstr "diamond"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19208 msgid "oplus"
19209 msgstr "oplus"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19212 msgid "mp"
19213 msgstr "mp"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19216 msgid "cup"
19217 msgstr "cup"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19220 msgid "bigtriangleup"
19221 msgstr "bigtriangleup"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19224 msgid "ominus"
19225 msgstr "ominus"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19228 msgid "times"
19229 msgstr "times"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19232 msgid "uplus"
19233 msgstr "uplus"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19236 msgid "bigtriangledown"
19237 msgstr "bigtriangledown"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19240 msgid "otimes"
19241 msgstr "otimes"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19244 msgid "div"
19245 msgstr "div"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19248 msgid "sqcap"
19249 msgstr "sqcap"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19252 msgid "triangleright"
19253 msgstr "triangleright"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19256 msgid "oslash"
19257 msgstr "oslash"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19260 msgid "cdot"
19261 msgstr "cdot"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19264 msgid "sqcup"
19265 msgstr "sqcup"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19268 msgid "triangleleft"
19269 msgstr "triangleleft"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19272 msgid "odot"
19273 msgstr "odot"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19276 msgid "star"
19277 msgstr "star"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19280 msgid "ast"
19281 msgstr "ast"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19284 msgid "vee"
19285 msgstr "vee"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19288 msgid "amalg"
19289 msgstr "amalg"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19292 msgid "bigcirc"
19293 msgstr "bigcirc"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19296 msgid "setminus"
19297 msgstr "setminus"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19300 msgid "wedge"
19301 msgstr "wedge"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19304 msgid "dagger"
19305 msgstr "dagger"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19308 msgid "circ"
19309 msgstr "circ"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19312 msgid "bullet"
19313 msgstr "bullet"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19316 msgid "wr"
19317 msgstr "wr"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19320 msgid "ddagger"
19321 msgstr "ddagger"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19324 msgid "smallint"
19325 msgstr "smallint"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19328 msgid "leq"
19329 msgstr "leq"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19332 msgid "geq"
19333 msgstr "geq"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19336 msgid "equiv"
19337 msgstr "equiv"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19340 msgid "models"
19341 msgstr "models"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19344 msgid "prec"
19345 msgstr "prec"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19348 msgid "succ"
19349 msgstr "succ"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19352 msgid "sim"
19353 msgstr "sim"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19356 msgid "perp"
19357 msgstr "perp"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19360 msgid "preceq"
19361 msgstr "preceq"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19364 msgid "succeq"
19365 msgstr "succeq"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19368 msgid "simeq"
19369 msgstr "simeq"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19372 msgid "mid"
19373 msgstr "mid"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19376 msgid "ll"
19377 msgstr "ll"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19380 msgid "gg"
19381 msgstr "gg"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19384 msgid "asymp"
19385 msgstr "asymp"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19388 msgid "parallel"
19389 msgstr "parallel"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19392 msgid "subset"
19393 msgstr "subset"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19396 msgid "supset"
19397 msgstr "supset"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19400 msgid "approx"
19401 msgstr "approx"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19404 msgid "smile"
19405 msgstr "smile"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19408 msgid "subseteq"
19409 msgstr "subseteq"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19412 msgid "supseteq"
19413 msgstr "supseteq"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19416 msgid "cong"
19417 msgstr "cong"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19420 msgid "frown"
19421 msgstr "frown"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19424 msgid "sqsubseteq"
19425 msgstr "sqsubseteq"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19428 msgid "sqsupseteq"
19429 msgstr "sqsupseteq"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19432 msgid "doteq"
19433 msgstr "doteq"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19436 msgid "neq"
19437 msgstr "neq"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19440 msgid "in[[math relation]]"
19441 msgstr "in"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19444 msgid "ni"
19445 msgstr "ni"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19448 msgid "propto"
19449 msgstr "propto"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19452 msgid "notin"
19453 msgstr "notin"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19456 msgid "vdash"
19457 msgstr "vdash"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19460 msgid "dashv"
19461 msgstr "dashv"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19464 msgid "bowtie"
19465 msgstr "bowtie"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19468 msgid "iff"
19469 msgstr "iff"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19472 msgid "not"
19473 msgstr "not"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19476 msgid "land"
19477 msgstr "Iand"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19480 msgid "lor"
19481 msgstr "lor"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19484 msgid "lnot"
19485 msgstr "lnot"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19488 msgid "alpha"
19489 msgstr "alpha"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19492 msgid "beta"
19493 msgstr "beta"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19496 msgid "gamma"
19497 msgstr "gamma"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19500 msgid "delta"
19501 msgstr "delta"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19504 msgid "epsilon"
19505 msgstr "epsilon"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19508 msgid "varepsilon"
19509 msgstr "varepsilon"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19512 msgid "zeta"
19513 msgstr "zeta"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19516 msgid "eta"
19517 msgstr "eta"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19520 msgid "theta"
19521 msgstr "theta"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19524 msgid "vartheta"
19525 msgstr "vartheta"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19528 msgid "iota"
19529 msgstr "iota"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19532 msgid "kappa"
19533 msgstr "kappa"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19536 msgid "lambda"
19537 msgstr "lambda"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19540 msgid "mu"
19541 msgstr "mu"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19544 msgid "nu"
19545 msgstr "nu"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19548 msgid "xi"
19549 msgstr "xi"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19552 msgid "pi"
19553 msgstr "pi"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19556 msgid "varpi"
19557 msgstr "varpi"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19560 msgid "rho"
19561 msgstr "rho"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19564 msgid "varrho"
19565 msgstr "varrho"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19568 msgid "sigma"
19569 msgstr "sigma"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19572 msgid "varsigma"
19573 msgstr "varsigma"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19576 msgid "tau"
19577 msgstr "tau"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19580 msgid "upsilon"
19581 msgstr "upsilon"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19584 msgid "phi"
19585 msgstr "phi"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19588 msgid "varphi"
19589 msgstr "varphi"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19592 msgid "chi"
19593 msgstr "chi"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19596 msgid "psi"
19597 msgstr "psi"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19600 msgid "omega"
19601 msgstr "omega"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19604 msgid "Gamma"
19605 msgstr "Gamma"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19608 msgid "Delta"
19609 msgstr "Delta"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19612 msgid "Theta"
19613 msgstr "Theta"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19616 msgid "Lambda"
19617 msgstr "Lambda"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19620 msgid "Xi"
19621 msgstr "Xi"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19624 msgid "Pi"
19625 msgstr "Pi"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19628 msgid "Sigma"
19629 msgstr "Sigma"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19632 msgid "Upsilon"
19633 msgstr "Upsilon"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19636 msgid "Phi"
19637 msgstr "Phi"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19640 msgid "Psi"
19641 msgstr "Psi"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19644 msgid "Omega"
19645 msgstr "Omega"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19648 msgid "varGamma"
19649 msgstr "varGamma"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19652 msgid "varDelta"
19653 msgstr "varDelta"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19656 msgid "varTheta"
19657 msgstr "varTheta"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19660 msgid "varLambda"
19661 msgstr "varLambda"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19664 msgid "varXi"
19665 msgstr "varXi"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19668 msgid "varPi"
19669 msgstr "varPi"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19672 msgid "varSigma"
19673 msgstr "varSigma"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19676 msgid "varUpsilon"
19677 msgstr "varUpsilon"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19680 msgid "varPhi"
19681 msgstr "varPhi"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19684 msgid "varPsi"
19685 msgstr "varPsi"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19688 msgid "varOmega"
19689 msgstr "varOmega"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19692 msgid "nabla"
19693 msgstr "nabla"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19696 msgid "partial"
19697 msgstr "partial"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19700 msgid "infty"
19701 msgstr "infty"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19704 msgid "prime"
19705 msgstr "prime"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19708 msgid "ell"
19709 msgstr "ell"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19712 msgid "emptyset"
19713 msgstr "emptyset"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19716 msgid "exists"
19717 msgstr "exists"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19720 msgid "forall"
19721 msgstr "forall"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19724 msgid "imath"
19725 msgstr "imath"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19728 msgid "jmath"
19729 msgstr "jmath"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19732 msgid "Re"
19733 msgstr "Re"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19736 msgid "Im"
19737 msgstr "Im"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19740 msgid "aleph"
19741 msgstr "aleph"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19744 msgid "wp"
19745 msgstr "wp"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19748 msgid "hbar"
19749 msgstr "hbar"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19752 msgid "angle"
19753 msgstr "angle"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19756 msgid "top"
19757 msgstr "top"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19760 msgid "bot"
19761 msgstr "bot"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19764 msgid "Vert"
19765 msgstr "Vert"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19768 msgid "neg"
19769 msgstr "neg"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19772 msgid "flat"
19773 msgstr "flat"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19776 msgid "natural"
19777 msgstr "natural"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19780 msgid "sharp"
19781 msgstr "sharp"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19784 msgid "surd"
19785 msgstr "surd"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19788 msgid "lhook"
19789 msgstr "lhook"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19792 msgid "rhook"
19793 msgstr "rhook"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19796 msgid "triangle"
19797 msgstr "triangle"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19800 msgid "diamondsuit"
19801 msgstr "diamondsuit"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19804 msgid "heartsuit"
19805 msgstr "heartsuit"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19808 msgid "clubsuit"
19809 msgstr "clubsuit"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19812 msgid "spadesuit"
19813 msgstr "spadesuit"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19816 msgid "textrm \\AA"
19817 msgstr "textrm \\AA"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19820 msgid "textrm \\O"
19821 msgstr "textrm \\O"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19824 msgid "mathcircumflex"
19825 msgstr "mathcircumflex"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19828 msgid "_"
19829 msgstr "_"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19832 msgid "textdegree"
19833 msgstr "textdegree"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19836 msgid "mathdollar"
19837 msgstr "mathdollar"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19840 msgid "mathparagraph"
19841 msgstr "mathparagraph"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19844 msgid "mathsection"
19845 msgstr "mathsection"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19848 msgid "mathrm T"
19849 msgstr "mathrm T"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19852 msgid "mathbb N"
19853 msgstr "mathbb N"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19856 msgid "mathbb Z"
19857 msgstr "mathbb Z"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19860 msgid "mathbb Q"
19861 msgstr "mathbb Q"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19864 msgid "mathbb R"
19865 msgstr "mathbb R"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19868 msgid "mathbb C"
19869 msgstr "mathbb C"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19872 msgid "mathbb H"
19873 msgstr "mathbb H"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19876 msgid "mathcal F"
19877 msgstr "mathcal F"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19880 msgid "mathcal L"
19881 msgstr "mathcal L"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19884 msgid "mathcal H"
19885 msgstr "mathcal H"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19888 msgid "mathcal O"
19889 msgstr "mathcal O"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19892 msgid "Big Operators"
19893 msgstr "Große Operatoren"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19896 msgid "intop"
19897 msgstr "intop"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19900 msgid "int"
19901 msgstr "int"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19904 msgid "iint"
19905 msgstr "iint"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19908 msgid "iintop"
19909 msgstr "iintop"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19912 msgid "iiint"
19913 msgstr "iiint"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19916 msgid "iiintop"
19917 msgstr "iiintop"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19920 msgid "iiiint"
19921 msgstr "iiiint"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19924 msgid "iiiintop"
19925 msgstr "iiiintop"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19928 msgid "dotsint"
19929 msgstr "dotsint"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19932 msgid "dotsintop"
19933 msgstr "dotsintop"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19936 msgid "idotsint"
19937 msgstr "idotsint"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19940 msgid "oint"
19941 msgstr "oint"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19944 msgid "ointop"
19945 msgstr "ointop"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19948 msgid "oiint"
19949 msgstr "oiint"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19952 msgid "oiintop"
19953 msgstr "oiintop"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19956 msgid "ointctrclockwiseop"
19957 msgstr "ointctrclockwiseop"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19960 msgid "ointctrclockwise"
19961 msgstr "ointctrclockwise"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19964 msgid "ointclockwiseop"
19965 msgstr "ointclockwiseop"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19968 msgid "ointclockwise"
19969 msgstr "ointclockwise"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19972 msgid "sqint"
19973 msgstr "sqint"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19976 msgid "sqintop"
19977 msgstr "sqintop"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19980 msgid "sqiint"
19981 msgstr "sqiint"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19984 msgid "sqiintop"
19985 msgstr "sqiintop"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19988 msgid "fint"
19989 msgstr "fint"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19992 msgid "fintop"
19993 msgstr "fintop"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19996 msgid "landupint"
19997 msgstr "landupint"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20000 msgid "landupintop"
20001 msgstr "landupintop"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20004 msgid "landdownint"
20005 msgstr "landdownint"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20008 msgid "landdownintop"
20009 msgstr "landdownintop"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20012 msgid "varint"
20013 msgstr "varint"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20016 msgid "varoint"
20017 msgstr "varoint"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20020 msgid "varoiint"
20021 msgstr "varoiint"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20024 msgid "varoiintop"
20025 msgstr "varoiintop"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20028 msgid "varointclockwise"
20029 msgstr "varointclockwise"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20032 msgid "varointclockwiseop"
20033 msgstr "varointclockwiseop"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20036 msgid "varointctrclockwise"
20037 msgstr "varointctrclockwise"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20040 msgid "varointctrclockwiseop"
20041 msgstr "varointctrclockwiseop"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20044 msgid "sum"
20045 msgstr "sum"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20048 msgid "prod"
20049 msgstr "prod"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20052 msgid "coprod"
20053 msgstr "coprod"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20056 msgid "bigsqcup"
20057 msgstr "bigsqcup"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20060 msgid "bigotimes"
20061 msgstr "bigotimes"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20064 msgid "bigodot"
20065 msgstr "bigodot"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20068 msgid "bigoplus"
20069 msgstr "bigoplus"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20072 msgid "bigcap"
20073 msgstr "bigcap"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20076 msgid "bigcup"
20077 msgstr "bigcup"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20080 msgid "biguplus"
20081 msgstr "biguplus"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20084 msgid "bigvee"
20085 msgstr "bigvee"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20088 msgid "bigwedge"
20089 msgstr "bigwedge"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20092 msgid "digamma"
20093 msgstr "digamma"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20096 msgid "varkappa"
20097 msgstr "varkappa"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20100 msgid "beth"
20101 msgstr "beth"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20104 msgid "daleth"
20105 msgstr "daleth"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20108 msgid "gimel"
20109 msgstr "gimel"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20112 msgid "ulcorner"
20113 msgstr "ulcorner"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20116 msgid "urcorner"
20117 msgstr "urcorner"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20120 msgid "llcorner"
20121 msgstr "llcorner"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20124 msgid "lrcorner"
20125 msgstr "lrcorner"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20128 msgid "hslash"
20129 msgstr "hslash"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20132 msgid "vartriangle"
20133 msgstr "vartriangle"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20136 msgid "triangledown"
20137 msgstr "triangledown"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20140 msgid "square"
20141 msgstr "square"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20144 msgid "CheckedBox"
20145 msgstr "CheckedBox"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20148 msgid "XBox"
20149 msgstr "XBox"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20152 msgid "lozenge"
20153 msgstr "lozenge"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20156 msgid "wasylozenge"
20157 msgstr "wasylozenge"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20160 msgid "circledR"
20161 msgstr "circledR"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20164 msgid "circledS"
20165 msgstr "circledS"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20168 msgid "measuredangle"
20169 msgstr "measuredangle"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20172 msgid "varangle"
20173 msgstr "varangle"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20176 msgid "nexists"
20177 msgstr "nexists"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20180 msgid "mho"
20181 msgstr "mho"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20184 msgid "Finv"
20185 msgstr "Finv"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20188 msgid "Game"
20189 msgstr "Game"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20192 msgid "Bbbk"
20193 msgstr "Bbbk"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20196 msgid "backprime"
20197 msgstr "backprime"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20200 msgid "varnothing"
20201 msgstr "varnothing"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20204 msgid "blacktriangle"
20205 msgstr "blacktriangle"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20208 msgid "blacktriangledown"
20209 msgstr "blacktriangledown"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20212 msgid "blacksquare"
20213 msgstr "blacksquare"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20216 msgid "blacklozenge"
20217 msgstr "blacklozenge"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20220 msgid "bigstar"
20221 msgstr "bigstar"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20224 msgid "sphericalangle"
20225 msgstr "sphericalangle"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20228 msgid "complement"
20229 msgstr "complement"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20232 msgid "eth"
20233 msgstr "eth"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20236 msgid "diagup"
20237 msgstr "diagup"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20240 msgid "diagdown"
20241 msgstr "diagdown"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20244 msgid "lightning"
20245 msgstr "lightning"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20248 msgid "varcopyright"
20249 msgstr "varcopyright"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20252 msgid "Bowtie"
20253 msgstr "Bowtie"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20256 msgid "diameter"
20257 msgstr "diameter"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20260 msgid "invdiameter"
20261 msgstr "invdiameter"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20264 msgid "bell"
20265 msgstr "bell"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20268 msgid "hexagon"
20269 msgstr "hexagon"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20272 msgid "varhexagon"
20273 msgstr "varhexagon"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20276 msgid "pentagon"
20277 msgstr "pentagon"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20280 msgid "octagon"
20281 msgstr "octagon"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20284 msgid "smiley"
20285 msgstr "smiley"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20288 msgid "blacksmiley"
20289 msgstr "blacksmiley"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20292 msgid "frownie"
20293 msgstr "frownie"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20296 msgid "sun"
20297 msgstr "sun"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20300 msgid "leadsto"
20301 msgstr "leadsto"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20304 msgid "Leftcircle"
20305 msgstr "Leftcircle"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20308 msgid "Rightcircle"
20309 msgstr "Rightcircle"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20312 msgid "CIRCLE"
20313 msgstr "CIRCLE"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20316 msgid "LEFTCIRCLE"
20317 msgstr "LEFTCIRCLE"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20320 msgid "RIGHTCIRCLE"
20321 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20324 msgid "LEFTcircle"
20325 msgstr "LEFTcircle"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20328 msgid "RIGHTcircle"
20329 msgstr "RIGHTcircle"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20332 msgid "leftturn"
20333 msgstr "leftturn"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20336 msgid "rightturn"
20337 msgstr "rightturn"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20340 msgid "AC"
20341 msgstr "AC"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20344 msgid "HF"
20345 msgstr "HF"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20348 msgid "VHF"
20349 msgstr "VHF"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20352 msgid "photon"
20353 msgstr "photon"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20356 msgid "gluon"
20357 msgstr "gluon"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20360 msgid "permil"
20361 msgstr "permil"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20364 msgid "cent"
20365 msgstr "cent"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20368 msgid "yen"
20369 msgstr "yen"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20372 msgid "hexstar"
20373 msgstr "hexstar"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20376 msgid "varhexstar"
20377 msgstr "varhexstar"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20380 msgid "davidsstar"
20381 msgstr "davidsstar"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20384 msgid "maltese"
20385 msgstr "maltese"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20388 msgid "kreuz"
20389 msgstr "kreuz"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20392 msgid "ataribox"
20393 msgstr "ataribox"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20396 msgid "checked"
20397 msgstr "checked"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20400 msgid "checkmark"
20401 msgstr "checkmark"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20404 msgid "eighthnote"
20405 msgstr "eighthnote"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20408 msgid "quarternote"
20409 msgstr "quarternote"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20412 msgid "halfnote"
20413 msgstr "halfnote"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20416 msgid "fullnote"
20417 msgstr "fullnote"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20420 msgid "twonotes"
20421 msgstr "twonotes"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20424 msgid "female"
20425 msgstr "female"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20428 msgid "male"
20429 msgstr "male"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20432 msgid "vernal"
20433 msgstr "vernal"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20436 msgid "ascnode"
20437 msgstr "ascnode"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20440 msgid "descnode"
20441 msgstr "descnode"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20444 msgid "fullmoon"
20445 msgstr "fullmoon"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20448 msgid "newmoon"
20449 msgstr "newmoon"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20452 msgid "leftmoon"
20453 msgstr "leftmoon"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20456 msgid "rightmoon"
20457 msgstr "rightmoon"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20460 msgid "astrosun"
20461 msgstr "astrosun"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20464 msgid "mercury"
20465 msgstr "mercury"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20468 msgid "venus"
20469 msgstr "venus"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20472 msgid "earth"
20473 msgstr "earth"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20476 msgid "mars"
20477 msgstr "mars"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20480 msgid "jupiter"
20481 msgstr "jupiter"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20484 msgid "saturn"
20485 msgstr "saturn"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20488 msgid "uranus"
20489 msgstr "uranus"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20492 msgid "neptune"
20493 msgstr "neptune"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20496 msgid "pluto"
20497 msgstr "pluto"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20500 msgid "aries"
20501 msgstr "aries"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20504 msgid "taurus"
20505 msgstr "taurus"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20508 msgid "gemini"
20509 msgstr "gemini"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20512 msgid "cancer"
20513 msgstr "cancer"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20516 msgid "leo"
20517 msgstr "leo"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20520 msgid "virgo"
20521 msgstr "virgo"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20524 msgid "libra"
20525 msgstr "libra"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20528 msgid "scorpio"
20529 msgstr "scorpio"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20532 msgid "sagittarius"
20533 msgstr "sagittarius"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20536 msgid "capricornus"
20537 msgstr "capricornus"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20540 msgid "aquarius"
20541 msgstr "aquarius"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20544 msgid "pisces"
20545 msgstr "pisces"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20548 msgid "APLbox"
20549 msgstr "APLbox"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20552 msgid "APLcomment"
20553 msgstr "APLcomment"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20556 msgid "APLdown"
20557 msgstr "APLdown"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20560 msgid "APLdownarrowbox"
20561 msgstr "APLdownarrowbox"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20564 msgid "APLinput"
20565 msgstr "APLinput"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20568 msgid "APLinv"
20569 msgstr "APLinv"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20572 msgid "APLleftarrowbox"
20573 msgstr "APLleftarrowbox"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20576 msgid "APLlog"
20577 msgstr "APLlog"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20580 msgid "APLrightarrowbox"
20581 msgstr "APLrightarrowbox"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20584 msgid "APLstar"
20585 msgstr "APLstar"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20588 msgid "APLup"
20589 msgstr "APLup"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20592 msgid "APLuparrowbox"
20593 msgstr "APLuparrowbox"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20596 msgid "dashleftarrow"
20597 msgstr "dashleftarrow"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20600 msgid "dashrightarrow"
20601 msgstr "dashrightarrow"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20604 msgid "leftleftarrows"
20605 msgstr "leftleftarrows"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20608 msgid "leftrightarrows"
20609 msgstr "leftrightarrows"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20612 msgid "rightrightarrows"
20613 msgstr "rightrightarrows"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20616 msgid "rightleftarrows"
20617 msgstr "rightleftarrows"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20620 msgid "Lleftarrow"
20621 msgstr "Lleftarrow"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20624 msgid "Rrightarrow"
20625 msgstr "Rrightarrow"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20628 msgid "twoheadleftarrow"
20629 msgstr "twoheadleftarrow"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20632 msgid "twoheadrightarrow"
20633 msgstr "twoheadrightarrow"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20636 msgid "leftarrowtail"
20637 msgstr "leftarrowtail"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20640 msgid "rightarrowtail"
20641 msgstr "rightarrowtail"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20644 msgid "looparrowleft"
20645 msgstr "looparrowleft"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20648 msgid "looparrowright"
20649 msgstr "looparrowright"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20652 msgid "curvearrowleft"
20653 msgstr "curvearrowleft"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20656 msgid "curvearrowright"
20657 msgstr "curvearrowright"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20660 msgid "circlearrowleft"
20661 msgstr "circlearrowleft"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20664 msgid "circlearrowright"
20665 msgstr "circlearrowright"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20668 msgid "Lsh"
20669 msgstr "Lsh"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20672 msgid "Rsh"
20673 msgstr "Rsh"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20676 msgid "upuparrows"
20677 msgstr "upuparrows"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20680 msgid "downdownarrows"
20681 msgstr "downdownarrows"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20684 msgid "upharpoonleft"
20685 msgstr "upharpoonleft"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20688 msgid "upharpoonright"
20689 msgstr "upharpoonright"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20692 msgid "downharpoonleft"
20693 msgstr "downharpoonleft"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20696 msgid "downharpoonright"
20697 msgstr "downharpoonright"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20700 msgid "leftrightharpoons"
20701 msgstr "leftrightharpoons"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20704 msgid "rightsquigarrow"
20705 msgstr "rightsquigarrow"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20708 msgid "leftrightsquigarrow"
20709 msgstr "leftrightsquigarrow"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20712 msgid "nleftarrow"
20713 msgstr "nleftarrow"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20716 msgid "nrightarrow"
20717 msgstr "nrightarrow"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20720 msgid "nleftrightarrow"
20721 msgstr "nleftrightarrow"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20724 msgid "nLeftarrow"
20725 msgstr "nLeftarrow"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20728 msgid "nRightarrow"
20729 msgstr "nRightarrow"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20732 msgid "nLeftrightarrow"
20733 msgstr "nLeftrightarrow"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20736 msgid "multimap"
20737 msgstr "multimap"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20740 msgid "shortleftarrow"
20741 msgstr "shortleftarrow"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20744 msgid "shortrightarrow"
20745 msgstr "shortrightarrow"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20748 msgid "shortuparrow"
20749 msgstr "shortuparrow"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20752 msgid "shortdownarrow"
20753 msgstr "shortdownarrow"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20756 msgid "leftrightarroweq"
20757 msgstr "leftrightarroweq"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20760 msgid "curlyveedownarrow"
20761 msgstr "curlyveedownarrow"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20764 msgid "curlyveeuparrow"
20765 msgstr "curlyveeuparrow"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20768 msgid "nnwarrow"
20769 msgstr "nnwarrow"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20772 msgid "nnearrow"
20773 msgstr "nnearrow"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20776 msgid "sswarrow"
20777 msgstr "sswarrow"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20780 msgid "ssearrow"
20781 msgstr "ssearrow"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20784 msgid "curlywedgeuparrow"
20785 msgstr "curlywedgeuparrow"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20788 msgid "curlywedgedownarrow"
20789 msgstr "curlywedgedownarrow"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20792 msgid "leftrightarrowtriangle"
20793 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20796 msgid "leftarrowtriangle"
20797 msgstr "leftarrowtriangle"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20800 msgid "rightarrowtriangle"
20801 msgstr "rightarrowtriangle"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20804 msgid "Mapsto"
20805 msgstr "Mapsto"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20808 msgid "mapsfrom"
20809 msgstr "mapsfrom"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20812 msgid "Mapsfrom"
20813 msgstr "Mapsfrom"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20816 msgid "Longmapsto"
20817 msgstr "Longmapsto"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20820 msgid "longmapsfrom"
20821 msgstr "longmapsfrom"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20824 msgid "Longmapsfrom"
20825 msgstr "Longmapsfrom"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20828 msgid "xleftarrow"
20829 msgstr "xleftarrow"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20832 msgid "xrightarrow"
20833 msgstr "xrightarrow"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20836 msgid "leqq"
20837 msgstr "leqq"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20840 msgid "geqq"
20841 msgstr "geqq"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20844 msgid "leqslant"
20845 msgstr "leqslant"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20848 msgid "geqslant"
20849 msgstr "geqslant"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20852 msgid "eqslantless"
20853 msgstr "eqslantless"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20856 msgid "eqslantgtr"
20857 msgstr "eqslantgtr"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20860 msgid "eqsim"
20861 msgstr "eqsim"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20864 msgid "lesssim"
20865 msgstr "lesssim"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20868 msgid "gtrsim"
20869 msgstr "gtrsim"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20872 msgid "apprge"
20873 msgstr "apprge"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20876 msgid "apprle"
20877 msgstr "apprle"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20880 msgid "lessapprox"
20881 msgstr "lessapprox"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20884 msgid "gtrapprox"
20885 msgstr "gtrapprox"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20888 msgid "approxeq"
20889 msgstr "approxeq"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20892 msgid "triangleq"
20893 msgstr "triangleq"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20896 msgid "lessdot"
20897 msgstr "lessdot"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20900 msgid "gtrdot"
20901 msgstr "gtrdot"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20904 msgid "lll"
20905 msgstr "lll"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20908 msgid "ggg"
20909 msgstr "ggg"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20912 msgid "lessgtr"
20913 msgstr "lessgtr"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20916 msgid "gtrless"
20917 msgstr "gtrless"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20920 msgid "lesseqgtr"
20921 msgstr "lesseqgtr"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20924 msgid "gtreqless"
20925 msgstr "gtreqless"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20928 msgid "lesseqqgtr"
20929 msgstr "lesseqqgtr"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20932 msgid "gtreqqless"
20933 msgstr "gtreqqless"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20936 msgid "eqcirc"
20937 msgstr "eqcirc"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20940 msgid "circeq"
20941 msgstr "circeq"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20944 msgid "thicksim"
20945 msgstr "thicksim"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20948 msgid "thickapprox"
20949 msgstr "thickapprox"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20952 msgid "backsim"
20953 msgstr "backsim"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20956 msgid "backsimeq"
20957 msgstr "backsimeq"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20960 msgid "subseteqq"
20961 msgstr "subseteqq"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20964 msgid "supseteqq"
20965 msgstr "supseteqq"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20968 msgid "Subset"
20969 msgstr "Subset"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20972 msgid "Supset"
20973 msgstr "Supset"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20976 msgid "sqsubset"
20977 msgstr "sqsubset"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20980 msgid "sqsupset"
20981 msgstr "sqsupset"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20984 msgid "preccurlyeq"
20985 msgstr "preccurlyeq"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20988 msgid "succcurlyeq"
20989 msgstr "succcurlyeq"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20992 msgid "curlyeqprec"
20993 msgstr "curlyeqprec"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20996 msgid "curlyeqsucc"
20997 msgstr "curlyeqsucc"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21000 msgid "precsim"
21001 msgstr "precsim"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21004 msgid "succsim"
21005 msgstr "succsim"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21008 msgid "precapprox"
21009 msgstr "precapprox"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21012 msgid "succapprox"
21013 msgstr "succapprox"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21016 msgid "vartriangleleft"
21017 msgstr "vartriangleleft"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21020 msgid "vartriangleright"
21021 msgstr "vartriangleright"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21024 msgid "trianglelefteq"
21025 msgstr "trianglelefteq"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21028 msgid "trianglerighteq"
21029 msgstr "trianglerighteq"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21032 msgid "bumpeq"
21033 msgstr "bumpeq"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21036 msgid "Bumpeq"
21037 msgstr "Bumpeq"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21040 msgid "doteqdot"
21041 msgstr "doteqdot"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21044 msgid "risingdotseq"
21045 msgstr "risingdotseq"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21048 msgid "fallingdotseq"
21049 msgstr "fallingdotseq"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21052 msgid "vDash"
21053 msgstr "vDash"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21056 msgid "Vvdash"
21057 msgstr "Vvdash"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21060 msgid "Vdash"
21061 msgstr "Vdash"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21064 msgid "shortmid"
21065 msgstr "shortmid"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21068 msgid "shortparallel"
21069 msgstr "shortparallel"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21072 msgid "smallsmile"
21073 msgstr "smallsmile"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21076 msgid "smallfrown"
21077 msgstr "smallfrown"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21080 msgid "blacktriangleleft"
21081 msgstr "blacktriangleleft"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21084 msgid "blacktriangleright"
21085 msgstr "blacktriangleright"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21088 msgid "because"
21089 msgstr "because"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21092 msgid "therefore"
21093 msgstr "therefore"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21096 msgid "wasytherefore"
21097 msgstr "wasytherefore"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21100 msgid "backepsilon"
21101 msgstr "backepsilon"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21104 msgid "varpropto"
21105 msgstr "varpropto"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21108 msgid "between"
21109 msgstr "between"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21112 msgid "pitchfork"
21113 msgstr "pitchfork"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21116 msgid "trianglelefteqslant"
21117 msgstr "trianglelefteqslant"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21120 msgid "trianglerighteqslant"
21121 msgstr "trianglerighteqslant"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21124 msgid "inplus"
21125 msgstr "inplus"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21128 msgid "niplus"
21129 msgstr "niplus"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21132 msgid "subsetplus"
21133 msgstr "subsetplus"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21136 msgid "supsetplus"
21137 msgstr "supsetplus"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21140 msgid "subsetpluseq"
21141 msgstr "subsetpluseq"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21144 msgid "supsetpluseq"
21145 msgstr "supsetpluseq"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21148 msgid "minuso"
21149 msgstr "minuso"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21152 msgid "baro"
21153 msgstr "baro"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21156 msgid "sslash"
21157 msgstr "sslash"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21160 msgid "bbslash"
21161 msgstr "bbslash"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21164 msgid "moo"
21165 msgstr "moo"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21168 msgid "merge"
21169 msgstr "merge"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21172 msgid "invneg"
21173 msgstr "invneg"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21176 msgid "lbag"
21177 msgstr "lbag"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21180 msgid "rbag"
21181 msgstr "rbag"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21184 msgid "interleave"
21185 msgstr "interleave"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21188 msgid "leftslice"
21189 msgstr "leftslice"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21192 msgid "rightslice"
21193 msgstr "rightslice"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21196 msgid "oblong"
21197 msgstr "oblong"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21200 msgid "talloblong"
21201 msgstr "talloblong"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21204 msgid "fatsemi"
21205 msgstr "fatsemi"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21208 msgid "fatslash"
21209 msgstr "fatslash"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21212 msgid "fatbslash"
21213 msgstr "fatbslash"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21216 msgid "ldotp"
21217 msgstr "ldotp"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21220 msgid "cdotp"
21221 msgstr "cdotp"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21224 msgid "colon"
21225 msgstr "colon"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21228 msgid "dblcolon"
21229 msgstr "dblcolon"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21232 msgid "vcentcolon"
21233 msgstr "vcentcolon"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21236 msgid "colonapprox"
21237 msgstr "colonapprox"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21240 msgid "Colonapprox"
21241 msgstr "Colonapprox"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21244 msgid "coloneq"
21245 msgstr "coloneq"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21248 msgid "Coloneq"
21249 msgstr "Coloneq"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21252 msgid "coloneqq"
21253 msgstr "coloneqq"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21256 msgid "Coloneqq"
21257 msgstr "Coloneqq"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21260 msgid "colonsim"
21261 msgstr "colonsim"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21264 msgid "Colonsim"
21265 msgstr "Colonsim"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21268 msgid "eqcolon"
21269 msgstr "eqcolon"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21272 msgid "Eqcolon"
21273 msgstr "Eqcolon"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21276 msgid "eqqcolon"
21277 msgstr "eqqcolon"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21280 msgid "Eqqcolon"
21281 msgstr "Eqqcolon"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21284 msgid "wasypropto"
21285 msgstr "wasypropto"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21288 msgid "logof"
21289 msgstr "logof"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21292 msgid "Join"
21293 msgstr "Join"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21296 msgid "Negative Relations (extended)"
21297 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21300 msgid "nless"
21301 msgstr "nless"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21304 msgid "ngtr"
21305 msgstr "ngtr"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21308 msgid "nleq"
21309 msgstr "nleq"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21312 msgid "ngeq"
21313 msgstr "ngeq"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21316 msgid "nleqslant"
21317 msgstr "nleqslant"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21320 msgid "ngeqslant"
21321 msgstr "ngeqslant"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21324 msgid "nleqq"
21325 msgstr "nleqq"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21328 msgid "ngeqq"
21329 msgstr "ngeqq"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21332 msgid "lneq"
21333 msgstr "lneq"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21336 msgid "gneq"
21337 msgstr "gneq"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21340 msgid "lneqq"
21341 msgstr "lneqq"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21344 msgid "gneqq"
21345 msgstr "gneqq"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21348 msgid "lvertneqq"
21349 msgstr "lvertneqq"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21352 msgid "gvertneqq"
21353 msgstr "gvertneqq"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21356 msgid "lnsim"
21357 msgstr "lnsim"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21360 msgid "gnsim"
21361 msgstr "gnsim"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21364 msgid "lnapprox"
21365 msgstr "lnapprox"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21368 msgid "gnapprox"
21369 msgstr "gnapprox"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21372 msgid "nprec"
21373 msgstr "nprec"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21376 msgid "nsucc"
21377 msgstr "nsucc"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21380 msgid "npreceq"
21381 msgstr "npreceq"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21384 msgid "nsucceq"
21385 msgstr "nsucceq"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21388 msgid "precneqq"
21389 msgstr "precneqq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21392 msgid "succneqq"
21393 msgstr "succneqq"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21396 msgid "precnsim"
21397 msgstr "precnsim"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21400 msgid "succnsim"
21401 msgstr "succnsim"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21404 msgid "precnapprox"
21405 msgstr "precnapprox"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21408 msgid "succnapprox"
21409 msgstr "succnapprox"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21412 msgid "subsetneq"
21413 msgstr "subsetneq"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21416 msgid "supsetneq"
21417 msgstr "supsetneq"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21420 msgid "subsetneqq"
21421 msgstr "subsetneqq"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21424 msgid "supsetneqq"
21425 msgstr "supsetneqq"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21428 msgid "nsubseteq"
21429 msgstr "nsubseteq"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21432 msgid "nsubseteqq"
21433 msgstr "nsubseteqq"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21436 msgid "nsupseteq"
21437 msgstr "nsupseteq"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21440 msgid "nsupseteqq"
21441 msgstr "nsupseteqq"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21444 msgid "nvdash"
21445 msgstr "nvdash"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21448 msgid "nvDash"
21449 msgstr "nvDash"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21452 msgid "nVDash"
21453 msgstr "nVDash"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21456 msgid "nVdash"
21457 msgstr "nVdash"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21460 msgid "varsubsetneq"
21461 msgstr "varsubsetneq"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21464 msgid "varsupsetneq"
21465 msgstr "varsupsetneq"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21468 msgid "varsubsetneqq"
21469 msgstr "varsubsetneqq"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21472 msgid "varsupsetneqq"
21473 msgstr "varsupsetneqq"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21476 msgid "ntriangleleft"
21477 msgstr "ntriangleleft"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21480 msgid "ntriangleright"
21481 msgstr "ntriangleright"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21484 msgid "ntrianglelefteq"
21485 msgstr "ntrianglelefteq"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21488 msgid "ntrianglerighteq"
21489 msgstr "ntrianglerighteq"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21492 msgid "ncong"
21493 msgstr "ncong"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21496 msgid "nsim"
21497 msgstr "nsim"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21500 msgid "nmid"
21501 msgstr "nmid"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21504 msgid "nshortmid"
21505 msgstr "nshortmid"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21508 msgid "nparallel"
21509 msgstr "nparallel"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21512 msgid "nshortparallel"
21513 msgstr "nshortparallel"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21516 msgid "ntrianglelefteqslant"
21517 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21520 msgid "ntrianglerighteqslant"
21521 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21524 msgid "dotplus"
21525 msgstr "dotplus"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21528 msgid "smallsetminus"
21529 msgstr "smallsetminus"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21532 msgid "Cap"
21533 msgstr "Cap"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21536 msgid "Cup"
21537 msgstr "Cup"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21540 msgid "barwedge"
21541 msgstr "barwedge"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21544 msgid "veebar"
21545 msgstr "veebar"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21548 msgid "doublebarwedge"
21549 msgstr "doublebarwedge"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21552 msgid "boxminus"
21553 msgstr "boxminus"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21556 msgid "boxtimes"
21557 msgstr "boxtimes"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21560 msgid "boxdot"
21561 msgstr "boxdot"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21564 msgid "boxplus"
21565 msgstr "boxplus"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21568 msgid "boxast"
21569 msgstr "boxast"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21572 msgid "boxbar"
21573 msgstr "boxbar"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21576 msgid "boxslash"
21577 msgstr "boxslash"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21580 msgid "boxbslash"
21581 msgstr "boxbslash"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21584 msgid "boxcircle"
21585 msgstr "boxcircle"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21588 msgid "boxbox"
21589 msgstr "boxbox"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21592 msgid "boxempty"
21593 msgstr "boxempty"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21596 msgid "divideontimes"
21597 msgstr "divideontimes"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21600 msgid "ltimes"
21601 msgstr "ltimes"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21604 msgid "rtimes"
21605 msgstr "rtimes"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21608 msgid "leftthreetimes"
21609 msgstr "leftthreetimes"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21612 msgid "rightthreetimes"
21613 msgstr "rightthreetimes"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21616 msgid "curlywedge"
21617 msgstr "curlywedge"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21620 msgid "curlyvee"
21621 msgstr "curlyvee"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21624 msgid "circleddash"
21625 msgstr "circleddash"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21628 msgid "circledast"
21629 msgstr "circledast"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21632 msgid "circledcirc"
21633 msgstr "circledcirc"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21636 msgid "centerdot"
21637 msgstr "centerdot"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21640 msgid "intercal"
21641 msgstr "intercal"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21644 msgid "implies"
21645 msgstr "implies"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21648 msgid "impliedby"
21649 msgstr "impliedby"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21652 msgid "bigcurlyvee"
21653 msgstr "bigcurlyvee"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21656 msgid "bigcurlywedge"
21657 msgstr "bigcurlywedge"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21660 msgid "bigsqcap"
21661 msgstr "bigsqcap"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21664 msgid "bigbox"
21665 msgstr "bigbox"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21668 msgid "bigparallel"
21669 msgstr "bigparallel"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21672 msgid "biginterleave"
21673 msgstr "biginterleave"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21676 msgid "bignplus"
21677 msgstr "bignplus"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21680 msgid "nplus"
21681 msgstr "nplus"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21684 msgid "Yup"
21685 msgstr "Yup"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21688 msgid "Ydown"
21689 msgstr "Ydown"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21692 msgid "Yleft"
21693 msgstr "Yleft"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21696 msgid "Yright"
21697 msgstr "Yright"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21700 msgid "obar"
21701 msgstr "obar"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21704 msgid "obslash"
21705 msgstr "obslash"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21708 msgid "ocircle"
21709 msgstr "ocircle"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21712 msgid "olessthan"
21713 msgstr "olessthan"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21716 msgid "ogreaterthan"
21717 msgstr "ogreaterthan"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21720 msgid "ovee"
21721 msgstr "ovee"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21724 msgid "owedge"
21725 msgstr "owedge"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21728 msgid "varcurlyvee"
21729 msgstr "varcurlyvee"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21732 msgid "varcurlywedge"
21733 msgstr "varcurlywedge"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21736 msgid "vartimes"
21737 msgstr "vartimes"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21740 msgid "varotimes"
21741 msgstr "varotimes"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21744 msgid "varoast"
21745 msgstr "varoast"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21748 msgid "varobar"
21749 msgstr "varobar"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21752 msgid "varodot"
21753 msgstr "varodot"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21756 msgid "varoslash"
21757 msgstr "varoslash"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21760 msgid "varobslash"
21761 msgstr "varobslash"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21764 msgid "varocircle"
21765 msgstr "varocircle"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21768 msgid "varoplus"
21769 msgstr "varoplus"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21772 msgid "varominus"
21773 msgstr "varominus"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21776 msgid "varovee"
21777 msgstr "varovee"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21780 msgid "varowedge"
21781 msgstr "varowedge"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21784 msgid "varolessthan"
21785 msgstr "varolessthan"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21788 msgid "varogreaterthan"
21789 msgstr "varogreaterthan"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21792 msgid "varbigcirc"
21793 msgstr "varbigcirc"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21796 msgid "brokenvert"
21797 msgstr "brokenvert"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21800 msgid "lfloor"
21801 msgstr "lfloor"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21804 msgid "rfloor"
21805 msgstr "rfloor"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21808 msgid "lceil"
21809 msgstr "lceil"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21812 msgid "rceil"
21813 msgstr "rceil"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21816 msgid "llbracket"
21817 msgstr "llbracket"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21820 msgid "rrbracket"
21821 msgstr "rrbracket"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21824 msgid "llfloor"
21825 msgstr "llfloor"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21828 msgid "rrfloor"
21829 msgstr "rrfloor"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21832 msgid "llceil"
21833 msgstr "llceil"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21836 msgid "rrceil"
21837 msgstr "rrceil"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21840 msgid "Lbag"
21841 msgstr "Lbag"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21844 msgid "Rbag"
21845 msgstr "Rbag"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21848 msgid "llparenthesis"
21849 msgstr "llparenthesis"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21852 msgid "rrparenthesis"
21853 msgstr "rrparenthesis"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21856 msgid "binampersand"
21857 msgstr "binampersand"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21860 msgid "bindnasrepma"
21861 msgstr "bindnasrepma"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21864 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21865 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21868 msgid "Voiced bilabial plosive"
21869 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21872 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21873 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21876 msgid "Voiced alveolar plosive"
21877 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21880 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21881 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21884 msgid "Voiced retroflex plosive"
21885 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21888 msgid "Voiceless palatal plosive"
21889 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21892 msgid "Voiced palatal plosive"
21893 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21896 msgid "Voiceless velar plosive"
21897 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21900 msgid "Voiced velar plosive"
21901 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21904 msgid "Voiceless uvular plosive"
21905 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21908 msgid "Voiced uvular plosive"
21909 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21912 msgid "Glottal plosive"
21913 msgstr "Glottaler Plosiv"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21916 msgid "Voiced bilabial nasal"
21917 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21920 msgid "Voiced labiodental nasal"
21921 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21924 msgid "Voiced alveolar nasal"
21925 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21928 msgid "Voiced retroflex nasal"
21929 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21932 msgid "Voiced palatal nasal"
21933 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21936 msgid "Voiced velar nasal"
21937 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21940 msgid "Voiced uvular nasal"
21941 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21944 msgid "Voiced bilabial trill"
21945 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21948 msgid "Voiced alveolar trill"
21949 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21952 msgid "Voiced uvular trill"
21953 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21956 msgid "Voiced alveolar tap"
21957 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21960 msgid "Voiced retroflex flap"
21961 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21964 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21965 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21968 msgid "Voiced bilabial fricative"
21969 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21972 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21973 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21976 msgid "Voiced labiodental fricative"
21977 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21980 msgid "Voiceless dental fricative"
21981 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21984 msgid "Voiced dental fricative"
21985 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21988 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21989 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21992 msgid "Voiced alveolar fricative"
21993 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21996 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21997 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22000 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22001 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22004 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22005 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22008 msgid "Voiced retroflex fricative"
22009 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22012 msgid "Voiceless palatal fricative"
22013 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22016 msgid "Voiced palatal fricative"
22017 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22020 msgid "Voiceless velar fricative"
22021 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22024 msgid "Voiced velar fricative"
22025 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22028 msgid "Voiceless uvular fricative"
22029 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22032 msgid "Voiced uvular fricative"
22033 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22036 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22037 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22040 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22041 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22044 msgid "Voiceless glottal fricative"
22045 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22048 msgid "Voiced glottal fricative"
22049 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22052 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22053 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22056 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22057 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22060 msgid "Voiced labiodental approximant"
22061 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22064 msgid "Voiced alveolar approximant"
22065 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22068 msgid "Voiced retroflex approximant"
22069 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22072 msgid "Voiced palatal approximant"
22073 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22076 msgid "Voiced velar approximant"
22077 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22080 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22081 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22084 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22085 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22088 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22089 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22092 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22093 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22096 msgid "Bilabial click"
22097 msgstr "Bilabialer Klick"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22100 msgid "Dental click"
22101 msgstr "Dentaler Klick"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22104 msgid "(Post)alveolar click"
22105 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22108 msgid "Palatoalveolar click"
22109 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22112 msgid "Alveolar lateral click"
22113 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22116 msgid "Voiced bilabial implosive"
22117 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22120 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22121 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22124 msgid "Voiced palatal implosive"
22125 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22128 msgid "Voiced velar implosive"
22129 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22132 msgid "Voiced uvular implosive"
22133 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22136 msgid "Ejective mark"
22137 msgstr "Ejektivmarker"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22140 msgid "Close front unrounded vowel"
22141 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22144 msgid "Close front rounded vowel"
22145 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22148 msgid "Close central unrounded vowel"
22149 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22152 msgid "Close central rounded vowel"
22153 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22156 msgid "Close back unrounded vowel"
22157 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22160 msgid "Close back rounded vowel"
22161 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22164 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22165 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22168 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22169 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22172 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22173 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22176 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22177 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22180 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22181 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22184 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22185 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22188 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22189 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22192 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22193 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22196 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22197 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22200 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22201 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22204 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22205 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22208 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22209 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22212 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22213 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22216 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22217 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22220 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22221 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22224 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22225 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22228 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22229 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22232 msgid "Near-open vowel"
22233 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22236 msgid "Open front unrounded vowel"
22237 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22240 msgid "Open front rounded vowel"
22241 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22244 msgid "Open back unrounded vowel"
22245 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22248 msgid "Open back rounded vowel"
22249 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22252 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22253 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22256 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22257 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22260 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22261 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22264 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22265 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22268 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22269 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22272 msgid "Epiglottal plosive"
22273 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22276 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22277 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22280 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22281 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22284 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22285 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22288 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22289 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22292 msgid "Top tie bar"
22293 msgstr "Bindebogen oben"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22296 msgid "Bottom tie bar"
22297 msgstr "Bindebogen unten"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22300 msgid "Long"
22301 msgstr "Längung"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22304 msgid "Half-long"
22305 msgstr "Halbe Längung"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22308 msgid "Extra short"
22309 msgstr "Extrakurz"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22312 msgid "Primary stress"
22313 msgstr "Hauptbetonung"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22316 msgid "Secondary stress"
22317 msgstr "Nebenbetonung"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22320 msgid "Minor (foot) group"
22321 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22324 msgid "Major (intonation) group"
22325 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22328 msgid "Syllable break"
22329 msgstr "Silbengrenze"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22332 msgid "Linking (absence of a break)"
22333 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22336 msgid "Voiceless"
22337 msgstr "Stimmlos"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22340 msgid "Voiceless (above)"
22341 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22344 msgid "Voiced"
22345 msgstr "Stimmhaft"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22348 msgid "Breathy voiced"
22349 msgstr "Gehauchte Stimme"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22352 msgid "Creaky voiced"
22353 msgstr "Knarrstimme"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22356 msgid "Linguolabial"
22357 msgstr "Lingolabial"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22360 msgid "Dental"
22361 msgstr "Dental"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22364 msgid "Apical"
22365 msgstr "Apikal"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22368 msgid "Laminal"
22369 msgstr "Laminal"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22372 msgid "Aspirated"
22373 msgstr "Aspiriert"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22376 msgid "More rounded"
22377 msgstr "Mehr gerundet"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22380 msgid "Less rounded"
22381 msgstr "Weniger gerundet"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22384 msgid "Advanced"
22385 msgstr "Vorgelagert"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22388 msgid "Retracted"
22389 msgstr "Zurückgelagert"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22392 msgid "Centralized"
22393 msgstr "Zentralisiert"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22396 msgid "Mid-centralized"
22397 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22400 msgid "Syllabic"
22401 msgstr "Silbisch"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22404 msgid "Non-syllabic"
22405 msgstr "Nicht-silbisch"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22408 msgid "Rhoticity"
22409 msgstr "Rhotisch"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22412 msgid "Labialized"
22413 msgstr "Labialisiert"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22416 msgid "Palatized"
22417 msgstr "Palatalisiert"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22420 msgid "Velarized"
22421 msgstr "Velarisiert"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22424 msgid "Pharyngialized"
22425 msgstr "Pharyngalisiert"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22428 msgid "Velarized or pharyngialized"
22429 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22432 msgid "Raised"
22433 msgstr "Angehoben"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22436 msgid "Lowered"
22437 msgstr "Abgesenkt"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22440 msgid "Advanced tongue root"
22441 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22444 msgid "Retracted tongue root"
22445 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22448 msgid "Nasalized"
22449 msgstr "Nasalisiert"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22452 msgid "Nasal release"
22453 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22456 msgid "Lateral release"
22457 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22460 msgid "No audible release"
22461 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22464 msgid "Extra high (accent)"
22465 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22468 msgid "Extra high (tone letter)"
22469 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22472 msgid "High (accent)"
22473 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22476 msgid "High (tone letter)"
22477 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22480 msgid "Mid (accent)"
22481 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22484 msgid "Mid (tone letter)"
22485 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22488 msgid "Low (accent)"
22489 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22492 msgid "Low (tone letter)"
22493 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22496 msgid "Extra low (accent)"
22497 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22500 msgid "Extra low (tone letter)"
22501 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22504 msgid "Downstep"
22505 msgstr "Absteigend"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22508 msgid "Upstep"
22509 msgstr "Ansteigend"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22512 msgid "Rising (accent)"
22513 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22516 msgid "Rising (tone letter)"
22517 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22520 msgid "Falling (accent)"
22521 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22524 msgid "Falling (tone letter)"
22525 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22528 msgid "High rising (accent)"
22529 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22532 msgid "High rising (tone letter)"
22533 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22536 msgid "Low rising (accent)"
22537 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22540 msgid "Low rising (tone letter)"
22541 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22544 msgid "Rising-falling (accent)"
22545 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22548 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22549 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22552 msgid "Global rise"
22553 msgstr "Global Anstieg"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22556 msgid "Global fall"
22557 msgstr "Global Abfall"
22558
22559 #: lib/external_templates:40
22560 msgid "GnumericSpreadsheet"
22561 msgstr "GnumericTabelle"
22562
22563 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22564 msgid "Spreadsheet"
22565 msgstr "Tabelle"
22566
22567 #: lib/external_templates:43
22568 msgid ""
22569 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22570 "It imports as a long table, so any length\n"
22571 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22572 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22573 "both for gnumeric and excel files.\n"
22574 msgstr ""
22575 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22576 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22577 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22578 "zu Problemen führen.\n"
22579 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22580 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22581
22582 #: lib/external_templates:80
22583 msgid "RasterImage"
22584 msgstr "Rastergrafik"
22585
22586 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:89
22587 msgid "Raster image"
22588 msgstr "Rastergrafik"
22589
22590 #: lib/external_templates:88
22591 msgid "A bitmap file.\n"
22592 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22593
22594 #: lib/external_templates:152
22595 msgid "XFig"
22596 msgstr "XFig"
22597
22598 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:156
22599 msgid "Xfig figure"
22600 msgstr "Xfig-Abbildung"
22601
22602 #: lib/external_templates:155
22603 msgid "An Xfig figure.\n"
22604 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22605
22606 #: lib/external_templates:205
22607 msgid "ChessDiagram"
22608 msgstr "Schachdiagramm"
22609
22610 #: lib/external_templates:206 lib/external_templates:225
22611 msgid "Chess diagram"
22612 msgstr "Schachdiagramm"
22613
22614 #: lib/external_templates:208
22615 msgid ""
22616 "A chess position diagram.\n"
22617 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22618 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22619 "the position that you want to display.\n"
22620 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22621 "and remember to type in a relative path\n"
22622 "to the LyX document location.\n"
22623 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22624 "to enable general editing of the board.\n"
22625 "You might also check out the\n"
22626 "'Options->Test legality' option, and\n"
22627 "remember to middle and right click to\n"
22628 "insert new material in the board.\n"
22629 "In order for this to work, you have to\n"
22630 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22631 "that TeX will find it, and you will need\n"
22632 "to install the skak package from CTAN.\n"
22633 msgstr ""
22634 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22635 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22636 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22637 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22638 " Position\n"
22639 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22640 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22641 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22642 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22643 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22644 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22645 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22646 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22647 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22648 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22649 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22650 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22651 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22652 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22653
22654 #: lib/external_templates:256 lib/external_templates:262
22655 msgid "Lilypond typeset music"
22656 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22657
22658 #: lib/external_templates:258
22659 msgid ""
22660 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22661 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22662 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22663 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22664 msgstr ""
22665 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22666 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22667 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22668 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22669
22670 #: lib/external_templates:304
22671 msgid "PDFPages"
22672 msgstr "PDF-Seiten"
22673
22674 #: lib/external_templates:305 lib/external_templates:319
22675 msgid "PDF pages"
22676 msgstr "PDF-Seiten"
22677
22678 #: lib/external_templates:307
22679 msgid ""
22680 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22681 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22682 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22683 "Examples:\n"
22684 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22685 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22686 "* pages=- (to include all pages)\n"
22687 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22688 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22689 "inserted in their original size.\n"
22690 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22691 "for further options and details.\n"
22692 msgstr ""
22693 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22694 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22695 "nach folgendem Schema:\n"
22696 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22697 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22698 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22699 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22700 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22701 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22702 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22703 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22704
22705 #: lib/external_templates:350
22706 msgid ""
22707 "Today's date.\n"
22708 "Read 'info date' for more information.\n"
22709 msgstr ""
22710 "Das heutige Datum.\n"
22711 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22712
22713 #: lib/external_templates:379
22714 msgid "Dia"
22715 msgstr "Dia"
22716
22717 #: lib/external_templates:380 lib/external_templates:383
22718 msgid "Dia diagram"
22719 msgstr "Dia-Diagramm"
22720
22721 #: lib/external_templates:382
22722 msgid "Dia diagram.\n"
22723 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22724
22725 #: lib/configure.py:567
22726 msgid "tgo"
22727 msgstr "tgo"
22728
22729 #: lib/configure.py:567
22730 msgid "tgo|Tgif"
22731 msgstr "tgo|Tgif"
22732
22733 #: lib/configure.py:570
22734 msgid "FIG"
22735 msgstr "FIG"
22736
22737 #: lib/configure.py:573
22738 msgid "DIA"
22739 msgstr "DIA"
22740
22741 #: lib/configure.py:576
22742 msgid "sxd"
22743 msgstr "sxd"
22744
22745 #: lib/configure.py:576
22746 msgid "sxd|OpenDocument"
22747 msgstr "sxd|OpenDocument"
22748
22749 #: lib/configure.py:579
22750 msgid "Grace"
22751 msgstr "Grace"
22752
22753 #: lib/configure.py:582
22754 msgid "FEN"
22755 msgstr "FEN"
22756
22757 #: lib/configure.py:585
22758 msgid "svgz"
22759 msgstr "svgz"
22760
22761 #: lib/configure.py:585
22762 msgid "svgz|SVG"
22763 msgstr "svgz|SVG"
22764
22765 #: lib/configure.py:587
22766 msgid "BMP"
22767 msgstr "BMP"
22768
22769 #: lib/configure.py:588
22770 msgid "GIF"
22771 msgstr "GIF"
22772
22773 #: lib/configure.py:589
22774 msgid "jpeg"
22775 msgstr "jpeg"
22776
22777 #: lib/configure.py:589
22778 msgid "jpeg|JPEG"
22779 msgstr "jpeg|JPEG"
22780
22781 #: lib/configure.py:590
22782 msgid "PBM"
22783 msgstr "PBM"
22784
22785 #: lib/configure.py:591
22786 msgid "PGM"
22787 msgstr "PGM"
22788
22789 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22790 msgid "PNG"
22791 msgstr "PNG"
22792
22793 #: lib/configure.py:593
22794 msgid "PPM"
22795 msgstr "PPM"
22796
22797 #: lib/configure.py:594
22798 msgid "TIFF"
22799 msgstr "TIFF"
22800
22801 #: lib/configure.py:595
22802 msgid "XBM"
22803 msgstr "XBM"
22804
22805 #: lib/configure.py:596
22806 msgid "XPM"
22807 msgstr "XPM"
22808
22809 #: lib/configure.py:604
22810 msgid "Plain text (chess output)"
22811 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22812
22813 #: lib/configure.py:605
22814 msgid "Plain text (image)"
22815 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22816
22817 #: lib/configure.py:606
22818 msgid "Plain text (Xfig output)"
22819 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22820
22821 #: lib/configure.py:607
22822 msgid "date (output)"
22823 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22824
22825 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
22826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22827 msgid "DocBook"
22828 msgstr "DocBook"
22829
22830 #: lib/configure.py:608
22831 msgid "DocBook|B"
22832 msgstr "DocBook|B"
22833
22834 #: lib/configure.py:609
22835 msgid "DocBook (XML)"
22836 msgstr "DocBook (XML)"
22837
22838 #: lib/configure.py:610
22839 msgid "Graphviz Dot"
22840 msgstr "Graphviz Dot"
22841
22842 #: lib/configure.py:611
22843 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22844 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22845
22846 #: lib/configure.py:612
22847 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22848 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22849
22850 #: lib/configure.py:613
22851 msgid "NoWeb"
22852 msgstr "NoWeb"
22853
22854 #: lib/configure.py:613
22855 msgid "NoWeb|N"
22856 msgstr "NoWeb|N"
22857
22858 #: lib/configure.py:615
22859 msgid "R/S code"
22860 msgstr "R/S-Code"
22861
22862 #: lib/configure.py:617
22863 msgid "LilyPond music"
22864 msgstr "LilyPond-Musik"
22865
22866 #: lib/configure.py:618
22867 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22868 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22869
22870 #: lib/configure.py:619
22871 msgid "LaTeX (plain)"
22872 msgstr "LaTeX (normal)"
22873
22874 #: lib/configure.py:619
22875 msgid "LaTeX (plain)|L"
22876 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22877
22878 #: lib/configure.py:620
22879 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22880 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22881
22882 #: lib/configure.py:621
22883 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22884 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22885
22886 #: lib/configure.py:622
22887 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22888 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22889
22890 #: lib/configure.py:623
22891 msgid "LaTeX (clipboard)"
22892 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22893
22894 #: lib/configure.py:624
22895 msgid "Plain text"
22896 msgstr "Einfacher Text"
22897
22898 #: lib/configure.py:624
22899 msgid "Plain text|a"
22900 msgstr "Einfacher Text|E"
22901
22902 #: lib/configure.py:625
22903 msgid "Plain text (pstotext)"
22904 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22905
22906 #: lib/configure.py:626
22907 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22908 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22909
22910 #: lib/configure.py:627
22911 msgid "Plain text (catdvi)"
22912 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22913
22914 #: lib/configure.py:628
22915 msgid "Plain Text, Join Lines"
22916 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22917
22918 #: lib/configure.py:629
22919 msgid "Info (Beamer)"
22920 msgstr "Info (Beamer)"
22921
22922 #: lib/configure.py:632
22923 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22924 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22925
22926 #: lib/configure.py:633
22927 msgid "Excel spreadsheet"
22928 msgstr "Excel-Tabelle"
22929
22930 #: lib/configure.py:634
22931 msgid "OpenDocument spreadsheet"
22932 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
22933
22934 #: lib/configure.py:637
22935 msgid "LyXHTML"
22936 msgstr "LyX-HTML"
22937
22938 #: lib/configure.py:637
22939 msgid "LyXHTML|y"
22940 msgstr "LyXHTML|y"
22941
22942 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22943 msgid "BibTeX"
22944 msgstr "BibTeX"
22945
22946 #: lib/configure.py:650
22947 msgid "EPS"
22948 msgstr "EPS"
22949
22950 #: lib/configure.py:651
22951 msgid "EPS (uncropped)"
22952 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22953
22954 #: lib/configure.py:652
22955 msgid "EPS (cropped)"
22956 msgstr "EPS (beschnitten)"
22957
22958 #: lib/configure.py:653
22959 msgid "Postscript"
22960 msgstr "Postscript"
22961
22962 #: lib/configure.py:653
22963 msgid "Postscript|t"
22964 msgstr "Postscript|t"
22965
22966 #: lib/configure.py:658
22967 msgid "PDF (ps2pdf)"
22968 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22969
22970 #: lib/configure.py:658
22971 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22972 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22973
22974 #: lib/configure.py:659
22975 msgid "PDF (pdflatex)"
22976 msgstr "PDF (pdflatex)"
22977
22978 #: lib/configure.py:659
22979 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22980 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22981
22982 #: lib/configure.py:660
22983 msgid "PDF (dvipdfm)"
22984 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22985
22986 #: lib/configure.py:660
22987 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22988 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22989
22990 #: lib/configure.py:661
22991 msgid "PDF (XeTeX)"
22992 msgstr "PDF (XeTeX)"
22993
22994 #: lib/configure.py:661
22995 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22996 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22997
22998 #: lib/configure.py:662
22999 msgid "PDF (LuaTeX)"
23000 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23001
23002 #: lib/configure.py:662
23003 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23004 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23005
23006 #: lib/configure.py:663
23007 msgid "PDF (graphics)"
23008 msgstr "PDF (Grafik)"
23009
23010 #: lib/configure.py:664
23011 msgid "PDF (cropped)"
23012 msgstr "PDF (beschnitten)"
23013
23014 #: lib/configure.py:665
23015 msgid "PDF (lower resolution)"
23016 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23017
23018 #: lib/configure.py:668
23019 msgid "DVI"
23020 msgstr "DVI"
23021
23022 #: lib/configure.py:668
23023 msgid "DVI|D"
23024 msgstr "DVI|D"
23025
23026 #: lib/configure.py:669
23027 msgid "DVI (LuaTeX)"
23028 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23029
23030 #: lib/configure.py:669
23031 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23032 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23033
23034 #: lib/configure.py:672
23035 msgid "DraftDVI"
23036 msgstr "DraftDVI"
23037
23038 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:711
23039 msgid "htm"
23040 msgstr "htm"
23041
23042 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:711
23043 msgid "htm|HTML"
23044 msgstr "htm|HTML"
23045
23046 #: lib/configure.py:678
23047 msgid "Noteedit"
23048 msgstr "Noteedit"
23049
23050 #: lib/configure.py:681
23051 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23052 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23053
23054 #: lib/configure.py:682
23055 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23056 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23057
23058 #: lib/configure.py:683
23059 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23060 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23061
23062 #: lib/configure.py:684
23063 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23064 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23065
23066 #: lib/configure.py:687
23067 msgid "Rich Text Format"
23068 msgstr "Rich-Text-Format"
23069
23070 #: lib/configure.py:688
23071 msgid "MS Word"
23072 msgstr "MS Word"
23073
23074 #: lib/configure.py:688
23075 msgid "MS Word|W"
23076 msgstr "MS Word|W"
23077
23078 #: lib/configure.py:689
23079 msgid "MS Word Office Open XML"
23080 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23081
23082 #: lib/configure.py:689
23083 msgid "MS Word Office Open XML|W"
23084 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23085
23086 #: lib/configure.py:692
23087 msgid "date command"
23088 msgstr "date-Befehl"
23089
23090 #: lib/configure.py:693
23091 msgid "Table (CSV)"
23092 msgstr "Tabelle (CSV)"
23093
23094 #: lib/configure.py:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
23095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23096 msgid "LyX"
23097 msgstr "LyX"
23098
23099 #: lib/configure.py:696
23100 msgid "LyX 1.3.x"
23101 msgstr "LyX 1.3.x"
23102
23103 #: lib/configure.py:697
23104 msgid "LyX 1.4.x"
23105 msgstr "LyX 1.4.x"
23106
23107 #: lib/configure.py:698
23108 msgid "LyX 1.5.x"
23109 msgstr "LyX 1.5.x"
23110
23111 #: lib/configure.py:699
23112 msgid "LyX 1.6.x"
23113 msgstr "LyX 1.6.x"
23114
23115 #: lib/configure.py:700
23116 msgid "LyX 2.0.x"
23117 msgstr "LyX 2.0.x"
23118
23119 #: lib/configure.py:701
23120 msgid "LyX 2.1.x"
23121 msgstr "LyX 2.1.x"
23122
23123 #: lib/configure.py:702
23124 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23125 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23126
23127 #: lib/configure.py:703
23128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23129 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23130
23131 #: lib/configure.py:704
23132 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23133 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23134
23135 #: lib/configure.py:705
23136 msgid "LyX Preview"
23137 msgstr "LyX-Vorschau"
23138
23139 #: lib/configure.py:706
23140 msgid "PDFTEX"
23141 msgstr "PDFTEX"
23142
23143 #: lib/configure.py:707
23144 msgid "Program"
23145 msgstr "Programm"
23146
23147 #: lib/configure.py:708
23148 msgid "PSTEX"
23149 msgstr "PSTEX"
23150
23151 #: lib/configure.py:709 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23152 msgid "Windows Metafile"
23153 msgstr "Windows Metafile"
23154
23155 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23156 msgid "Enhanced Metafile"
23157 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23158
23159 #: lib/configure.py:823
23160 msgid "LyXBlogger"
23161 msgstr "LyXBlogger"
23162
23163 #: lib/configure.py:1045
23164 msgid "LyX Archive (zip)"
23165 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23166
23167 #: lib/configure.py:1048
23168 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23169 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23170
23171 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
23172 #, c-format
23173 msgid "%1$s and %2$s"
23174 msgstr "%1$s und %2$s"
23175
23176 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23177 #, c-format
23178 msgid "%1$s et al."
23179 msgstr "%1$s et al."
23180
23181 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23182 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23183 msgid "ERROR!"
23184 msgstr "FEHLER!"
23185
23186 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23187 msgid "No year"
23188 msgstr "Kein Jahr"
23189
23190 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23191 msgid "Bibliography entry not found!"
23192 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23193
23194 #: src/Buffer.cpp:396
23195 msgid "Disk Error: "
23196 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23197
23198 #: src/Buffer.cpp:397
23199 #, c-format
23200 msgid ""
23201 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23202 msgstr ""
23203 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23204 "vielleicht voll?)"
23205
23206 #: src/Buffer.cpp:518
23207 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23208 msgstr ""
23209 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23210
23211 #: src/Buffer.cpp:520
23212 msgid "Attempting to close changed document!"
23213 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23214
23215 #: src/Buffer.cpp:529
23216 msgid "Could not remove temporary directory"
23217 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23218
23219 #: src/Buffer.cpp:530
23220 #, c-format
23221 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23222 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23223
23224 #: src/Buffer.cpp:932 src/Text.cpp:552
23225 #, c-format
23226 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23227 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23228
23229 #: src/Buffer.cpp:936 src/Buffer.cpp:943 src/Buffer.cpp:966
23230 msgid "Document header error"
23231 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23232
23233 #: src/Buffer.cpp:942
23234 msgid "\\begin_header is missing"
23235 msgstr "\\begin_header fehlt"
23236
23237 #: src/Buffer.cpp:965
23238 msgid "\\begin_document is missing"
23239 msgstr "\\begin_document fehlt"
23240
23241 #: src/Buffer.cpp:978 src/Buffer.cpp:984 src/BufferView.cpp:1470
23242 #: src/BufferView.cpp:1476
23243 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23244 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23245
23246 #: src/Buffer.cpp:979 src/BufferView.cpp:1471
23247 msgid ""
23248 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23249 "xcolor/ulem are installed.\n"
23250 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23251 "LaTeX preamble."
23252 msgstr ""
23253 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23254 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23255 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23256 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23257
23258 #: src/Buffer.cpp:985 src/BufferView.cpp:1477
23259 msgid ""
23260 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23261 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23262 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23263 "LaTeX preamble."
23264 msgstr ""
23265 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23266 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23267 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23268 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:1023 src/BufferParams.cpp:417
23271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:448
23272 msgid "Index"
23273 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23274
23275 #: src/Buffer.cpp:1123
23276 msgid "File Not Found"
23277 msgstr "Datei nicht gefunden"
23278
23279 #: src/Buffer.cpp:1124
23280 #, c-format
23281 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23282 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:1147 src/Buffer.cpp:1216
23285 msgid "Document format failure"
23286 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23287
23288 #: src/Buffer.cpp:1148
23289 #, c-format
23290 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23291 msgstr ""
23292 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23293
23294 #: src/Buffer.cpp:1217
23295 #, c-format
23296 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23297 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23298
23299 #: src/Buffer.cpp:1244
23300 msgid "Conversion failed"
23301 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23302
23303 #: src/Buffer.cpp:1245
23304 #, c-format
23305 msgid ""
23306 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23307 "it could not be created."
23308 msgstr ""
23309 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23310 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23311
23312 #: src/Buffer.cpp:1255
23313 msgid "Conversion script not found"
23314 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23315
23316 #: src/Buffer.cpp:1256
23317 #, c-format
23318 msgid ""
23319 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23320 "could not be found."
23321 msgstr ""
23322 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23323 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23324
23325 #: src/Buffer.cpp:1279 src/Buffer.cpp:1286
23326 msgid "Conversion script failed"
23327 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23328
23329 #: src/Buffer.cpp:1280
23330 #, c-format
23331 msgid ""
23332 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23333 "convert it."
23334 msgstr ""
23335 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23336 "das Dokument nicht konvertieren."
23337
23338 #: src/Buffer.cpp:1287
23339 #, c-format
23340 msgid ""
23341 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23342 "it."
23343 msgstr ""
23344 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23345 "das Dokument nicht konvertieren."
23346
23347 #: src/Buffer.cpp:1308 src/Buffer.cpp:4223 src/Buffer.cpp:4286
23348 msgid "File is read-only"
23349 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23350
23351 #: src/Buffer.cpp:1309
23352 #, c-format
23353 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23354 msgstr ""
23355 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23356
23357 #: src/Buffer.cpp:1318
23358 #, c-format
23359 msgid ""
23360 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23361 "overwrite this file?"
23362 msgstr ""
23363 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23364 "überschrieben werden soll?"
23365
23366 #: src/Buffer.cpp:1320
23367 msgid "Overwrite modified file?"
23368 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23369
23370 #: src/Buffer.cpp:1321 src/Exporter.cpp:50
23371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
23372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
23373 msgid "&Overwrite"
23374 msgstr "&Überschreiben"
23375
23376 #: src/Buffer.cpp:1375
23377 msgid "Backup failure"
23378 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23379
23380 #: src/Buffer.cpp:1376
23381 #, c-format
23382 msgid ""
23383 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23384 "Please check whether the directory exists and is writable."
23385 msgstr ""
23386 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23387 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23388
23389 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Buffer.cpp:1416
23390 msgid "Write failure"
23391 msgstr "Schreibfehler"
23392
23393 #: src/Buffer.cpp:1406
23394 #, c-format
23395 msgid ""
23396 "The file has successfully been saved as:\n"
23397 "  %1$s.\n"
23398 "But LyX could not move it to:\n"
23399 "  %2$s.\n"
23400 "Your original file has been backed up to:\n"
23401 "  %3$s"
23402 msgstr ""
23403 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23404 "  %1$s.\n"
23405 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23406 "  %2$s.\n"
23407 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23408 "  %3$s"
23409
23410 #: src/Buffer.cpp:1417
23411 #, c-format
23412 msgid ""
23413 "Cannot move saved file to:\n"
23414 "  %1$s.\n"
23415 "But the file has successfully been saved as:\n"
23416 "  %2$s."
23417 msgstr ""
23418 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23419 "  %1$s.\n"
23420 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23421 "  %2$s."
23422
23423 #: src/Buffer.cpp:1433
23424 #, c-format
23425 msgid "Saving document %1$s..."
23426 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23427
23428 #: src/Buffer.cpp:1448
23429 msgid " could not write file!"
23430 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23431
23432 #: src/Buffer.cpp:1456
23433 msgid " done."
23434 msgstr " fertig."
23435
23436 #: src/Buffer.cpp:1471
23437 #, c-format
23438 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23439 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23440
23441 #: src/Buffer.cpp:1481 src/Buffer.cpp:1494 src/Buffer.cpp:1508
23442 #, c-format
23443 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23444 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23445
23446 #: src/Buffer.cpp:1484
23447 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23448 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23449
23450 #: src/Buffer.cpp:1498
23451 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23452 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23453
23454 #: src/Buffer.cpp:1512
23455 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23456 msgstr ""
23457 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23458
23459 #: src/Buffer.cpp:1601
23460 msgid "Iconv software exception Detected"
23461 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23462
23463 #: src/Buffer.cpp:1601
23464 #, c-format
23465 msgid ""
23466 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23467 "installed"
23468 msgstr ""
23469 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23470 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23471
23472 #: src/Buffer.cpp:1629
23473 #, c-format
23474 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23475 msgstr ""
23476 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23477
23478 #: src/Buffer.cpp:1632
23479 msgid ""
23480 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23481 "chosen encoding.\n"
23482 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23483 msgstr ""
23484 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23485 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23486 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23487
23488 #: src/Buffer.cpp:1639
23489 msgid "iconv conversion failed"
23490 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:1644
23493 msgid "conversion failed"
23494 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:1752
23497 msgid "Uncodable character in file path"
23498 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23499
23500 #: src/Buffer.cpp:1754
23501 #, c-format
23502 msgid ""
23503 "The path of your document\n"
23504 "(%1$s)\n"
23505 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23506 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23507 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23508 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23509 "\n"
23510 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23511 "(such as utf8) or change the file path name."
23512 msgstr ""
23513 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23514 "(%1$s)\n"
23515 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23516 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23517 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23518 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23519 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23520 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23521 "\n"
23522 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23523 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23524
23525 #: src/Buffer.cpp:2107
23526 msgid "Running chktex..."
23527 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23528
23529 #: src/Buffer.cpp:2121
23530 msgid "chktex failure"
23531 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23532
23533 #: src/Buffer.cpp:2122
23534 msgid "Could not run chktex successfully."
23535 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23536
23537 #: src/Buffer.cpp:2414
23538 #, c-format
23539 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23540 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:2497
23543 #, c-format
23544 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23545 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:2506
23548 msgid "Error generating literate programming code."
23549 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:2586
23552 #, c-format
23553 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23554 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:2621
23557 #, c-format
23558 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23559 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23560
23561 #: src/Buffer.cpp:2678
23562 msgid "Error viewing the output file."
23563 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:3529
23566 #, c-format
23567 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23568 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23569
23570 #: src/Buffer.cpp:3533
23571 #, c-format
23572 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23573 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23574
23575 #: src/Buffer.cpp:3587
23576 msgid "Preview source code"
23577 msgstr "Quellcode vorschauen"
23578
23579 #: src/Buffer.cpp:3589
23580 msgid "Preview preamble"
23581 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23582
23583 #: src/Buffer.cpp:3591
23584 msgid "Preview body"
23585 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23586
23587 #: src/Buffer.cpp:3606
23588 msgid "Plain text does not have a preamble."
23589 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23590
23591 #: src/Buffer.cpp:3709
23592 #, c-format
23593 msgid "Auto-saving %1$s"
23594 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23595
23596 #: src/Buffer.cpp:3765
23597 msgid "Autosave failed!"
23598 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23599
23600 #: src/Buffer.cpp:3826
23601 msgid "Autosaving current document..."
23602 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:3949
23605 msgid "Couldn't export file"
23606 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23607
23608 #: src/Buffer.cpp:3950
23609 #, c-format
23610 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23611 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23612
23613 #: src/Buffer.cpp:4011 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23614 msgid "File name error"
23615 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23616
23617 #: src/Buffer.cpp:4012
23618 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23619 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23620
23621 #: src/Buffer.cpp:4112 src/Buffer.cpp:4126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
23622 msgid "Document export cancelled."
23623 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23624
23625 #: src/Buffer.cpp:4129
23626 #, c-format
23627 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23628 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:4136
23631 #, c-format
23632 msgid "Document exported as %1$s"
23633 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23634
23635 #: src/Buffer.cpp:4209
23636 #, c-format
23637 msgid ""
23638 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23639 "\n"
23640 "Recover emergency save?"
23641 msgstr ""
23642 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23643 "\n"
23644 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23645
23646 #: src/Buffer.cpp:4212
23647 msgid "Load emergency save?"
23648 msgstr "Notspeicherung laden?"
23649
23650 #: src/Buffer.cpp:4213
23651 msgid "&Recover"
23652 msgstr "&Wiederherstellen"
23653
23654 #: src/Buffer.cpp:4213
23655 msgid "&Load Original"
23656 msgstr "&Original laden"
23657
23658 #: src/Buffer.cpp:4224
23659 #, c-format
23660 msgid ""
23661 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23662 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23663 msgstr ""
23664 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23665 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23666 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23667
23668 #: src/Buffer.cpp:4231
23669 msgid "Document was successfully recovered."
23670 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23671
23672 #: src/Buffer.cpp:4233
23673 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23674 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23675
23676 #: src/Buffer.cpp:4234
23677 #, c-format
23678 msgid ""
23679 "Remove emergency file now?\n"
23680 "(%1$s)"
23681 msgstr ""
23682 "Notspeicherungsdatei\n"
23683 "%1$s\n"
23684 "jetzt löschen?"
23685
23686 #: src/Buffer.cpp:4238 src/Buffer.cpp:4250
23687 msgid "Delete emergency file?"
23688 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23689
23690 #: src/Buffer.cpp:4239 src/Buffer.cpp:4252
23691 msgid "&Keep"
23692 msgstr "&Behalten"
23693
23694 #: src/Buffer.cpp:4243
23695 msgid "Emergency file deleted"
23696 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:4244
23699 msgid "Do not forget to save your file now!"
23700 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:4251
23703 msgid "Remove emergency file now?"
23704 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:4274
23707 #, c-format
23708 msgid ""
23709 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23710 "\n"
23711 "Load the backup instead?"
23712 msgstr ""
23713 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23714 "\n"
23715 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23716
23717 #: src/Buffer.cpp:4276
23718 msgid "Load backup?"
23719 msgstr "Sicherung laden?"
23720
23721 #: src/Buffer.cpp:4277
23722 msgid "&Load backup"
23723 msgstr "&Sicherung laden"
23724
23725 #: src/Buffer.cpp:4277
23726 msgid "Load &original"
23727 msgstr "&Original laden"
23728
23729 #: src/Buffer.cpp:4287
23730 #, c-format
23731 msgid ""
23732 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23733 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23734 msgstr ""
23735 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23736 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23737 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23738
23739 #: src/Buffer.cpp:4627 src/insets/InsetCaption.cpp:372
23740 msgid "Senseless!!! "
23741 msgstr "Sinnlos!!! "
23742
23743 #: src/Buffer.cpp:4846
23744 #, c-format
23745 msgid "Document %1$s reloaded."
23746 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23747
23748 #: src/Buffer.cpp:4849
23749 #, c-format
23750 msgid "Could not reload document %1$s."
23751 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23752
23753 #: src/BufferParams.cpp:465
23754 msgid ""
23755 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23756 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23757 msgstr ""
23758 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23759 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23760
23761 #: src/BufferParams.cpp:467
23762 msgid ""
23763 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23764 "are inserted into formulas"
23765 msgstr ""
23766 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23767 "in Formeln eingefügt werden"
23768
23769 #: src/BufferParams.cpp:469
23770 msgid ""
23771 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23772 "formulas"
23773 msgstr ""
23774 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23775 "Formeln eingefügt wird"
23776
23777 #: src/BufferParams.cpp:471
23778 msgid ""
23779 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23780 "inserted into formulas"
23781 msgstr ""
23782 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23783 "in Formeln eingefügt werden"
23784
23785 #: src/BufferParams.cpp:473
23786 msgid ""
23787 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23788 "into formulas"
23789 msgstr ""
23790 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23791 "Formeln eingefügt wird"
23792
23793 #: src/BufferParams.cpp:475
23794 msgid ""
23795 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23796 "inserted into formulas"
23797 msgstr ""
23798 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23799 "in Formeln eingefügt werden"
23800
23801 #: src/BufferParams.cpp:477
23802 msgid ""
23803 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23804 "inserted into formulas"
23805 msgstr ""
23806 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23807 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23808
23809 #: src/BufferParams.cpp:479
23810 msgid ""
23811 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23812 "subscript is inserted into formulas"
23813 msgstr ""
23814 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23815 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23816
23817 #: src/BufferParams.cpp:481
23818 msgid ""
23819 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23820 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23821 msgstr ""
23822 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23823 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23824
23825 #: src/BufferParams.cpp:483
23826 msgid ""
23827 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23828 "decoration 'utilde'"
23829 msgstr ""
23830 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23831 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23832
23833 #: src/BufferParams.cpp:649
23834 #, c-format
23835 msgid ""
23836 "The selected document class\n"
23837 "\t%1$s\n"
23838 "requires external files that are not available.\n"
23839 "The document class can still be used, but the\n"
23840 "document cannot be compiled until the following\n"
23841 "prerequisites are installed:\n"
23842 "\t%2$s\n"
23843 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23844 "User's Guide for more information."
23845 msgstr ""
23846 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23847 "\t%1$s\n"
23848 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23849 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23850 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23851 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23852 "\t%2$s\n"
23853 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23854 "finden Sie weitere Hilfe."
23855
23856 #: src/BufferParams.cpp:658
23857 msgid "Document class not available"
23858 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23859
23860 #: src/BufferParams.cpp:1863 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
23861 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23862 msgid "Uncodable characters"
23863 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23864
23865 #: src/BufferParams.cpp:1864
23866 #, c-format
23867 msgid ""
23868 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23869 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23870 "%1$s."
23871 msgstr ""
23872 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23873 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23874 "%1$s."
23875
23876 #: src/BufferParams.cpp:1956 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2509
23877 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
23878 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
23879 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23880 msgid "LyX Warning: "
23881 msgstr "LyX-Warnung: "
23882
23883 #: src/BufferParams.cpp:1957 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2510
23884 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
23885 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23886 msgid "uncodable character"
23887 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23888
23889 #: src/BufferParams.cpp:1970
23890 msgid "Uncodable character in user preamble"
23891 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
23892
23893 #: src/BufferParams.cpp:1972
23894 #, c-format
23895 msgid ""
23896 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
23897 "current document encoding (namely %1$s).\n"
23898 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
23899 "output.\n"
23900 "\n"
23901 "Please select an appropriate document encoding\n"
23902 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
23903 msgstr ""
23904 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,"
23905 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %"
23906 "1$s).\n"
23907 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23908 "\n"
23909 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23910 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
23911
23912 #: src/BufferParams.cpp:2177
23913 #, c-format
23914 msgid ""
23915 "The layout file:\n"
23916 "%1$s\n"
23917 "could not be found. A default textclass with default\n"
23918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23919 "correct output."
23920 msgstr ""
23921 "Die Formatdatei:\n"
23922 "%1$s\n"
23923 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23924 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23925 "Ausgabe zu erzeugen."
23926
23927 #: src/BufferParams.cpp:2183
23928 msgid "Document class not found"
23929 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23930
23931 #: src/BufferParams.cpp:2190
23932 #, c-format
23933 msgid ""
23934 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23935 "%1$s\n"
23936 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23937 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23938 "correct output."
23939 msgstr ""
23940 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23941 "fehlerhaft ist.\n"
23942 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23943 "korrekte\n"
23944 "Ausgabe erzeugen können."
23945
23946 #: src/BufferParams.cpp:2196 src/BufferView.cpp:1316 src/BufferView.cpp:1348
23947 msgid "Could not load class"
23948 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23949
23950 #: src/BufferParams.cpp:2246
23951 msgid "Error reading internal layout information"
23952 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23953
23954 #: src/BufferParams.cpp:2247 src/TextClass.cpp:1557
23955 msgid "Read Error"
23956 msgstr "Lesefehler"
23957
23958 #: src/BufferView.cpp:192
23959 msgid "No more insets"
23960 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23961
23962 #: src/BufferView.cpp:753
23963 msgid "Save bookmark"
23964 msgstr "Lesezeichen speichern"
23965
23966 #: src/BufferView.cpp:976
23967 msgid "Converting document to new document class..."
23968 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23969
23970 #: src/BufferView.cpp:1020
23971 msgid "Document is read-only"
23972 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23973
23974 #: src/BufferView.cpp:1029
23975 msgid "This portion of the document is deleted."
23976 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23977
23978 #: src/BufferView.cpp:1072 src/BufferView.cpp:2055
23979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3653
23980 msgid "Absolute filename expected."
23981 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23982
23983 #: src/BufferView.cpp:1314 src/BufferView.cpp:1346
23984 #, c-format
23985 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23986 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23987
23988 #: src/BufferView.cpp:1367
23989 msgid "No further undo information"
23990 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23991
23992 #: src/BufferView.cpp:1377
23993 msgid "No further redo information"
23994 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23995
23996 #: src/BufferView.cpp:1627
23997 msgid "Mark off"
23998 msgstr "Marke aus"
23999
24000 #: src/BufferView.cpp:1633
24001 msgid "Mark on"
24002 msgstr "Marke ein"
24003
24004 #: src/BufferView.cpp:1640
24005 msgid "Mark removed"
24006 msgstr "Marke entfernt"
24007
24008 #: src/BufferView.cpp:1643
24009 msgid "Mark set"
24010 msgstr "Marke gesetzt"
24011
24012 #: src/BufferView.cpp:1699
24013 msgid "Statistics for the selection:"
24014 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24015
24016 #: src/BufferView.cpp:1701
24017 msgid "Statistics for the document:"
24018 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24019
24020 #: src/BufferView.cpp:1704
24021 #, c-format
24022 msgid "%1$d words"
24023 msgstr "%1$d Wörter"
24024
24025 #: src/BufferView.cpp:1706
24026 msgid "One word"
24027 msgstr "Ein Wort"
24028
24029 #: src/BufferView.cpp:1709
24030 #, c-format
24031 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24032 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24033
24034 #: src/BufferView.cpp:1712
24035 msgid "One character (including blanks)"
24036 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24037
24038 #: src/BufferView.cpp:1715
24039 #, c-format
24040 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24041 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24042
24043 #: src/BufferView.cpp:1718
24044 msgid "One character (excluding blanks)"
24045 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24046
24047 #: src/BufferView.cpp:1720
24048 msgid "Statistics"
24049 msgstr "Statistik"
24050
24051 #: src/BufferView.cpp:1910
24052 #, c-format
24053 msgid ""
24054 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24055 msgstr ""
24056 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24057
24058 #: src/BufferView.cpp:1912
24059 #, c-format
24060 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24061 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24062
24063 #: src/BufferView.cpp:1920
24064 msgid "Branch name"
24065 msgstr "Name des Zweigs"
24066
24067 #: src/BufferView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24068 msgid "Branch already exists"
24069 msgstr "Zweig existiert bereits."
24070
24071 #: src/BufferView.cpp:2392
24072 msgid "Inverse Search Failed"
24073 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24074
24075 #: src/BufferView.cpp:2393
24076 msgid ""
24077 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24078 "You need to update the viewed document."
24079 msgstr ""
24080 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24081 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24082
24083 #: src/BufferView.cpp:2773
24084 #, c-format
24085 msgid "Inserting document %1$s..."
24086 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24087
24088 #: src/BufferView.cpp:2784
24089 #, c-format
24090 msgid "Document %1$s inserted."
24091 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24092
24093 #: src/BufferView.cpp:2786
24094 #, c-format
24095 msgid "Could not insert document %1$s"
24096 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24097
24098 #: src/BufferView.cpp:3177
24099 #, c-format
24100 msgid ""
24101 "Could not read the specified document\n"
24102 "%1$s\n"
24103 "due to the error: %2$s"
24104 msgstr ""
24105 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24106 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24107 "nicht gelesen werden: %2$s"
24108
24109 #: src/BufferView.cpp:3179
24110 msgid "Could not read file"
24111 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24112
24113 #: src/BufferView.cpp:3186
24114 #, c-format
24115 msgid ""
24116 "%1$s\n"
24117 " is not readable."
24118 msgstr ""
24119 "%1$s\n"
24120 "ist nicht lesbar."
24121
24122 #: src/BufferView.cpp:3187 src/output.cpp:39
24123 msgid "Could not open file"
24124 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24125
24126 #: src/BufferView.cpp:3194
24127 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24128 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24129
24130 #: src/BufferView.cpp:3195
24131 msgid ""
24132 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24133 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24134 "If this does not give the correct result\n"
24135 "then please change the encoding of the file\n"
24136 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24137 msgstr ""
24138 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24139 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24140 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24141 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24142 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24143
24144 #: src/Changes.cpp:374
24145 msgid "Uncodable character in author name"
24146 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24147
24148 #: src/Changes.cpp:375
24149 #, c-format
24150 msgid ""
24151 "The author name '%1$s',\n"
24152 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24153 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24154 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24155 "\n"
24156 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24157 "or change the spelling of the author name."
24158 msgstr ""
24159 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24160 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24161 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24162 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24163 "\n"
24164 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24165 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24166
24167 #: src/Chktex.cpp:62
24168 #, c-format
24169 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24170 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24171
24172 #: src/Chktex.cpp:64
24173 msgid "ChkTeX warning id # "
24174 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24175
24176 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24178 msgid "none"
24179 msgstr "keine"
24180
24181 #: src/Color.cpp:204
24182 msgid "black"
24183 msgstr "Schwarz"
24184
24185 #: src/Color.cpp:205
24186 msgid "white"
24187 msgstr "Weiß"
24188
24189 #: src/Color.cpp:206
24190 msgid "blue"
24191 msgstr "Blau"
24192
24193 #: src/Color.cpp:207
24194 msgid "brown"
24195 msgstr "Braun"
24196
24197 #: src/Color.cpp:208
24198 msgid "cyan"
24199 msgstr "Cyan"
24200
24201 #: src/Color.cpp:209
24202 msgid "darkgray"
24203 msgstr "Dunkelgrau"
24204
24205 #: src/Color.cpp:210
24206 msgid "gray"
24207 msgstr "Grau"
24208
24209 #: src/Color.cpp:211
24210 msgid "green"
24211 msgstr "Grün"
24212
24213 #: src/Color.cpp:212
24214 msgid "lightgray"
24215 msgstr "Hellgrau"
24216
24217 #: src/Color.cpp:213
24218 msgid "lime"
24219 msgstr "Limette"
24220
24221 #: src/Color.cpp:214
24222 msgid "magenta"
24223 msgstr "Magenta"
24224
24225 #: src/Color.cpp:215
24226 msgid "olive"
24227 msgstr "Olivgrün"
24228
24229 #: src/Color.cpp:216
24230 msgid "orange"
24231 msgstr "Orange"
24232
24233 #: src/Color.cpp:217
24234 msgid "pink"
24235 msgstr "Pink"
24236
24237 #: src/Color.cpp:218
24238 msgid "purple"
24239 msgstr "Purpur"
24240
24241 #: src/Color.cpp:219
24242 msgid "red"
24243 msgstr "Rot"
24244
24245 #: src/Color.cpp:220
24246 msgid "teal"
24247 msgstr "Teal"
24248
24249 #: src/Color.cpp:221
24250 msgid "violet"
24251 msgstr "Violett"
24252
24253 #: src/Color.cpp:222
24254 msgid "yellow"
24255 msgstr "Gelb"
24256
24257 #: src/Color.cpp:223
24258 msgid "cursor"
24259 msgstr "Cursor"
24260
24261 #: src/Color.cpp:224
24262 msgid "background"
24263 msgstr "Hintergrund"
24264
24265 #: src/Color.cpp:225
24266 msgid "text"
24267 msgstr "Text"
24268
24269 #: src/Color.cpp:226
24270 msgid "selection"
24271 msgstr "Auswahl"
24272
24273 #: src/Color.cpp:227
24274 msgid "selected text"
24275 msgstr "Ausgewählter Text"
24276
24277 #: src/Color.cpp:229
24278 msgid "LaTeX text"
24279 msgstr "LaTeX-Text"
24280
24281 #: src/Color.cpp:230
24282 msgid "inline completion"
24283 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24284
24285 #: src/Color.cpp:232
24286 msgid "non-unique inline completion"
24287 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24288
24289 #: src/Color.cpp:234
24290 msgid "previewed snippet"
24291 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24292
24293 #: src/Color.cpp:235
24294 msgid "note label"
24295 msgstr "Notiz (Marke)"
24296
24297 #: src/Color.cpp:236
24298 msgid "note background"
24299 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24300
24301 #: src/Color.cpp:237
24302 msgid "comment label"
24303 msgstr "Kommentar (Marke)"
24304
24305 #: src/Color.cpp:238
24306 msgid "comment background"
24307 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24308
24309 #: src/Color.cpp:239
24310 msgid "greyedout inset label"
24311 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24312
24313 #: src/Color.cpp:240
24314 msgid "greyedout inset text"
24315 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24316
24317 #: src/Color.cpp:241
24318 msgid "greyedout inset background"
24319 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24320
24321 #: src/Color.cpp:242
24322 msgid "phantom inset text"
24323 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24324
24325 #: src/Color.cpp:243
24326 msgid "shaded box"
24327 msgstr "Schattierte Box"
24328
24329 #: src/Color.cpp:244
24330 msgid "listings background"
24331 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24332
24333 #: src/Color.cpp:245
24334 msgid "branch label"
24335 msgstr "Zweig (Marke)"
24336
24337 #: src/Color.cpp:246
24338 msgid "footnote label"
24339 msgstr "Fußnote (Marke)"
24340
24341 #: src/Color.cpp:247
24342 msgid "index label"
24343 msgstr "Stichwortmarke"
24344
24345 #: src/Color.cpp:248
24346 msgid "margin note label"
24347 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24348
24349 #: src/Color.cpp:249
24350 msgid "URL label"
24351 msgstr "URL (Marke)"
24352
24353 #: src/Color.cpp:250
24354 msgid "URL text"
24355 msgstr "URL (Text)"
24356
24357 #: src/Color.cpp:251
24358 msgid "depth bar"
24359 msgstr "Balken für Tiefe"
24360
24361 #: src/Color.cpp:252
24362 msgid "scroll indicator"
24363 msgstr "Scroll-Indikator"
24364
24365 #: src/Color.cpp:253
24366 msgid "language"
24367 msgstr "Sprache"
24368
24369 #: src/Color.cpp:254
24370 msgid "command inset"
24371 msgstr "Befehlseinfügung"
24372
24373 #: src/Color.cpp:255
24374 msgid "command inset background"
24375 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24376
24377 #: src/Color.cpp:256
24378 msgid "command inset frame"
24379 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24380
24381 #: src/Color.cpp:257
24382 msgid "special character"
24383 msgstr "Sonderzeichen"
24384
24385 #: src/Color.cpp:258
24386 msgid "math"
24387 msgstr "Mathe"
24388
24389 #: src/Color.cpp:259
24390 msgid "math background"
24391 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24392
24393 #: src/Color.cpp:260
24394 msgid "graphics background"
24395 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24396
24397 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24398 msgid "math macro background"
24399 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24400
24401 #: src/Color.cpp:262
24402 msgid "math frame"
24403 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24404
24405 #: src/Color.cpp:263
24406 msgid "math corners"
24407 msgstr "Mathe (Ecken)"
24408
24409 #: src/Color.cpp:264
24410 msgid "math line"
24411 msgstr "Mathe (Linie)"
24412
24413 #: src/Color.cpp:266
24414 msgid "math macro hovered background"
24415 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24416
24417 #: src/Color.cpp:267
24418 msgid "math macro label"
24419 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24420
24421 #: src/Color.cpp:268
24422 msgid "math macro frame"
24423 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24424
24425 #: src/Color.cpp:269
24426 msgid "math macro blended out"
24427 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24428
24429 #: src/Color.cpp:270
24430 msgid "math macro old parameter"
24431 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24432
24433 #: src/Color.cpp:271
24434 msgid "math macro new parameter"
24435 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24436
24437 #: src/Color.cpp:272
24438 msgid "collapsable inset text"
24439 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24440
24441 #: src/Color.cpp:273
24442 msgid "collapsable inset frame"
24443 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24444
24445 #: src/Color.cpp:274
24446 msgid "inset background"
24447 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24448
24449 #: src/Color.cpp:275
24450 msgid "inset frame"
24451 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24452
24453 #: src/Color.cpp:276
24454 msgid "LaTeX error"
24455 msgstr "LaTeX-Fehler"
24456
24457 #: src/Color.cpp:277
24458 msgid "end-of-line marker"
24459 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24460
24461 #: src/Color.cpp:278
24462 msgid "appendix marker"
24463 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24464
24465 #: src/Color.cpp:279
24466 msgid "change bar"
24467 msgstr "Balken für Änderung"
24468
24469 #: src/Color.cpp:280
24470 msgid "deleted text"
24471 msgstr "Gelöschter Text"
24472
24473 #: src/Color.cpp:281
24474 msgid "added text"
24475 msgstr "Hinzugefügter Text"
24476
24477 #: src/Color.cpp:282
24478 msgid "changed text 1st author"
24479 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24480
24481 #: src/Color.cpp:283
24482 msgid "changed text 2nd author"
24483 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24484
24485 #: src/Color.cpp:284
24486 msgid "changed text 3rd author"
24487 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24488
24489 #: src/Color.cpp:285
24490 msgid "changed text 4th author"
24491 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24492
24493 #: src/Color.cpp:286
24494 msgid "changed text 5th author"
24495 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24496
24497 #: src/Color.cpp:287
24498 msgid "deleted text modifier"
24499 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24500
24501 #: src/Color.cpp:288
24502 msgid "added space markers"
24503 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24504
24505 #: src/Color.cpp:289
24506 msgid "table line"
24507 msgstr "Tabelle (Linie)"
24508
24509 #: src/Color.cpp:290
24510 msgid "table on/off line"
24511 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24512
24513 #: src/Color.cpp:292
24514 msgid "bottom area"
24515 msgstr "Unterer Bereich"
24516
24517 #: src/Color.cpp:293
24518 msgid "new page"
24519 msgstr "Neue Seite"
24520
24521 #: src/Color.cpp:294
24522 msgid "page break / line break"
24523 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24524
24525 #: src/Color.cpp:295
24526 msgid "frame of button"
24527 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24528
24529 #: src/Color.cpp:296
24530 msgid "button background"
24531 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24532
24533 #: src/Color.cpp:297
24534 msgid "button background under focus"
24535 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24536
24537 #: src/Color.cpp:298
24538 msgid "paragraph marker"
24539 msgstr "Absatzmarkierung"
24540
24541 #: src/Color.cpp:299
24542 msgid "preview frame"
24543 msgstr "Vorschaurahmen"
24544
24545 #: src/Color.cpp:300
24546 msgid "inherit"
24547 msgstr "übernehmen"
24548
24549 #: src/Color.cpp:301
24550 msgid "regexp frame"
24551 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24552
24553 #: src/Color.cpp:302
24554 msgid "ignore"
24555 msgstr "ignorieren"
24556
24557 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:522 src/Converter.cpp:545
24558 #: src/Converter.cpp:588
24559 msgid "Cannot convert file"
24560 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24561
24562 #: src/Converter.cpp:328
24563 #, c-format
24564 msgid ""
24565 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24566 "Define a converter in the preferences."
24567 msgstr ""
24568 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24569 "konvertieren.\n"
24570 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24571
24572 #: src/Converter.cpp:470 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24573 msgid "Executing command: "
24574 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24575
24576 #: src/Converter.cpp:517
24577 msgid "Build errors"
24578 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24579
24580 #: src/Converter.cpp:518
24581 msgid "There were errors during the build process."
24582 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24583
24584 #: src/Converter.cpp:523
24585 #, c-format
24586 msgid ""
24587 "An error occurred while running:\n"
24588 "%1$s"
24589 msgstr ""
24590 "Bei der Ausführung von\n"
24591 "%1$s\n"
24592 "ist ein Fehler aufgetreten"
24593
24594 #: src/Converter.cpp:546
24595 #, c-format
24596 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24597 msgstr ""
24598 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24599
24600 #: src/Converter.cpp:590
24601 #, c-format
24602 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24603 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24604
24605 #: src/Converter.cpp:591
24606 #, c-format
24607 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24608 msgstr ""
24609 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24610
24611 #: src/Converter.cpp:647
24612 msgid "Running LaTeX..."
24613 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24614
24615 #: src/Converter.cpp:669
24616 #, c-format
24617 msgid ""
24618 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24619 "log %1$s."
24620 msgstr ""
24621 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24622 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24623
24624 #: src/Converter.cpp:672 src/Converter.cpp:679
24625 msgid "LaTeX failed"
24626 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24627
24628 #: src/Converter.cpp:675
24629 #, c-format
24630 msgid ""
24631 "The external program\n"
24632 "%1$s\n"
24633 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24634 "program's error (check the logs). "
24635 msgstr ""
24636 "Das externe Programm\n"
24637 "%1$s\n"
24638 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
24639 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
24640
24641 #: src/Converter.cpp:681
24642 msgid "Output is empty"
24643 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24644
24645 #: src/Converter.cpp:682
24646 msgid "No output file was generated."
24647 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
24648
24649 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24650 #, c-format
24651 msgid ""
24652 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24653 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24654 msgstr ""
24655 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24656 "\n"
24657 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24658
24659 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24660 msgid "Unknown branch"
24661 msgstr "Unbekannter Zweig"
24662
24663 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24664 msgid "&Don't Add"
24665 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24666
24667 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24668 #, c-format
24669 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24670 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24671
24672 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24673 msgid "Layout Not Found"
24674 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24675
24676 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24677 #, c-format
24678 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24679 msgstr ""
24680 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24681 "`%2$s' undefiniert."
24682
24683 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24684 #, c-format
24685 msgid ""
24686 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24687 "%3$s'."
24688 msgstr ""
24689 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24690 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24691
24692 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24693 msgid "Undefined flex inset"
24694 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24695
24696 #: src/Exporter.cpp:45
24697 #, c-format
24698 msgid ""
24699 "The file %1$s already exists.\n"
24700 "\n"
24701 "Do you want to overwrite that file?"
24702 msgstr ""
24703 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
24704 "\n"
24705 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
24706
24707 #: src/Exporter.cpp:48
24708 msgid "Overwrite file?"
24709 msgstr "Datei überschreiben?"
24710
24711 #: src/Exporter.cpp:50
24712 msgid "&Keep file"
24713 msgstr "&Nicht überschreiben"
24714
24715 #: src/Exporter.cpp:51
24716 msgid "Overwrite &all"
24717 msgstr "&Alle überschreiben"
24718
24719 #: src/Exporter.cpp:51
24720 msgid "&Cancel export"
24721 msgstr "Export &abbrechen"
24722
24723 #: src/Exporter.cpp:97
24724 msgid "Couldn't copy file"
24725 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24726
24727 #: src/Exporter.cpp:98
24728 #, c-format
24729 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24730 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24731
24732 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
24734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24735 msgid "Roman"
24736 msgstr "Serifenschrift"
24737
24738 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
24740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24741 msgid "Sans Serif"
24742 msgstr "Serifenlos"
24743
24744 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
24746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24747 msgid "Typewriter"
24748 msgstr "Schreibmaschine"
24749
24750 #: src/Font.cpp:59
24751 msgid "Symbol"
24752 msgstr "Symbole"
24753
24754 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24755 #: src/Font.cpp:76
24756 msgid "Inherit"
24757 msgstr "Übernehmen"
24758
24759 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
24760 msgid "Medium"
24761 msgstr "Mittel"
24762
24763 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
24764 msgid "Upright"
24765 msgstr "Normal"
24766
24767 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
24768 msgid "Italic"
24769 msgstr "Kursiv"
24770
24771 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
24772 msgid "Slanted"
24773 msgstr "Geneigt"
24774
24775 #: src/Font.cpp:67
24776 msgid "Smallcaps"
24777 msgstr "Kapitälchen"
24778
24779 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
24780 msgid "Increase"
24781 msgstr "Vergrößern"
24782
24783 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
24784 msgid "Decrease"
24785 msgstr "Verkleinern"
24786
24787 #: src/Font.cpp:76
24788 msgid "Toggle"
24789 msgstr "An/Aus"
24790
24791 #: src/Font.cpp:162
24792 #, c-format
24793 msgid "Emphasis %1$s, "
24794 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24795
24796 #: src/Font.cpp:165
24797 #, c-format
24798 msgid "Underline %1$s, "
24799 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24800
24801 #: src/Font.cpp:168
24802 #, c-format
24803 msgid "Strikeout %1$s, "
24804 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24805
24806 #: src/Font.cpp:171
24807 #, c-format
24808 msgid "Double underline %1$s, "
24809 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24810
24811 #: src/Font.cpp:174
24812 #, c-format
24813 msgid "Wavy underline %1$s, "
24814 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24815
24816 #: src/Font.cpp:177
24817 #, c-format
24818 msgid "Noun %1$s, "
24819 msgstr "Eigenname %1$s, "
24820
24821 #: src/Font.cpp:191
24822 #, c-format
24823 msgid "Language: %1$s, "
24824 msgstr "Sprache: %1$s, "
24825
24826 #: src/Font.cpp:194
24827 #, c-format
24828 msgid "Number %1$s"
24829 msgstr "Nummer %1$s"
24830
24831 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24832 msgid "Cannot view file"
24833 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24834
24835 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
24836 #, c-format
24837 msgid "File does not exist: %1$s"
24838 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24839
24840 #: src/Format.cpp:675
24841 #, c-format
24842 msgid "No information for viewing %1$s"
24843 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24844
24845 #: src/Format.cpp:685
24846 #, c-format
24847 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24848 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24849
24850 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
24851 msgid "Cannot edit file"
24852 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24853
24854 #: src/Format.cpp:744
24855 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24856 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24857
24858 #: src/Format.cpp:757
24859 #, c-format
24860 msgid "No information for editing %1$s"
24861 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24862
24863 #: src/Format.cpp:768
24864 #, c-format
24865 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24866 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24867
24868 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24869 msgid "Could not find bind file"
24870 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24871
24872 #: src/KeyMap.cpp:228
24873 #, c-format
24874 msgid ""
24875 "Unable to find the bind file\n"
24876 "%1$s.\n"
24877 "Please check your installation."
24878 msgstr ""
24879 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24880 "%1$s.\n"
24881 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24882
24883 #: src/KeyMap.cpp:235
24884 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24885 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24886
24887 #: src/KeyMap.cpp:236
24888 msgid ""
24889 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24890 "Please check your installation."
24891 msgstr ""
24892 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24893 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24894
24895 #: src/KeyMap.cpp:243
24896 #, c-format
24897 msgid ""
24898 "Unable to find the bind file\n"
24899 "%1$s.\n"
24900 "Falling back to default."
24901 msgstr ""
24902 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24903 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24904
24905 #: src/KeySequence.cpp:181
24906 msgid "   options: "
24907 msgstr "   Optionen: "
24908
24909 #: src/LaTeX.cpp:57
24910 #, c-format
24911 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24912 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24913
24914 #: src/LaTeX.cpp:268 src/LaTeX.cpp:370
24915 msgid "Running Index Processor."
24916 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24917
24918 #: src/LaTeX.cpp:299 src/LaTeX.cpp:350
24919 msgid "Running BibTeX."
24920 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24921
24922 #: src/LaTeX.cpp:465
24923 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24924 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24925
24926 #: src/LaTeX.cpp:1290 src/LaTeX.cpp:1296 src/LaTeX.cpp:1305
24927 msgid "BibTeX error: "
24928 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24929
24930 #: src/LaTeX.cpp:1312
24931 msgid "Biber error: "
24932 msgstr "Biber-Fehler: "
24933
24934 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24935 msgid "Font not available"
24936 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24937
24938 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24939 #, c-format
24940 msgid ""
24941 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24942 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24943 msgstr ""
24944 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24945 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24946 "Standardschrift zurückgreifen."
24947
24948 #: src/LyX.cpp:124
24949 msgid "Could not read configuration file"
24950 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24951
24952 #: src/LyX.cpp:125
24953 #, c-format
24954 msgid ""
24955 "Error while reading the configuration file\n"
24956 "%1$s.\n"
24957 "Please check your installation."
24958 msgstr ""
24959 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24960 "%1$s.\n"
24961 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24962
24963 #: src/LyX.cpp:363
24964 msgid "The following files could not be loaded:"
24965 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24966
24967 #: src/LyX.cpp:400
24968 #, c-format
24969 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24970 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24971
24972 #: src/LyX.cpp:402
24973 msgid "Cannot remove temporary directory"
24974 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24975
24976 #: src/LyX.cpp:408
24977 #, c-format
24978 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24979 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24980
24981 #: src/LyX.cpp:410
24982 msgid "Unable to remove temporary directory"
24983 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24984
24985 #: src/LyX.cpp:438
24986 #, c-format
24987 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24988 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24989
24990 #: src/LyX.cpp:456
24991 msgid "Missing filename for this operation."
24992 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24993
24994 #: src/LyX.cpp:532
24995 #, c-format
24996 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24997 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24998
24999 #: src/LyX.cpp:558
25000 msgid "No textclass is found"
25001 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25002
25003 #: src/LyX.cpp:559
25004 msgid ""
25005 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25006 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25007 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25008 msgstr ""
25009 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25010 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25011 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25012 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25013
25014 #: src/LyX.cpp:563
25015 msgid "&Reconfigure"
25016 msgstr "Neu &konfigurieren"
25017
25018 #: src/LyX.cpp:564
25019 msgid "&Without LaTeX"
25020 msgstr "&Ohne LaTeX"
25021
25022 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25023 msgid "&Continue"
25024 msgstr "&Fortfahren"
25025
25026 #: src/LyX.cpp:668
25027 msgid ""
25028 "SIGHUP signal caught!\n"
25029 "Bye."
25030 msgstr ""
25031 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25032 "Tschüs."
25033
25034 #: src/LyX.cpp:672
25035 msgid ""
25036 "SIGFPE signal caught!\n"
25037 "Bye."
25038 msgstr ""
25039 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25040 "Tschüs."
25041
25042 #: src/LyX.cpp:675
25043 msgid ""
25044 "SIGSEGV signal caught!\n"
25045 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25046 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25047 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25048 "Bye."
25049 msgstr ""
25050 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25051 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25052 "Sie keine Daten verloren.\n"
25053 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25054 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25055 "Tschüs."
25056
25057 #: src/LyX.cpp:691
25058 msgid "LyX crashed!"
25059 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25060
25061 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1142
25062 msgid "LyX: "
25063 msgstr "LyX: "
25064
25065 #: src/LyX.cpp:934
25066 msgid "Could not create temporary directory"
25067 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25068
25069 #: src/LyX.cpp:935
25070 #, c-format
25071 msgid ""
25072 "Could not create a temporary directory in\n"
25073 "\"%1$s\"\n"
25074 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25075 msgstr ""
25076 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25077 "\"%1$s\"\n"
25078 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25079 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25080
25081 #: src/LyX.cpp:997
25082 msgid "Missing user LyX directory"
25083 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25084
25085 #: src/LyX.cpp:998
25086 #, c-format
25087 msgid ""
25088 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25089 "It is needed to keep your own configuration."
25090 msgstr ""
25091 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25092 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25093
25094 #: src/LyX.cpp:1003
25095 msgid "&Create directory"
25096 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25097
25098 #: src/LyX.cpp:1004
25099 msgid "&Exit LyX"
25100 msgstr "LyX &beenden"
25101
25102 #: src/LyX.cpp:1005
25103 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25104 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25105
25106 #: src/LyX.cpp:1009
25107 #, c-format
25108 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25109 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25110
25111 #: src/LyX.cpp:1014
25112 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25113 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25114
25115 #: src/LyX.cpp:1087
25116 msgid "List of supported debug flags:"
25117 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25118
25119 #: src/LyX.cpp:1091
25120 #, c-format
25121 msgid "Setting debug level to %1$s"
25122 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25123
25124 #: src/LyX.cpp:1102
25125 msgid ""
25126 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25127 "Command line switches (case sensitive):\n"
25128 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25129 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25130 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25131 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25132 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25133 "                  select the features to debug.\n"
25134 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25135 "\t-x [--execute] command\n"
25136 "                  where command is a lyx command.\n"
25137 "\t-e [--export] fmt\n"
25138 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25139 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25140 "Name\n"
25141 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25142 "name\n"
25143 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25144 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25145 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25146 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25147 "                  and filename is the destination filename.\n"
25148 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25149 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25150 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25151 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25152 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25153 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25154 "files,\n"
25155 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25156 "export.\n"
25157 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25158 "consumed.\n"
25159 "\t-n [--no-remote]\n"
25160 "                  open documents in a new instance\n"
25161 "\t-r [--remote]\n"
25162 "                  open documents in an already running instance\n"
25163 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25164 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25165 "\t-version  summarize version and build info\n"
25166 "Check the LyX man page for more details."
25167 msgstr ""
25168 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25169 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25170 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25171 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25172 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25173 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25174 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25175 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25176 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25177 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25178 "                     möglichen Bereiche.\n"
25179 "\t-x [--execute] command\n"
25180 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25181 "\t-e [--export] fmt\n"
25182 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
25183 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25184 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25185 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25186 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25187 "x\n"
25188 "                     nicht beliebig ist!\n"
25189 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25190 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25191 "export),\n"
25192 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25193 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25194 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25195 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25196 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25197 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25198 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25199 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25200 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25201 "\t-n [--no-remote]\n"
25202 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25203 "\t-r [--remote]\n"
25204 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25205 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25206 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25207 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25208 "zusammen.\n"
25209 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25210
25211 #: src/LyX.cpp:1148 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25212 msgid "  Git commit hash "
25213 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25214
25215 #: src/LyX.cpp:1159 src/support/Package.cpp:645
25216 msgid "No system directory"
25217 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25218
25219 #: src/LyX.cpp:1160
25220 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25221 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25222
25223 #: src/LyX.cpp:1171
25224 msgid "No user directory"
25225 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25226
25227 #: src/LyX.cpp:1172
25228 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25229 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25230
25231 #: src/LyX.cpp:1183
25232 msgid "Incomplete command"
25233 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25234
25235 #: src/LyX.cpp:1184
25236 msgid "Missing command string after --execute switch"
25237 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25238
25239 #: src/LyX.cpp:1195
25240 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25241 msgstr ""
25242 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25243 "ps...]"
25244
25245 #: src/LyX.cpp:1200
25246 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25247 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25248
25249 #: src/LyX.cpp:1213
25250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25251 msgstr ""
25252 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25253
25254 #: src/LyX.cpp:1226
25255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25256 msgstr ""
25257 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25258
25259 #: src/LyX.cpp:1231
25260 msgid "Missing filename for --import"
25261 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25262
25263 #: src/LyXRC.cpp:2880
25264 msgid ""
25265 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25266 "legal words?"
25267 msgstr ""
25268 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25269 "angesehen werden?"
25270
25271 #: src/LyXRC.cpp:2884
25272 msgid ""
25273 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25274 "document."
25275 msgstr ""
25276 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25277 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25278 "Dokuments."
25279
25280 #: src/LyXRC.cpp:2892
25281 msgid ""
25282 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25283 "automatically by what you type."
25284 msgstr ""
25285 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25286 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25287
25288 #: src/LyXRC.cpp:2896
25289 msgid ""
25290 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25291 "class change."
25292 msgstr ""
25293 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25294 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25295 "werden."
25296
25297 #: src/LyXRC.cpp:2900
25298 msgid ""
25299 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25300 msgstr ""
25301 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25302 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25303
25304 #: src/LyXRC.cpp:2907
25305 msgid ""
25306 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25307 "the backup file in the same directory as the original file."
25308 msgstr ""
25309 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25310 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25311
25312 #: src/LyXRC.cpp:2911
25313 msgid ""
25314 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25315 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25316 msgstr ""
25317 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25318 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25319
25320 #: src/LyXRC.cpp:2915
25321 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25322 msgstr ""
25323 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25324
25325 #: src/LyXRC.cpp:2919
25326 msgid ""
25327 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25328 "its global and local bind/ directories."
25329 msgstr ""
25330 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25331 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25332 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25333
25334 #: src/LyXRC.cpp:2923
25335 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25336 msgstr ""
25337 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25338 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25339
25340 #: src/LyXRC.cpp:2927
25341 msgid ""
25342 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25343 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25344 msgstr ""
25345 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25346 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25347 "Dokumentation von ChkTeX."
25348
25349 #: src/LyXRC.cpp:2937
25350 msgid ""
25351 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25352 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25353 msgstr ""
25354 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25355 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25356 "`mitgenommen'."
25357
25358 #: src/LyXRC.cpp:2945
25359 msgid ""
25360 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25361 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25362 "the top of the screen"
25363 msgstr ""
25364 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25365 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25366
25367 #: src/LyXRC.cpp:2949
25368 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25369 msgstr ""
25370 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25371 "die Control-Taste wie Ctlr."
25372
25373 #: src/LyXRC.cpp:2953
25374 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25375 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25376
25377 #: src/LyXRC.cpp:2957
25378 msgid ""
25379 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25380 "inside."
25381 msgstr ""
25382 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25383 "innerhalb des Makros ist."
25384
25385 #: src/LyXRC.cpp:2962
25386 #, no-c-format
25387 msgid ""
25388 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25389 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25390 msgstr ""
25391 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25392 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25393
25394 #: src/LyXRC.cpp:2966
25395 msgid ""
25396 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25397 "look in its global and local commands/ directories."
25398 msgstr ""
25399 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25400 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25401 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25402
25403 #: src/LyXRC.cpp:2970
25404 msgid ""
25405 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25406 msgstr ""
25407 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25408 "Schriften verwendet wird."
25409
25410 #: src/LyXRC.cpp:2974
25411 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25412 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25413
25414 #: src/LyXRC.cpp:2978
25415 msgid ""
25416 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25417 "shown after the change has been made.)"
25418 msgstr ""
25419 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25420 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25421
25422 #: src/LyXRC.cpp:2982
25423 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25424 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:2986
25427 msgid ""
25428 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25429 "LyX was started from."
25430 msgstr ""
25431 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25432 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25433
25434 #: src/LyXRC.cpp:2990
25435 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25436 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25437
25438 #: src/LyXRC.cpp:2994
25439 msgid ""
25440 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25441 "value selects the directory LyX was started from."
25442 msgstr ""
25443 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25444 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25445
25446 #: src/LyXRC.cpp:2998
25447 msgid ""
25448 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25449 "recommended for non-English languages."
25450 msgstr ""
25451 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25452 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25453
25454 #: src/LyXRC.cpp:3005
25455 msgid ""
25456 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25457 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25458 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25459 msgstr ""
25460 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25461 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25462 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25463
25464 #: src/LyXRC.cpp:3009
25465 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25466 msgstr ""
25467 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25468
25469 #: src/LyXRC.cpp:3013
25470 msgid ""
25471 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25472 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25473 msgstr ""
25474 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25475 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25476 "Indexprozessors abweichen."
25477
25478 #: src/LyXRC.cpp:3022
25479 msgid ""
25480 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25481 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25482 msgstr ""
25483 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25484 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25485 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25486
25487 #: src/LyXRC.cpp:3026
25488 msgid ""
25489 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25490 "document."
25491 msgstr ""
25492 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25493 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25494
25495 #: src/LyXRC.cpp:3030
25496 msgid ""
25497 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25498 msgstr ""
25499 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25500 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25501
25502 #: src/LyXRC.cpp:3034
25503 msgid ""
25504 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25505 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25506 "name of the second language."
25507 msgstr ""
25508 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25509 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25510 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3038
25513 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25514 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25515
25516 #: src/LyXRC.cpp:3042
25517 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25518 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25519
25520 #: src/LyXRC.cpp:3046
25521 msgid ""
25522 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25523 "\\documentclass."
25524 msgstr ""
25525 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25526 "\\documentclass verwendet werden soll."
25527
25528 #: src/LyXRC.cpp:3050
25529 msgid ""
25530 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25531 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25532 msgstr ""
25533 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25534 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25535
25536 #: src/LyXRC.cpp:3054
25537 msgid ""
25538 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25539 "document is the default language."
25540 msgstr ""
25541 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25542 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25543
25544 #: src/LyXRC.cpp:3058
25545 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25546 msgstr ""
25547 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25548 "springen soll."
25549
25550 #: src/LyXRC.cpp:3062
25551 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25552 msgstr ""
25553 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25554 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25555
25556 #: src/LyXRC.cpp:3066
25557 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25558 msgstr ""
25559 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25560 "soll."
25561
25562 #: src/LyXRC.cpp:3070
25563 msgid ""
25564 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25565 "of the document."
25566 msgstr ""
25567 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25568 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25569
25570 #: src/LyXRC.cpp:3074
25571 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25572 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25573
25574 #: src/LyXRC.cpp:3079
25575 msgid "The completion popup delay."
25576 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25577
25578 #: src/LyXRC.cpp:3083
25579 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25580 msgstr ""
25581 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25582
25583 #: src/LyXRC.cpp:3087
25584 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25585 msgstr ""
25586 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25587
25588 #: src/LyXRC.cpp:3091
25589 msgid ""
25590 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25591 msgstr ""
25592 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25593 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25594
25595 #: src/LyXRC.cpp:3095
25596 msgid ""
25597 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25598 "available."
25599 msgstr ""
25600 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25601 "anzudeuten"
25602
25603 #: src/LyXRC.cpp:3099
25604 msgid "The inline completion delay."
25605 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25606
25607 #: src/LyXRC.cpp:3103
25608 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25609 msgstr ""
25610 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25611
25612 #: src/LyXRC.cpp:3107
25613 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25614 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25615
25616 #: src/LyXRC.cpp:3111
25617 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25618 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25619
25620 #: src/LyXRC.cpp:3115
25621 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25622 msgstr ""
25623 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
25624
25625 #: src/LyXRC.cpp:3119
25626 #, c-format
25627 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25628 msgstr ""
25629 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25630 "'Datei'-Menü erscheinen."
25631
25632 #: src/LyXRC.cpp:3130
25633 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25634 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25635
25636 #: src/LyXRC.cpp:3134
25637 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25638 msgstr ""
25639 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25640 "haben"
25641
25642 #: src/LyXRC.cpp:3138
25643 msgid "Scale the preview size to suit."
25644 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25645
25646 #: src/LyXRC.cpp:3142
25647 msgid "The option to print out in landscape."
25648 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25649
25650 #: src/LyXRC.cpp:3146
25651 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25652 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25653
25654 #: src/LyXRC.cpp:3150
25655 msgid "The option to specify paper type."
25656 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25657
25658 #: src/LyXRC.cpp:3154
25659 msgid ""
25660 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25661 msgstr ""
25662 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25663 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25664
25665 #: src/LyXRC.cpp:3158
25666 msgid ""
25667 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25668 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25669 msgstr ""
25670 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25671 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25672 "soll (ask)."
25673
25674 #: src/LyXRC.cpp:3162
25675 msgid ""
25676 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25677 "wrong, override the setting here."
25678 msgstr ""
25679 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25680 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25681 "vorgeben."
25682
25683 #: src/LyXRC.cpp:3168
25684 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25685 msgstr ""
25686 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25687 "Bearbeitung verwendet werden."
25688
25689 #: src/LyXRC.cpp:3177
25690 msgid ""
25691 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25692 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25693 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25694 msgstr ""
25695 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25696 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25697 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25698 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25699
25700 #: src/LyXRC.cpp:3181
25701 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25702 msgstr ""
25703 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25704 "werden."
25705
25706 #: src/LyXRC.cpp:3186
25707 #, no-c-format
25708 msgid ""
25709 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25710 "roughly the same size as on paper."
25711 msgstr ""
25712 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25713 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25714
25715 #: src/LyXRC.cpp:3190
25716 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25717 msgstr ""
25718 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25719 "herzustellen."
25720
25721 #: src/LyXRC.cpp:3194
25722 msgid ""
25723 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25724 "\".out\". Only for advanced users."
25725 msgstr ""
25726 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25727 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25728 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25729
25730 #: src/LyXRC.cpp:3201
25731 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25732 msgstr ""
25733 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25734 "soll."
25735
25736 #: src/LyXRC.cpp:3205
25737 msgid ""
25738 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25739 "when you quit LyX."
25740 msgstr ""
25741 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25742 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25743
25744 #: src/LyXRC.cpp:3209
25745 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25746 msgstr ""
25747 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25748
25749 #: src/LyXRC.cpp:3213
25750 msgid ""
25751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25752 "value selects the directory LyX was started from."
25753 msgstr ""
25754 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25755 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25756
25757 #: src/LyXRC.cpp:3230
25758 msgid ""
25759 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25760 "will look in its global and local ui/ directories."
25761 msgstr ""
25762 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25763 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25764 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25765
25766 #: src/LyXRC.cpp:3240
25767 msgid ""
25768 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25769 "selection."
25770 msgstr ""
25771 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25772 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25773
25774 #: src/LyXRC.cpp:3244
25775 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25776 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25777
25778 #: src/LyXRC.cpp:3248
25779 msgid ""
25780 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25781 msgstr ""
25782 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25783 "Mac erhöhen kann."
25784
25785 #: src/LyXRC.cpp:3252
25786 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25787 msgstr ""
25788 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25789 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25790
25791 #: src/LyXVC.cpp:105
25792 #, c-format
25793 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25794 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25795
25796 #: src/LyXVC.cpp:107
25797 msgid "Retrieve from version control?"
25798 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25799
25800 #: src/LyXVC.cpp:108
25801 msgid "&Retrieve"
25802 msgstr "&Abrufen"
25803
25804 #: src/LyXVC.cpp:142
25805 msgid "Document not saved"
25806 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25807
25808 #: src/LyXVC.cpp:143
25809 msgid "You must save the document before it can be registered."
25810 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25811
25812 #: src/LyXVC.cpp:179
25813 msgid "LyX VC: Initial description"
25814 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25815
25816 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25817 msgid "(no initial description)"
25818 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25819
25820 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25821 msgid "LyX VC: Log message"
25822 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25823
25824 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25825 #: src/LyXVC.cpp:236
25826 msgid "(no log message)"
25827 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25828
25829 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3179
25830 msgid "LyX VC: Log Message"
25831 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25832
25833 #: src/LyXVC.cpp:292
25834 #, c-format
25835 msgid ""
25836 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25837 "changes.\n"
25838 "\n"
25839 "Do you want to revert to the older version?"
25840 msgstr ""
25841 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25842 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25843 "\n"
25844 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25845
25846 #: src/LyXVC.cpp:297
25847 msgid "Revert to stored version of document?"
25848 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25849
25850 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
25851 msgid "&Revert"
25852 msgstr "&Wiederherstellen"
25853
25854 #: src/Paragraph.cpp:1949
25855 msgid "Senseless with this layout!"
25856 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25857
25858 #: src/Paragraph.cpp:2010
25859 msgid "Alignment not permitted"
25860 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25861
25862 #: src/Paragraph.cpp:2011
25863 msgid ""
25864 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25865 "Setting to default."
25866 msgstr ""
25867 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25868 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25869
25870 #: src/Text.cpp:428
25871 msgid "Unknown Inset"
25872 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25873
25874 #: src/Text.cpp:539
25875 msgid "Change tracking error"
25876 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25877
25878 #: src/Text.cpp:540
25879 #, c-format
25880 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25881 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25882
25883 #: src/Text.cpp:551
25884 msgid "Unknown token"
25885 msgstr "Unbekanntes Token"
25886
25887 #: src/Text.cpp:1016
25888 msgid ""
25889 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25890 "Tutorial."
25891 msgstr ""
25892 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25893 "Sie das Tutorium."
25894
25895 #: src/Text.cpp:1025
25896 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25897 msgstr ""
25898 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25899 "das Tutorium."
25900
25901 #: src/Text.cpp:1039
25902 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25903 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25904
25905 #: src/Text.cpp:1883
25906 msgid "[Change Tracking] "
25907 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25908
25909 #: src/Text.cpp:1889
25910 msgid "Change: "
25911 msgstr "Änderung: "
25912
25913 #: src/Text.cpp:1893
25914 msgid " at "
25915 msgstr " am "
25916
25917 #: src/Text.cpp:1903 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25918 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25919 #, c-format
25920 msgid "Font: %1$s"
25921 msgstr "Schrift: %1$s"
25922
25923 #: src/Text.cpp:1908
25924 #, c-format
25925 msgid ", Depth: %1$d"
25926 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25927
25928 #: src/Text.cpp:1914
25929 msgid ", Spacing: "
25930 msgstr ", Abstand: "
25931
25932 #: src/Text.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
25933 msgid "OneHalf"
25934 msgstr "Eineinhalb"
25935
25936 #: src/Text.cpp:1926
25937 msgid "Other ("
25938 msgstr "Andere ("
25939
25940 #: src/Text.cpp:1935
25941 msgid ", Inset: "
25942 msgstr ", Einfügung: "
25943
25944 #: src/Text.cpp:1936
25945 msgid ", Paragraph: "
25946 msgstr ", Absatz: "
25947
25948 #: src/Text.cpp:1937
25949 msgid ", Id: "
25950 msgstr ", Id: "
25951
25952 #: src/Text.cpp:1938
25953 msgid ", Position: "
25954 msgstr ", Position: "
25955
25956 #: src/Text.cpp:1944
25957 msgid ", Char: 0x"
25958 msgstr ", Zeichen: 0x"
25959
25960 #: src/Text.cpp:1946
25961 msgid ", Boundary: "
25962 msgstr ", Grenze: "
25963
25964 #: src/Text2.cpp:408
25965 msgid "No font change defined."
25966 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25967
25968 #: src/Text2.cpp:448
25969 msgid "Nothing to index!"
25970 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25971
25972 #: src/Text2.cpp:450
25973 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25974 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25975
25976 #: src/Text3.cpp:197
25977 msgid "Math editor mode"
25978 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25979
25980 #: src/Text3.cpp:199
25981 msgid "No valid math formula"
25982 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25983
25984 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
25985 msgid "Already in regular expression mode"
25986 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25987
25988 #: src/Text3.cpp:220
25989 msgid "Regexp editor mode"
25990 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25991
25992 #: src/Text3.cpp:1430
25993 msgid "Layout "
25994 msgstr "Format "
25995
25996 #: src/Text3.cpp:1431
25997 msgid " not known"
25998 msgstr " unbekannt"
25999
26000 #: src/Text3.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1679
26001 msgid "Missing argument"
26002 msgstr "Fehlendes Argument"
26003
26004 #: src/Text3.cpp:2184 src/Text3.cpp:2196
26005 msgid "Character set"
26006 msgstr "Zeichensatz"
26007
26008 #: src/Text3.cpp:2336
26009 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26010 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26011
26012 #: src/Text3.cpp:2337
26013 msgid ""
26014 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26015 "The thesaurus is not functional.\n"
26016 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26017 "instructions."
26018 msgstr ""
26019 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26020 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26021 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26022 "um den Thesaurus einzurichten."
26023
26024 #: src/Text3.cpp:2421 src/Text3.cpp:2432
26025 msgid "Paragraph layout set"
26026 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26027
26028 #: src/TextClass.cpp:129
26029 msgid "Plain Layout"
26030 msgstr "Schlichtes Format"
26031
26032 #: src/TextClass.cpp:828
26033 msgid "Missing File"
26034 msgstr "Fehlende Datei"
26035
26036 #: src/TextClass.cpp:829
26037 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26038 msgstr ""
26039 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26040
26041 #: src/TextClass.cpp:832
26042 msgid "Corrupt File"
26043 msgstr "Beschädigte Datei"
26044
26045 #: src/TextClass.cpp:833
26046 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26047 msgstr ""
26048 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26049
26050 #: src/TextClass.cpp:1533
26051 #, c-format
26052 msgid ""
26053 "The module %1$s has been requested by\n"
26054 "this document but has not been found in the list of\n"
26055 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26056 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26057 msgstr ""
26058 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26059 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26060 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26061 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26062 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26063
26064 #: src/TextClass.cpp:1538
26065 msgid "Module not available"
26066 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26067
26068 #: src/TextClass.cpp:1544
26069 #, c-format
26070 msgid ""
26071 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26072 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26073 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26074 "Missing prerequisites:\n"
26075 "\t%2$s\n"
26076 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26077 msgstr ""
26078 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26079 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26080 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26081 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26082 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26083 "\t%2$s\n"
26084 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26085 "weitere Informationen."
26086
26087 #: src/TextClass.cpp:1551
26088 msgid "Package not available"
26089 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26090
26091 #: src/TextClass.cpp:1556
26092 #, c-format
26093 msgid "Error reading module %1$s\n"
26094 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26095
26096 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26097 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26098 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26099 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
26101 msgid "Revision control error."
26102 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26103
26104 #: src/VCBackend.cpp:61
26105 #, c-format
26106 msgid ""
26107 "Some problem occurred while running the command:\n"
26108 "'%1$s'."
26109 msgstr ""
26110 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26111 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26112
26113 #: src/VCBackend.cpp:627
26114 msgid "Up-to-date"
26115 msgstr "Aktuell"
26116
26117 #: src/VCBackend.cpp:629
26118 msgid "Locally Modified"
26119 msgstr "Lokal modifiziert"
26120
26121 #: src/VCBackend.cpp:631
26122 msgid "Locally Added"
26123 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26124
26125 #: src/VCBackend.cpp:633
26126 msgid "Needs Merge"
26127 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26128
26129 #: src/VCBackend.cpp:635
26130 msgid "Needs Checkout"
26131 msgstr "Auschecken erforderlich"
26132
26133 #: src/VCBackend.cpp:637
26134 msgid "No CVS file"
26135 msgstr "Keine CVS-Datei"
26136
26137 #: src/VCBackend.cpp:639
26138 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26139 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26140
26141 #: src/VCBackend.cpp:865
26142 msgid ""
26143 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26144 "You have to update from repository first or revert your changes."
26145 msgstr ""
26146 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26147 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26148 "rückgängig machen."
26149
26150 #: src/VCBackend.cpp:870
26151 #, c-format
26152 msgid ""
26153 "Bad status when checking in changes.\n"
26154 "\n"
26155 "'%1$s'\n"
26156 "\n"
26157 msgstr ""
26158 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26159 "\n"
26160 "'%1$s'\n"
26161 "\n"
26162
26163 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26164 #, c-format
26165 msgid ""
26166 "Error when updating from repository.\n"
26167 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26168 "'%1$s'.\n"
26169 "\n"
26170 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26171 msgstr ""
26172 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26173 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26174 "'%1$s'.\n"
26175 "\n"
26176 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26177 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26178
26179 #: src/VCBackend.cpp:953
26180 #, c-format
26181 msgid ""
26182 "There were detected changes in the working directory:\n"
26183 "%1$s\n"
26184 "\n"
26185 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26186 "revert back to the repository version."
26187 msgstr ""
26188 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26189 "%1$s\n"
26190 "\n"
26191 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26192 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26193
26194 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26195 #: src/VCBackend.cpp:1520
26196 msgid "Changes detected"
26197 msgstr "Änderungen gefunden"
26198
26199 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26200 msgid "&Abort"
26201 msgstr "&Abbrechen"
26202
26203 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26204 msgid "View &Log ..."
26205 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26206
26207 #: src/VCBackend.cpp:978
26208 #, c-format
26209 msgid ""
26210 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26211 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26212 "'%2$s'.\n"
26213 "\n"
26214 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26215 msgstr ""
26216 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26217 "%1$s\n"
26218 "vom Repositorium.\n"
26219 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26220 "'%2$s'.\n"
26221 "\n"
26222 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26223 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26224
26225 #: src/VCBackend.cpp:1037
26226 #, c-format
26227 msgid ""
26228 "The document %1$s is not in repository.\n"
26229 "You have to check in the first revision before you can revert."
26230 msgstr ""
26231 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26232 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26233 "rückgängig machen können."
26234
26235 #: src/VCBackend.cpp:1045
26236 #, c-format
26237 msgid ""
26238 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26239 "The status '%2$s' is unexpected."
26240 msgstr ""
26241 "Kann das Dokument %1$s\n"
26242 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26243 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26244
26245 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26246 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26247 msgid "Error: Could not generate logfile."
26248 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26249
26250 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26251 msgid ""
26252 "Error when committing to repository.\n"
26253 "You have to manually resolve the problem.\n"
26254 "LyX will reopen the document after you press OK."
26255 msgstr ""
26256 "Fehler beim Einchecken.\n"
26257 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26258 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26259 "Sie OK gedrückt haben."
26260
26261 #: src/VCBackend.cpp:1446
26262 msgid ""
26263 "Error while acquiring write lock.\n"
26264 "Another user is most probably editing\n"
26265 "the current document now!\n"
26266 "Also check the access to the repository."
26267 msgstr ""
26268 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26269 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26270 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26271 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26272
26273 #: src/VCBackend.cpp:1452
26274 msgid ""
26275 "Error while releasing write lock.\n"
26276 "Check the access to the repository."
26277 msgstr ""
26278 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26279 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26280
26281 #: src/VCBackend.cpp:1511
26282 #, c-format
26283 msgid ""
26284 "There were detected changes in the working directory:\n"
26285 "%1$s\n"
26286 "\n"
26287 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26288 "preferred.\n"
26289 "\n"
26290 "Continue?"
26291 msgstr ""
26292 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26293 "%1$s\n"
26294 "\n"
26295 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26296 "\n"
26297 "Fortfahren?"
26298
26299 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26301 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26302 msgid "&Yes"
26303 msgstr "&Ja"
26304
26305 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26307 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26308 msgid "&No"
26309 msgstr "&Nein"
26310
26311 #: src/VCBackend.cpp:1580
26312 msgid "SVN File Locking"
26313 msgstr "SVN Dateisperrung"
26314
26315 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26316 msgid "Locking property unset."
26317 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26318
26319 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26320 msgid "Locking property set."
26321 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26322
26323 #: src/VCBackend.cpp:1582
26324 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26325 msgstr ""
26326 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26327 "werden."
26328
26329 #: src/VSpace.cpp:162
26330 msgid "Default skip"
26331 msgstr "Standard"
26332
26333 #: src/VSpace.cpp:165
26334 msgid "Small skip"
26335 msgstr "Klein"
26336
26337 #: src/VSpace.cpp:168
26338 msgid "Medium skip"
26339 msgstr "Mittel"
26340
26341 #: src/VSpace.cpp:171
26342 msgid "Big skip"
26343 msgstr "Groß"
26344
26345 #: src/VSpace.cpp:174
26346 msgid "Vertical fill"
26347 msgstr "Variabel"
26348
26349 #: src/VSpace.cpp:181
26350 msgid "protected"
26351 msgstr "geschützt"
26352
26353 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26354 #, c-format
26355 msgid ""
26356 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26357 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26358 msgstr ""
26359 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26360 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26361 "zurückkehren?"
26362
26363 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26364 msgid "Reload saved document?"
26365 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26366
26367 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26368 msgid "Yes, &Reload"
26369 msgstr "Ja, ne&u laden"
26370
26371 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26372 msgid "No, &Keep Changes"
26373 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26374
26375 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26376 #, c-format
26377 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26378 msgstr ""
26379 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26380
26381 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26382 msgid "File not readable!"
26383 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26384
26385 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26386 #, c-format
26387 msgid ""
26388 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26389 "\n"
26390 "Do you want to create a new document?"
26391 msgstr ""
26392 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26393 "\n"
26394 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26395
26396 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26397 msgid "Create new document?"
26398 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26399
26400 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26401 msgid "&Create"
26402 msgstr "&Erstellen"
26403
26404 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26405 #, c-format
26406 msgid ""
26407 "The specified document template\n"
26408 "%1$s\n"
26409 "could not be read."
26410 msgstr ""
26411 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26412 "%1$s\n"
26413 "konnte nicht gelesen werden."
26414
26415 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26416 msgid "Could not read template"
26417 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26420 msgid "Standard[[Bullets]]"
26421 msgstr "Standard"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26424 msgid "Maths"
26425 msgstr "Mathe"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26428 msgid "Dings 1"
26429 msgstr "Dings 1"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26432 msgid "Dings 2"
26433 msgstr "Dings 2"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26436 msgid "Dings 3"
26437 msgstr "Dings 3"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26440 msgid "Dings 4"
26441 msgstr "Dings 4"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26444 msgid "Unavailable:"
26445 msgstr "Nicht verfügbar:"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26448 #, c-format
26449 msgid "Unavailable: %1$s"
26450 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26453 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26454 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26455 msgid "Uncategorized"
26456 msgstr "Nicht kategorisiert"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26459 msgid "Directories"
26460 msgstr "Verzeichnisse"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26463 msgid "File"
26464 msgstr "Datei"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26467 msgid "Master document"
26468 msgstr "Hauptdokument"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26471 msgid "Open files"
26472 msgstr "Geöffnete Dateien"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26475 msgid "Manuals"
26476 msgstr "Hilfedateien"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26479 #, c-format
26480 msgid ""
26481 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26482 "Continue searching from the beginning?"
26483 msgstr ""
26484 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26485 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26488 #, c-format
26489 msgid ""
26490 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26491 "Continue searching from the end?"
26492 msgstr ""
26493 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26494 "Suche am Ende fortsetzen?"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26497 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26498 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26499
26500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26501 msgid "Advanced search cancelled by user"
26502 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26505 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26506 msgid "Wrap search?"
26507 msgstr "Von vorne suchen?"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26510 msgid "Nothing to search"
26511 msgstr "Nichts zum suchen"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26514 msgid "No open document(s) in which to search"
26515 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26518 msgid "Advanced Find and Replace"
26519 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26522 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26523 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26526 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26527 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26530 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26531 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26534 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26535 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26538 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26539 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26542 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26543 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26546 msgid "for this version of LyX."
26547 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26550 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26551 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26554 #, c-format
26555 msgid ""
26556 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26557 "1995--%1$s LyX Team"
26558 msgstr ""
26559 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26560 "1995--%1$s LyX-Team"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26563 msgid ""
26564 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26565 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26566 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26567 "any later version."
26568 msgstr ""
26569 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26570 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26571 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26572 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26575 msgid ""
26576 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26577 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26578 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26579 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26580 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26581 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26582 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26583 msgstr ""
26584 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26585 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26586 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26587 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26588 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26589 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26590 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26591 "USA."
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26594 msgid "not released yet"
26595 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26598 #, c-format
26599 msgid ""
26600 "LyX Version %1$s\n"
26601 "(%2$s)"
26602 msgstr ""
26603 "LyX Version %1$s\n"
26604 "(%2$s)"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26607 msgid "Built from git commit hash "
26608 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26611 msgid "Library directory: "
26612 msgstr "Systemverzeichnis: "
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26615 msgid "User directory: "
26616 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26619 #, c-format
26620 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26621 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26624 #, c-format
26625 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26626 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26629 msgid "About LyX"
26630 msgstr "Über LyX"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26635 #, c-format
26636 msgid "LyX: %1$s"
26637 msgstr "LyX: %1$s"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26640 msgid "About %1"
26641 msgstr "Über %1"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3220
26645 msgid "Preferences"
26646 msgstr "Einstellungen"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26649 msgid "Reconfigure"
26650 msgstr "Neu konfigurieren"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26653 msgid "Quit %1"
26654 msgstr "%1 beenden"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1130
26657 msgid "Nothing to do"
26658 msgstr "Nichts zu tun"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1136
26661 msgid "Unknown action"
26662 msgstr "Unbekannte Aktion"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1180
26665 msgid "Command not handled"
26666 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
26669 msgid "Command disabled"
26670 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
26673 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26674 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
26677 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26678 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
26681 msgid "Running configure..."
26682 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
26685 msgid "Reloading configuration..."
26686 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1518
26689 msgid "System reconfiguration failed"
26690 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
26693 msgid ""
26694 "The system reconfiguration has failed.\n"
26695 "Default textclass is used but LyX may\n"
26696 "not be able to work properly.\n"
26697 "Please reconfigure again if needed."
26698 msgstr ""
26699 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26700 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26701 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26702 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
26705 msgid "System reconfigured"
26706 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
26709 msgid ""
26710 "The system has been reconfigured.\n"
26711 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26712 "updated document class specifications."
26713 msgstr ""
26714 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26715 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26716 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
26719 msgid "Exiting."
26720 msgstr "LyX wird beendet."
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
26723 #, c-format
26724 msgid "Opening help file %1$s..."
26725 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1710
26728 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26729 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
26732 #, c-format
26733 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26734 msgstr ""
26735 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26736 "darf nicht umdefiniert werden."
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1921
26739 #, c-format
26740 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26741 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1996
26744 #, c-format
26745 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26746 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2000
26749 msgid "Unable to save document defaults"
26750 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
26753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
26754 msgid "Unknown function."
26755 msgstr "Unbekannte Funktion."
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2620
26758 msgid "The current document was closed."
26759 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2630
26762 msgid ""
26763 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26764 "documents and exit.\n"
26765 "\n"
26766 "Exception: "
26767 msgstr ""
26768 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26769 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26770 "\n"
26771 "Exception: "
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2634
26774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2640
26775 msgid "Software exception Detected"
26776 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
26779 msgid ""
26780 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26781 "unsaved documents and exit."
26782 msgstr ""
26783 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26784 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2929
26787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2941
26788 msgid "Could not find UI definition file"
26789 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2930
26792 #, c-format
26793 msgid ""
26794 "Error while reading the included file\n"
26795 "%1$s\n"
26796 "Please check your installation."
26797 msgstr ""
26798 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26799 "%1$s.\n"
26800 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2936
26803 msgid "Could not find default UI file"
26804 msgstr ""
26805 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26806 "werden"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2937
26809 msgid ""
26810 "LyX could not find the default UI file!\n"
26811 "Please check your installation."
26812 msgstr ""
26813 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26814 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26815 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2942
26818 #, c-format
26819 msgid ""
26820 "Error while reading the configuration file\n"
26821 "%1$s\n"
26822 "Falling back to default.\n"
26823 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26824 "check which User Interface file you are using."
26825 msgstr ""
26826 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26827 "%1$s.\n"
26828 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26829 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26830 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26833 msgid "BibTeX Bibliography"
26834 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
26839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
26840 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
26841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
26842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
26843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
26844 msgid "Documents|#o#O"
26845 msgstr "Dokumente|#k"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26848 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26849 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26852 msgid "Select a BibTeX database to add"
26853 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26856 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26857 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26860 msgid "Select a BibTeX style"
26861 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26864 msgid "No frame"
26865 msgstr "Kein Rahmen"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26868 msgid "Simple rectangular frame"
26869 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26872 msgid "Oval frame, thin"
26873 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26876 msgid "Oval frame, thick"
26877 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26880 msgid "Drop shadow"
26881 msgstr "Schlagschatten"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26884 msgid "Shaded background"
26885 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26888 msgid "Double rectangular frame"
26889 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26892 msgid "Depth"
26893 msgstr "Tiefe"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26896 msgid "Total Height"
26897 msgstr "Gesamthöhe"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:643
26900 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26901 msgid "Makebox"
26902 msgstr "Makebox"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26905 msgid "Branch"
26906 msgstr "Zweig"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26909 msgid "Activated"
26910 msgstr "Aktiviert"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26913 msgid "Filename Suffix"
26914 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3497
26919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26922 msgid "Yes"
26923 msgstr "Ja"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
26928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26931 msgid "No"
26932 msgstr "Nein"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26935 msgid "Enter new branch name"
26936 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26939 #, c-format
26940 msgid ""
26941 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26942 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26943 msgstr ""
26944 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26945 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26948 msgid "&Merge"
26949 msgstr "&Zusammenführen"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
26952 msgid "Renaming failed"
26953 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26956 msgid "The branch could not be renamed."
26957 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26960 msgid "Merge Changes"
26961 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26964 #, c-format
26965 msgid ""
26966 "Change by %1$s\n"
26967 "\n"
26968 msgstr ""
26969 "Änderung durch %1$s\n"
26970 "\n"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26973 #, c-format
26974 msgid "Change made at %1$s\n"
26975 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
26978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
26981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
26982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:234
26983 msgid "No change"
26984 msgstr "Keine Änderung"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26987 msgid "Small Caps"
26988 msgstr "Kapitälchen"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
26992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
26993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
26995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
26996 msgid "Reset"
26997 msgstr "Zurücksetzen"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27000 msgid "Underbar"
27001 msgstr "Unterstrichen"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27004 msgid "Double underbar"
27005 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27008 msgid "Wavy underbar"
27009 msgstr "Wellig unterstrichen"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27012 msgid "Strikeout"
27013 msgstr "Durchgestrichen"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27016 msgid "No color"
27017 msgstr "Keine Farbe"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:204
27020 msgid "Text Style"
27021 msgstr "Textstil"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27024 msgid "Keys"
27025 msgstr "Schlüssel"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27028 msgid "LinkBack PDF"
27029 msgstr "LinkBack-PDF"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27032 msgid "JPEG"
27033 msgstr "JPEG"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27036 msgid "pasted"
27037 msgstr "eingefügt"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27040 #, c-format
27041 msgid "%1$s Files"
27042 msgstr "%1$s Dateien"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27045 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27046 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
27049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
27050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
27052 msgid "Canceled."
27053 msgstr "Abgebrochen."
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27056 msgid "Overwrite external file?"
27057 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27060 #, c-format
27061 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27062 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27065 msgid "List of previous commands"
27066 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27069 msgid "Next command"
27070 msgstr "Nächster Befehl"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27073 msgid "Compare LyX files"
27074 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27077 msgid "Select document"
27078 msgstr "Dokument wählen"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
27081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
27082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27083 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27084 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27087 msgid "Error while comparing documents."
27088 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27091 msgid "Aborted"
27092 msgstr "Abgebrochen"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27095 msgid "Finished"
27096 msgstr "Beendet"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27099 msgid "Aborting process..."
27100 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27103 msgid "differences"
27104 msgstr "Unterschiede"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27107 msgid "Compare different revisions"
27108 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27111 msgid "big[[delimiter size]]"
27112 msgstr "big"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27115 msgid "Big[[delimiter size]]"
27116 msgstr "Big"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27119 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27120 msgstr "bigg"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27123 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27124 msgstr "Bigg"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27127 msgid "Math Delimiter"
27128 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27132 msgid "(None)"
27133 msgstr "(Kein)"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27136 msgid "Variable"
27137 msgstr "Variabel"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:213
27140 msgid "Module not found!"
27141 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:546
27144 msgid "Press button to check validity..."
27145 msgstr ""
27146 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27149 msgid "Conversion Failed!"
27150 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27153 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27154 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
27157 msgid "Layout is valid!"
27158 msgstr "Format ist gültig!"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
27161 msgid "Layout is invalid!"
27162 msgstr "Format ist ungültig!"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
27165 msgid "Convert to current format"
27166 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
27169 msgid "Document Settings"
27170 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
27174 msgid "Child Document"
27175 msgstr "Unterdokument"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
27178 msgid "Include to Output"
27179 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27182 msgid "10"
27183 msgstr "10"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27186 msgid "11"
27187 msgstr "11"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27190 msgid "12"
27191 msgstr "12"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27194 msgid "None (no fontenc)"
27195 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
27198 msgid ""
27199 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27200 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27201 msgstr ""
27202 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27203 "LuaTeX)\n"
27204 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27207 msgid "empty"
27208 msgstr "leer"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27211 msgid "plain"
27212 msgstr "einfach"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27215 msgid "headings"
27216 msgstr "mit Überschriften"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27219 msgid "fancy"
27220 msgstr "ausgefallen"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27223 msgid "US letter"
27224 msgstr "US letter"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27227 msgid "US legal"
27228 msgstr "US legal"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27231 msgid "US executive"
27232 msgstr "US executive"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27235 msgid "A0"
27236 msgstr "A0"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27239 msgid "A1"
27240 msgstr "A1"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27243 msgid "A2"
27244 msgstr "A2"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27247 msgid "A3"
27248 msgstr "A3"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27251 msgid "A4"
27252 msgstr "A4"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27255 msgid "A5"
27256 msgstr "A5"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27259 msgid "A6"
27260 msgstr "A6"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27263 msgid "B0"
27264 msgstr "B0"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27267 msgid "B1"
27268 msgstr "B1"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27271 msgid "B2"
27272 msgstr "B2"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27275 msgid "B3"
27276 msgstr "B3"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27279 msgid "B4"
27280 msgstr "B4"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27283 msgid "B5"
27284 msgstr "B5"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27287 msgid "B6"
27288 msgstr "B6"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27291 msgid "C0"
27292 msgstr "C0"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27295 msgid "C1"
27296 msgstr "C1"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27299 msgid "C2"
27300 msgstr "C2"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27303 msgid "C3"
27304 msgstr "C3"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27307 msgid "C4"
27308 msgstr "C4"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27311 msgid "C5"
27312 msgstr "C5"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27315 msgid "C6"
27316 msgstr "C6"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27319 msgid "JIS B0"
27320 msgstr "JIS B0"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27323 msgid "JIS B1"
27324 msgstr "JIS B1"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27327 msgid "JIS B2"
27328 msgstr "JIS B2"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27331 msgid "JIS B3"
27332 msgstr "JIS B3"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27335 msgid "JIS B4"
27336 msgstr "JIS B4"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27339 msgid "JIS B5"
27340 msgstr "JIS B5"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27343 msgid "JIS B6"
27344 msgstr "JIS B6"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
27347 msgid "Language Default (no inputenc)"
27348 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27351 msgid "``text''"
27352 msgstr "“Text”"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27355 msgid "''text''"
27356 msgstr "”Text”"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27359 msgid ",,text``"
27360 msgstr "„Text“"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27363 msgid ",,text''"
27364 msgstr "„Text”"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27367 msgid "<<text>>"
27368 msgstr "«Text»"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27371 msgid ">>text<<"
27372 msgstr "»Text«"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
27375 msgid "Numbered"
27376 msgstr "Nummeriert"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27379 msgid "Appears in TOC"
27380 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
27383 msgid "Author-year"
27384 msgstr "Autor-Jahr"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27387 msgid "Numerical"
27388 msgstr "Nummerisch"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27391 msgid "Package"
27392 msgstr "Paket"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27395 msgid "Load automatically"
27396 msgstr "Automatisch laden"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27399 msgid "Load always"
27400 msgstr "Immer laden"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27403 msgid "Do not load"
27404 msgstr "Nicht laden"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27407 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27408 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27411 #, c-format
27412 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27413 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27416 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27417 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27420 #, c-format
27421 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27422 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27426 #, c-format
27427 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27428 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27431 #, c-format
27432 msgid ""
27433 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27434 "all required packages (%2$s) installed."
27435 msgstr ""
27436 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27437 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
27441 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27442 msgstr ""
27443 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27444 "Parameter ein."
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27447 msgid "Document Class"
27448 msgstr "Dokumentklasse"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
27451 msgid "Child Documents"
27452 msgstr "Unterdokumente"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27455 msgid "Modules"
27456 msgstr "Module"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27459 msgid "Local Layout"
27460 msgstr "Lokales Format"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27463 msgid "Text Layout"
27464 msgstr "Textformat"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27467 msgid "Page Margins"
27468 msgstr "Seitenränder"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1132
27471 msgid "Colors"
27472 msgstr "Farben"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27475 msgid "Numbering & TOC"
27476 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27479 msgid "Indexes"
27480 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27483 msgid "PDF Properties"
27484 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27487 msgid "Math Options"
27488 msgstr "Mathe-Optionen"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27491 msgid "Float Placement"
27492 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27495 msgid "Bullets"
27496 msgstr "Auflistungszeichen"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
27499 msgid "Branches"
27500 msgstr "Zweige"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27503 msgid "LaTeX Preamble"
27504 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
27508 msgid "&Default..."
27509 msgstr "Stan&dard..."
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3283
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3291
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3299
27516 msgid " (not installed)"
27517 msgstr " (nicht installiert)"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27520 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27521 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27524 msgid " (not available)"
27525 msgstr " (nicht verfügbar)"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
27528 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27529 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
27533 msgid "Class Default"
27534 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27537 msgid "Layouts|#o#O"
27538 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
27541 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27542 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27546 msgid "Local layout file"
27547 msgstr "Lokale Formatdatei"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27550 msgid ""
27551 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27552 "file, not one in the system or user directory.\n"
27553 "Your document will not work with this layout if you\n"
27554 "move the layout file to a different directory."
27555 msgstr ""
27556 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27557 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27558 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27559 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27560 "nicht verschoben wird."
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
27563 msgid "&Set Layout"
27564 msgstr "&Layout übernehmen"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
27567 msgid "Unable to read local layout file."
27568 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
27571 msgid "This is a local layout file."
27572 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
27575 msgid "Select master document"
27576 msgstr "Hauptdokument wählen"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
27579 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27580 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27581
27582 # , c-format
27583 # , c-format
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27587 msgid "Unapplied changes"
27588 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27593 msgid ""
27594 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27595 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27596 msgstr ""
27597 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27598 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27599 "Aktion verlorengehen."
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27604 msgid "&Dismiss"
27605 msgstr "&Ablehnen"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3562
27609 msgid "Unable to set document class."
27610 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
27613 #, c-format
27614 msgid "%1$s, %2$s"
27615 msgstr "%1$s, %2$s"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27618 #, c-format
27619 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27620 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
27623 #, c-format
27624 msgid "%1$s (unavailable)"
27625 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27628 msgid "Module provided by document class."
27629 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
27632 #, c-format
27633 msgid "Category: %1$s."
27634 msgstr "Kategorie: %1$s."
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27637 #, c-format
27638 msgid "Package(s) required: %1$s."
27639 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
27642 msgid "or"
27643 msgstr "oder"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
27646 #, c-format
27647 msgid "Modules required: %1$s."
27648 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27651 #, c-format
27652 msgid "Modules excluded: %1$s."
27653 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
27656 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27657 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
27660 msgid "[No options predefined]"
27661 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3420
27664 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27665 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3422
27668 msgid "&Use Hyperref Support"
27669 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3573
27672 msgid "Can't set layout!"
27673 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3574
27676 #, c-format
27677 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27678 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665
27681 msgid "Not Found"
27682 msgstr "nicht gefunden"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3724
27685 msgid "Assigned master does not include this file"
27686 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
27689 #, c-format
27690 msgid ""
27691 "You must include this file in the document\n"
27692 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27693 "feature."
27694 msgstr ""
27695 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27696 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27697 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3729
27700 msgid "Could not load master"
27701 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
27704 #, c-format
27705 msgid ""
27706 "The master document '%1$s'\n"
27707 "could not be loaded."
27708 msgstr ""
27709 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27710 "konnte nicht geladen werden."
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27713 msgid "Literate"
27714 msgstr "Literal"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27717 msgid "pLaTeX"
27718 msgstr "pLaTeX"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27721 msgid "Error List"
27722 msgstr "Fehlerliste"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27725 #, c-format
27726 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27727 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27730 msgid "Top left"
27731 msgstr "Oben links"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27734 msgid "Bottom left"
27735 msgstr "Unten links"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27738 msgid "Baseline left"
27739 msgstr "Grundlinie links"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27742 msgid "Top center"
27743 msgstr "Oben zentriert"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27746 msgid "Bottom center"
27747 msgstr "Unten zentriert"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27750 msgid "Baseline center"
27751 msgstr "Grundlinie zentriert"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27754 msgid "Top right"
27755 msgstr "Oben rechts"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27758 msgid "Bottom right"
27759 msgstr "Unten rechts"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27762 msgid "Baseline right"
27763 msgstr "Grundlinie rechts"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27766 msgid "External Material"
27767 msgstr "Externes Material"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27770 msgid "Scale%"
27771 msgstr "Größe%"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27774 msgid "Select external file"
27775 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27778 msgid "automatically"
27779 msgstr "automatisch"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
27782 msgid "Graphics"
27783 msgstr "Grafik"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27786 msgid "Dissolve previous group?"
27787 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27790 #, c-format
27791 msgid ""
27792 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27793 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27794 "because this graphic was its only member.\n"
27795 "How do you want to proceed?"
27796 msgstr ""
27797 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27798 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27799 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27800 "Was möchten Sie tun?"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27803 #, c-format
27804 msgid "Stick with group '%1$s'"
27805 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27808 #, c-format
27809 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27810 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27813 #, c-format
27814 msgid ""
27815 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27816 "the group will be dissolved,\n"
27817 "because this graphic was its only member.\n"
27818 "How do you want to proceed?"
27819 msgstr ""
27820 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27821 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27822 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27823 "Was möchten Sie tun?"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27826 #, c-format
27827 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27828 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27831 msgid "Enter unique group name:"
27832 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27835 msgid "Group already defined!"
27836 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27839 #, c-format
27840 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27841 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27844 msgid "Set max. &width:"
27845 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27848 msgid "Set max. &height:"
27849 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27852 msgid "Maximal width of image in output"
27853 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27856 msgid "Maximal height of image in output"
27857 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27860 msgid "bp"
27861 msgstr "bp"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27864 msgid "cm"
27865 msgstr "cm"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27868 msgid "mm"
27869 msgstr "mm"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27872 msgid "in[[unit of measure]]"
27873 msgstr "in"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27876 msgid "Select graphics file"
27877 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
27880 msgid "Clipart|#C#c"
27881 msgstr "Clipart|#C#c"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27885 msgid "Interword Space"
27886 msgstr "Normales Leerzeichen"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27890 msgid "Thin Space"
27891 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27894 msgid "Medium Space"
27895 msgstr "Mittlerer Abstand"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27898 msgid "Thick Space"
27899 msgstr "Großer Abstand"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27903 msgid "Negative Thin Space"
27904 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27908 msgid "Negative Medium Space"
27909 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27913 msgid "Negative Thick Space"
27914 msgstr "Negativer großer Abstand"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27917 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27918 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27921 msgid "Quad (1 em)"
27922 msgstr "Geviert (1 em)"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27925 msgid "Double Quad (2 em)"
27926 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27930 msgid "Horizontal Fill"
27931 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27934 msgid "Visible Space"
27935 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27938 msgid ""
27939 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27940 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27941 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27942 msgstr ""
27943 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27944 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27945 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27950 msgid ""
27951 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27952 msgstr ""
27953 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27954 "gültiger Parameter ein."
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27957 msgid "Select document to include"
27958 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27961 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27962 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27965 msgid "Index Entry Settings"
27966 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
27969 msgid "Label Color"
27970 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
27973 msgid "Cannot remove standard index"
27974 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
27977 msgid "The default index cannot be removed."
27978 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:237
27981 msgid "Enter new index name"
27982 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:245
27985 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27986 msgstr ""
27987 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27988 "vergeben ist."
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27991 msgid "unknown"
27992 msgstr "unbekannt"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27995 msgid "shortcut"
27996 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27999 msgid "shortcuts"
28000 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28003 msgid "lyxrc"
28004 msgstr "lyxrc"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28007 msgid "package"
28008 msgstr "Paket"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28011 msgid "textclass"
28012 msgstr "Textklasse"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28015 msgid "menu"
28016 msgstr "Menü"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28019 msgid "icon"
28020 msgstr "Piktogramm"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28023 msgid "buffer"
28024 msgstr "Speicher"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28027 msgid "lyxinfo"
28028 msgstr "lyxinfo"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28031 msgid "Shift-"
28032 msgstr "Shift-"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28035 msgid "Control-"
28036 msgstr "Kontroll-"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28039 msgid "Option-"
28040 msgstr "Option-"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28043 msgid "Command-"
28044 msgstr "Befehl-"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28047 msgid "No language"
28048 msgstr "Keine Sprache"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28051 msgid "Program Listing Settings"
28052 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28055 msgid "No dialect"
28056 msgstr "Kein Dialekt"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28059 msgid "LaTeX Log"
28060 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28063 msgid "LyX2LyX"
28064 msgstr "LyX2LyX"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28067 msgid "Literate Programming Build Log"
28068 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28071 msgid "lyx2lyx Error Log"
28072 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28075 msgid "Version Control Log"
28076 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28079 msgid "Log file not found."
28080 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28083 msgid "No literate programming build log file found."
28084 msgstr ""
28085 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28088 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28089 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28092 msgid "No version control log file found."
28093 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28096 msgid "[x]"
28097 msgstr "[x]"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28100 msgid "(x)"
28101 msgstr "(x)"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28104 msgid "{x}"
28105 msgstr "{x}"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28108 msgid "|x|"
28109 msgstr "|x|"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28112 msgid "||x||"
28113 msgstr "||x||"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28116 msgid "bmatrix"
28117 msgstr "bmatrix"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28120 msgid "pmatrix"
28121 msgstr "pmatrix"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28124 msgid "Bmatrix"
28125 msgstr "Bmatrix"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28128 msgid "vmatrix"
28129 msgstr "vmatrix"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28132 msgid "Vmatrix"
28133 msgstr "Vmatrix"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28136 msgid "Math Matrix"
28137 msgstr "Mathe-Matrix"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28140 msgid "Note Settings"
28141 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28144 msgid "Paragraph Settings"
28145 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28148 msgid ""
28149 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28150 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28151 "\n"
28152 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28153 "the items is used."
28154 msgstr ""
28155 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28156 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28157 "Liste oder Beschreibung.\n"
28158 "\n"
28159 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28160 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28163 msgid "Phantom Settings"
28164 msgstr "Phantom Einstellungen"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28167 msgid "System files|#S#s"
28168 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28171 msgid "User files|#U#u"
28172 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28175 msgid "Look & Feel"
28176 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28179 msgid "Language Settings"
28180 msgstr "Spracheinstellungen"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28183 msgid "File Handling"
28184 msgstr "Datei-Handhabung"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28187 msgid "Keyboard/Mouse"
28188 msgstr "Tastatur/Maus"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28191 msgid "Input Completion"
28192 msgstr "Eingabevervollständigung"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28196 msgid "Co&mmand:"
28197 msgstr "&Befehl:"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28200 msgid "Screen Fonts"
28201 msgstr "Bildschirmschriften"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
28204 msgid "Paths"
28205 msgstr "Pfade"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
28208 msgid "Select directory for example files"
28209 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
28212 msgid "Select a document templates directory"
28213 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
28216 msgid "Select a temporary directory"
28217 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
28220 msgid "Select a backups directory"
28221 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
28224 msgid "Select a document directory"
28225 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
28228 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28229 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
28232 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28233 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28236 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28237 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28241 msgid "Spellchecker"
28242 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
28245 msgid "Native"
28246 msgstr "Nativ"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
28249 msgid "Aspell"
28250 msgstr "Aspell"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
28253 msgid "Enchant"
28254 msgstr "Enchant"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
28257 msgid "Hunspell"
28258 msgstr "Hunspell"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
28261 msgid "Converters"
28262 msgstr "Konverter"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
28265 msgid "File Formats"
28266 msgstr "Dateiformate"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
28269 msgid "Format in use"
28270 msgstr "Format wird verwendet"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
28273 msgid ""
28274 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28275 "converter. Please remove the converter first."
28276 msgstr ""
28277 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28278 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
28281 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28282 msgstr ""
28283 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28284 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
28287 msgid "LyX needs to be restarted!"
28288 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
28291 msgid ""
28292 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28293 "restart."
28294 msgstr ""
28295 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28296 "Neustart von LyX wirksam."
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
28299 msgid "User Interface"
28300 msgstr "Benutzeroberfläche"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
28303 msgid "Classic"
28304 msgstr "Klassisch"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
28307 msgid "Oxygen"
28308 msgstr "Oxygen"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
28311 msgid "Document Handling"
28312 msgstr "Dokument-Handhabung"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
28315 msgid "Control"
28316 msgstr "Kontrolle"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28319 msgid "Shortcuts"
28320 msgstr "Tastenkürzel"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
28323 msgid "Function"
28324 msgstr "Funktion"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
28327 msgid "Shortcut"
28328 msgstr "Tastenkürzel"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28331 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28332 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28335 msgid "Mathematical Symbols"
28336 msgstr "Mathematische Symbole"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
28339 msgid "Document and Window"
28340 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
28343 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28344 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
28347 msgid "System and Miscellaneous"
28348 msgstr "System und Verschiedenes"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2975
28351 msgid "Res&tore"
28352 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
28356 msgid "Failed to create shortcut"
28357 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087
28360 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28361 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
28364 msgid "Invalid or empty key sequence"
28365 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28371 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28372 msgstr ""
28373 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28374 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28375 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
28378 msgid "Redefine shortcut?"
28379 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
28382 msgid "&Redefine"
28383 msgstr "&Neu Definieren"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
28386 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28387 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3184
28390 msgid "Identity"
28391 msgstr "Identität"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28394 msgid "Choose bind file"
28395 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
28398 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28399 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3402
28402 msgid "Choose UI file"
28403 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3403
28406 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28407 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3409
28410 msgid "Choose keyboard map"
28411 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3410
28414 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28415 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28418 msgid "Longest label width"
28419 msgstr "Breite der längsten Marke"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28422 msgid "Index Settings"
28423 msgstr "Index-Einstellungen"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28426 msgid "<All indexes>"
28427 msgstr "<Alle Indexe>"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28430 msgid "Progress/Debug Messages"
28431 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28434 msgid "Debug Level"
28435 msgstr "Testebene"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28438 msgid "Set"
28439 msgstr "Aktiv"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28442 msgid "Cross-reference"
28443 msgstr "Querverweis"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28446 msgid "&Go Back"
28447 msgstr "&Gehe zurück"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28450 msgid "Jump back"
28451 msgstr "Springe zurück"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28454 msgid "Jump to label"
28455 msgstr "Springe zur Marke"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28458 msgid "<No prefix>"
28459 msgstr "<Ohne Präfix>"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28462 msgid "Find and Replace"
28463 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28466 msgid ""
28467 "End of file reached while searching forward.\n"
28468 "Continue searching from the beginning?"
28469 msgstr ""
28470 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28471 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28474 msgid ""
28475 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28476 "Continue searching from the end?"
28477 msgstr ""
28478 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28479 "Suche am Ende fortsetzen?"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28482 msgid "String not found."
28483 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28486 msgid "Export or Send Document"
28487 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28490 msgid "Show File"
28491 msgstr "Zeige Datei"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28494 msgid "Error -> Cannot load file!"
28495 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28498 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28499 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28502 msgid ""
28503 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28504 "beginning?"
28505 msgstr ""
28506 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28509 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28510 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28513 msgid "Basic Latin"
28514 msgstr "Basis-Lateinisch"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28517 msgid "Latin-1 Supplement"
28518 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28521 msgid "Latin Extended-A"
28522 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28525 msgid "Latin Extended-B"
28526 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28529 msgid "IPA Extensions"
28530 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28533 msgid "Spacing Modifier Letters"
28534 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28537 msgid "Combining Diacritical Marks"
28538 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28541 msgid "Cyrillic"
28542 msgstr "Kyrillisch"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28545 msgid "Arabic"
28546 msgstr "Arabisch"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28549 msgid "Devanagari"
28550 msgstr "Devanagari"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28553 msgid "Bengali"
28554 msgstr "Bengalisch"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28557 msgid "Gurmukhi"
28558 msgstr "Gurmukhi"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28561 msgid "Gujarati"
28562 msgstr "Gujarati"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28565 msgid "Oriya"
28566 msgstr "Oriya"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28569 msgid "Kannada"
28570 msgstr "Kannada"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28573 msgid "Malayalam"
28574 msgstr "Malayalam"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28577 msgid "Hangul Jamo"
28578 msgstr "Hangeul-Jamo"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28581 msgid "Phonetic Extensions"
28582 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28585 msgid "Latin Extended Additional"
28586 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28589 msgid "Greek Extended"
28590 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28593 msgid "General Punctuation"
28594 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28597 msgid "Superscripts and Subscripts"
28598 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28601 msgid "Currency Symbols"
28602 msgstr "Währungszeichen"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28605 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28606 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28609 msgid "Letterlike Symbols"
28610 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28613 msgid "Number Forms"
28614 msgstr "Zahlzeichen"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28617 msgid "Mathematical Operators"
28618 msgstr "Mathematische Operatoren"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28621 msgid "Miscellaneous Technical"
28622 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28625 msgid "Control Pictures"
28626 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28629 msgid "Optical Character Recognition"
28630 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28633 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28634 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28637 msgid "Box Drawing"
28638 msgstr "Rahmenzeichnung"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28641 msgid "Block Elements"
28642 msgstr "Blockelemente"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28645 msgid "Geometric Shapes"
28646 msgstr "Geometrische Formen"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28649 msgid "Miscellaneous Symbols"
28650 msgstr "Verschiedene Symbole"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28653 msgid "Dingbats"
28654 msgstr "Dingbats"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28657 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28658 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28661 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28662 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28665 msgid "Hiragana"
28666 msgstr "Hiragana"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28669 msgid "Katakana"
28670 msgstr "Katakana"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28673 msgid "Bopomofo"
28674 msgstr "Bopomofo"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28677 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28678 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28681 msgid "Kanbun"
28682 msgstr "Kanbun"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28685 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28686 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28689 msgid "CJK Compatibility"
28690 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28693 msgid "CJK Unified Ideographs"
28694 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28697 msgid "Hangul Syllables"
28698 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28701 msgid "High Surrogates"
28702 msgstr "High Surrogates"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28705 msgid "Private Use High Surrogates"
28706 msgstr "Private Use High Surrogates"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28709 msgid "Low Surrogates"
28710 msgstr "Low Surrogates"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28713 msgid "Private Use Area"
28714 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28717 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28718 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28721 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28722 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28725 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28726 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28729 msgid "Combining Half Marks"
28730 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28733 msgid "CJK Compatibility Forms"
28734 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28737 msgid "Small Form Variants"
28738 msgstr "Kleine Formvarianten"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28741 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28742 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28745 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28746 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28749 msgid "Linear B Syllabary"
28750 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28753 msgid "Linear B Ideograms"
28754 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28757 msgid "Aegean Numbers"
28758 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28761 msgid "Ancient Greek Numbers"
28762 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28765 msgid "Old Italic"
28766 msgstr "Altitalisch"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28769 msgid "Gothic"
28770 msgstr "Gotisch"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28773 msgid "Ugaritic"
28774 msgstr "Ugaritisch"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28777 msgid "Old Persian"
28778 msgstr "Altpersisch"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28781 msgid "Deseret"
28782 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28785 msgid "Shavian"
28786 msgstr "Shaw-Alphabet"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28789 msgid "Osmanya"
28790 msgstr "Osmanya"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28793 msgid "Cypriot Syllabary"
28794 msgstr "Kyprische Schrift"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28797 msgid "Kharoshthi"
28798 msgstr "Kharoshthi"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28801 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28802 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28805 msgid "Musical Symbols"
28806 msgstr "Notenschriftzeichen"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28809 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28810 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28813 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28814 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28817 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28818 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28821 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28822 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28825 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28826 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28829 msgid "Tags"
28830 msgstr "Tags"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28833 msgid "Variation Selectors Supplement"
28834 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28837 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28838 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28841 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28842 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28845 msgid "Character: "
28846 msgstr "Zeichen: "
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28849 msgid "Code Point: "
28850 msgstr "Code-Punkt: "
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28853 msgid "Symbols"
28854 msgstr "Symbole"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28857 msgid "Insert Table"
28858 msgstr "Tabelle einfügen"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28861 msgid "TeX Information"
28862 msgstr "TeX-Informationen"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28865 msgid "No thesaurus available for this language!"
28866 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28869 msgid "Outline"
28870 msgstr "Gliederung"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28873 msgid "auto"
28874 msgstr "automatisch"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28877 msgid "off"
28878 msgstr "aus"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28881 #, c-format
28882 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28883 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28886 msgid "version "
28887 msgstr "Version "
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28890 msgid "unknown version"
28891 msgstr "unbekannte Version"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:336
28894 msgid "Small-sized icons"
28895 msgstr "Kleine Symbole"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:343
28898 msgid "Normal-sized icons"
28899 msgstr "Normale Symbole"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:350
28902 msgid "Big-sized icons"
28903 msgstr "Große Symbole"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:357
28906 msgid "Huge-sized icons"
28907 msgstr "Riesige Symbole"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:364
28910 msgid "Giant-sized icons"
28911 msgstr "Gigantische Symbole"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:634
28914 #, c-format
28915 msgid "Successful export to format: %1$s"
28916 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:643
28919 #, c-format
28920 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28921 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:646
28924 #, c-format
28925 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28926 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:649
28929 #, c-format
28930 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28931 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:964
28934 msgid "Exit LyX"
28935 msgstr "LyX beenden"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:965
28938 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28939 msgstr ""
28940 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28941 "werden."
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
28944 msgid "Welcome to LyX!"
28945 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
28948 msgid "Automatic save done."
28949 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
28952 msgid "Automatic save failed!"
28953 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
28956 msgid "Command not allowed without any document open"
28957 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
28960 #, c-format
28961 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28962 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
28965 msgid "Select template file"
28966 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
28969 msgid "Templates|#T#t"
28970 msgstr "Vorlagen|#V"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28973 msgid "Document not loaded."
28974 msgstr "Dokument nicht geladen."
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
28977 msgid "Select document to open"
28978 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
28982 msgid "Examples|#E#e"
28983 msgstr "Beispiele|#B"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
28986 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28988 msgid "Invalid filename"
28989 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28992 #, c-format
28993 msgid ""
28994 "The directory in the given path\n"
28995 "%1$s\n"
28996 "does not exist."
28997 msgstr ""
28998 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28999 "%1$s\n"
29000 "existiert nicht."
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
29003 #, c-format
29004 msgid "Opening document %1$s..."
29005 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
29008 #, c-format
29009 msgid "Document %1$s opened."
29010 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
29013 msgid "Version control detected."
29014 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
29017 #, c-format
29018 msgid "Could not open document %1$s"
29019 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29022 msgid "Couldn't import file"
29023 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
29026 #, c-format
29027 msgid "No information for importing the format %1$s."
29028 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
29031 #, c-format
29032 msgid "Select %1$s file to import"
29033 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29036 #, c-format
29037 msgid ""
29038 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29039 "Aborting import."
29040 msgstr ""
29041 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29042 "Import wird abgebrochen."
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
29045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
29046 #, c-format
29047 msgid ""
29048 "The document %1$s already exists.\n"
29049 "\n"
29050 "Do you want to overwrite that document?"
29051 msgstr ""
29052 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29053 "\n"
29054 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
29058 msgid "Overwrite document?"
29059 msgstr "Dokument überschreiben?"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29062 #, c-format
29063 msgid "Importing %1$s..."
29064 msgstr "Importiere %1$s..."
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
29067 msgid "imported."
29068 msgstr "wurde eingefügt."
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
29071 msgid "file not imported!"
29072 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
29075 msgid "newfile"
29076 msgstr "Neues_Dokument"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393
29079 msgid "Select LyX document to insert"
29080 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
29083 msgid "Choose a filename to save document as"
29084 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
29087 #, c-format
29088 msgid ""
29089 "The file\n"
29090 "%1$s\n"
29091 "is already open in your current session.\n"
29092 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29093 "Do you want to choose a new filename?"
29094 msgstr ""
29095 "Die Datei\n"
29096 "%1$s\n"
29097 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29098 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29099 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2471
29102 msgid "Chosen File Already Open"
29103 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
29108 msgid "&Rename"
29109 msgstr "&Umbenennen"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
29112 #, c-format
29113 msgid ""
29114 "The document %1$s is already registered.\n"
29115 "\n"
29116 "Do you want to choose a new name?"
29117 msgstr ""
29118 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29119 "\n"
29120 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
29123 msgid "Rename document?"
29124 msgstr "Dokument umbenennen?"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
29127 msgid "Copy document?"
29128 msgstr "Dokument kopieren?"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
29131 msgid "&Copy"
29132 msgstr "&Kopieren"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29135 msgid "Choose a filename to export the document as"
29136 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29139 msgid "Guess from extension (*.*)"
29140 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
29143 #, c-format
29144 msgid ""
29145 "The document %1$s could not be saved.\n"
29146 "\n"
29147 "Do you want to rename the document and try again?"
29148 msgstr ""
29149 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29150 "\n"
29151 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
29154 msgid "Rename and save?"
29155 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
29158 msgid "&Retry"
29159 msgstr "&Wiederholen"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
29162 #, c-format
29163 msgid ""
29164 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29165 "Would you like to close or hide the document?\n"
29166 "\n"
29167 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29168 "the menu: View->Hidden->...\n"
29169 "\n"
29170 "To remove this question, set your preference in:\n"
29171 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29172 msgstr ""
29173 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29174 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29175 "\n"
29176 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29177 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29178 "\n"
29179 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29180 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29181 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
29184 msgid "Close or hide document?"
29185 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
29188 msgid "&Hide"
29189 msgstr "&Verbergen"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2808
29192 msgid "Close document"
29193 msgstr "Dokument schließen"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
29196 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29197 msgstr ""
29198 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29199 "wird."
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
29202 #, c-format
29203 msgid ""
29204 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29205 "\n"
29206 "Do you want to save the document?"
29207 msgstr ""
29208 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29209 "\n"
29210 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
29213 msgid "Save new document?"
29214 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
29217 #, c-format
29218 msgid ""
29219 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29220 "\n"
29221 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29222 msgstr ""
29223 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29224 "sind nicht gespeichert.\n"
29225 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
29228 msgid "Save changed document?"
29229 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
29232 msgid "&Discard"
29233 msgstr "&Verwerfen"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
29236 #, c-format
29237 msgid ""
29238 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29239 "\n"
29240 "Do you want to save the document?"
29241 msgstr ""
29242 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29243 "\n"
29244 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29247 #, c-format
29248 msgid ""
29249 "Document \n"
29250 "%1$s\n"
29251 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29252 msgstr ""
29253 "Das Dokument\n"
29254 "%1$s\n"
29255 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29256 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
29259 msgid "Reload externally changed document?"
29260 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
29263 msgid "&Reload"
29264 msgstr "Ne&u laden"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
29267 msgid "Document could not be checked in."
29268 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
29271 msgid "Error when setting the locking property."
29272 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
29275 msgid "Directory is not accessible."
29276 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
29279 #, c-format
29280 msgid "Opening child document %1$s..."
29281 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3328
29284 #, c-format
29285 msgid "No buffer for file: %1$s."
29286 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
29289 msgid "Export Error"
29290 msgstr "Exportfehler"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
29293 msgid "Error cloning the Buffer."
29294 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
29297 msgid "Exporting ..."
29298 msgstr "Exportiere ..."
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
29301 msgid "Previewing ..."
29302 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3578
29305 msgid "Document not loaded"
29306 msgstr "Dokument nicht geladen."
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
29309 msgid "Select file to insert"
29310 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
29313 msgid "All Files (*)"
29314 msgstr "Alle Dateien (*)"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686
29317 #, c-format
29318 msgid ""
29319 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29320 "version of the document %1$s?"
29321 msgstr ""
29322 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29323 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
29326 msgid "Revert to saved document?"
29327 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3715
29330 msgid "Saving all documents..."
29331 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725
29334 msgid "All documents saved."
29335 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3825
29338 #, c-format
29339 msgid "%1$s unknown command!"
29340 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
29343 msgid "Please, preview the document first."
29344 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3980
29347 msgid "Couldn't proceed."
29348 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29352 msgid "LaTeX Source"
29353 msgstr "LaTeX-Quelle"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29356 msgid "DocBook Source"
29357 msgstr "DocBook-Quelle"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29360 msgid "Literate Source"
29361 msgstr "Literarische Quelle"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
29364 msgid " (version control, locking)"
29365 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29368 msgid " (version control)"
29369 msgstr " (Versionskontrolle)"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29372 msgid " (changed)"
29373 msgstr " (geändert)"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
29376 msgid " (read only)"
29377 msgstr " (schreibgeschützt)"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
29380 msgid "Close File"
29381 msgstr "Datei schließen"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29384 msgid "%1 (read only)"
29385 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
29388 msgid "Hide tab"
29389 msgstr "Unterfenster verstecken"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
29392 msgid "Close tab"
29393 msgstr "Unterfenster schließen"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29396 msgid "Wrap Float Settings"
29397 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29400 msgid "Click to detach"
29401 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29404 #, c-format
29405 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29406 msgstr ""
29407 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29408
29409 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29410 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29411 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29412
29413 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29414 #, c-format
29415 msgid "%1$s (unknown)"
29416 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29419 msgid "More...|M"
29420 msgstr "Mehr...|M"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29423 msgid "No Group"
29424 msgstr "Keine Gruppe"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29427 msgid "More Spelling Suggestions"
29428 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29431 msgid "Add to personal dictionary|n"
29432 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29435 msgid "Ignore all|I"
29436 msgstr "Alle ignorieren|i"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29439 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29440 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29443 msgid "Language|L"
29444 msgstr "Sprache|p"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29447 msgid "More Languages ...|M"
29448 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29451 msgid "Hidden|H"
29452 msgstr "Versteckt|V"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29455 msgid "<No Documents Open>"
29456 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29459 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29460 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29463 msgid "View (Other Formats)|F"
29464 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29467 msgid "Update (Other Formats)|p"
29468 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29471 #, c-format
29472 msgid "View [%1$s]|V"
29473 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29476 #, c-format
29477 msgid "Update [%1$s]|U"
29478 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
29481 msgid "No Custom Insets Defined!"
29482 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29485 msgid "<No Document Open>"
29486 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
29489 msgid "Master Document"
29490 msgstr "Hauptdokument"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
29493 msgid "Open Navigator..."
29494 msgstr "Navigator öffnen..."
29495
29496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29497 msgid "Other Lists"
29498 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
29501 msgid "<Empty Table of Contents>"
29502 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
29505 msgid "Other Toolbars"
29506 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
29509 msgid "No Branches Set for Document!"
29510 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
29513 msgid "Index List|I"
29514 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
29517 msgid "Index Entry|d"
29518 msgstr "Stichwort|h"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
29521 #, c-format
29522 msgid "Index: %1$s"
29523 msgstr "Index: %1$s"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
29526 #, c-format
29527 msgid "Index Entry (%1$s)"
29528 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
29531 msgid "No Citation in Scope!"
29532 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29535 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29536 msgid "No citations selected!"
29537 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
29540 #, c-format
29541 msgid "Caption (%1$s)"
29542 msgstr "Legende (%1$s)"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
29545 #, c-format
29546 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29547 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
29550 #, c-format
29551 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29552 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
29555 msgid "No Action Defined!"
29556 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29559 msgid "Search"
29560 msgstr "Suchen"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29563 msgid "Clear text"
29564 msgstr "Eingabe löschen"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29567 #, c-format
29568 msgid "Export %1$s"
29569 msgstr "%1$s exportieren"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29572 #, c-format
29573 msgid "Import %1$s"
29574 msgstr "%1$s importieren"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29577 #, c-format
29578 msgid "Update %1$s"
29579 msgstr "%1$s aktualisieren"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29582 #, c-format
29583 msgid "View %1$s"
29584 msgstr "%1$s ansehen"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29587 msgid "space"
29588 msgstr "Leerzeichen"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29591 msgid ""
29592 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29593 "characters:\n"
29594 msgstr ""
29595 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29596 "Zeichen enthalten:\n"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:277
29599 msgid "Could not update TeX information"
29600 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:278
29603 #, c-format
29604 msgid "The script `%1$s' failed."
29605 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29606
29607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:531
29608 msgid "All Files "
29609 msgstr "Alle Dateien "
29610
29611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29612 msgid "Table of Contents"
29613 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29616 msgid "Equations"
29617 msgstr "Gleichungen"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29620 msgid "Footnotes"
29621 msgstr "Fußnoten"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29624 msgid "Listings"
29625 msgstr "Listing"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29628 msgid "Index Entries"
29629 msgstr "Stichwörter"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
29632 msgid "Marginal notes"
29633 msgstr "Randnotizen"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29636 msgid "Nomenclature Entries"
29637 msgstr "Nomenklatureinträge"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
29640 msgid "Notes"
29641 msgstr "Notizen"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
29644 msgid "Citations"
29645 msgstr "Literaturverweise"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
29648 msgid "Labels and References"
29649 msgstr "Marken und Querverweise"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
29652 msgid "Changes"
29653 msgstr "Änderungen"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29657 msgid "unknown type!"
29658 msgstr "unbekannter Typ!"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:638
29661 #, c-format
29662 msgid "Index Entries (%1$s)"
29663 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29664
29665 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29667 msgid ""
29668 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29669 "through LaTeX: "
29670 msgstr ""
29671 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29672 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29673
29674 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:618 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29676 msgid "Problematic filename for DVI"
29677 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29678
29679 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:619 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29681 msgid ""
29682 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29683 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29684 msgstr ""
29685 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29686 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29687
29688 #: src/insets/Inset.cpp:88
29689 msgid "Bibliography Entry"
29690 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29691
29692 #: src/insets/Inset.cpp:94
29693 msgid "Float"
29694 msgstr "Gleitobjekt"
29695
29696 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29697 msgid "Box"
29698 msgstr "Box"
29699
29700 #: src/insets/Inset.cpp:114
29701 msgid "Horizontal Space"
29702 msgstr "Horizontaler Abstand"
29703
29704 #: src/insets/Inset.cpp:118
29705 msgid "Info"
29706 msgstr "Info"
29707
29708 #: src/insets/Inset.cpp:163
29709 msgid "Horizontal Math Space"
29710 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29711
29712 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29713 msgid "Unknown Argument"
29714 msgstr "Unbekanntes Argument"
29715
29716 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29717 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29718 msgstr ""
29719 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29720 "Ausgabe unterdrückt."
29721
29722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29723 msgid "Keys must be unique!"
29724 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29725
29726 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29727 #, c-format
29728 msgid ""
29729 "The key %1$s already exists,\n"
29730 "it will be changed to %2$s."
29731 msgstr ""
29732 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29733 "er wird zu %2$s geändert."
29734
29735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29736 #, c-format
29737 msgid ""
29738 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29739 "If you proceed, all of them will be opened."
29740 msgstr ""
29741 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29742 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29743
29744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29745 msgid "Open Databases?"
29746 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29747
29748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29749 msgid "&Proceed"
29750 msgstr "&Fortfahren"
29751
29752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29753 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29754 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29755
29756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29757 msgid "Databases:"
29758 msgstr "Datenbanken:"
29759
29760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29761 msgid "Style File:"
29762 msgstr "Stildatei:"
29763
29764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29765 msgid "Lists:"
29766 msgstr "Enthält:"
29767
29768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29769 msgid "included in TOC"
29770 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29771
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29773 msgid "Export Warning!"
29774 msgstr "Export-Warnung!"
29775
29776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29777 msgid ""
29778 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29779 "BibTeX will be unable to find them."
29780 msgstr ""
29781 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29782 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29783
29784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29785 msgid ""
29786 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29787 "BibTeX will be unable to find it."
29788 msgstr ""
29789 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29790 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29791
29792 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29793 msgid "simple frame"
29794 msgstr "einfacher Rahmen"
29795
29796 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29797 msgid "frameless"
29798 msgstr "rahmenlos"
29799
29800 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29801 msgid "simple frame, page breaks"
29802 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29803
29804 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29805 msgid "oval, thin"
29806 msgstr "oval, dünn"
29807
29808 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29809 msgid "oval, thick"
29810 msgstr "oval, dick"
29811
29812 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29813 msgid "drop shadow"
29814 msgstr "Schlagschatten"
29815
29816 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29817 msgid "shaded background"
29818 msgstr "schattierter Hintergrund"
29819
29820 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29821 msgid "double frame"
29822 msgstr "doppelter Rahmen"
29823
29824 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29825 #, c-format
29826 msgid "%1$s (%2$s)"
29827 msgstr "%1$s (%2$s)"
29828
29829 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29830 #, c-format
29831 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29832 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29833
29834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29835 msgid "active"
29836 msgstr "aktiv"
29837
29838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
29840 msgid "non-active"
29841 msgstr "inaktiv"
29842
29843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29844 #, c-format
29845 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29846 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29847
29848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29849 #, c-format
29850 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29851 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29852
29853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29854 msgid "Branch: "
29855 msgstr "Zweig: "
29856
29857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29858 msgid "Branch (child only): "
29859 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29860
29861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29862 msgid "Branch (master only): "
29863 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29864
29865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29866 msgid "Branch (undefined): "
29867 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29868
29869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29870 msgid "Undef: "
29871 msgstr "Undef.: "
29872
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29874 msgid "Branch state changes in master document"
29875 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29876
29877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29878 #, c-format
29879 msgid ""
29880 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29881 "sure to save the master."
29882 msgstr ""
29883 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29884 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29885
29886 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
29887 #, c-format
29888 msgid "Sub-%1$s"
29889 msgstr "Unter-%1$s"
29890
29891 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29892 msgid "No bibliography defined!"
29893 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29894
29895 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29896 msgid "LaTeX Command: "
29897 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29898
29899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29900 msgid "InsetCommand Error: "
29901 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29902
29903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
29904 msgid "Incompatible command name."
29905 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29906
29907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
29908 msgid "InsetCommandParams Error: "
29909 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29910
29911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
29912 msgid "InsetCommandParams: "
29913 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29914
29915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
29916 msgid "Unknown parameter name: "
29917 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29918
29919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
29920 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29921 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29922
29923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
29924 #, c-format
29925 msgid ""
29926 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29927 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29928 "%2$s."
29929 msgstr ""
29930 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29931 "der\n"
29932 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29933 "%2$s."
29934
29935 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29936 #, c-format
29937 msgid "External template %1$s is not installed"
29938 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29939
29940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:483
29941 msgid "float: "
29942 msgstr "Gleitobjekt: "
29943
29944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29945 #, c-format
29946 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29947 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29948
29949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
29950 msgid "float"
29951 msgstr "Gleitobjekt"
29952
29953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
29954 msgid "subfloat: "
29955 msgstr "Untergleitobjekt: "
29956
29957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:496
29958 msgid " (sideways)"
29959 msgstr " (seitwärts)"
29960
29961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29962 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29963 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29964
29965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29966 #, c-format
29967 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29968 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29969
29970 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29971 msgid "footnote"
29972 msgstr "Fußnote"
29973
29974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:752
29975 #, c-format
29976 msgid ""
29977 "Could not copy the file\n"
29978 "%1$s\n"
29979 "into the temporary directory."
29980 msgstr ""
29981 "Die Datei\n"
29982 "%1$s\n"
29983 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29984
29985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:733 src/insets/InsetGraphics.cpp:960
29986 #, c-format
29987 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29988 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29989
29990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
29991 #, c-format
29992 msgid "Graphics file: %1$s"
29993 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29994
29995 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29996 #, c-format
29997 msgid ""
29998 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29999 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30000 "%1$s."
30001 msgstr ""
30002 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30003 "in der\n"
30004 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30005 "%1$s."
30006
30007 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30008 msgid "www"
30009 msgstr "www"
30010
30011 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30012 msgid "email"
30013 msgstr "E-Mail"
30014
30015 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30016 msgid "file"
30017 msgstr "Datei"
30018
30019 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30020 #, c-format
30021 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30022 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30023
30024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30025 msgid "Verbatim Input"
30026 msgstr "Unformatiert"
30027
30028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30029 msgid "Verbatim Input*"
30030 msgstr "Unformatiert*"
30031
30032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30033 msgid "Include (excluded)"
30034 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30035
30036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30037 msgid "Unknown"
30038 msgstr "Unbekannt"
30039
30040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30042 msgid "Recursive input"
30043 msgstr "Rekursive Eingabe"
30044
30045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30047 #, c-format
30048 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30049 msgstr ""
30050 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30051 "Einbettung wird ignoriert."
30052
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30054 #, c-format
30055 msgid ""
30056 "Could not load included file\n"
30057 "`%1$s'\n"
30058 "Please, check whether it actually exists."
30059 msgstr ""
30060 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30061 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30062
30063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30064 msgid "Missing included file"
30065 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30066
30067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30068 #, c-format
30069 msgid ""
30070 "Included file `%1$s'\n"
30071 "has textclass `%2$s'\n"
30072 "while parent file has textclass `%3$s'."
30073 msgstr ""
30074 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30075 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30076 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30077
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30079 msgid "Different textclasses"
30080 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30081
30082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30083 #, c-format
30084 msgid ""
30085 "Included file `%1$s'\n"
30086 "uses module `%2$s'\n"
30087 "which is not used in parent file."
30088 msgstr ""
30089 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30090 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30091 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30092
30093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30094 msgid "Module not found"
30095 msgstr "Modul nicht gefunden"
30096
30097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30098 #, c-format
30099 msgid ""
30100 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30101 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30102 msgstr ""
30103 "Die eingebundene Datei\n"
30104 "`%1$s'\n"
30105 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30106 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30107
30108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30109 msgid "Export failure"
30110 msgstr "Exportfehler"
30111
30112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30113 msgid "Unsupported Inclusion"
30114 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30115
30116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30117 #, c-format
30118 msgid ""
30119 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30120 "Offending file:\n"
30121 "%1$s"
30122 msgstr ""
30123 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30124 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30125 "%1$s"
30126
30127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30128 msgid "Index sorting failed"
30129 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30130
30131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30132 #, c-format
30133 msgid ""
30134 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30135 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30136 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30137 "explained in the User Guide."
30138 msgstr ""
30139 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30140 "automatisch sortiert werden.\n"
30141 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30142 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30143
30144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30145 msgid "Index Entry"
30146 msgstr "Stichwort"
30147
30148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
30149 msgid "Unknown index type!"
30150 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30151
30152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30153 msgid "All indexes"
30154 msgstr "Alle Indexe"
30155
30156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
30157 msgid "subindex"
30158 msgstr "Unterindex"
30159
30160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30161 #, c-format
30162 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30163 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30164
30165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30166 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30167 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30168
30169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30171 msgid "undefined"
30172 msgstr "undefiniert"
30173
30174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30175 msgid "yes"
30176 msgstr "ja"
30177
30178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30179 msgid "no"
30180 msgstr "nein"
30181
30182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30183 msgid "No version control"
30184 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30185
30186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30187 msgid "Label names must be unique!"
30188 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30189
30190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30191 #, c-format
30192 msgid ""
30193 "The label %1$s already exists,\n"
30194 "it will be changed to %2$s."
30195 msgstr ""
30196 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30197 "sie wird zu %2$s geändert."
30198
30199 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30200 msgid "DUPLICATE: "
30201 msgstr "DUPLIKAT: "
30202
30203 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30204 msgid "Horizontal line"
30205 msgstr "Horizontale Linie"
30206
30207 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30208 msgid "no more lstline delimiters available"
30209 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30210
30211 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30212 msgid "Running out of delimiters"
30213 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30214
30215 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30216 msgid ""
30217 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30218 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30219 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30220 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30221 "must investigate!"
30222 msgstr ""
30223 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30224 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30225 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30226 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30227 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30228
30229 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
30230 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30231 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30232
30233 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
30234 #, c-format
30235 msgid ""
30236 "The following characters in one of the program listings are\n"
30237 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30238 "%1$s."
30239 msgstr ""
30240 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30241 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30242 "%1$s."
30243
30244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30245 msgid "A value is expected."
30246 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30247
30248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30255 msgid "Unbalanced braces!"
30256 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30257
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30259 msgid "Please specify true or false."
30260 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30261
30262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30263 msgid "Only true or false is allowed."
30264 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30265
30266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30267 msgid "Please specify an integer value."
30268 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30269
30270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30271 msgid "An integer is expected."
30272 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30273
30274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30275 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30276 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30277
30278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30279 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30280 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30281
30282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30283 #, c-format
30284 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30285 msgstr ""
30286 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30287 "(%1$s)."
30288
30289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30290 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30291 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30292
30293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30294 #, c-format
30295 msgid "Please specify one of %1$s."
30296 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30297
30298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30299 #, c-format
30300 msgid "Try one of %1$s."
30301 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30302
30303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30304 #, c-format
30305 msgid "I guess you mean %1$s."
30306 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30307
30308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30309 #, c-format
30310 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30311 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30312
30313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30314 #, c-format
30315 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30316 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30317
30318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30319 msgid ""
30320 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30321 msgstr ""
30322 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30323 "Ähnliches"
30324
30325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30326 msgid ""
30327 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30328 "trblTRBL"
30329 msgstr ""
30330 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30331 "Teilmenge von trblTRBL"
30332
30333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30334 msgid ""
30335 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30336 "right, bottom left and top left corner."
30337 msgstr ""
30338 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30339 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30340
30341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30342 msgid "Enter something like \\color{white}"
30343 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30344
30345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30346 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30347 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30348
30349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30350 msgid "auto, last or a number"
30351 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30352
30353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30354 msgid ""
30355 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30356 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30357 "defining a listing inset)"
30358 msgstr ""
30359 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30360 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30361 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30362
30363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30364 msgid ""
30365 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30366 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30367 "a listing inset)"
30368 msgstr ""
30369 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30370 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30371 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30372
30373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30374 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30375 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30376
30377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30378 #, c-format
30379 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30380 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30381
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30383 #, c-format
30384 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30385 msgstr ""
30386 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30387 "%2$s"
30388
30389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30390 #, c-format
30391 msgid "Parameter %1$s: "
30392 msgstr "Parameter: %1$s: "
30393
30394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30395 #, c-format
30396 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30397 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30398
30399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30400 #, c-format
30401 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30402 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30403
30404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30405 msgid "New Page"
30406 msgstr "neue Seite"
30407
30408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30409 msgid "Page Break"
30410 msgstr "Seitenumbruch"
30411
30412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30413 msgid "Clear Page"
30414 msgstr "Seite leeren"
30415
30416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30417 msgid "Clear Double Page"
30418 msgstr "Doppelseite leeren"
30419
30420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30421 msgid "Nom: "
30422 msgstr "Nom: "
30423
30424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30425 msgid "Nomenclature Symbol: "
30426 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30427
30428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30429 msgid "Description: "
30430 msgstr "Beschreibung: "
30431
30432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30433 msgid "Sorting: "
30434 msgstr "Sortierung: "
30435
30436 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30437 msgid "note"
30438 msgstr "Notiz"
30439
30440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30441 msgid "Phantom"
30442 msgstr "Phantom"
30443
30444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30445 msgid "HPhantom"
30446 msgstr "HPhantom"
30447
30448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30449 msgid "VPhantom"
30450 msgstr "VPhantom"
30451
30452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30453 msgid "phantom"
30454 msgstr "phantom"
30455
30456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30457 msgid "hphantom"
30458 msgstr "hphantom"
30459
30460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30461 msgid "vphantom"
30462 msgstr "vphantom"
30463
30464 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30465 msgid "BROKEN: "
30466 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30467
30468 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30469 msgid "Ref: "
30470 msgstr "Querverweis: "
30471
30472 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30473 msgid "Equation"
30474 msgstr "Gleichung"
30475
30476 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30477 msgid "EqRef: "
30478 msgstr "(Querverweis): "
30479
30480 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30481 msgid "Page Number"
30482 msgstr "Seitennummer"
30483
30484 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30485 msgid "Page: "
30486 msgstr "Seite: "
30487
30488 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30489 msgid "Textual Page Number"
30490 msgstr "Seitennummer in Textform"
30491
30492 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30493 msgid "TextPage: "
30494 msgstr "TextSeite: "
30495
30496 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30497 msgid "Standard+Textual Page"
30498 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30499
30500 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30501 msgid "Ref+Text: "
30502 msgstr "Querverweis+Text: "
30503
30504 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30505 msgid "Formatted"
30506 msgstr "Formatiert"
30507
30508 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30509 msgid "Format: "
30510 msgstr "Format: "
30511
30512 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30513 msgid "Reference to Name"
30514 msgstr "Referenz auf Namen"
30515
30516 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30517 msgid "NameRef:"
30518 msgstr "NameRef:"
30519
30520 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
30521 msgid "subscript"
30522 msgstr "Tiefgestellt"
30523
30524 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
30525 msgid "superscript"
30526 msgstr "Hochgestellt"
30527
30528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30529 msgid "Protected Space"
30530 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30531
30532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30533 msgid "Quad Space"
30534 msgstr "Geviert-Abstand"
30535
30536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30537 msgid "Double Quad Space"
30538 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30539
30540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30541 msgid "Enspace"
30542 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30543
30544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30545 msgid "Enskip"
30546 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30547
30548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30549 msgid "Protected Horizontal Fill"
30550 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30551
30552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30553 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30554 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30555
30556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30557 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30558 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30559
30560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30561 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30562 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30563
30564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30565 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30566 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30567
30568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30569 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30570 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30571
30572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30573 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30574 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30575
30576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30577 #, c-format
30578 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30579 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30580
30581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30582 #, c-format
30583 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30584 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30585
30586 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30587 msgid "List of Listings"
30588 msgstr "Programm-Listings"
30589
30590 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30591 msgid "Unknown TOC type"
30592 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30593
30594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
30595 msgid "Selections not supported."
30596 msgstr ""
30597 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30598
30599 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
30600 msgid "Multi-column in current or destination column."
30601 msgstr ""
30602 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30603
30604 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
30605 msgid "Multi-row in current or destination row."
30606 msgstr ""
30607 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30608
30609 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
30610 msgid "Selection size should match clipboard content."
30611 msgstr ""
30612 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30613 "Zwischenablage überein."
30614
30615 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30616 msgid "wrap: "
30617 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30618
30619 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30620 msgid "wrap"
30621 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30622
30623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30624 msgid "Not shown."
30625 msgstr "Nicht angezeigt."
30626
30627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30628 msgid "Loading..."
30629 msgstr "Lade..."
30630
30631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30632 msgid "Converting to loadable format..."
30633 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30634
30635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30636 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30637 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30638
30639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30640 msgid "Scaling etc..."
30641 msgstr "Skaliere etc..."
30642
30643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30644 msgid "Ready to display"
30645 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30646
30647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30648 msgid "No file found!"
30649 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30650
30651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30652 msgid "Error converting to loadable format"
30653 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30654
30655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30656 msgid "Error loading file into memory"
30657 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30658
30659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30660 msgid "Error generating the pixmap"
30661 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30662
30663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30664 msgid "No image"
30665 msgstr "Kein Bild"
30666
30667 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30668 msgid "Preview loading"
30669 msgstr "Laden der Vorschau"
30670
30671 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30672 msgid "Preview ready"
30673 msgstr "Vorschau bereit"
30674
30675 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30676 msgid "Preview failed"
30677 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30678
30679 #: src/lengthcommon.cpp:41
30680 msgid "cc[[unit of measure]]"
30681 msgstr "cc"
30682
30683 #: src/lengthcommon.cpp:41
30684 msgid "dd"
30685 msgstr "dd"
30686
30687 #: src/lengthcommon.cpp:41
30688 msgid "em"
30689 msgstr "em"
30690
30691 #: src/lengthcommon.cpp:42
30692 msgid "ex"
30693 msgstr "ex"
30694
30695 #: src/lengthcommon.cpp:42
30696 msgid "mu[[unit of measure]]"
30697 msgstr "mu"
30698
30699 #: src/lengthcommon.cpp:42
30700 msgid "pc"
30701 msgstr "pc"
30702
30703 #: src/lengthcommon.cpp:43
30704 msgid "pt"
30705 msgstr "pt"
30706
30707 #: src/lengthcommon.cpp:43
30708 msgid "sp"
30709 msgstr "sp"
30710
30711 #: src/lengthcommon.cpp:43
30712 msgid "Text Width %"
30713 msgstr "Textbreite %"
30714
30715 #: src/lengthcommon.cpp:44
30716 msgid "Column Width %"
30717 msgstr "Spaltenbreite %"
30718
30719 #: src/lengthcommon.cpp:44
30720 msgid "Page Width %"
30721 msgstr "Seitenbreite %"
30722
30723 #: src/lengthcommon.cpp:44
30724 msgid "Line Width %"
30725 msgstr "Zeilenbreite %"
30726
30727 #: src/lengthcommon.cpp:45
30728 msgid "Text Height %"
30729 msgstr "Texthöhe %"
30730
30731 #: src/lengthcommon.cpp:45
30732 msgid "Page Height %"
30733 msgstr "Seitenhöhe %"
30734
30735 #: src/lyxfind.cpp:127
30736 msgid "Search error"
30737 msgstr "Fehler beim Suchen"
30738
30739 #: src/lyxfind.cpp:127
30740 msgid "Search string is empty"
30741 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30742
30743 #: src/lyxfind.cpp:371
30744 msgid "String found."
30745 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30746
30747 #: src/lyxfind.cpp:373
30748 msgid "String has been replaced."
30749 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30750
30751 #: src/lyxfind.cpp:376
30752 #, c-format
30753 msgid "%1$d strings have been replaced."
30754 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30755
30756 #: src/lyxfind.cpp:1455
30757 msgid "Invalid regular expression!"
30758 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30759
30760 #: src/lyxfind.cpp:1460
30761 msgid "Match not found!"
30762 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30763
30764 #: src/lyxfind.cpp:1464
30765 msgid "Match found!"
30766 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30767
30768 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1799
30769 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30770 #, c-format
30771 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30772 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30773
30774 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30775 #, c-format
30776 msgid "Box: %1$s"
30777 msgstr "Box: %1$s"
30778
30779 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30780 #, c-format
30781 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30782 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30783
30784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30785 #, c-format
30786 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30787 msgstr ""
30788 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30789 "'%1$s'"
30790
30791 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30792 #, c-format
30793 msgid "Color: %1$s"
30794 msgstr "Farbe: %1$s"
30795
30796 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30797 #, c-format
30798 msgid "Decoration: %1$s"
30799 msgstr "Verzierung: %1$s"
30800
30801 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30802 #, c-format
30803 msgid "Environment: %1$s"
30804 msgstr "Umgebung: %1$s"
30805
30806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
30807 msgid "Cursor not in table"
30808 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30809
30810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
30811 msgid "Only one row"
30812 msgstr "Nur eine Zeile"
30813
30814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
30815 msgid "Only one column"
30816 msgstr "Nur eine Spalte"
30817
30818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
30819 msgid "No hline to delete"
30820 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30821
30822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
30823 msgid "No vline to delete"
30824 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30825
30826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
30827 #, c-format
30828 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30829 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30830
30831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
30832 #, c-format
30833 msgid "Type: %1$s"
30834 msgstr "Typ: %1$s"
30835
30836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
30837 msgid "Bad math environment"
30838 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30839
30840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1395
30841 msgid ""
30842 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30843 "Change the math formula type and try again."
30844 msgstr ""
30845 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30846 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30847
30848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1507
30849 msgid "No number"
30850 msgstr "Keine Nummer"
30851
30852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1772
30853 #, c-format
30854 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30855 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30856
30857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1782
30858 #, c-format
30859 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30860 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30861
30862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1792
30863 #, c-format
30864 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30865 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30866
30867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
30868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30869 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30870 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30871
30872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30873 msgid "create new math text environment ($...$)"
30874 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30875
30876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
30877 msgid "entered math text mode (textrm)"
30878 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30879
30880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
30881 msgid "Regular expression editor mode"
30882 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30883
30884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
30885 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30886 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30887
30888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30889 msgid "Standard[[mathref]]"
30890 msgstr "Standard"
30891
30892 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30893 msgid "PrettyRef"
30894 msgstr "Prettyref"
30895
30896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30897 msgid "FormatRef: "
30898 msgstr "Formatiert: "
30899
30900 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30901 #, c-format
30902 msgid "Size: %1$s"
30903 msgstr "Größe: %1$s"
30904
30905 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30906 #, c-format
30907 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30908 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30909
30910 #: src/mathed/MathMacro.cpp:996 src/mathed/MathMacro.cpp:1002
30911 #, c-format
30912 msgid "Macro: %1$s"
30913 msgstr "Makro: %1$s"
30914
30915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30916 msgid "optional"
30917 msgstr "optional"
30918
30919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
30920 msgid "math macro"
30921 msgstr "Mathe-Makro"
30922
30923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
30924 #, c-format
30925 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30926 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
30927
30928 #: src/output.cpp:37
30929 #, c-format
30930 msgid ""
30931 "Could not open the specified document\n"
30932 "%1$s."
30933 msgstr ""
30934 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30935 "konnte nicht geöffnet werden."
30936
30937 #: src/output_plaintext.cpp:144
30938 msgid "Abstract: "
30939 msgstr "Abstract: "
30940
30941 #: src/output_plaintext.cpp:156
30942 msgid "References: "
30943 msgstr "Referenzen: "
30944
30945 #: src/support/Package.cpp:169
30946 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30947 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
30948
30949 #: src/support/Package.cpp:173
30950 msgid "Done!"
30951 msgstr "Fertig!"
30952
30953 #: src/support/Package.cpp:526
30954 msgid "LyX binary not found"
30955 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30956
30957 #: src/support/Package.cpp:527
30958 #, c-format
30959 msgid ""
30960 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30961 msgstr ""
30962 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30963 "werden."
30964
30965 #: src/support/Package.cpp:646
30966 #, c-format
30967 msgid ""
30968 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30969 "\t%1$s\n"
30970 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30971 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30972 msgstr ""
30973 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30974 "\t%1$s\n"
30975 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30976 "Umgebungsvariable\n"
30977 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30978 "enthält."
30979
30980 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
30981 msgid "File not found"
30982 msgstr "Datei nicht gefunden"
30983
30984 #: src/support/Package.cpp:719
30985 #, c-format
30986 msgid ""
30987 "Invalid %1$s switch.\n"
30988 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30989 msgstr ""
30990 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30991 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30992
30993 #: src/support/Package.cpp:746
30994 #, c-format
30995 msgid ""
30996 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30997 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30998 msgstr ""
30999 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31000 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31001
31002 #: src/support/Package.cpp:770
31003 #, c-format
31004 msgid ""
31005 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31006 "%2$s is not a directory."
31007 msgstr ""
31008 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31009 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31010
31011 #: src/support/Package.cpp:772
31012 msgid "Directory not found"
31013 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31014
31015 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31016 #, c-format
31017 msgid ""
31018 "The command\n"
31019 "%1$s\n"
31020 "has not yet completed.\n"
31021 "\n"
31022 "Do you want to stop it?"
31023 msgstr ""
31024 "Der Befehl\n"
31025 "%1$s\n"
31026 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31027 "\n"
31028 "Möchten Sie ihn beenden?"
31029
31030 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31031 msgid "Stop command?"
31032 msgstr "Befehl stoppen?"
31033
31034 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31035 msgid "&Stop it"
31036 msgstr "&Beenden"
31037
31038 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31039 msgid "Let it &run"
31040 msgstr "&Fortfahren"
31041
31042 #: src/support/debug.cpp:42
31043 msgid "No debugging messages"
31044 msgstr "Keine Testmeldungen"
31045
31046 #: src/support/debug.cpp:43
31047 msgid "General information"
31048 msgstr "Allgemeine Informationen"
31049
31050 #: src/support/debug.cpp:44
31051 msgid "Program initialisation"
31052 msgstr "Initialisierung des Programms"
31053
31054 #: src/support/debug.cpp:45
31055 msgid "Keyboard events handling"
31056 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31057
31058 #: src/support/debug.cpp:46
31059 msgid "GUI handling"
31060 msgstr "GUI-Aufbau"
31061
31062 #: src/support/debug.cpp:47
31063 msgid "Lyxlex grammar parser"
31064 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31065
31066 #: src/support/debug.cpp:48
31067 msgid "Configuration files reading"
31068 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31069
31070 #: src/support/debug.cpp:49
31071 msgid "Custom keyboard definition"
31072 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31073
31074 #: src/support/debug.cpp:50
31075 msgid "LaTeX generation/execution"
31076 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31077
31078 #: src/support/debug.cpp:51
31079 msgid "Math editor"
31080 msgstr "Mathe-Editor"
31081
31082 #: src/support/debug.cpp:52
31083 msgid "Font handling"
31084 msgstr "Schrift-Handhabung"
31085
31086 #: src/support/debug.cpp:53
31087 msgid "Textclass files reading"
31088 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31089
31090 #: src/support/debug.cpp:54
31091 msgid "Version control"
31092 msgstr "Versionskontrolle"
31093
31094 #: src/support/debug.cpp:55
31095 msgid "External control interface"
31096 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31097
31098 #: src/support/debug.cpp:56
31099 msgid "Undo/Redo mechanism"
31100 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31101
31102 #: src/support/debug.cpp:57
31103 msgid "User commands"
31104 msgstr "Benutzerbefehle"
31105
31106 #: src/support/debug.cpp:58
31107 msgid "The LyX Lexer"
31108 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31109
31110 #: src/support/debug.cpp:59
31111 msgid "Dependency information"
31112 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31113
31114 #: src/support/debug.cpp:60
31115 msgid "LyX Insets"
31116 msgstr "LyX-Einfügungen"
31117
31118 #: src/support/debug.cpp:61
31119 msgid "Files used by LyX"
31120 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31121
31122 #: src/support/debug.cpp:62
31123 msgid "Workarea events"
31124 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31125
31126 #: src/support/debug.cpp:63
31127 msgid "Insettext/tabular messages"
31128 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31129
31130 #: src/support/debug.cpp:64
31131 msgid "Graphics conversion and loading"
31132 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31133
31134 #: src/support/debug.cpp:65
31135 msgid "Change tracking"
31136 msgstr "Änderungsverfolgung"
31137
31138 #: src/support/debug.cpp:66
31139 msgid "External template/inset messages"
31140 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31141
31142 #: src/support/debug.cpp:67
31143 msgid "RowPainter profiling"
31144 msgstr "RowPainter-Profiling"
31145
31146 #: src/support/debug.cpp:68
31147 msgid "Scrolling debugging"
31148 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31149
31150 #: src/support/debug.cpp:69
31151 msgid "Math macros"
31152 msgstr "Mathe-Makros"
31153
31154 #: src/support/debug.cpp:70
31155 msgid "RTL/Bidi"
31156 msgstr "RTL/Bidi"
31157
31158 #: src/support/debug.cpp:71
31159 msgid "Locale/Internationalisation"
31160 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31161
31162 #: src/support/debug.cpp:72
31163 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31164 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31165
31166 #: src/support/debug.cpp:73
31167 msgid "Find and replace mechanism"
31168 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31169
31170 #: src/support/debug.cpp:74
31171 msgid "Developers' general debug messages"
31172 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31173
31174 #: src/support/debug.cpp:75
31175 msgid "All debugging messages"
31176 msgstr "Alle Testmeldungen"
31177
31178 #: src/support/debug.cpp:154
31179 #, c-format
31180 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31181 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31182
31183 #: src/support/lassert.cpp:60
31184 #, c-format
31185 msgid ""
31186 "Assertion %1$s violated in\n"
31187 "file: %2$s, line: %3$s"
31188 msgstr ""
31189 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31190 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31191
31192 #: src/support/lassert.cpp:70
31193 msgid ""
31194 "It should be safe to continue, but you\n"
31195 "may wish to save your work and restart LyX."
31196 msgstr ""
31197 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31198 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31199
31200 #: src/support/lassert.cpp:73
31201 msgid "Warning!"
31202 msgstr "Warnung!"
31203
31204 #: src/support/lassert.cpp:80
31205 msgid ""
31206 "There has been an error with this document.\n"
31207 "LyX will attempt to close it safely."
31208 msgstr ""
31209 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31210 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31211
31212 #: src/support/lassert.cpp:83
31213 msgid "Buffer Error!"
31214 msgstr "Speicherfehler!"
31215
31216 #: src/support/lassert.cpp:90
31217 msgid ""
31218 "LyX has encountered an application error\n"
31219 "and will now shut down."
31220 msgstr ""
31221 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31222 "und wird nun beendet."
31223
31224 #: src/support/lassert.cpp:93
31225 msgid "Fatal Exception!"
31226 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31227
31228 #: src/support/os_win32.cpp:482
31229 msgid "System file not found"
31230 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31231
31232 #: src/support/os_win32.cpp:483
31233 msgid ""
31234 "Unable to load shfolder.dll\n"
31235 "Please install."
31236 msgstr ""
31237 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31238 "Bitte installieren."
31239
31240 #: src/support/os_win32.cpp:488
31241 msgid "System function not found"
31242 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31243
31244 #: src/support/os_win32.cpp:489
31245 msgid ""
31246 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31247 "Don't know how to proceed. Sorry."
31248 msgstr ""
31249 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31250 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31251
31252 #: src/support/userinfo.cpp:45
31253 msgid "Unknown user"
31254 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31255
31256 #~ msgid "Pages"
31257 #~ msgstr "Seiten"
31258
31259 #~ msgid "Page number to print from"
31260 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31261
31262 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31263 #~ msgstr "&Bis:"
31264
31265 #~ msgid "Page number to print to"
31266 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31267
31268 #~ msgid "Print all pages"
31269 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31270
31271 #~ msgid "Fro&m"
31272 #~ msgstr "&Von"
31273
31274 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31275 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31276
31277 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31278 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31279
31280 #~ msgid "Print in reverse order"
31281 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31282
31283 #~ msgid "Re&verse order"
31284 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31285
31286 #~ msgid "Copie&s"
31287 #~ msgstr "Kopie&n"
31288
31289 #~ msgid "Number of copies"
31290 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31291
31292 #~ msgid "Collate copies"
31293 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31294
31295 #~ msgid "&Collate"
31296 #~ msgstr "&Sortieren"
31297
31298 #~ msgid "&Print"
31299 #~ msgstr "&Drucken"
31300
31301 #~ msgid "Print Destination"
31302 #~ msgstr "Druckziel"
31303
31304 #~ msgid "Send output to the printer"
31305 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31306
31307 #~ msgid "P&rinter:"
31308 #~ msgstr "D&rucker:"
31309
31310 #~ msgid "Send output to the given printer"
31311 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31312
31313 #~ msgid "Send output to a file"
31314 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31315
31316 #~ msgid "Printer Command Options"
31317 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31318
31319 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31320 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31321
31322 #~ msgid "File ex&tension:"
31323 #~ msgstr "Datei&endung:"
31324
31325 #~ msgid "Option used to print to a file."
31326 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31327
31328 #~ msgid "Print to &file:"
31329 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31330
31331 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31332 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31333
31334 #~ msgid "Set &printer:"
31335 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31336
31337 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31338 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31339
31340 #~ msgid "Spool &printer:"
31341 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
31342
31343 #~ msgid ""
31344 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31345 #~ msgstr ""
31346 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
31347 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
31348
31349 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31350 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
31351
31352 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31353 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
31354
31355 #~ msgid "Re&verse pages:"
31356 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
31357
31358 #~ msgid "&Number of copies:"
31359 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31360
31361 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31362 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
31363
31364 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31365 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
31366
31367 #~ msgid "Co&llated:"
31368 #~ msgstr "&Gruppieren:"
31369
31370 #~ msgid "Pa&ge range:"
31371 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
31372
31373 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31374 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
31375
31376 #~ msgid "&Odd pages:"
31377 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
31378
31379 #~ msgid "&Even pages:"
31380 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
31381
31382 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31383 #~ msgstr ""
31384 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
31385
31386 #~ msgid "E&xtra options:"
31387 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
31388
31389 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31390 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
31391
31392 #~ msgid ""
31393 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31394 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31395 #~ "your printers."
31396 #~ msgstr ""
31397 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
31398 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
31399 #~ "Drucker installiert haben."
31400
31401 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31402 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
31403
31404 #~ msgid "Name of the default printer"
31405 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
31406
31407 #~ msgid "Default &printer:"
31408 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
31409
31410 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31411 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
31412
31413 #~ msgid "Standard Code"
31414 #~ msgstr "Standard-Code"
31415
31416 #~ msgid "Print...|P"
31417 #~ msgstr "Drucken...|D"
31418
31419 #~ msgid "Print document"
31420 #~ msgstr "Dokument drucken"
31421
31422 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31423 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31424
31425 #~ msgid ""
31426 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31427 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31428 #~ msgstr ""
31429 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
31430 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
31431
31432 #~ msgid "Print document failed"
31433 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
31434
31435 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31436 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
31437
31438 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31439 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
31440
31441 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31442 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
31443
31444 #~ msgid "Error running external commands."
31445 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
31446
31447 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31448 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
31449
31450 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31451 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
31452
31453 #~ msgid ""
31454 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31455 #~ "environment variable PRINTER."
31456 #~ msgstr ""
31457 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
31458 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
31459
31460 #~ msgid "The option to print only even pages."
31461 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
31462
31463 #~ msgid ""
31464 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31465 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31466 #~ msgstr ""
31467 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
31468 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
31469 #~ "druckenden DVI-Datei."
31470
31471 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31472 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
31473
31474 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31475 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
31476
31477 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31478 #~ msgstr ""
31479 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
31480
31481 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31482 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
31483
31484 #~ msgid ""
31485 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31486 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31487 #~ "and arguments."
31488 #~ msgstr ""
31489 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
31490 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
31491 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
31492
31493 #~ msgid ""
31494 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31495 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31496 #~ msgstr ""
31497 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
31498 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
31499
31500 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31501 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
31502
31503 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31504 #~ msgstr ""
31505 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
31506
31507 #~ msgid ""
31508 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31509 #~ "command."
31510 #~ msgstr ""
31511 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
31512 #~ "explizit angeben soll."
31513
31514 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31515 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31516
31517 #~ msgid "Printer"
31518 #~ msgstr "Drucker"
31519
31520 #~ msgid "Print Document"
31521 #~ msgstr "Dokument drucken"
31522
31523 #~ msgid "Print to file"
31524 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
31525
31526 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31527 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
31528
31529 #~ msgid "Black"
31530 #~ msgstr "Schwarz"
31531
31532 #~ msgid "Blue"
31533 #~ msgstr "Blau"
31534
31535 #~ msgid "Brown"
31536 #~ msgstr "Braun"
31537
31538 #~ msgid "Cyan"
31539 #~ msgstr "Cyan"
31540
31541 #~ msgid "Darkgray"
31542 #~ msgstr "Dunkelgrau"
31543
31544 #~ msgid "Gray"
31545 #~ msgstr "Grau"
31546
31547 #~ msgid "Green"
31548 #~ msgstr "Grün"
31549
31550 #~ msgid "Lightgray"
31551 #~ msgstr "Hellgrau"
31552
31553 #~ msgid "Lime"
31554 #~ msgstr "Limette"
31555
31556 #~ msgid "Magenta"
31557 #~ msgstr "Magenta"
31558
31559 #~ msgid "Olive"
31560 #~ msgstr "Olivgrün"
31561
31562 #~ msgid "Orange"
31563 #~ msgstr "Orange"
31564
31565 #~ msgid "Pink"
31566 #~ msgstr "Pink"
31567
31568 #~ msgid "Purple"
31569 #~ msgstr "Purpur"
31570
31571 #~ msgid "Red"
31572 #~ msgstr "Rot"
31573
31574 #~ msgid "Teal"
31575 #~ msgstr "Türkis"
31576
31577 #~ msgid "Violet"
31578 #~ msgstr "Violett"
31579
31580 #~ msgid "White"
31581 #~ msgstr "Weiß"
31582
31583 #~ msgid "Yellow"
31584 #~ msgstr "Gelb"
31585
31586 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31587 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
31588
31589 #~ msgid "Supported box types"
31590 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
31591
31592 #~ msgid "Unknown document class"
31593 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
31594
31595 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31596 #~ msgstr ""
31597 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
31598
31599 #~ msgid "Included File Invalid"
31600 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
31601
31602 #~ msgid ""
31603 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31604 #~ "  %1$s\n"
31605 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31606 #~ msgstr ""
31607 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
31608 #~ "  %1$s\n"
31609 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
31610
31611 #~ msgid "SVG"
31612 #~ msgstr "SVG"
31613
31614 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31615 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
31616
31617 #~ msgid "Lists"
31618 #~ msgstr "Listen"
31619
31620 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31621 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
31622
31623 #~ msgid "Forward search"
31624 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
31625
31626 #~ msgid "Document &class"
31627 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
31628
31629 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31630 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Scaling"
31634 #~ msgstr "Skaliere etc..."
31635
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "&Vertical factor:"
31638 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
31639
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31642 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
31643
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "&Rotation:"
31646 #~ msgstr "Notation"
31647
31648 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31649 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
31650
31651 #~ msgid ""
31652 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31653 #~ msgstr ""
31654 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
31655 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
31656
31657 #~ msgid "Enable &RTL support"
31658 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
31659
31660 #~ msgid "___"
31661 #~ msgstr "___"
31662
31663 #~ msgid "EndOfSlide"
31664 #~ msgstr "EndeDerFolie"
31665
31666 #~ msgid "--Separator--"
31667 #~ msgstr "--Trenner--"
31668
31669 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31670 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
31671
31672 #~ msgid "TeX Code|X"
31673 #~ msgstr "TeX-Code|C"
31674
31675 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31676 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
31677
31678 #~ msgid "."
31679 #~ msgstr "."
31680
31681 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31682 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
31683
31684 #~ msgid "Syriac"
31685 #~ msgstr "Syriakisch"
31686
31687 #~ msgid "Urdu"
31688 #~ msgstr "Urdu"
31689
31690 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31691 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
31692
31693 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31694 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
31695
31696 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31697 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
31698
31699 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31700 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
31701
31702 #~ msgid "Sco&pe"
31703 #~ msgstr "&Bereich"
31704
31705 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31706 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
31707
31708 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31709 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
31710
31711 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31712 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
31713
31714 #~ msgid "Split Environment|l"
31715 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
31716
31717 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31718 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31719
31720 #~ msgid "&Down"
31721 #~ msgstr "A&b"
31722
31723 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31724 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
31725
31726 #~ msgid "report (R Journal)"
31727 #~ msgstr "Report (R Journal)"
31728
31729 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31730 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
31731
31732 #~ msgid "Alternative theorem string"
31733 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
31734
31735 #~ msgid "Default Format"
31736 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
31737
31738 #~ msgid "Key Words."
31739 #~ msgstr "Schlagwörter."
31740
31741 #~ msgid "Multilingual captions"
31742 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
31743
31744 #~ msgid "Scrap"
31745 #~ msgstr "Ausschuss"
31746
31747 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31748 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
31749
31750 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31751 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
31752
31753 #~ msgid "End Multiple Columns"
31754 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
31755
31756 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31757 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
31758
31759 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31760 #~ msgstr "de"
31761
31762 #~ msgid "&First:"
31763 #~ msgstr "&Primäre:"
31764
31765 #~ msgid "Memory problem"
31766 #~ msgstr "Speicherproblem"
31767
31768 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31769 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31770
31771 #~ msgid "List of Graphics"
31772 #~ msgstr "Grafiken"
31773
31774 #~ msgid "List of Equations"
31775 #~ msgstr "Gleichungen"
31776
31777 #~ msgid "List of Index Entries"
31778 #~ msgstr "Stichwörter"
31779
31780 #~ msgid "List of Marginal notes"
31781 #~ msgstr "Randnotizen"
31782
31783 #~ msgid "List of Notes"
31784 #~ msgstr "Notizen"
31785
31786 #~ msgid "List of Citations"
31787 #~ msgstr "Literaturverweise"
31788
31789 #~ msgid "List of Branches"
31790 #~ msgstr "Zweige"
31791
31792 #~ msgid "List of Changes"
31793 #~ msgstr "Änderungen"
31794
31795 #~ msgid "elsewhere"
31796 #~ msgstr "woanders"
31797
31798 #~ msgid "Deprecated Styles"
31799 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31800
31801 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31802 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31803
31804 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31805 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31806
31807 #~ msgid "EndFrame"
31808 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31809
31810 #~ msgid "________________________________"
31811 #~ msgstr "________________________________"
31812
31813 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31814 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31815
31816 #~ msgid "Automatic help"
31817 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31818
31819 #~ msgid "Session"
31820 #~ msgstr "Sitzung"
31821
31822 #~ msgid "Documents"
31823 #~ msgstr "Dokumente"
31824
31825 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31826 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31827
31828 #~ msgid "Use ams&math package"
31829 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31830
31831 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31832 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31833
31834 #~ msgid "Use amssymb package"
31835 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31836
31837 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31838 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31839
31840 #~ msgid "Use &esint package"
31841 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31842
31843 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31844 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31845
31846 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31847 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31848
31849 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31850 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31851
31852 #~ msgid "Use mathtools package"
31853 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31854
31855 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31856 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31857
31858 #~ msgid "Use mh&chem package"
31859 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31860
31861 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31862 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31863
31864 #~ msgid "Use stackrel package"
31865 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31866
31867 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31868 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31869
31870 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31871 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31872
31873 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31874 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31875
31876 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31877 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31878
31879 #~ msgid "Close Section"
31880 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31881
31882 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31883 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31884
31885 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31886 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31887
31888 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31889 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31890
31891 #~ msgid ""
31892 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31893 #~ "actually to print."
31894 #~ msgstr ""
31895 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31896 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31897
31898 #~ msgid "Maintext"
31899 #~ msgstr "Haupttext"
31900
31901 #~ msgid "institute mark"
31902 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31903
31904 #~ msgid "Make letter title"
31905 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31906
31907 #~ msgid "Initial Option"
31908 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31909
31910 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31911 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31912
31913 #~ msgid "Settings...|g"
31914 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31915
31916 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31917 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31918
31919 #~ msgid "AMS arrows"
31920 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31921
31922 #~ msgid "AMS relations"
31923 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31924
31925 #~ msgid "AMS operators"
31926 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31927
31928 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31929 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31930
31931 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31932 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31933
31934 #~ msgid "AMS Arrows"
31935 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31936
31937 #~ msgid "AMS Relations"
31938 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31939
31940 #~ msgid "AMS Operators"
31941 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31942
31943 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31944 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31945
31946 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31947 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31948
31949 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31950 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31951
31952 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31953 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31954
31955 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31956 #~ msgstr ""
31957 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31958 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31959
31960 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31961 #~ msgstr ""
31962 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31963 #~ "Zweitsprache"
31964
31965 #~ msgid "CenteredCaption"
31966 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31967
31968 #~ msgid "Senseless!"
31969 #~ msgstr "Sinnlos!"
31970
31971 #~ msgid "Fig. ---"
31972 #~ msgstr "Abb. ---"
31973
31974 #~ msgid "Captionabove"
31975 #~ msgstr "Legende oben"
31976
31977 #~ msgid "Captionbelow"
31978 #~ msgstr "Legende unten"
31979
31980 #~ msgid "Table Caption"
31981 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31982
31983 #~ msgid "Multilingual caption:"
31984 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31985
31986 #~ msgid "Ligature Break"
31987 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31988
31989 #~ msgid "End of Sentence"
31990 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31991
31992 #~ msgid "Ellipsis"
31993 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31994
31995 #~ msgid "Menu Separator"
31996 #~ msgstr "Menütrenner"
31997
31998 #~ msgid "Hyphenation Point"
31999 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32000
32001 #~ msgid "Breakable Slash"
32002 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32003
32004 #~ msgid "Protected Hyphen"
32005 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32006
32007 #~ msgid "Noweb Report"
32008 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32009
32010 #~ msgid "Noweb Article"
32011 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32012
32013 #~ msgid "Noweb Book"
32014 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32015
32016 #~ msgid "Computing Review Categories"
32017 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32018
32019 #~ msgid "Institute mark"
32020 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32021
32022 #~ msgid "Space"
32023 #~ msgstr "Leerraum"
32024
32025 #~ msgid "Space:"
32026 #~ msgstr "Leerraum:"
32027
32028 #~ msgid "Computer:"
32029 #~ msgstr "Computer:"
32030
32031 #~ msgid "opt"
32032 #~ msgstr "Opt"
32033
32034 #~ msgid "Braille Manual|B"
32035 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32036
32037 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32038 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32039
32040 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32041 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32042
32043 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32044 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32045
32046 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32047 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32048
32049 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32050 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32051
32052 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32053 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32054
32055 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32056 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32057
32058 #~ msgid "View Outline|u"
32059 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32060
32061 #~ msgid ""
32062 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32063 #~ msgstr ""
32064 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32065 #~ "sichtbar ist"
32066
32067 #~ msgid ""
32068 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32069 #~ "window: "
32070 #~ msgstr ""
32071 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32072 #~ "Fenster angewandt: "
32073
32074 #~ msgid ""
32075 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32076 #~ "active window: "
32077 #~ msgstr ""
32078 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32079 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32080
32081 #~ msgid ""
32082 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32083 #~ msgstr ""
32084 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32085 #~ "Fenster angewandt: "
32086
32087 #~ msgid "%1$s%2$s"
32088 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32089
32090 #~ msgid " (unknown)"
32091 #~ msgstr " (unbekannt)"
32092
32093 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32094 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32095
32096 #~ msgid "LatinOn"
32097 #~ msgstr "Latein an"
32098
32099 #~ msgid "Latin on"
32100 #~ msgstr "Latein an"
32101
32102 #~ msgid "LatinOff"
32103 #~ msgstr "Latein aus"
32104
32105 #~ msgid "Latin off"
32106 #~ msgstr "Latein aus"
32107
32108 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32109 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32110
32111 #~ msgid "Utopia"
32112 #~ msgstr "Utopia"
32113
32114 #~ msgid "Table w&idth:"
32115 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32116
32117 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32118 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32119
32120 #~ msgid "Rotate table"
32121 #~ msgstr "Tabelle drehen"
32122
32123 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32124 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32125
32126 #~ msgid "Rotate cell"
32127 #~ msgstr "Zelle drehen"
32128
32129 #~ msgid "&New:"
32130 #~ msgstr "&Neu:"
32131
32132 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32133 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32134
32135 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32136 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32137
32138 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32139 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32140
32141 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32142 #~ msgstr ""
32143 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32144
32145 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32146 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32147
32148 #~ msgid "&Output Format:"
32149 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32150
32151 #~ msgid "MM"
32152 #~ msgstr "MM"
32153
32154 #~ msgid "MMMMM"
32155 #~ msgstr "MMMMM"
32156
32157 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32158 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32159
32160 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32161 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32162
32163 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32164 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32165
32166 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32167 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32168
32169 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32170 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32171
32172 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32173 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32174
32175 #~ msgid "Example \\theexample"
32176 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32177
32178 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32179 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32180
32181 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32182 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32183
32184 #~ msgid "Remark \\theremark"
32185 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32186
32187 #~ msgid "Case \\thecase"
32188 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32189
32190 #~ msgid "Question \\thequestion"
32191 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32192
32193 #~ msgid "Note \\thenote"
32194 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32195
32196 #~ msgid "Specify the default paper size."
32197 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32198
32199 #~ msgid ""
32200 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32201 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32202 #~ msgstr ""
32203 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32204 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32205
32206 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32207 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32208
32209 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32210 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32211
32212 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32213 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32214
32215 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32216 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32217
32218 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32219 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32220
32221 #~ msgid "HTML|H"
32222 #~ msgstr "HTML|H"
32223
32224 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32225 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32226
32227 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32228 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32229
32230 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32231 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32232
32233 #~ msgid "branch"
32234 #~ msgstr "Zweig"
32235
32236 #~ msgid "\\thesol"
32237 #~ msgstr "\\thesol"
32238
32239 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32240 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32241
32242 #~ msgid ""
32243 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32244 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32245 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32246 #~ msgstr ""
32247 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32248 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32249 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32250
32251 #~ msgid "Step"
32252 #~ msgstr "Schritt"
32253
32254 #~ msgid "Step \\thestep."
32255 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32256
32257 #~ msgid "Appendices Section"
32258 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32259
32260 #~ msgid "--- Appendices ---"
32261 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32262
32263 #~ msgid "Preface:"
32264 #~ msgstr "Vorwort:"
32265
32266 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32267 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32268
32269 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32270 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32271
32272 #~ msgid "MiniTOC"
32273 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32274
32275 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32276 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32277
32278 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32279 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "Itemizef"
32283 #~ msgstr "Auflistung"
32284
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "Itemizedd"
32287 #~ msgstr "Auflistung"
32288
32289 #~ msgid "Layout|L"
32290 #~ msgstr "Format|F"
32291
32292 #~ msgid "Documents|D"
32293 #~ msgstr "Dokumente|k"
32294
32295 #~ msgid "New from Template...|T"
32296 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32297
32298 #~ msgid "Revert|R"
32299 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32300
32301 #~ msgid "Custom...|C"
32302 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32303
32304 #~ msgid "Redo|d"
32305 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32306
32307 #~ msgid "Cut|C"
32308 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32309
32310 #~ msgid "Paste|a"
32311 #~ msgstr "Einfügen|E"
32312
32313 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32314 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32315
32316 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32317 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32318
32319 #~ msgid "Tabular|T"
32320 #~ msgstr "Tabelle|T"
32321
32322 #~ msgid "Thesaurus..."
32323 #~ msgstr "Thesaurus..."
32324
32325 #~ msgid "Statistics...|i"
32326 #~ msgstr "Statistik...|i"
32327
32328 #~ msgid "Change Tracking|g"
32329 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32330
32331 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32332 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32333
32334 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32335 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32336
32337 #~ msgid "Line Bottom|B"
32338 #~ msgstr "Linie unten|e"
32339
32340 #~ msgid "Line Left|L"
32341 #~ msgstr "Linie links|i"
32342
32343 #~ msgid "Line Right|R"
32344 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32345
32346 #~ msgid "Alignment|i"
32347 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32348
32349 #~ msgid "Delete Row|w"
32350 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32351
32352 #~ msgid "Copy Row"
32353 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32354
32355 #~ msgid "Swap Rows"
32356 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32357
32358 #~ msgid "Delete Column|D"
32359 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32360
32361 #~ msgid "Copy Column"
32362 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32363
32364 #~ msgid "Swap Columns"
32365 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32366
32367 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32368 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32369
32370 #~ msgid "Alignment|A"
32371 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32372
32373 #~ msgid "Add Row|R"
32374 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32375
32376 #~ msgid "Add Column|C"
32377 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32378
32379 #~ msgid "Octave"
32380 #~ msgstr "Octave"
32381
32382 #~ msgid "Maxima"
32383 #~ msgstr "Maxima"
32384
32385 #~ msgid "Mathematica"
32386 #~ msgstr "Mathematica"
32387
32388 #~ msgid "Maple, simplify"
32389 #~ msgstr "Maple, simplify"
32390
32391 #~ msgid "Maple, factor"
32392 #~ msgstr "Maple, factor"
32393
32394 #~ msgid "Maple, evalm"
32395 #~ msgstr "Maple, evalm"
32396
32397 #~ msgid "Maple, evalf"
32398 #~ msgstr "Maple, evalf"
32399
32400 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32401 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
32402
32403 #~ msgid "Align Environment|A"
32404 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
32405
32406 #~ msgid "AlignAt Environment"
32407 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
32408
32409 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32410 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
32411
32412 #~ msgid "Multline Environment"
32413 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
32414
32415 #~ msgid "Special Character|S"
32416 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
32417
32418 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32419 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
32420
32421 #~ msgid "Index Entry|I"
32422 #~ msgstr "Stichwort|S"
32423
32424 #~ msgid "URL...|U"
32425 #~ msgstr "URL...|U"
32426
32427 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32428 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
32429
32430 #~ msgid "TeX Code|T"
32431 #~ msgstr "TeX-Code|X"
32432
32433 #~ msgid "Minipage|p"
32434 #~ msgstr "Minipage|p"
32435
32436 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32437 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32438
32439 #~ msgid "Floats|a"
32440 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
32441
32442 #~ msgid "Include File...|d"
32443 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
32444
32445 #~ msgid "Insert File|e"
32446 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
32447
32448 #~ msgid "External Material...|x"
32449 #~ msgstr "Externes Material...|E"
32450
32451 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32452 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
32453
32454 #~ msgid "Protected Space|r"
32455 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
32456
32457 #~ msgid "Vertical Space..."
32458 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
32459
32460 #~ msgid "Line Break|L"
32461 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
32462
32463 #~ msgid "Protected Dash|D"
32464 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
32465
32466 #~ msgid "Single Quote|Q"
32467 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
32468
32469 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32470 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
32471
32472 #~ msgid "Horizontal Line"
32473 #~ msgstr "Horizontale Linie"
32474
32475 #~ msgid "Font Change|o"
32476 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
32477
32478 #~ msgid "Math Normal Font"
32479 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
32480
32481 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32482 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
32483
32484 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32485 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
32486
32487 #~ msgid "Math Roman Family"
32488 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
32489
32490 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32491 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
32492
32493 #~ msgid "Math Bold Series"
32494 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
32495
32496 #~ msgid "Text Normal Font"
32497 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
32498
32499 #~ msgid "Floatflt Figure"
32500 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
32501
32502 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32503 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
32504
32505 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32506 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
32507
32508 #~ msgid "Character...|C"
32509 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
32510
32511 #~ msgid "Paragraph...|P"
32512 #~ msgstr "Absatz...|A"
32513
32514 #~ msgid "Document...|D"
32515 #~ msgstr "Dokument...|D"
32516
32517 #~ msgid "Tabular...|T"
32518 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32519
32520 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32521 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
32522
32523 #~ msgid "Noun Style|N"
32524 #~ msgstr "Eigenname|E"
32525
32526 #~ msgid "Bold Style|B"
32527 #~ msgstr "Fettdruck|F"
32528
32529 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32530 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
32531
32532 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32533 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
32534
32535 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32536 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
32537
32538 #~ msgid "Update|U"
32539 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
32540
32541 #~ msgid "TeX Information|X"
32542 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
32543
32544 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32545 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
32546
32547 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32548 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
32549
32550 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32551 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
32552
32553 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32554 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
32555
32556 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32557 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
32558
32559 #~ msgid "Extended Features|E"
32560 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
32561
32562 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32563 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
32564
32565 #~ msgid "Preferences..."
32566 #~ msgstr "Einstellungen..."
32567
32568 #~ msgid "Quit LyX"
32569 #~ msgstr "LyX beenden"
32570
32571 #~ msgid "%1$d words checked."
32572 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
32573
32574 #~ msgid "One word checked."
32575 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
32576
32577 #~ msgid "Spelling check completed"
32578 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
32579
32580 #~ msgid "Basi&c"
32581 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
32582
32583 #~ msgid "&Command:"
32584 #~ msgstr "&Befehl:"
32585
32586 #~ msgid "Search text is empty!"
32587 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
32588
32589 #~ msgid ""
32590 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32591 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32592 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32593 #~ msgstr ""
32594 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
32595 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
32596 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
32597 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
32598
32599 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32600 #~ msgstr ""
32601 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
32602 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
32603
32604 #~ msgid "Affilation:"
32605 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
32606
32607 #~ msgid "DockWidget"
32608 #~ msgstr "DockWidget"
32609
32610 #~ msgid "greyedout"
32611 #~ msgstr "Grauschrift"
32612
32613 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32614 #~ msgstr "Notiz"
32615
32616 #~ msgid "&Use Defaults"
32617 #~ msgstr "Standards &verwenden"
32618
32619 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32620 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
32621
32622 #~ msgid "X; "
32623 #~ msgstr "X; "
32624
32625 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32626 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
32627
32628 #~ msgid "Open Target...|O"
32629 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
32630
32631 #~ msgid "misspelled marking"
32632 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
32633
32634 #~ msgid ""
32635 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32636 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32637 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32638 #~ "%[[, %pages%]]}."
32639 #~ msgstr ""
32640 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
32641 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
32642 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
32643 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
32644
32645 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32646 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
32647
32648 #~ msgid "Use &XeTeX"
32649 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
32650
32651 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32652 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
32653
32654 #~ msgid "&Use babel"
32655 #~ msgstr "&Babel verwenden"
32656
32657 #~ msgid "Flex:Institute"
32658 #~ msgstr "Flex:Institut"
32659
32660 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32661 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32662
32663 #~ msgid "scheme"
32664 #~ msgstr "Schema"
32665
32666 #~ msgid "chart"
32667 #~ msgstr "Zeichnung"
32668
32669 #~ msgid "graph"
32670 #~ msgstr "Graph"
32671
32672 #~ msgid "Flex:Alert"
32673 #~ msgstr "Flex:Alarm"
32674
32675 #~ msgid "Flex:Structure"
32676 #~ msgstr "Flex:Struktur"
32677
32678 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32679 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
32680
32681 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32682 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
32683
32684 #~ msgid "Flex:Firstname"
32685 #~ msgstr "Flex:Vorname"
32686
32687 #~ msgid "Flex:Fname"
32688 #~ msgstr "Flex:FName"
32689
32690 #~ msgid "Flex:Surname"
32691 #~ msgstr "Flex:Nachname"
32692
32693 #~ msgid "Flex:Filename"
32694 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
32695
32696 #~ msgid "Flex:Literal"
32697 #~ msgstr "Flex:Literal"
32698
32699 #~ msgid "Flex:Emph"
32700 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
32701
32702 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32703 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
32704
32705 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32706 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
32707
32708 #~ msgid "Flex:Volume"
32709 #~ msgstr "Flex:Band"
32710
32711 #~ msgid "Flex:Day"
32712 #~ msgstr "Flex:Tag"
32713
32714 #~ msgid "Flex:Month"
32715 #~ msgstr "Flex:Monat"
32716
32717 #~ msgid "Flex:Year"
32718 #~ msgstr "Flex:Jahr"
32719
32720 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32721 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
32722
32723 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32724 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
32725
32726 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32727 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
32728
32729 #~ msgid "Flex:ISSN"
32730 #~ msgstr "Flex:ISSN"
32731
32732 #~ msgid "Flex:CODEN"
32733 #~ msgstr "Flex:CODEN"
32734
32735 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32736 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
32737
32738 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32739 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
32740
32741 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32742 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
32743
32744 #~ msgid "Flex:Code"
32745 #~ msgstr "Flex:Code"
32746
32747 #~ msgid "Flex:Dscr"
32748 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
32749
32750 #~ msgid "Flex:Keyword"
32751 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
32752
32753 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32754 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
32755
32756 #~ msgid "Flex:Orgname"
32757 #~ msgstr "Flex:Orgname"
32758
32759 #~ msgid "Flex:Street"
32760 #~ msgstr "Flex:Straße"
32761
32762 #~ msgid "Flex:City"
32763 #~ msgstr "Flex:Stadt"
32764
32765 #~ msgid "Flex:State"
32766 #~ msgstr "Flex:Staat"
32767
32768 #~ msgid "Flex:Postcode"
32769 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32770
32771 #~ msgid "Flex:Country"
32772 #~ msgstr "Flex:Land"
32773
32774 #~ msgid "Flex:Directory"
32775 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32776
32777 #~ msgid "Flex:Email"
32778 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32779
32780 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32781 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32782
32783 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32784 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32785
32786 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32787 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32788
32789 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32790 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32791
32792 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32793 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32794
32795 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32796 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32797
32798 #~ msgid "Flex"
32799 #~ msgstr "Flex"
32800
32801 #~ msgid "Foot"
32802 #~ msgstr "Fußnote"
32803
32804 #~ msgid "Note:Note"
32805 #~ msgstr "Element:Notiz"
32806
32807 #~ msgid "Note:Greyedout"
32808 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32809
32810 #~ msgid "Box:Shaded"
32811 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32812
32813 #~ msgid "Wrap"
32814 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32815
32816 #~ msgid "Info:menu"
32817 #~ msgstr "Info:Menü"
32818
32819 #~ msgid "Info:shortcut"
32820 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32821
32822 #~ msgid "Info:shortcuts"
32823 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32824
32825 #~ msgid "Flex:Endnote"
32826 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32827
32828 #~ msgid "Flex:Initial"
32829 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32830
32831 #~ msgid "Flex:Glosse"
32832 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32833
32834 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32835 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32836
32837 #~ msgid "Flex:Expression"
32838 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32839
32840 #~ msgid "Flex:Concepts"
32841 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32842
32843 #~ msgid "Flex:Meaning"
32844 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32845
32846 #~ msgid "Flex:Noun"
32847 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32848
32849 #~ msgid "Flex:Strong"
32850 #~ msgstr "Flex:Stark"
32851
32852 #~ msgid "Norsk"
32853 #~ msgstr "Norwegisch"
32854
32855 #~ msgid "Nynorsk"
32856 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32857
32858 #~ msgid "file[[scope]]"
32859 #~ msgstr "der Datei"
32860
32861 #~ msgid "master document[[scope]]"
32862 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32863
32864 #~ msgid "open files[[scope]]"
32865 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32866
32867 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32868 #~ msgstr "der Handbücher"
32869
32870 #, fuzzy
32871 #~ msgid "Keywordsr"
32872 #~ msgstr "Schlagwörter"
32873
32874 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32875 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32876
32877 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32878 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "<Gui Name>"
32882 #~ msgstr "Vorname"
32883
32884 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32885 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32886
32887 #~ msgid "Vert. Phantom"
32888 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32889
32890 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32891 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32892
32893 #~ msgid "Successful "
32894 #~ msgstr "Erfolgreich "
32895
32896 #~ msgid "Error "
32897 #~ msgstr "Fehler "
32898
32899 #~ msgid "Current &paragraph"
32900 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32901
32902 #~ msgid "A&vailable indices:"
32903 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32904
32905 #~ msgid "All indices"
32906 #~ msgstr "Alle Indexe"
32907
32908 #~ msgid "&Ok"
32909 #~ msgstr "&Ok"
32910
32911 #~ msgid "Cust&om:"
32912 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32913
32914 #~ msgid ""
32915 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32916 #~ "lyx2lyx script."
32917 #~ msgstr ""
32918 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32919 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32920
32921 #~ msgid ""
32922 #~ "The specified document\n"
32923 #~ "%1$s\n"
32924 #~ "could not be read."
32925 #~ msgstr ""
32926 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32927 #~ "%1$s\n"
32928 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32929
32930 #~ msgid "Could not read document"
32931 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32932
32933 #~ msgid "Cannot view URL"
32934 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32935
32936 #~ msgid "Hyperlink"
32937 #~ msgstr "Hyperlink"
32938
32939 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32940 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32941
32942 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32943 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32944
32945 #~ msgid "Height:"
32946 #~ msgstr "Höhe:"
32947
32948 #~ msgid "Value of the line height."
32949 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32950
32951 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32952 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32953
32954 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32955 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32956
32957 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32958 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32959
32960 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32961 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32962
32963 #~ msgid "Element:Firstname"
32964 #~ msgstr "Element: Vorname"
32965
32966 #~ msgid "Element:Fname"
32967 #~ msgstr "Element: FName"
32968
32969 #~ msgid "Element:Filename"
32970 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32971
32972 #~ msgid "Element:Citation-number"
32973 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32974
32975 #~ msgid "Element:Issue-number"
32976 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32977
32978 #~ msgid "Element:Issue-day"
32979 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32980
32981 #~ msgid "Element:Issue-months"
32982 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32983
32984 #~ msgid "Element:SS-Title"
32985 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32986
32987 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32988 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32989
32990 #~ msgid "Element:Postcode"
32991 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32992
32993 #~ msgid "Element:Directory"
32994 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32995
32996 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32997 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32998
32999 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33000 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33001
33002 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33003 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33004
33005 #~ msgid "CharStyle"
33006 #~ msgstr "Textstil"
33007
33008 #~ msgid "Custom:Endnote"
33009 #~ msgstr "Endnote"
33010
33011 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33012 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33013
33014 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33015 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33016
33017 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33018 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33019
33020 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33021 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33022
33023 #~ msgid "CharStyle:Code"
33024 #~ msgstr "Textstil: Code"
33025
33026 #~ msgid "FrmtRef: "
33027 #~ msgstr "FrmtRef: "
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Glossary term"
33031 #~ msgstr "Glosse"
33032
33033 #~ msgid "Middle|d"
33034 #~ msgstr "Mitte|M"
33035
33036 #~ msgid "top/bottom line"
33037 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33038
33039 #~ msgid "Decimal point:"
33040 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33041
33042 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33043 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
33044
33045 #~ msgid "Screen &DPI:"
33046 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33047
33048 #, fuzzy
33049 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33050 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33051
33052 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33053 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33054
33055 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33056 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33057
33058 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33059 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33060
33061 #~ msgid "Publisher ID"
33062 #~ msgstr "Publikations-ID"
33063
33064 #~ msgid "OptArg"
33065 #~ msgstr "OptArg"
33066
33067 #~ msgid "TheoremTemplate"
33068 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33069
33070 #~ msgid "Theorem #:"
33071 #~ msgstr "Theorem #:"
33072
33073 #~ msgid "Lemma #:"
33074 #~ msgstr "Lemma #:"
33075
33076 #~ msgid "Corollary #:"
33077 #~ msgstr "Korollar #:"
33078
33079 #~ msgid "Proposition #:"
33080 #~ msgstr "Satz #:"
33081
33082 #~ msgid "Conjecture #:"
33083 #~ msgstr "Vermutung #:"
33084
33085 #~ msgid "Criterion #:"
33086 #~ msgstr "Kriterium #:"
33087
33088 #~ msgid "Fact #:"
33089 #~ msgstr "Fakt #:"
33090
33091 #~ msgid "Axiom #:"
33092 #~ msgstr "Axiom #:"
33093
33094 #~ msgid "Definition #:"
33095 #~ msgstr "Definition #:"
33096
33097 #~ msgid "Example #:"
33098 #~ msgstr "Beispiel #:"
33099
33100 #~ msgid "Condition #:"
33101 #~ msgstr "Bedingung #:"
33102
33103 #~ msgid "Problem #:"
33104 #~ msgstr "Problem #:"
33105
33106 #~ msgid "Exercise #:"
33107 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33108
33109 #~ msgid "Remark #:"
33110 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33111
33112 #~ msgid "Claim #:"
33113 #~ msgstr "Behauptung #:"
33114
33115 #~ msgid "Note #:"
33116 #~ msgstr "Notiz #:"
33117
33118 #~ msgid "Notation #:"
33119 #~ msgstr "Notation #:"
33120
33121 #~ msgid "Case #:"
33122 #~ msgstr "Fall #:"
33123
33124 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33125 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "Overwrite all files?"
33129 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Continue &asking"
33133 #~ msgstr "Fortfahrend"
33134
33135 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33136 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33137
33138 #~ msgid "Thin space"
33139 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33140
33141 #~ msgid "Medium space"
33142 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33143
33144 #~ msgid "Thick space"
33145 #~ msgstr "Großer Abstand"
33146
33147 #~ msgid "Negative thin space"
33148 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33149
33150 #~ msgid "Negative medium space"
33151 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33152
33153 #~ msgid "Negative thick space"
33154 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33155
33156 #~ msgid "Inter-word space"
33157 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33158
33159 #~ msgid "Date format"
33160 #~ msgstr "Datumsformat"
33161
33162 #~ msgid "Unknown buffer info"
33163 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33164
33165 #~ msgid "QQuad Space"
33166 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33167
33168 #~ msgid "Preview\t"
33169 #~ msgstr "Vorschau\t"
33170
33171 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33172 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33173
33174 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33175 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33176
33177 #~ msgid "&Replace with..."
33178 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33179
33180 #~ msgid "Ne&xt"
33181 #~ msgstr "N&ächstes"
33182
33183 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33184 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33185
33186 #~ msgid "Pre&vious"
33187 #~ msgstr "Vor&heriges"
33188
33189 #~ msgid "&Keep case"
33190 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33191
33192 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33193 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33194
33195 #~ msgid "&Find..."
33196 #~ msgstr "S&uchen..."
33197
33198 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33199 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33200
33201 #~ msgid "&Next"
33202 #~ msgstr "&Nächstes"
33203
33204 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33205 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33206
33207 #~ msgid "&Previous"
33208 #~ msgstr "&Vorheriges"
33209
33210 #~ msgid "Ch. "
33211 #~ msgstr "Kap. "
33212
33213 #~ msgid ""
33214 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33215 #~ "%1$s.layout,\n"
33216 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33217 #~ "class or style file required by it is not\n"
33218 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33219 #~ "for more information.\n"
33220 #~ msgstr ""
33221 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33222 #~ "%1$s.layout\n"
33223 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33224 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33225 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33226 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33227
33228 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33229 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33230
33231 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33232 #~ msgstr ""
33233 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33234 #~ "neue Marke."
33235
33236 #~ msgid "Any &word"
33237 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33238
33239 #~ msgid ""
33240 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33241 #~ "%2$s"
33242 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33243
33244 #~ msgid "Merge cells"
33245 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33246
33247 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33248 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33249
33250 #~ msgid "Branch Settings"
33251 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33252
33253 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33254 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33255
33256 #~ msgid "Table Settings"
33257 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33258
33259 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33260 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33261
33262 #~ msgid "Language ...|L"
33263 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33264
33265 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33266 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33267
33268 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33269 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33270
33271 #~ msgid "&Debug messages"
33272 #~ msgstr "Testmeldungen"
33273
33274 #~ msgid "Clear &automatically"
33275 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33276
33277 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33278 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33279
33280 #~ msgid "Box Settings"
33281 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33282
33283 #~ msgid "TeX Code Settings"
33284 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33285
33286 #~ msgid "Match found and replaced !"
33287 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33288
33289 #~ msgid "Close this panel"
33290 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33291
33292 #~ msgid "The Enter key works, too"
33293 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33294
33295 #~ msgid "The delete key works, too"
33296 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33297
33298 #~ msgid "D&elete"
33299 #~ msgstr "&Löschen"
33300
33301 #~ msgid "F&ind:"
33302 #~ msgstr "&Suchen:"
33303
33304 #~ msgid "Prev"
33305 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33306
33307 #~ msgid "Match..."
33308 #~ msgstr "Finde..."
33309
33310 #~ msgid "Document in current file"
33311 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33312
33313 #, fuzzy
33314 #~ msgid "diamond2"
33315 #~ msgstr "diamond"
33316
33317 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33318 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "begin"
33322 #~ msgstr "Beginn"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "end"
33326 #~ msgstr "Und"
33327
33328 #~ msgid "forward"
33329 #~ msgstr "vorwärts"
33330
33331 #~ msgid "backwards"
33332 #~ msgstr "rückwärts"
33333
33334 #, fuzzy
33335 #~ msgid " of "
33336 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33337
33338 #, fuzzy
33339 #~ msgid "Continue searching from "
33340 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33341
33342 #~ msgid "&Dummy"
33343 #~ msgstr "&Dummy"
33344
33345 #, fuzzy
33346 #~ msgid "&Automatic clear"
33347 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33348
33349 #~ msgid "Show progress messages"
33350 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33351
33352 #~ msgid "(cancelling)"
33353 #~ msgstr "(breche ab)"
33354
33355 #~ msgid "Anschrift:"
33356 #~ msgstr "Anschrift:"
33357
33358 #~ msgid "Briefkopf:"
33359 #~ msgstr "Briefkopf:"
33360
33361 #~ msgid "Zusatz:"
33362 #~ msgstr "Zusatz:"
33363
33364 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33365 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33366
33367 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33368 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33369
33370 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33371 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33372
33373 #~ msgid "Unterschrift:"
33374 #~ msgstr "Unterschrift:"
33375
33376 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33377 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33378
33379 #~ msgid "Vorwahl:"
33380 #~ msgstr "Vorwahl:"
33381
33382 #~ msgid "Telefon:"
33383 #~ msgstr "Telefon:"
33384
33385 #~ msgid "Ort:"
33386 #~ msgstr "Ort:"
33387
33388 #~ msgid "Datum:"
33389 #~ msgstr "Datum:"
33390
33391 #~ msgid "Betreff:"
33392 #~ msgstr "Betreff:"
33393
33394 #~ msgid "Anrede:"
33395 #~ msgstr "Anrede:"
33396
33397 #~ msgid "Gruss:"
33398 #~ msgstr "Gruß:"
33399
33400 #~ msgid "Anlage(n):"
33401 #~ msgstr "Anlage(n):"
33402
33403 #~ msgid "Verteiler:"
33404 #~ msgstr "Verteiler:"
33405
33406 #~ msgid "Strasse"
33407 #~ msgstr "Straße"
33408
33409 #~ msgid "Strasse:"
33410 #~ msgstr "Straße:"
33411
33412 #~ msgid "Land"
33413 #~ msgstr "Land"
33414
33415 #~ msgid "Land:"
33416 #~ msgstr "Land:"
33417
33418 #~ msgid "RetourAdresse:"
33419 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
33420
33421 #~ msgid "MeinZeichen:"
33422 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
33423
33424 #~ msgid "IhrZeichen:"
33425 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
33426
33427 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33428 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
33429
33430 #~ msgid "BLZ"
33431 #~ msgstr "BLZ"
33432
33433 #~ msgid "BLZ:"
33434 #~ msgstr "BLZ:"
33435
33436 #~ msgid "Konto"
33437 #~ msgstr "Konto"
33438
33439 #~ msgid "Konto:"
33440 #~ msgstr "Konto:"
33441
33442 #~ msgid "Adresse:"
33443 #~ msgstr "Adresse:"
33444
33445 #~ msgid "Anlagen:"
33446 #~ msgstr "Anlagen:"
33447
33448 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33449 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
33450
33451 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33452 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
33453
33454 #~ msgid "Latex"
33455 #~ msgstr "Latex"
33456
33457 #~ msgid "View Output|V"
33458 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
33459
33460 #~ msgid "Update Output|U"
33461 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
33462
33463 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
33464 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
33465
33466 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
33467 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
33468
33469 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33470 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
33471
33472 #~ msgid "Find &Prev"
33473 #~ msgstr "&Voriges suchen"
33474
33475 #~ msgid "Replace P&rev"
33476 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
33477
33478 #~ msgid "Search for..."
33479 #~ msgstr "Suchen nach..."
33480
33481 #~ msgid "Current buffer only"
33482 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
33483
33484 #~ msgid "Current file and all included files"
33485 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
33486
33487 #~ msgid "Document"
33488 #~ msgstr "Dokument"
33489
33490 #~ msgid "All open buffers"
33491 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
33492
33493 #~ msgid "Find LyX...|X"
33494 #~ msgstr "LyX-Suche..."
33495
33496 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33497 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
33498
33499 #~ msgid "Regexp"
33500 #~ msgstr "Regexp"
33501
33502 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
33503 #~ msgstr "Indexeintrag"
33504
33505 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
33506 #~ msgstr "Indexeintrag"
33507
33508 #~ msgid "Dropped Capitals"
33509 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
33510
33511 #, fuzzy
33512 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33513 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33514
33515 #~ msgid "No file open!"
33516 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
33517
33518 #~ msgid "Jump to the label"
33519 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33520
33521 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33522 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
33523
33524 #, fuzzy
33525 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
33526 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
33527
33528 #, fuzzy
33529 #~ msgid "Master Settings"
33530 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
33531
33532 #~ msgid "Column Width"
33533 #~ msgstr "Spaltenbreite"
33534
33535 #~ msgid "\\alph{enumii}."
33536 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
33537
33538 #~ msgid "Insert|n"
33539 #~ msgstr "Einfügen|E"
33540
33541 #~ msgid ""
33542 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33543 #~ msgstr ""
33544 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
33545 #~ "gültiger Parameter ein."
33546
33547 #~ msgid "Length"
33548 #~ msgstr "Länge"
33549
33550 #~ msgid "Opened inset"
33551 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
33552
33553 #~ msgid "Opened Box Inset"
33554 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
33555
33556 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33557 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
33558
33559 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33560 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
33561
33562 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33563 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
33564
33565 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33566 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
33567
33568 #~ msgid "Opened Float Inset"
33569 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
33570
33571 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33572 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
33573
33574 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33575 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
33576
33577 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33578 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
33579
33580 #~ msgid "Opened Note Inset"
33581 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
33582
33583 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33584 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
33585
33586 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33587 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
33588
33589 #~ msgid "Opened table"
33590 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
33591
33592 #~ msgid "Opened Text Inset"
33593 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
33594
33595 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33596 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
33597
33598 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33599 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
33600
33601 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33602 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
33603
33604 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33605 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
33606
33607 #~ msgid "Use input encod&ing"
33608 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
33609
33610 #~ msgid "Toggle Label|L"
33611 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
33612
33613 #~ msgid ""
33614 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
33615 #~ msgstr ""
33616 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
33617 #~ "aspell_deutsch\"."
33618
33619 #, fuzzy
33620 #~ msgid ""
33621 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
33622 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33623 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33624 #~ msgstr ""
33625 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
33626 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
33627 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
33628 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
33629
33630 #~ msgid "*.pws"
33631 #~ msgstr "*.pws"
33632
33633 #~ msgid "Accept Change|C"
33634 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
33635
33636 #, fuzzy
33637 #~ msgid "C&ommand:"
33638 #~ msgstr "&Befehl:"
33639
33640 #~ msgid "&BibTeX command:"
33641 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
33642
33643 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33644 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
33645
33646 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33647 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
33648
33649 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33650 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
33651
33652 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
33653 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
33654
33655 #, fuzzy
33656 #~ msgid "View|V[[show]]"
33657 #~ msgstr "Ansicht|i"
33658
33659 #~ msgid "View DVI"
33660 #~ msgstr "DVI ansehen"
33661
33662 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33663 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
33664
33665 #~ msgid "View PostScript"
33666 #~ msgstr "PostScript ansehen"
33667
33668 #~ msgid "Update DVI"
33669 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
33670
33671 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33672 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
33673
33674 #~ msgid "Update PostScript"
33675 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
33676
33677 #~ msgid "Thesaurus failure"
33678 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
33679
33680 #~ msgid ""
33681 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33682 #~ "\n"
33683 #~ "%1$s."
33684 #~ msgstr ""
33685 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
33686 #~ "\n"
33687 #~ "%1$s."
33688
33689 #~ msgid "Indices"
33690 #~ msgstr "Indexe"
33691
33692 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33693 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
33694
33695 #~ msgid "B&rowse..."
33696 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
33697
33698 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33699 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33700
33701 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33702 #~ msgstr "&Serifenlos:"
33703
33704 #~ msgid "Ne&w"
33705 #~ msgstr "Ne&u"
33706
33707 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33708 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
33709
33710 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33711 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
33712
33713 #~ msgid "Spellchecker error"
33714 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
33715
33716 #~ msgid ""
33717 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33718 #~ "Maybe it has been killed."
33719 #~ msgstr ""
33720 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
33721 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
33722
33723 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33724 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
33725
33726 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
33727 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
33728
33729 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
33730 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
33731
33732 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33733 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
33734
33735 #~ msgid "Phantom Text"
33736 #~ msgstr "Phantom-Text"
33737
33738 #~ msgid "RegExp"
33739 #~ msgstr "RegExp"
33740
33741 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33742 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
33743
33744 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33745 #~ msgstr ""
33746 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
33747
33748 #~ msgid "&Postscript driver:"
33749 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
33750
33751 #~ msgid "Append Parameter"
33752 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
33753
33754 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33755 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
33756
33757 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33758 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
33759
33760 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33761 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
33762
33763 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33764 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
33765
33766 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33767 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
33768
33769 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33770 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
33771
33772 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33773 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
33774
33775 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33776 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33777
33778 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33779 #~ msgstr ""
33780 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
33781 #~ "einfacher Text"
33782
33783 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33784 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33785
33786 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33787 #~ msgstr ""
33788 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33789
33790 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33791 #~ msgstr ""
33792 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33793
33794 #~ msgid ""
33795 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33796 #~ "You may not have the right languages installed."
33797 #~ msgstr ""
33798 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33799 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33800
33801 #~ msgid ""
33802 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33803 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33804 #~ msgstr ""
33805 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33806 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33807
33808 #~ msgid ""
33809 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33810 #~ "`%2$s'."
33811 #~ msgstr ""
33812 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33813 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33814
33815 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33816 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33817
33818 #~ msgid ""
33819 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33820 #~ "encoding `%2$s'."
33821 #~ msgstr ""
33822 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33823 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33824
33825 #~ msgid ""
33826 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33827 #~ "encoding `%2$s'."
33828 #~ msgstr ""
33829 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33830 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33831
33832 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33833 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33834
33835 #~ msgid "ispell"
33836 #~ msgstr "ispell"
33837
33838 #~ msgid "pspell (library)"
33839 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33840
33841 #~ msgid "aspell (library)"
33842 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33843
33844 #~ msgid "*.ispell"
33845 #~ msgstr "*.ispell"
33846
33847 #~ msgid "figure"
33848 #~ msgstr "Abbildung"
33849
33850 #~ msgid "algorithm"
33851 #~ msgstr "Algorithmus"
33852
33853 #~ msgid "tableau"
33854 #~ msgstr "tableau"
33855
33856 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33857 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33858
33859 #~ msgid "keywords"
33860 #~ msgstr "Schlagwörter"
33861
33862 #~ msgid "Table of Contents|a"
33863 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33864
33865 #~ msgid "FAQ|F"
33866 #~ msgstr "FAQ|F"
33867
33868 #~ msgid "LinuxDoc"
33869 #~ msgstr "LinuxDoc"
33870
33871 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33872 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33873
33874 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33875 #~ msgstr ""
33876 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33877
33878 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33879 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33880
33881 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33882 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33883
33884 #~ msgid "Austrian"
33885 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33886
33887 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33888 #~ msgstr "Malaiisch"
33889
33890 #~ msgid "British"
33891 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33892
33893 #~ msgid "Canadian"
33894 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33895
33896 #~ msgid "Gruß:"
33897 #~ msgstr "Gruß:"
33898
33899 #~ msgid "Reference\t"
33900 #~ msgstr "Referenz"
33901
33902 #, fuzzy
33903 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33904 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33905
33906 #, fuzzy
33907 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33908 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33909
33910 #, fuzzy
33911 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33912 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33913
33914 #, fuzzy
33915 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33916 #~ msgstr "Postvermerk"
33917
33918 #, fuzzy
33919 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33920 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33921
33922 #, fuzzy
33923 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33924 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33925
33926 #, fuzzy
33927 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33928 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33929
33930 #, fuzzy
33931 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33932 #~ msgstr "Unterschrift"
33933
33934 #~ msgid "Stadt:"
33935 #~ msgstr "Stadt:"
33936
33937 #~ msgid "Braille mirror off"
33938 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33939
33940 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33941 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33942
33943 #~ msgid "LaTeX default"
33944 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33945
33946 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33947 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33948
33949 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33950 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33951
33952 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33953 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33954
33955 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33956 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33957
33958 #~ msgid ""
33959 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33960 #~ "'%1$s'."
33961 #~ msgstr ""
33962 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33963 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33964
33965 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33966 #~ msgstr ""
33967 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33968
33969 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33970 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33971
33972 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33973 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33974
33975 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33976 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33977
33978 #~ msgid ""
33979 #~ "Layout had to be changed from\n"
33980 #~ "%1$s to %2$s\n"
33981 #~ "because of class conversion from\n"
33982 #~ "%3$s to %4$s"
33983 #~ msgstr ""
33984 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33985 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33986 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33987 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33988
33989 #~ msgid "Changed Layout"
33990 #~ msgstr "Format geändert"
33991
33992 #~ msgid "Unknown layout"
33993 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33994
33995 #~ msgid ""
33996 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33997 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33998 #~ msgstr ""
33999 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34000 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34001
34002 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34003 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34004
34005 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34006 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34007
34008 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34009 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34010
34011 #~ msgid "Display image in LyX"
34012 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34013
34014 #~ msgid "Screen display"
34015 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34016
34017 #~ msgid "%"
34018 #~ msgstr "%"
34019
34020 #~ msgid "&Display:"
34021 #~ msgstr "&Anzeige:"
34022
34023 #~ msgid "Sca&le:"
34024 #~ msgstr "&Größe:"
34025
34026 #~ msgid "Scr&een Display:"
34027 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34028
34029 #~ msgid "Do not display"
34030 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34031
34032 #~ msgid "Unknown Info: "
34033 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34034
34035 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34036 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34037
34038 #~ msgid "Comma-separated values"
34039 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "Clear group"
34043 #~ msgstr "Seite leeren"
34044
34045 #~ msgid " (auto)"
34046 #~ msgstr " (automatisch)"