1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-05-25 10:51+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-05-25 10:53+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
110 msgid "&List in Table of Contents"
111 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
115 msgstr "&Nummerierung"
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
131 msgid "&Document format"
132 msgstr "&Dokumentformat"
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
135 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
137 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
141 msgid "Sho&w in export menu"
142 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
145 msgid "Vector &graphics format"
146 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
154 msgstr "Datei&endungen:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
162 msgstr "&Tastenkürzel:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
166 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
170 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
177 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
179 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
182 msgid "Default Output Formats"
183 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
186 msgid "With &TeX fonts:"
187 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
190 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
192 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
193 "Schriften verwenden)"
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
196 msgid "With n&on-TeX fonts:"
197 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
200 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
202 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
206 msgid "Inset Parameter Configuration"
207 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
210 msgid "Update dialog when moving context"
212 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
216 msgid "S&ynchronize Dialog"
217 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
220 msgid "Apply settings immediately"
221 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
225 msgid "I&mmediate Apply"
226 msgstr "&Direkt übernehmen"
228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
229 msgid "Restore initial values in dialog"
230 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
238 msgstr "&Zurücksetzen"
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
241 msgid "Push new inset into the document"
242 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
246 msgstr "Neue Einfügung"
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
256 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3546
284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
287 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
294 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
299 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
300 msgid "Add the selected branches to the list."
301 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
304 msgid "&Add Selected"
305 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
308 msgid "Add all unknown branches to the list."
309 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
313 msgstr "A&lle hinzufügen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
317 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1329
321 #: src/Buffer.cpp:2781 src/Buffer.cpp:4341 src/Buffer.cpp:4405
322 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3216
328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
337 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
339 msgid "Undefined branches used in this document."
340 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
342 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
343 msgid "&Undefined Branches:"
344 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
346 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
347 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
351 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
353 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
356 msgid "Use &default placement"
357 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
360 msgid "Advanced Placement Options"
361 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
365 msgstr "&Anfang der Seite"
367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
368 msgid "&Ignore LaTeX rules"
369 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
372 msgid "Here de&finitely"
373 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
376 msgid "&Here if possible"
377 msgstr "Hier, wenn &möglich"
379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
380 msgid "&Page of floats"
381 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
384 msgid "&Bottom of page"
385 msgstr "&Ende der Seite"
387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
388 msgid "&Span columns"
389 msgstr "&Spalten überspannen"
391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
392 msgid "&Rotate sideways"
393 msgstr "Seitwärts &drehen"
395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
396 msgid "Unit of width value"
397 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
400 msgid "number of needed lines"
401 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
404 msgid "use number of lines"
405 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
409 msgstr "benötigte Z&eilen:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
423 msgstr "&Platzierung:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
426 msgid "Vertical alignment"
427 msgstr "Vert. Ausrichtung"
429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
430 msgid "Outer (default)"
431 msgstr "Außen (Standard)"
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:840
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:842
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
453 msgstr "Überhang benutzen"
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
460 msgid "Overhang value"
461 msgstr "Überhangwert"
463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
464 msgid "Unit of overhang value"
465 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
468 msgid "Check this to allow flexible placement"
469 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
472 msgid "Allow &floating"
473 msgstr "&Gleiten erlauben"
475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
480 msgid "Page number to print from"
481 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
484 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
488 msgid "Page number to print to"
489 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
492 msgid "Print all pages"
493 msgstr "Alle Seiten drucken"
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
505 msgid "Print &odd-numbered pages"
506 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
509 msgid "Print &even-numbered pages"
510 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
513 msgid "Print in reverse order"
514 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
517 msgid "Re&verse order"
518 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
525 msgid "Number of copies"
526 msgstr "Anzahl der Kopien"
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
529 msgid "Collate copies"
530 msgstr "Kopien sortieren"
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
546 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
552 msgid "Print Destination"
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
556 msgid "Send output to the printer"
557 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
564 msgid "Send output to the given printer"
565 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
568 msgid "Send output to a file"
569 msgstr "In eine Datei drucken"
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
582 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
584 msgstr "&Durchsuchen..."
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
588 msgstr "Papierformat"
590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
591 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
593 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
594 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
602 msgid "&Orientation:"
603 msgstr "&Orientierung:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
613 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
616 msgstr "Seitenlayout"
618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
620 msgstr "&Seiten-Stil:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
623 msgid "Style used for the page header and footer"
624 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
627 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
628 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
631 msgid "&Two-sided document"
632 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
649 msgid "Replace &with:"
650 msgstr "Ersetzen &durch:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
653 msgid "Perform a case-sensitive search"
654 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
657 msgid "Case &sensitive"
658 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
661 msgid "Find next occurrence [Enter]"
662 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
667 msgstr "&Nächstes suchen"
669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
670 msgid "Restrict search to whole words only"
671 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
675 msgstr "Gan&ze Wörter"
677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
678 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
679 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
689 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
690 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
694 msgid "Search &backwards"
695 msgstr "&Rückwärts suchen"
697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
698 msgid "Replace all occurences at once"
699 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
703 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
705 msgstr "&Alle ersetzen"
707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
709 msgstr "E&instellungen"
711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
712 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
713 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
720 msgid "C&urrent document"
721 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
725 "Current document and all related documents belonging to the same master "
727 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
730 msgid "&Master document"
731 msgstr "Hau&ptdokument"
733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
734 msgid "All open documents"
735 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
738 msgid "&Open documents"
739 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
743 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
747 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
748 "and paragraph style"
750 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
751 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
754 msgid "I&gnore format"
755 msgstr "Ignoriere For&mat"
757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
759 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
762 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
766 msgid "&Preserve first case on replace"
767 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
770 msgid "&Expand macros"
771 msgstr "&Makros ausklappen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
774 msgid "Search on&ly in maths"
775 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
777 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
778 msgid "Restrict search to math environments only"
779 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
786 msgid "&Use system colors"
787 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
791 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
797 msgid "Language of the thesaurus"
798 msgstr "Sprache des Thesaurus"
800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
806 msgstr "&Schlagwort:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
809 msgid "Word to look up"
810 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
814 msgstr "&Nachschlagen"
816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
818 msgid "The selected entry"
819 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
826 msgid "Replace the entry with the selection"
827 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
830 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
832 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
836 msgid "Printer Command Options"
837 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
840 msgid "Extension to be used when printing to file."
841 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
844 msgid "File ex&tension:"
845 msgstr "Datei&endung:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
848 msgid "Option used to print to a file."
849 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
852 msgid "Print to &file:"
853 msgstr "Druck in Da&tei:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
856 msgid "Option used to print to non-default printer."
857 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
860 msgid "Set &printer:"
861 msgstr "Drucker &festlegen:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
864 msgid "Option used with spool command to set printer."
865 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
868 msgid "Spool &printer:"
869 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
873 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
875 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
876 "Postscript-Datei zu drucken."
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
879 msgid "Spool co&mmand:"
880 msgstr "Spool-&Befehl:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
883 msgid "Option used to reverse page order."
884 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
887 msgid "Re&verse pages:"
888 msgstr "Seiten u&mkehren:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
892 msgstr "&Querformat:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
895 msgid "&Number of copies:"
896 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
899 msgid "Option used to set number of copies."
900 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
903 msgid "Option used to print a range of pages."
904 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
908 msgstr "&Gruppieren:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
912 msgstr "Se&itenbereich:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
915 msgid "Option used to collate multiple copies."
916 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
920 msgstr "&Ungerade Seiten:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
924 msgstr "&Gerade Seiten:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
932 msgstr "&Papiergröße:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
935 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
936 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
939 msgid "E&xtra options:"
940 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
943 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
944 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
952 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
953 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
957 msgid "Adapt &output to printer"
958 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
961 msgid "Name of the default printer"
962 msgstr "Name des Standarddruckers"
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
965 msgid "Default &printer:"
966 msgstr "Standard-&Drucker:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
969 msgid "Printer co&mmand:"
970 msgstr "D&ruckbefehl:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
986 msgid "Your E-mail address"
987 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
991 msgstr "S&erifenlose:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
995 msgstr "Schrei&bmaschine:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
999 msgstr "Seri&fenschrift:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1004 msgstr "&Vergrößerung %:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1008 msgstr "Schriftgrößen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1020 msgstr "Noch grö&ßer:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1028 msgstr "Giga&ntisch:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1032 msgstr "Se&hr klein:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1052 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1055 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1056 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1059 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1061 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1246
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1069 msgid "Show ERT button only"
1070 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1074 msgstr "&Geschlossen"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1077 msgid "Show ERT contents"
1078 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1089 msgid "Value of the vertical line offset."
1090 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1093 msgid "Value of the line width."
1094 msgstr "Wert der Linienbreite."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1101 msgid "Value of the line thickness."
1102 msgstr "Wert der Liniendicke."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1106 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1108 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1109 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1112 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1113 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1116 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1117 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1120 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1121 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1124 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1125 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1128 msgid "Bibliography Generation"
1129 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1134 msgstr "&Prozessor:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
1138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1143 msgid "BibTeX command and options"
1144 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1148 msgid "Processor for &Japanese:"
1149 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1152 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1153 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1157 msgid "Index Generation"
1158 msgstr "Indexerzeugung"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1162 msgstr "Pr&ozessor:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
1165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1170 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1171 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1174 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1175 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1178 msgid "&Nomenclature command:"
1179 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1182 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1183 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1186 msgid "Chec&kTeX command:"
1187 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1190 msgid "CheckTeX start options and flags"
1191 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1195 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1197 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1199 "Warning: Your changes here will not be saved."
1201 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1203 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1205 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1206 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1209 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1210 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1213 msgid "Set class options to default on class change"
1215 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1219 msgid "R&eset class options when document class changes"
1220 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1223 msgid "LyX: Enter text"
1224 msgstr "LyX: Text eingeben"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1227 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1229 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1233 msgid "&Do not show this warning again!"
1234 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1237 msgid "For more information, refer to the complete log."
1238 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1245 msgid "Description:"
1246 msgstr "Beschreibung:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1249 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1250 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1253 msgid "View Complete &Log..."
1254 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1257 msgid "Show Output &Anyway"
1258 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1261 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1262 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1263 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1264 msgid "Spell Checker"
1265 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1269 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1271 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1275 msgid "Unknown word:"
1276 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1279 msgid "Current word"
1280 msgstr "Aktuelles Wort"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1284 msgstr "&Nächstes suchen"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1287 msgid "Re&placement:"
1288 msgstr "E&rsetzung:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1291 msgid "Replace with selected word"
1292 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1295 msgid "Replace word with current choice"
1296 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1299 msgid "S&uggestions:"
1300 msgstr "&Vorschläge:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1303 msgid "Ignore this word"
1304 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1308 msgstr "&Ignorieren"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1311 msgid "Ignore this word throughout this session"
1312 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1316 msgstr "&Alle ignorieren"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1319 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1320 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1326 msgstr "&Hinzufügen"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1329 msgid "All packages:"
1330 msgstr "Alle Pakete:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1333 msgid "Load A&utomatically"
1334 msgstr "&Automatisch laden"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
1337 msgid "Load Alwa&ys"
1338 msgstr "&Immer laden"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
1341 msgid "Do &Not Load"
1342 msgstr "&Nicht laden"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1348 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1349 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1350 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1357 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1358 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1361 msgid "&Horizontal Phantom"
1362 msgstr "&Horizontales Phantom"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1365 msgid "Vertical space of the phantom content"
1366 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1369 msgid "&Vertical Phantom"
1370 msgstr "&Vertikales Phantom"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1373 msgid "Document &Class"
1374 msgstr "Dokumentklasse"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1377 msgid "Click to select a local document class definition file"
1378 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1381 msgid "&Local Layout..."
1382 msgstr "&Lokales Format..."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1385 msgid "Class Options"
1386 msgstr "Klassenoptionen"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1389 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1390 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1393 msgid "&Predefined:"
1394 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1398 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1401 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1402 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1406 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1409 msgid "&Graphics driver:"
1410 msgstr "&Grafiktreiber:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1413 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1415 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1418 msgid "Select de&fault master document"
1419 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
1423 msgstr "&Hauptdokument:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
1426 msgid "Enter the name of the default master document"
1427 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1430 msgid "&Suppress default date on front page"
1431 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
1434 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
1435 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3092
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1455 msgstr "&Durchsuchen..."
1457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1459 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1462 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1463 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1466 msgid "Current cell:"
1467 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1470 msgid "Current row position"
1471 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1474 msgid "Current column position"
1475 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1478 msgid "&Table Settings"
1479 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1483 msgstr "Zeileneinstellung"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1486 msgid "Merge cells of different rows"
1487 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1491 msgstr "M&ehrfachzeile"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1494 msgid "&Vertical Offset:"
1495 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1498 msgid "Optional vertical offset"
1499 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1502 msgid "Cell setting"
1503 msgstr "Zelleneinstellungen"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1506 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1507 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1515 msgid "rotation angle"
1516 msgstr "Rotationswinkel"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1523 msgid "Table-wide settings"
1524 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1531 msgid "Verti&cal alignment:"
1532 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1535 msgid "Vertical alignment of the table"
1536 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1572 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1573 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1580 msgid "Column settings"
1581 msgstr "Spalteneinstellungen"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1584 msgid "&Horizontal alignment:"
1585 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1588 msgid "Horizontal alignment in column"
1589 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
1598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1599 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:841
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1604 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
1605 msgid "At Decimal Separator"
1606 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1609 msgid "&Decimal separator:"
1610 msgstr "De&zimaltrenner:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1613 msgid "Fixed width of the column"
1614 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1617 msgid "&Vertical alignment in row:"
1618 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1622 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1625 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1629 msgid "Merge cells of different columns"
1630 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1633 msgid "&Multicolumn"
1634 msgstr "&Mehrfachspalte"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1637 msgid "LaTe&X argument:"
1638 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1641 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1642 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1646 msgstr "&Rahmenlinien"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1650 msgstr "Rahmenlinien ein"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1653 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1654 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1658 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1661 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1662 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1669 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1670 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1683 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1685 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1692 msgid "Use default (grid-like) border style"
1693 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1700 msgid "Additional Space"
1701 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1704 msgid "T&op of row:"
1705 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
1711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:641
1712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
1713 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
1714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1723 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
1725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
1726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
1728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
1729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
1738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2551
1742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
1752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
1754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
1755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
1756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
1758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
1759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2199
1760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1762 msgstr "Benutzerdefiniert"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1765 msgid "Botto&m of row:"
1766 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1769 msgid "Bet&ween rows:"
1770 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1774 msgstr "&Lange Tabelle"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1777 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1778 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1781 msgid "&Use long table"
1782 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1785 msgid "Row settings"
1786 msgstr "Zeileneinstellungen"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1793 msgid "Border above"
1794 msgstr "Rahmen oben"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1797 msgid "Border below"
1798 msgstr "Rahmen unten"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1809 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1811 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
1818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1834 msgid "First header:"
1835 msgstr "Erste Kopfzeile:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1838 msgid "This row is the header of the first page"
1839 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1842 msgid "Don't output the first header"
1843 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1855 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1856 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1859 msgid "Last footer:"
1860 msgstr "Letzte Fußzeile:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1863 msgid "This row is the footer of the last page"
1864 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1867 msgid "Don't output the last footer"
1868 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1875 msgid "Set a page break on the current row"
1876 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1879 msgid "Page &break on current row"
1880 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1883 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1884 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1887 msgid "Longtable alignment"
1888 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
1894 msgid "Number of rows"
1895 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
1906 msgid "Number of columns"
1907 msgstr "Anzahl der Spalten"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
1916 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1917 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
1922 msgstr "Ausrichtung"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
1929 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1930 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
1933 msgid "&Horizontal:"
1934 msgstr "&Horizontal:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
1945 msgid "decoration type / matrix border"
1946 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
1949 msgid "Document-specific layout information"
1950 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
1954 msgstr "&Validieren"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
1958 msgid "Errors reported in terminal."
1959 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
1963 msgstr "Konvertieren"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1966 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1967 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1970 msgid "Scan for new databases and styles"
1971 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1974 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1978 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1979 msgid "Enter BibTeX database name"
1980 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1984 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
1987 msgstr "&Hinzufügen"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1990 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1991 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
1992 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1781
1994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1998 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
1999 msgid "Citation Style"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2003 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2004 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2007 msgid "&Default (numerical)"
2008 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2012 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2013 "parameters in document class options."
2015 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2016 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2022 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2023 msgid "Natbib &style:"
2024 msgstr "Natbib-&Stil:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2027 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2028 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2034 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2035 msgid "Bibliography Style"
2036 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2039 msgid "Default st&yle:"
2040 msgstr "Standard-St&il:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2043 msgid "Define the default BibTeX style"
2044 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2047 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2049 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2052 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2053 msgid "S&ectioned bibliography"
2054 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2058 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2060 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2063 msgid "Select a processor"
2064 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2068 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2069 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2072 msgid "General Look && Feel"
2073 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2076 msgid "&User interface file:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2081 msgstr "Du&rchsuchen..."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2085 msgstr "&Symboldesign:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2089 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2090 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2092 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2093 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2096 msgid "Use icons from system's &theme"
2097 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2100 msgid "Context Help"
2101 msgstr "Kontexthilfe"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2105 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2106 "the main work area of an edited document"
2108 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2109 "bearbeiteten Dokuments"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2112 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2113 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2120 msgid "&Maximum last files:"
2121 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2124 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2126 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2130 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2131 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2134 msgid "&Spellchecker engine:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2138 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2139 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2142 msgid "Accept compound &words"
2143 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2146 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2147 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2150 msgid "S&pellcheck continuously"
2151 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2154 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2156 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2159 msgid "&Escape characters:"
2160 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2163 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2164 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2167 msgid "Al&ternative language:"
2168 msgstr "&Alternative Sprache:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2175 msgid "Use &keyboard map"
2176 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2184 msgstr "S&ekundäre:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2188 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2189 "time LyX is launched."
2191 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2192 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2195 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2196 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2203 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2204 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2208 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2209 "speed it up, low values slow it down."
2211 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2212 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2216 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2218 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2221 msgid "&Middle mouse button pasting"
2222 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2225 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2226 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2238 msgstr "Umschalttaste"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2245 msgid "Information Type:"
2246 msgstr "Informationstyp:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2249 msgid "Information Name:"
2250 msgstr "Informationsname:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2254 msgstr "Schriftfarben"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2262 msgid "Click to change the color"
2263 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2267 msgstr "Standard..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2271 msgid "Revert the color to the default"
2272 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2277 msgstr "&Zurücksetzen"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2280 msgid "Greyed-out notes:"
2281 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2287 msgstr "&Änderung..."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2290 msgid "Background Colors"
2291 msgstr "Hintergrundfarben"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2298 msgid "Shaded boxes:"
2299 msgstr "Schattierte Boxen:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2303 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2306 msgid "..............."
2307 msgstr "..............."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2314 msgid "<-----------"
2315 msgstr "<-----------"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2318 msgid "----------->"
2319 msgstr "----------->"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2322 msgid "\\-----v-----/"
2323 msgstr "\\-----v-----/"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2326 msgid "/-----^-----\\"
2327 msgstr "/-----^-----\\"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2334 msgid "Supported spacing types"
2335 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2342 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2343 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2346 msgid "&Fill Pattern:"
2347 msgstr "&Füllmuster:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2354 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2355 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2359 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2361 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2364 msgid "Define program options of the selected processor."
2365 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2368 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2370 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2374 msgid "&Use multiple indexes"
2375 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2378 msgid "&New:[[index]]"
2379 msgstr "&Neuer Index:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2383 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2385 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2386 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2389 msgid "Add a new index to the list"
2390 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2393 msgid "A&vailable Indexes:"
2394 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2402 msgid "Remove the selected index"
2403 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
2406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4367
2407 #: src/Buffer.cpp:4380
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2417 msgstr "&Umbenennen..."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
2424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
2425 msgid "Alter Co&lor..."
2426 msgstr "&Farbe ändern..."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2430 msgstr "&Verfügbar:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
2437 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
2442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2448 msgstr "Ausg&ewählt:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2451 msgid "&PATH prefix:"
2452 msgstr "&PATH-Präfix:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3355
2456 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2458 "Use the OS native format."
2460 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2461 "vorangestellt werden sollen.\n"
2462 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2465 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2466 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3514
2470 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2471 "environment variable.\n"
2472 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2474 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2475 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2476 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2477 "native Format Ihres Betriebssystems."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2488 msgstr "Durchsuchen..."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2491 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2492 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2495 msgid "&Temporary directory:"
2496 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2499 msgid "Ly&XServer pipe:"
2500 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2503 msgid "&Backup directory:"
2504 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2507 msgid "&Example files:"
2508 msgstr "&Beispieldateien:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2511 msgid "&Document templates:"
2512 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2515 msgid "&Working directory:"
2516 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2519 msgid "H&unspell dictionaries:"
2520 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2523 msgid "Paragraph Separation"
2524 msgstr "Absatztrennung"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2527 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2528 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2531 msgid "&Indentation:"
2532 msgstr "&Einrückung:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2535 msgid "Size of the indentation"
2536 msgstr "Länge der Einrückung"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2539 msgid "&Vertical space:"
2540 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2543 msgid "Size of the vertical space"
2544 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2551 msgid "&Line spacing:"
2552 msgstr "&Zeilenabstand:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2555 msgid "Spacing type"
2556 msgstr "Größe des Abstands"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2559 msgid "Number of lines"
2560 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2563 msgid "Format text into two columns"
2564 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2567 msgid "Two-&column document"
2568 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2572 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2573 "justified in the output)"
2575 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
2576 "Satz in der Ausgabe)"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2579 msgid "Use &justification in LyX work area"
2580 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2583 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2584 msgid "Insert the delimiters"
2585 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2589 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2592 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2593 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2597 msgstr "Ka&tegorie:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2600 msgid "Select this to display all available characters at once"
2601 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2604 msgid "&Display all"
2605 msgstr "&Alle Anzeigen"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2613 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2616 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2617 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2620 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2621 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2624 msgid "&Default family:"
2625 msgstr "Standard-&Familie:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2628 msgid "Select the default family for the document"
2629 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2633 msgstr "&Grundgröße:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2636 msgid "LaTe&X font encoding:"
2637 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2641 msgstr "Se&rifenschrift:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2644 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2645 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2648 msgid "&Sans Serif:"
2649 msgstr "S&erifenlose:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2652 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2653 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2657 msgstr "S&kalierung (%):"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2660 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2661 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2664 msgid "&Typewriter:"
2665 msgstr "&Schreibmaschine:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2668 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2669 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2673 msgstr "Ska&lierung (%):"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2676 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2678 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2682 msgstr "&Mathematik:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2685 msgid "Select the math typeface"
2686 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2693 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2695 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2697 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2700 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2701 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2704 msgid "Use true s&mall caps"
2705 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2708 msgid "Use old style instead of lining figures"
2709 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2712 msgid "Use &old style figures"
2713 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2720 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2727 msgid "Select a file"
2728 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2739 msgid "Available templates"
2740 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2744 msgid "LaTe&X and LyX options"
2745 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2748 msgid "LaTeX Options"
2749 msgstr "LaTeX-Optionen"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2761 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2762 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2764 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2765 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2768 msgid "&Show in LyX"
2769 msgstr "In LyX &anzeigen"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2775 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2776 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2779 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2780 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2783 msgid "Si&ze and Rotation"
2784 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2790 msgid "Angle to rotate image by"
2791 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2797 msgid "The origin of the rotation"
2798 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2802 msgstr "&Drehpunkt:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
2815 msgid "Height of image in output"
2816 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
2820 msgid "Width of image in output"
2821 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2824 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2825 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2829 msgid "&Maintain aspect ratio"
2830 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2834 msgstr "Zuschneiden"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2838 msgid "Clip to bounding box values"
2839 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2843 msgid "Clip to &bounding box"
2844 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2848 msgid "&Left bottom:"
2849 msgstr "&Links unten:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2858 msgstr "&Rechts oben:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2862 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2863 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2867 msgid "&Get from File"
2868 msgstr "L&ese aus Datei"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2875 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2876 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2879 msgid "&Default margins"
2880 msgstr "&Standard-Ränder"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2900 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2903 msgid "Head &height:"
2904 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2908 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2911 msgid "&Column sep:"
2912 msgstr "&Spaltenabstand:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/minimalistic.module:26
2921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2927 msgid "Name associated with the URL"
2928 msgstr "Name für die URL"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2931 msgid "Specify the link target"
2932 msgstr "Das Linkziel angeben"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2939 msgid "Link to the web or to every other target"
2940 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2947 msgid "Link to an email address"
2948 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2955 msgid "Link to a file"
2956 msgstr "Link zu einer Datei"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
2963 msgid "Session Handling"
2964 msgstr "Sitzungshandhabung"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
2967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2968 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
2971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2972 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
2975 msgid "Restore cursor &positions"
2976 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
2979 msgid "&Load opened files from last session"
2980 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
2983 msgid "&Clear all session information"
2984 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
2987 msgid "Backup && Saving"
2988 msgstr "Sichern und Speichern"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
2991 msgid "Backup &original documents when saving"
2992 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
2995 msgid "&Backup documents, every"
2996 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3004 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3005 "format by default.\n"
3006 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3009 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3010 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3011 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3012 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3015 msgid "&Save new documents compressed by default"
3016 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3020 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3022 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3025 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3027 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3032 msgid "Save the &document directory path"
3033 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3036 msgid "Windows && Work Area"
3037 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3040 msgid "Open documents in &tabs"
3041 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3045 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3046 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3048 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3049 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3050 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3053 msgid "Use s&ingle instance"
3054 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3057 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3059 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3060 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3063 msgid "Displa&y single close-tab button"
3064 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3067 msgid "Closing last &view:"
3068 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3071 msgid "Closes document"
3072 msgstr "Dokument schließen"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3075 msgid "Hides document"
3076 msgstr "Dokument verbergen"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3079 msgid "Ask the user"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3089 msgstr "Einstellungen"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3092 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3093 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3096 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3098 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3101 msgid "&Clear automatically"
3102 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3105 msgid "Debug messages"
3106 msgstr "Testmeldungen"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3109 msgid "Display no debug messages"
3110 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3117 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3118 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3122 msgstr "Ausgew&ählte"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3125 msgid "Display all debug messages"
3126 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3129 msgid "Display statusbar messages?"
3130 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3133 msgid "&Statusbar messages"
3134 msgstr "&Statusmeldungen"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
3137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3143 msgstr "Markenbreite"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3148 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3151 msgid "Lo&ngest label"
3152 msgstr "Längste &Marke"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3155 msgid "Line &spacing"
3156 msgstr "Zeilen&abstand"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1919
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1925
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3173 msgid "&Indent Paragraph"
3174 msgstr "Absatz &einrücken"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3193 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3195 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3199 msgid "Paragraph's &Default"
3200 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3204 msgstr "&Konverter:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3207 msgid "E&xtra flag:"
3208 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3211 msgid "&From format:"
3212 msgstr "&Von Format:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3216 msgstr "&In Format:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3220 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3224 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3232 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:306
3239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3240 msgid "Match delimiter types"
3241 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3244 msgid "&Keep matched"
3245 msgstr "&Zusammenpassend"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3256 msgid "Compare Revisions"
3257 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3260 msgid "&Revisions back"
3261 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3264 msgid "&Between revisions"
3265 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3276 msgid "&New:[[branch]]"
3277 msgstr "&Neuer Zweig:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3281 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3284 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3287 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3288 msgid "Filename &Suffix"
3289 msgstr "Dateinamen&sendung"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3292 msgid "Show undefined branches used in this document."
3293 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3296 msgid "&Undefined Branches"
3297 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3300 msgid "A&vailable Branches:"
3301 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3304 msgid "Toggle the selected branch"
3305 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3308 msgid "(&De)activate"
3309 msgstr "(&De)aktivieren"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3312 msgid "Add a new branch to the list"
3313 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3316 msgid "Define or change background color"
3317 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3320 msgid "Remove the selected branch"
3321 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3324 msgid "Change the name of the selected branch"
3325 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3329 msgstr "&Umbenennen..."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3332 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3333 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3336 msgid "&Quote style:"
3337 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3344 msgid "Language &default"
3345 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3352 msgid "Language pac&kage:"
3353 msgstr "Sprach&paket:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3357 msgid "Select which language package LyX should use"
3358 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3363 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3365 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3366 "\\usepackage{babel})"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3369 msgid "User &interface language:"
3370 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3373 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3375 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3378 msgid "Language &package:"
3379 msgstr "Sprach&paket:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3385 msgstr "Automatisch"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3389 msgid "Always Babel"
3390 msgstr "Immer Babel"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3394 msgid "None[[language package]]"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3398 msgid "Command s&tart:"
3399 msgstr "Befehl &Anfang:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3402 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3403 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3406 msgid "Command e&nd:"
3407 msgstr "Befehl &Ende:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3410 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3411 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3414 msgid "Default decimal &separator:"
3415 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3418 msgid "Default length &unit:"
3419 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3423 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3424 "the language package)"
3426 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3427 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3430 msgid "Set languages &globally"
3431 msgstr "Sprachen &global definieren"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3435 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3438 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3439 "Sprachbefehl gesetzt"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3443 msgstr "A&uto-Beginn"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3447 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3450 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3451 "Sprachbefehl geschlossen"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3458 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3460 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3463 msgid "Mark &foreign languages"
3464 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3467 msgid "Right-to-Left Language Support"
3468 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3471 msgid "Cursor movement:"
3472 msgstr "Cursorbewegung:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3483 msgid "Listing Parameters"
3484 msgstr "Listing-Parameter"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3488 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3490 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3495 msgid "&Bypass validation"
3496 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3507 msgid "Mo&re parameters"
3508 msgstr "&Weitere Parameter"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3511 msgid "Underline spaces in generated output"
3512 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3515 msgid "&Mark spaces in output"
3516 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3519 msgid "Show LaTeX preview"
3520 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3523 msgid "&Show preview"
3524 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3527 msgid "File name to include"
3528 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3531 msgid "&Include Type:"
3532 msgstr "&Art der Einbindung:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
3538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
3542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
3544 msgstr "Unformatiert"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1203
3547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1209
3548 msgid "Program Listing"
3549 msgstr "Programmlisting"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3552 msgid "Edit the file"
3553 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3557 msgstr "&Bearbeiten"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3564 msgid "Select an image file"
3565 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3569 msgstr "Ausgabegröße"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3572 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3574 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3575 "automatisch bestimmt."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3579 msgid "Set &height:"
3580 msgstr "&Höhe festlegen:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3583 msgid "&Scale graphics (%):"
3584 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3589 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3590 "automatisch bestimmt."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3595 msgstr "&Breite festlegen:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3598 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3600 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3604 msgid "Rotate Graphics"
3605 msgstr "Grafik drehen"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3610 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3613 msgid "Ro&tate after scaling"
3614 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3618 msgstr "Dreh&punkt:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3621 msgid "A&ngle (degrees):"
3622 msgstr "&Winkel (Grad):"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3626 msgid "File name of image"
3627 msgstr "Dateiname des Bilds"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3631 msgstr "&Ausschnitt"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3645 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3648 msgid "Don't un&zip on export"
3649 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3653 msgid "Additional LaTeX options"
3654 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3657 msgid "LaTeX &options:"
3658 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3662 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3663 "at application level (see Preferences dialog)."
3665 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3666 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3669 msgid "Sho&w in LyX"
3670 msgstr "In L&yX anzeigen"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3673 msgid "Sca&le on screen (%):"
3674 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3677 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3678 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3681 msgid "Graphics Group"
3682 msgstr "Grafikgruppe"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3685 msgid "A&ssigned to group:"
3686 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3689 msgid "Click to define a new graphics group."
3690 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3693 msgid "O&pen new group..."
3694 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3698 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3702 msgstr "Entwurfsmodus"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3706 msgstr "&Entwurfsmodus"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
3709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:378
3710 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3715 msgid "&Main Settings"
3716 msgstr "&Haupteinstellungen"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3720 msgstr "Platzierung"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3723 msgid "Check for inline listings"
3724 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3727 msgid "&Inline listing"
3728 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3731 msgid "Check for floating listings"
3732 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3736 msgstr "Gleitob&jekt"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3739 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3740 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3743 msgid "Line numbering"
3744 msgstr "Zeilennummerierung"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3751 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3752 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3759 msgid "Difference between two numbered lines"
3760 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3764 msgstr "Schrift&größe:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3767 msgid "Choose the font size for line numbers"
3768 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3772 msgstr "S&chriftgröße:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3775 msgid "The content's base font size"
3776 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3779 msgid "Font Famil&y:"
3780 msgstr "Schrift&familie:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3783 msgid "The content's base font style"
3784 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3787 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3788 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3791 msgid "&Break long lines"
3792 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3795 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3796 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3799 msgid "S&pace as symbol"
3800 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3803 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3805 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3808 msgid "Space i&n string as symbol"
3809 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3812 msgid "Tab&ulator size:"
3813 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3816 msgid "Use extended character table"
3817 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3820 msgid "&Extended character table"
3821 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
3826 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
3827 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
3828 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15
3829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277
3830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3839 msgid "Select the programming language"
3840 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3847 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3848 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3855 msgid "Fi&rst line:"
3856 msgstr "E&rste Zeile:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3859 msgid "The first line to be printed"
3860 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3864 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3867 msgid "The last line to be printed"
3868 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3875 msgid "More Parameters"
3876 msgstr "Weitere Parameter"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3880 msgid "Feedback window"
3881 msgstr "Feedback-Fenster"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3884 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3886 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3890 msgid "&Available branches:"
3891 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3894 msgid "Select your branch"
3895 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3941 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
3944 msgstr "Noch größer"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
3951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
3956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3957 msgid "&Custom bullet:"
3958 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3965 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
3966 msgid "Type and Size"
3967 msgstr "Art und Größe"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
3971 msgstr "&Innere Box:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
3974 msgid "Inner box type"
3975 msgstr "Art der inneren Box"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
3978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:644 src/insets/InsetBox.cpp:137
3982 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:645
3983 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
3987 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
3988 msgid "Check this if the box should break across pages"
3989 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3992 msgid "Allow &page breaks"
3993 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
3996 msgid "Height value"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
4000 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
4001 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
4007 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
4008 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
4009 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
4015 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
4019 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
4020 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
4021 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
4027 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
4031 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
4032 msgid "Decoration box types"
4033 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
4036 msgid "Thickness value"
4037 msgstr "Strichstärkenwert"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
4040 msgid "&Line thickness:"
4041 msgstr "S&trichstärke:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
4044 msgid "Separation value"
4045 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
4048 msgid "Box s&eparation:"
4049 msgstr "Box-&Abstand:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
4052 msgid "&Decoration:"
4053 msgstr "&Verzierung:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
4056 msgid "&Shadow size:"
4057 msgstr "Schatten&größe:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
4063 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
4067 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
4068 msgid "Back&ground:"
4069 msgstr "Hintergr&und:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
4075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4077 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4080 msgid "Use Class Defaults"
4081 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4086 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
4087 "Dokumente speichern"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4090 msgid "Save as Document Defaults"
4091 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4094 msgid "Output Format"
4095 msgstr "Ausgabeformat"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4098 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4099 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4102 msgid "De&fault output format:"
4103 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4106 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4108 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
4111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4112 msgid "S&ynchronize with output"
4113 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4116 msgid "C&ustom macro:"
4117 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4120 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4121 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4124 msgid "XHTML Output Options"
4125 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4128 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4129 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4132 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4133 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4136 msgid "&Math output:"
4137 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4140 msgid "Format to use for math output."
4141 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4156 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:94
4157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
4158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
4159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:705
4163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4164 msgid "Math &image scaling:"
4165 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4168 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4169 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4172 msgid "Write CSS to File"
4173 msgstr "CSS in Datei schreiben"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4176 msgid "The bibliography key"
4177 msgstr "Der Literaturschlüssel"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4180 msgid "The label as it appears in the document"
4181 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4188 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4190 msgstr "&Schlüssel:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4194 msgstr "Im Mathemodus"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4198 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4201 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4205 msgid "Automatic in&line completion"
4206 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4209 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4210 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4213 msgid "Automatic p&opup"
4214 msgstr "Automatisches P&opup"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4217 msgid "Autoco&rrection"
4218 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4222 msgstr "Im Textmodus"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4226 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4229 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4233 msgid "Automatic &inline completion"
4234 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4237 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4238 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4241 msgid "Automatic &popup"
4242 msgstr "Automatisches &Popup"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4246 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4249 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4250 "im Textmodus verfügbar ist."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4253 msgid "Cursor i&ndicator"
4254 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4257 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4263 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4264 "if it is available."
4266 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4267 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4270 msgid "s inline completion dela&y"
4271 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4275 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4276 "if it is available."
4278 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4279 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4282 msgid "s popup d&elay"
4283 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4287 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4290 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4294 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4295 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4299 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4300 "It will be shown right away."
4302 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4303 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4306 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4307 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4310 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4312 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4315 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4316 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4319 msgid "&Use hyperref support"
4320 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4327 msgid "Header Information"
4328 msgstr "Dokument-Informationen"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4344 msgstr "&Schlagwörter:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4348 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4350 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4351 "Dokument zu erhalten"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4354 msgid "Automatically fi&ll header"
4355 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4358 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4359 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4362 msgid "Load in &fullscreen mode"
4363 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4367 msgstr "H&yperlinks"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4370 msgid "Allows link text to break across lines."
4371 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4374 msgid "B&reak links over lines"
4375 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4378 msgid "No &frames around links"
4379 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4382 msgid "C&olor links"
4383 msgstr "&Links einfärben"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4386 msgid "Bibliographical backreferences"
4387 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4390 msgid "B&ackreferences:"
4391 msgstr "Rück&verweise:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4395 msgstr "&Lesezeichen"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4398 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4399 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4402 msgid "&Numbered bookmarks"
4403 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4406 msgid "&Open bookmark tree"
4407 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4410 msgid "Number of levels"
4411 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4414 msgid "Additional O&ptions"
4415 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4418 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4419 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4422 msgid "Input here the listings parameters"
4423 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4430 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4431 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3172
4435 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4436 "width used when set to 0."
4438 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
4439 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4443 msgid "Cursor width (&pixels):"
4444 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4447 msgid "Scroll &below end of document"
4448 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4451 msgid "Skip trailing non-word characters"
4453 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4456 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4457 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4460 msgid "Sort &environments alphabetically"
4461 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4464 msgid "&Group environments by their category"
4465 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4468 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4469 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4472 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4473 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4476 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4478 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4485 msgid "&Hide toolbars"
4486 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4489 msgid "Hide scr&ollbar"
4490 msgstr "S&crollbar verstecken"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4493 msgid "Hide &tabbar"
4494 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4497 msgid "Hide &menubar"
4498 msgstr "Menüleiste &verstecken"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4501 msgid "Hide sta&tusbar"
4502 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4505 msgid "&Limit text width"
4506 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4509 msgid "Screen used (&pixels):"
4510 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
4513 msgid "Nomenclature"
4514 msgstr "Nomenklatur"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
4518 msgstr "&Einsortieren als:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
4521 msgid "&Description:"
4522 msgstr "&Beschreibung:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
4528 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4529 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4531 msgstr "Schriftfamilie"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4537 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4538 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4540 msgstr "Schriftschnitt"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4547 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4549 msgstr "Strichstärke"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4554 msgstr "Schriftfarbe"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4558 msgstr "&Strichstärke:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4565 msgid "Never Toggled"
4566 msgstr "Niemals Umschalten"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4571 msgstr "Schriftgrad"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4575 msgid "Other font settings"
4576 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4579 msgid "Always Toggled"
4580 msgstr "Immer Umschalten"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4587 msgid "toggle font on all of the above"
4588 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4592 msgstr "Alle &umschalten"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4595 msgid "Apply each change automatically"
4596 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4599 msgid "Apply changes &immediately"
4600 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4603 msgid "A&vailable Citations:"
4604 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4607 msgid "S&elected Citations:"
4608 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4611 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4613 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4617 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4619 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4626 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4627 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4630 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4631 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4635 msgstr "&Übernehmen"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4639 msgstr "Formatierung"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4642 msgid "Citation st&yle:"
4643 msgstr "Z&itierstil:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4646 msgid "Natbib citation style to use"
4647 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4650 msgid "Text &before:"
4651 msgstr "Text &davor:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4654 msgid "Text to place before citation"
4655 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4658 msgid "Text a&fter:"
4659 msgstr "&Text danach:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4662 msgid "Text to place after citation"
4663 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4666 msgid "List all authors"
4667 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4670 msgid "Full aut&hor list"
4671 msgstr "Alle Autore&n"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4674 msgid "Force upper case in citation"
4675 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4678 msgid "Force u&pper case"
4679 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4682 msgid "Search Citation"
4683 msgstr "Verweis suchen"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4691 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4693 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4694 "klicken den Suchknopf."
4696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4697 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4699 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4707 msgid "Search field:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4713 msgstr "Alle Felder"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4716 msgid "Regular e&xpression"
4717 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4720 msgid "Case se&nsitive"
4722 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4726 msgid "Entry types:"
4727 msgstr "Eintragst&ypen:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4731 msgid "All entry types"
4732 msgstr "Alle Eintragstypen"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4735 msgid "Search as you &type"
4736 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4739 msgid "Output &line length:"
4740 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3119
4744 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4745 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4746 "paragraphs are separated by a blank line."
4748 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4749 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4750 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4751 "voneinander getrennt."
4753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4754 msgid "&Date format:"
4755 msgstr "&Datumsformat:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4758 msgid "Date format for strftime output"
4759 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4762 msgid "&Overwrite on export:"
4763 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4766 msgid "Ask permission"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4770 msgid "Main file only"
4771 msgstr "Nur Hauptdokument"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4775 msgstr "Alle Dateien"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4778 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4779 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4782 msgid "Forward Search"
4783 msgstr "Vorwärtssuche|V"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4786 msgid "DV&I command:"
4787 msgstr "DV&I Befehl:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4790 msgid "&PDF command:"
4791 msgstr "&PDF-Befehl:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4794 msgid "Close this dialog"
4795 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4798 msgid "Rebuild the file lists"
4799 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4803 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4805 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4806 "Pfad angezeigt werden."
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4813 msgid "Selected classes or styles"
4814 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4817 msgid "LaTeX classes"
4818 msgstr "LaTeX-Klassen"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4821 msgid "LaTeX styles"
4822 msgstr "LaTeX-Stile"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4825 msgid "BibTeX styles"
4826 msgstr "BibTeX-Stile"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4829 msgid "BibTeX databases"
4830 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4833 msgid "Toggles view of the file list"
4834 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4838 msgstr "&Pfad anzeigen"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4841 msgid "The BibTeX style"
4842 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4848 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4849 msgid "Choose a style file"
4850 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4853 msgid "This bibliography section contains..."
4854 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4856 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4860 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4861 msgid "all cited references"
4862 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4866 msgid "all uncited references"
4867 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4870 msgid "all references"
4871 msgstr "alle Literatureinträge"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4874 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4875 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4878 msgid "Add bibliography to &TOC"
4879 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4882 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4883 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4886 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4887 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4890 msgid "BibTeX database to use"
4891 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4895 msgstr "Daten&banken"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4898 msgid "Add a BibTeX database file"
4899 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4903 msgstr "&Hinzufügen..."
4905 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4906 msgid "Remove the selected database"
4907 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4911 msgstr "Ma&rken in:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4922 msgid "Enter string to filter the label list"
4923 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4926 msgid "Filter case-sensitively"
4927 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4930 msgid "Case-sensiti&ve"
4931 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4935 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4936 "sensitive option is checked)"
4938 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4939 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4946 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4947 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4950 msgid "Cas&e-sensitive"
4952 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4956 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4957 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4961 msgstr "Gru&ppieren"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4964 msgid "&Go to Label"
4965 msgstr "&Gehe zur Marke"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4968 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4969 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4973 msgstr "<Querverweis>"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4976 msgid "(<reference>)"
4977 msgstr "(<Querverweis>)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4984 msgid "on page <page>"
4985 msgstr "auf Seite <Seite>"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4988 msgid "<reference> on page <page>"
4989 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4992 msgid "Formatted reference"
4993 msgstr "Formatierter Querverweis"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4996 msgid "Textual reference"
4997 msgstr "Textverweis"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
5000 msgid "Update the label list"
5001 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
5006 msgstr "A&ktualisieren"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
5009 msgid "Display &graphics"
5010 msgstr "&Grafiken anzeigen"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
5013 msgid "Instant &preview:"
5014 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
5017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
5025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
5029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
5030 msgid "Preview si&ze:"
5031 msgstr "Vorschaugr&öße:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
5034 msgid "Factor for the preview size"
5035 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
5038 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
5039 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
5041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
5042 msgid "&Mark end of paragraphs"
5043 msgstr "Absatzenden &markieren"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5046 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5047 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5050 msgid "Match w&hole words only"
5051 msgstr "Nur ganze &Wörter"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
5054 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
5055 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
5059 msgstr "Protokollt&yp:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
5062 msgid "Update the display"
5063 msgstr "Anzeige aktualisieren"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
5066 msgid "Copy to Clip&board"
5067 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
5073 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
5074 msgid "Jump to the next warning message."
5075 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
5077 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
5078 msgid "Next &Warning"
5079 msgstr "Nächste &Warnung"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
5082 msgid "Jump to the next error message."
5083 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
5085 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
5087 msgstr "Nächster &Fehler"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5094 msgid "Select the output format"
5095 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5098 msgid "Show the source as the master document gets it"
5099 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5102 msgid "Master's perspective"
5103 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5106 msgid "Automatic update"
5107 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5110 msgid "Current Paragraph"
5111 msgstr "Aktueller Absatz"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5114 msgid "Complete Source"
5115 msgstr "Vollständige Quelle"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5118 msgid "Preamble Only"
5119 msgstr "Nur Vorspann"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5123 msgstr "Nur Haupttext"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5130 msgid "Go to previous change"
5131 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5134 msgid "&Previous change"
5135 msgstr "&Vorherige Änderung"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5138 msgid "Go to next change"
5139 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5142 msgid "&Next change"
5143 msgstr "&Nächste Änderung"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5146 msgid "Accept this change"
5147 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5151 msgstr "A&kzeptieren"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5154 msgid "Reject this change"
5155 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5162 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5164 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5167 msgid "&Export formats:"
5168 msgstr "&Exportformate:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5171 msgid "&Send exported file to command:"
5172 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5175 msgid "Master Document Output"
5176 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5179 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5180 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5183 msgid "Include only &selected children"
5184 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5188 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5191 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5192 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5195 msgid "&Maintain counters and references"
5196 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5199 msgid "Include all subdocuments in the output"
5200 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5203 msgid "&Include all children"
5204 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5207 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5208 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5231 msgid "&New Document:"
5232 msgstr "&Neues Dokument:"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5235 msgid "&Old Document:"
5236 msgstr "&Altes Dokument:"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5239 msgid "Copy Document Settings from:"
5240 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5243 msgid "N&ew Document"
5244 msgstr "N&euem Dokument"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5247 msgid "Ol&d Document"
5248 msgstr "A<em Dokument"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5252 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5253 "resulting document"
5255 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5256 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5259 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5260 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5263 msgid "Nomenclature settings"
5264 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5268 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5269 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5272 msgid "&List Indentation:"
5273 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5276 msgid "Custom &Width:"
5277 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5280 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5282 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5286 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5288 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5289 "vorherigen eingebettet werden soll."
5291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5293 msgstr "&Unterindex"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5296 msgid "A&vailable indexes:"
5297 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5300 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5301 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5308 msgid "Enter string to filter contents"
5309 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5313 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5314 "tables, and others)"
5316 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5317 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5320 msgid "Update navigation tree"
5321 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5330 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5331 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5334 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5335 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5338 msgid "Move selected item down by one"
5339 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5342 msgid "Move selected item up by one"
5343 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5350 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5351 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5358 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5359 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5362 msgid "Edit shortcut"
5363 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5366 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5367 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5370 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5371 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5375 msgstr "&Lösche Kürzel"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5378 msgid "Clear current shortcut"
5379 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5383 msgstr "&Tastenkürzel:"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5391 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5392 "the 'Clear' button"
5394 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5395 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5397 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5398 msgid "LyX internal only"
5399 msgstr "Nur LyX-intern"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5405 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5406 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5407 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5413 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5414 msgid "Print as grey text"
5415 msgstr "Als grauen Text drucken"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5419 msgstr "&Grauschrift"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
5425 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
5426 msgid "Version goes here"
5427 msgstr "Version kommt hierher"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
5431 msgstr "Mitwirkende"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
5434 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5436 msgstr "Urheberrecht"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
5442 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
5443 msgid "Release Notes"
5444 msgstr "Versionshinweise"
5446 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5447 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5448 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
5450 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5451 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5452 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5454 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5455 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5456 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5460 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
5461 msgid "Beamerposter"
5462 msgstr "Beamerposter"
5464 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4 lib/layouts/sciposter.layout:4
5465 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
5469 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/siamltex.layout:192
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:78
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5472 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5473 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/elsart.layout:93
5474 #: lib/layouts/jss.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:116
5475 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5476 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:267
5477 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/aa.layout:204
5478 #: lib/layouts/achemso.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:38
5479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5481 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/kluwer.layout:113
5484 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5485 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/latex8.layout:39
5486 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/jasatex.layout:60
5487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/agutex.layout:56
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5492 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/scrclass.inc:186
5493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5495 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5499 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/aapaper.layout:81
5500 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
5501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:131
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:922
5503 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/aapaper.inc:9
5504 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/svcommon.inc:332
5508 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:218
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/aapaper.layout:84
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:79
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/elsart.layout:115
5513 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/paper.layout:122
5514 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:310
5515 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:80
5516 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5518 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5519 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/llncs.layout:183
5520 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:141
5521 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/hollywood.layout:320
5522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:204
5523 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/jasatex.layout:86
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:947
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/powerdot.layout:68
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/scrclass.inc:202
5528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/svcommon.inc:343
5530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5534 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/sciposter.layout:24
5535 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:220
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:970
5537 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5541 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:237
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5543 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:124
5544 #: lib/layouts/moderncv.layout:514 lib/layouts/egs.layout:489
5545 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5547 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/aastex.layout:230
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5550 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:148
5551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:1014
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5553 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5555 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5556 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5557 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
5558 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46 lib/layouts/beamer.layout:1037
5563 msgid "TitleGraphic"
5564 msgstr "Titelgrafik"
5566 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:56
5567 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83 lib/layouts/sciposter.layout:128
5568 #: lib/layouts/sciposter.layout:131 lib/layouts/sciposter.layout:158
5569 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
5570 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
5572 msgstr "Gigantischer"
5574 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:72
5575 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98 lib/layouts/sciposter.layout:144
5576 #: lib/layouts/sciposter.layout:147 lib/layouts/sciposter.layout:173
5577 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
5578 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
5580 msgstr "Noch gigantischer"
5582 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75 lib/layouts/beamerposter.layout:78
5583 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104 lib/layouts/sciposter.layout:150
5584 #: lib/layouts/sciposter.layout:153 lib/layouts/sciposter.layout:179
5585 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
5586 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
5588 msgstr "Am gigantischsten"
5590 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81 lib/layouts/sciposter.layout:156
5591 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
5592 msgid "Giant Snippet"
5593 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
5595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96 lib/layouts/sciposter.layout:171
5596 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
5597 msgid "More Giant Snippet"
5598 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
5600 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102 lib/layouts/sciposter.layout:177
5601 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
5602 msgid "Most Giant Snippet"
5603 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5606 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5607 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5610 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5611 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5614 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5615 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5616 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5617 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5618 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5619 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5625 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5627 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5628 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5629 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5630 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5631 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5634 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5635 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5637 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5641 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sciposter.layout:78
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5646 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5648 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5649 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/aa.layout:36
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/chess.layout:30
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/dtk.layout:32
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:34
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5659 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5662 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:32
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/agutex.layout:32
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/lettre.layout:31
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5668 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5670 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/aapaper.layout:36
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5676 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/revtex.layout:24
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/jss.layout:168
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/moderncv.layout:21
5679 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/paper.layout:15
5680 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/aa.layout:37
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/apa6.layout:23
5684 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5687 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/apa.layout:26
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:35
5690 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5691 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5692 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/seminar.layout:87
5693 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/jasatex.layout:37
5694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5696 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5697 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/beamer.layout:64
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/beamer.layout:1117
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamer.layout:1263
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5701 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/powerdot.layout:113
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5706 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5709 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5712 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/initials.module:27
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:426
5718 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1251
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:60
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:63 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5734 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:330
5746 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1171
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:79
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:365
5772 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:1239
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:97
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:100
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
5799 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:118
5809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5820 msgid "Proposition*"
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:136
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/sciposter.layout:87
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5863 msgstr "Algorithmus"
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:295
5867 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5868 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5872 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5873 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5875 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5877 msgstr "Argumentation"
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5883 msgstr "Algorithmus*"
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
5887 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/theorems-starred.inc:169
5889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:179
5897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5910 msgstr "Definition*"
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:302
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
5918 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:1245
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5921 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5924 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:414
5929 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5930 msgid "Alternative Proof String"
5931 msgstr "Beweis (alternativ)"
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:415
5934 msgid "An alternative proof string"
5935 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:388
5938 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1248
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/svmono.layout:88
5940 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
5945 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
5946 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/europecv.layout:135
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:357
5948 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:74
5950 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:209
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:903
5953 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
5954 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
5955 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdinsets.inc:562
5957 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
5958 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5959 msgid "Short Title|S"
5960 msgstr "Kurztitel|z"
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5963 msgid "The title as it appears in the running headers"
5964 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227
5971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/isprs.layout:26
5976 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:102
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:176
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/svmult.layout:96
5980 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:141
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5982 #: lib/layouts/jss.layout:44 lib/layouts/jss.layout:60
5983 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/revtex4.layout:233
5984 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/svprobth.layout:181
5985 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/aa.layout:291
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5990 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/entcs.layout:86
5991 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5992 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:241
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5994 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:167
5995 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5999 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:151
6000 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
6002 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:263
6003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6004 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6005 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
6006 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6011 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
6012 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6014 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/isprs.layout:112
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:151
6020 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/jss.layout:67
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/moderncv.layout:105
6022 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:65
6023 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6026 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
6027 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/aapaper.inc:29
6031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6036 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:49
6041 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/jss.layout:45
6043 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6046 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/egs.layout:268
6047 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6048 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:35
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/aa.layout:73
6050 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6051 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6052 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:56
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:39
6054 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6055 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6056 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6057 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6058 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6059 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6060 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6061 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6062 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6063 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6064 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
6066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6071 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6072 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
6073 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa.layout:42
6076 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6077 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6078 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6079 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6080 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:157 lib/layouts/aastex.layout:174
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:196 lib/layouts/aastex.layout:215
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:114
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/broadway.layout:190
6085 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/latex8.layout:90
6086 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6087 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6088 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
6090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
6098 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6108 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6109 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
6112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
6113 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6114 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6116 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/revtex.layout:134
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6122 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6125 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/egs.layout:243
6132 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:218
6133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6134 msgid "Right Address"
6135 msgstr "Adresse rechts"
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/isprs.layout:53
6138 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:205
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/jss.layout:80
6141 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6142 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/svprobth.layout:145
6143 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/apa6.layout:250
6145 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/kluwer.layout:286
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6150 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/svjog.layout:115
6151 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6154 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:165
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6157 msgstr "Schlagwörter"
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:315 lib/layouts/entcs.layout:111
6161 msgstr "Schlagwörter:"
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
6164 msgid "Subjectclass"
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
6168 msgid "AMS subject classifications:"
6169 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/mwrep.layout:14
6172 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6173 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6174 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/report.layout:13
6175 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/moderncv.layout:462
6176 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/simplecv.layout:155
6177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6179 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6181 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/recipebook.layout:47
6182 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6183 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6184 #: lib/layouts/jasatex.layout:270 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/memoir.layout:250
6186 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:1062
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/powerdot.layout:356
6188 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
6189 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/aguplus.inc:172
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/svcommon.inc:574
6192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6193 msgid "Bibliography"
6194 msgstr "Literaturverzeichnis"
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/isprs.layout:210
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:249
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6199 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
6200 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6201 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:289
6202 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:236
6203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6204 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:270
6205 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:311
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:375 lib/layouts/aastex.layout:407
6207 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/jasatex.layout:234
6208 #: lib/layouts/jasatex.layout:274 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:1063
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/agutex.layout:158
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
6215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/svcommon.inc:544
6217 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/iopart.layout:283
6222 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/moderncv.layout:478
6223 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/aastex.layout:403
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/kluwer.layout:347
6226 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/jasatex.layout:286
6227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/amsdefs.inc:216
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6234 msgstr "Literaturverzeichnis"
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/isprs.layout:148
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:40
6239 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6240 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6241 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/aa.layout:178
6243 #: lib/layouts/apa6.layout:405 lib/layouts/europasscv.layout:186
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:305
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:62
6246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/latex8.layout:47
6247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/amsbook.layout:55
6249 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6250 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:29
6251 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/stdsections.inc:75
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/isprs.layout:160
6258 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:52
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6261 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:58
6262 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/apa6.layout:416
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa.layout:316
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:102 lib/layouts/kluwer.layout:71
6265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 lib/layouts/latex8.layout:56
6266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/amsbook.layout:65
6268 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/aguplus.inc:44
6269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:105
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6271 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6273 msgstr "Unterabschnitt"
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:387 lib/layouts/isprs.layout:170
6276 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:61
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6279 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/apa6.layout:426
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:326
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
6282 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6283 #: lib/layouts/memoir.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:354
6284 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6285 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6286 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6288 msgid "Subsubsection"
6289 msgstr "Unterunterabschn."
6291 #: lib/layouts/mwart.layout:3
6292 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
6293 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
6295 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
6296 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:196
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/article.layout:20
6299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:61
6300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
6301 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6305 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
6306 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6307 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6311 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
6312 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
6313 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6316 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6317 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6323 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6325 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6331 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6332 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:603
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/amsbook.layout:84
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6335 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6339 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6340 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:337
6341 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6345 msgstr "Unterabschnitt*"
6347 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/amsbook.layout:101
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6351 msgid "Subsubsection*"
6352 msgstr "Unterunterabschn.*"
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6355 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/kluwer.layout:305
6357 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6358 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6359 msgid "Acknowledgements"
6360 msgstr "Danksagungen"
6362 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6363 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6364 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6366 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/aa.layout:362
6371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6375 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
6379 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
6383 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
6385 msgstr "Logo links:"
6387 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
6391 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
6392 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
6393 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
6395 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
6397 msgstr "Logo rechts"
6399 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
6401 msgstr "Logo rechts:"
6403 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
6404 msgid "Caption Width"
6405 msgstr "Legendenbreite"
6407 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
6408 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
6409 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
6411 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1566
6412 #: lib/layouts/powerdot.layout:521 lib/layouts/stdfloats.inc:26
6416 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/powerdot.layout:528
6418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6419 msgid "List of Figures"
6420 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6422 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/beamer.layout:1553
6423 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:11
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
6425 #: src/insets/Inset.cpp:100
6429 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1558 lib/layouts/powerdot.layout:511
6431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6432 msgid "List of Tables"
6433 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6435 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6436 msgid "DocBook Article (SGML)"
6437 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6439 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6440 msgid "Articles (DocBook)"
6441 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6443 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6444 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6445 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6447 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6448 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6449 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6451 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6452 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6453 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6454 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6458 #: lib/layouts/book.layout:3
6459 msgid "Book (Standard Class)"
6460 msgstr "Book (Standardklasse)"
6462 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6463 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6464 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6466 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6467 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6471 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6472 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6473 msgid "Headnote (optional):"
6474 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6476 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6477 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6478 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6482 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6483 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6487 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6488 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6492 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
6493 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
6498 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6499 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:182
6503 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6504 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
6508 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6509 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6510 msgid "Corr Author:"
6511 msgstr "Verantw. Autor:"
6513 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6514 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6516 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6518 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6519 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6521 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6524 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6525 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179
6528 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:457
6529 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:80
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6531 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6535 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155
6536 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa.layout:380
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:304
6538 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6539 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/paper.layout:103
6544 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrclass.inc:45
6547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/stdlists.inc:67
6549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6551 msgstr "Beschreibung"
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:138
6554 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
6555 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/apa6.layout:458
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/europasscv.layout:312
6558 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6559 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6565 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/enumitem.module:83
6568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:166
6573 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
6574 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6575 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122
6577 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:191
6579 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:142
6580 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6581 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6587 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6588 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6590 msgstr "Sonderdruck"
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6598 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:552
6599 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:233
6600 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/AEA.layout:105
6601 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6612 msgid "Acknowledgement"
6615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6616 msgid "ACM SIGGRAPH"
6617 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6620 msgid "TOG online ID"
6621 msgstr "TOG-Online-ID"
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6632 msgid "Volume number:"
6633 msgstr "Bandnummer:"
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6640 msgid "Article number:"
6641 msgstr "Artikelnummer:"
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6644 msgid "TOG article DOI"
6645 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6648 msgid "Article DOI:"
6649 msgstr "Artikel-DOI:"
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6652 msgid "TOG project URL"
6653 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6656 msgid "Project URL:"
6657 msgstr "Projekt-URL:"
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6660 msgid "TOG video URL"
6661 msgstr "TOG-Video-URL"
6663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6668 msgid "TOG data URL"
6669 msgstr "TOG-Data-URL"
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6676 msgid "TOG code URL"
6677 msgstr "TOG-Code-URL"
6679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/iopart.layout:216
6692 #: lib/layouts/jss.layout:94 lib/layouts/spie.layout:49
6693 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6694 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/apa6.layout:266
6695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/ectaart.layout:127
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/jasatex.layout:210
6698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6701 msgstr "Schlagwörter:"
6703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6708 msgid "Teaser image:"
6709 msgstr "Teaser-Bild:"
6711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6712 msgid "CR categories"
6713 msgstr "CR-Kategorien"
6715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6716 msgid "CR Categories:"
6717 msgstr "CR-Kategorien:"
6719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6725 msgstr "CR-Kategorie"
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6732 msgid "Number of the category"
6733 msgstr "Nummer der Kategorie"
6735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6737 msgstr "Teilkategorie"
6739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6741 msgstr "Dritte Ebene"
6743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6744 msgid "Third-level of the category"
6745 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:160
6762 #: lib/layouts/jss.layout:162
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
6768 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:302
6770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6771 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:231
6772 #: lib/layouts/jasatex.layout:237 lib/layouts/agutex.layout:184
6773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6774 msgid "Acknowledgments"
6775 msgstr "Danksagungen"
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6778 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6779 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6782 msgid "Short title that will appear in header line"
6783 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:83
6787 msgstr "Überarbeitung"
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:89
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/elsart.layout:407
6799 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/apa6.layout:206
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:1503
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:107
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:113
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:119
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/moderncv.layout:452
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6834 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6835 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/revtex4.layout:259
6843 #: lib/layouts/jasatex.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
6844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:227
6849 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6850 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:231
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:234
6857 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6858 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6862 msgstr "EinreichenNach"
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:241
6865 msgid "submit to paper:"
6866 msgstr "Einreichen für Journal:"
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:267
6869 msgid "Bibliography (plain)"
6870 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:292
6873 msgid "Bibliography heading"
6874 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6876 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6877 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6878 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6881 msgid "SpecialSection"
6882 msgstr "Spezialabschnitt"
6884 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6885 msgid "SpecialSection*"
6886 msgstr "Spezialabschnitt*"
6888 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:236
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:339
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6896 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6898 #: lib/layouts/svmult.layout:3
6899 msgid "Springer SV Mult"
6900 msgstr "Springer SV Mult"
6902 #: lib/layouts/svmult.layout:34
6906 #: lib/layouts/svmult.layout:37
6910 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
6911 msgid "Contributors"
6912 msgstr "Mitwirkende"
6914 #: lib/layouts/svmult.layout:68
6915 msgid "List of Contributors"
6916 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6918 #: lib/layouts/svmult.layout:72
6919 msgid "Contributor List"
6920 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6922 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
6926 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
6927 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
6928 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
6929 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
6930 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
6931 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
6932 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
6934 msgstr "Für Herausgeber"
6936 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
6937 msgid "PartBacktext"
6938 msgstr "Teilrückseite"
6940 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/llncs.layout:41
6941 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/tufte-book.layout:63
6942 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6943 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6944 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/svcommon.inc:151
6945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6949 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
6950 msgid "Running Chapter"
6951 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
6953 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
6955 msgstr "Kapitelautor"
6957 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
6958 msgid "ChapSubtitle"
6959 msgstr "Kapitel-Untertitel"
6961 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
6963 msgstr "Extrakapitel"
6965 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
6967 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
6969 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
6970 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
6974 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
6975 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
6979 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
6981 msgstr "Kapitelmotto"
6983 #: lib/layouts/letter.layout:3
6984 msgid "Letter (Standard Class)"
6985 msgstr "Letter (Standardklasse)"
6987 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6990 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6995 #: lib/layouts/revtex.layout:3
6996 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
6997 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
6999 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4.layout:82
7000 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/llncs.layout:75
7002 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/kluwer.layout:91
7003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7004 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/agutex.layout:156
7005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/scrclass.inc:104
7006 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7007 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7013 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7014 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7017 msgid "Author Option"
7018 msgstr "Autor-Option"
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7021 msgid "Optional argument for the author"
7022 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7025 msgid "Author Address"
7026 msgstr "Autoren-Adresse"
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7029 msgid "Address Option"
7030 msgstr "Adress-Option"
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7033 msgid "Optional argument for the address"
7034 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7038 msgid "Author Email"
7039 msgstr "Autoren-E-Mail"
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:405
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7049 msgstr "Autoren-URL"
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:161
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7057 msgid "Thanks Option"
7058 msgstr "Thanks-Option"
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7061 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7062 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7065 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7073 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7077 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7081 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7099 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7103 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7107 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7111 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1217
7116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7122 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7123 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7136 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7147 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7148 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7160 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7161 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:362
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-starred.inc:245
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7172 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7173 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7185 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7189 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/heb-article.layout:77
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393 lib/layouts/ijmpd.layout:413
7195 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-starred.inc:262
7196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7203 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7216 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:165
7222 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223
7223 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/fixme.module:145
7224 #: lib/layouts/fixme.module:186
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7236 msgstr "Zusammenfassung"
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7239 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7240 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7244 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7253 msgid "Case \\arabic{case}"
7254 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7256 #: lib/layouts/jss.layout:3
7257 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
7258 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
7260 #: lib/layouts/jss.layout:30
7262 msgstr "Titel (einfach)"
7264 #: lib/layouts/jss.layout:39
7265 msgid "Plain Author"
7266 msgstr "Autor (einfach)"
7268 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/revtex4.layout:144
7269 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:162
7270 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7272 msgid "Affiliation:"
7273 msgstr "Zugehörigkeit:"
7275 #: lib/layouts/jss.layout:100
7276 msgid "Plain Keywords"
7277 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
7279 #: lib/layouts/jss.layout:103
7280 msgid "Plain Keywords:"
7281 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
7283 #: lib/layouts/jss.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7287 #: lib/layouts/jss.layout:109
7288 msgid "Short Title:"
7291 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
7295 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
7297 msgstr "Prog.-Sprache"
7299 #: lib/layouts/jss.layout:153 lib/layouts/jss.layout:155
7300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
7304 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
7308 #: lib/layouts/jss.layout:194
7309 msgid "Standard Code"
7310 msgstr "Standard-Code"
7312 #: lib/layouts/jss.layout:197 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7318 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
7320 msgstr "Code-Eingabe"
7322 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
7324 msgstr "Code-Ausgabe"
7326 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7327 msgid "Inderscience A4 Journals"
7328 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
7330 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7331 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7332 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7334 #: lib/layouts/spie.layout:3
7335 msgid "SPIE Proceedings"
7336 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7338 #: lib/layouts/spie.layout:56
7340 msgstr "Autoren-Info"
7342 #: lib/layouts/spie.layout:68
7344 msgstr "Autoren-Info:"
7346 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7350 #: lib/layouts/spie.layout:96
7351 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7352 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7355 msgid "REVTeX (V. 4)"
7356 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7362 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/achemso.layout:102
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7365 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:153
7366 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:106
7367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7370 msgstr "Zugehörigkeit"
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7373 msgid "Affiliation (alternate)"
7374 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7377 msgid "Alternate Affiliation Option"
7378 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7381 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7382 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7385 msgid "Affiliation (alternate):"
7386 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7389 msgid "Affiliation (none)"
7390 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7392 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7393 msgid "No affiliation"
7394 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7396 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7397 msgid "AltAffiliation"
7398 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7401 msgid "Collaboration"
7402 msgstr "Kollaboration"
7404 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7405 msgid "Collaboration:"
7406 msgstr "Kollaboration:"
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7413 msgid "Electronic Address Option|s"
7414 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7416 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7417 msgid "Optional argument to the email command"
7418 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7421 msgid "Electronic Address:"
7422 msgstr "Elektronische Adresse:"
7424 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7425 msgid "Author URL Option"
7426 msgstr "Autoren-URL-Option"
7428 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7429 msgid "Optional argument to the homepage command"
7430 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7432 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7433 msgid "PACS number:"
7434 msgstr "PACS-Nummer:"
7436 #: lib/layouts/report.layout:3
7437 msgid "Report (Standard Class)"
7438 msgstr "Report (Standardklasse)"
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/europasscv.layout:4
7446 msgid "Curricula Vitae"
7447 msgstr "Lebensläufe"
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7462 msgid "CV Color Scheme:"
7463 msgstr "CV-Farbschema:"
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7466 msgid "PDF Page Mode"
7467 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7470 msgid "PDF Page Mode:"
7471 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7482 msgid "Family Name:"
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7490 msgid "Optional address line"
7491 msgstr "Optionale Adresszeile"
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:111
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:136
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:139
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7517 #: lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/lettre.layout:42
7518 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:691
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7524 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/europasscv.layout:128
7529 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:152 lib/layouts/europasscv.layout:131
7537 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7539 msgstr "Soziales Netzwerk"
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7543 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7545 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7548 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7553 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7558 msgid "Name of the social network"
7559 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7561 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7565 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7567 msgstr "Extra-Info:"
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
7573 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:760
7578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7583 msgid "Height the photo is resized to"
7584 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7586 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7590 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7591 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7592 msgstr "Dicke des Rahmens"
7594 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:121
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:401
7596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7598 msgstr "Zitat (kurz)"
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/egs.layout:33
7601 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/simplecv.layout:32
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:187
7603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7605 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:197
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:237 lib/layouts/beamer.layout:296
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/powerdot.layout:235
7608 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7609 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7610 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7611 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7612 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7617 msgid "EmptySection"
7618 msgstr "LeererAbschnitt"
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7621 msgid "Empty Section"
7622 msgstr "Leerer Abschnitt"
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7625 msgid "CloseSection"
7626 msgstr "SchließeAbschnitt"
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:597
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:624
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:634 lib/layouts/multicol.module:14
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:596
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/europasscv.layout:175
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:707 lib/layouts/sectionbox.module:21
7645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7650 msgid "Optional width"
7651 msgstr "Optionale Breite"
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7658 msgid "Header content"
7659 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7683 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:153
7688 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:172
7693 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
7695 msgstr "Stichpunkt:"
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7698 msgid "ItemWithComment"
7699 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7702 msgid "Item with Comment:"
7703 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7711 msgstr "Listeneintrag"
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7715 msgstr "Listeneintrag:"
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7719 msgstr "DoppelterEintrag"
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7722 msgid "Double Item:"
7723 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7726 msgid "Left Summary"
7727 msgstr "Zusammenfassung links"
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7730 msgid "Left summary"
7731 msgstr "Zusammenfassung links"
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7742 msgid "Right Summary"
7743 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7746 msgid "Right summary"
7747 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7750 msgid "DoubleListItem"
7751 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7754 msgid "Double List Item:"
7755 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7759 msgstr "Erster Listeneintrag"
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7763 msgstr "Erster Listeneintrag"
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7771 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7773 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7774 msgid "Make CV Title"
7775 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7778 msgid "MakeLetterTitle"
7779 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7782 msgid "Make Letter Title"
7783 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7785 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7786 msgid "MakeLetterClosing"
7787 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7789 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7790 msgid "Close Letter"
7791 msgstr "Briefschluss"
7793 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
7798 msgid "Company Name"
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
7802 msgid "Company name"
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:526 lib/layouts/frletter.layout:37
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
7809 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
7810 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:534 lib/layouts/frletter.layout:45
7815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
7818 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
7819 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
7828 msgid "Alternative Name"
7829 msgstr "Alternativer Name"
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
7832 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7833 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
7839 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:127
7840 #: lib/layouts/powerdot.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:207
7844 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7845 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7846 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7847 msgid "Presentations"
7848 msgstr "Präsentationen"
7850 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/seminar.layout:108
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:499 lib/layouts/powerdot.layout:126
7852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7856 #: lib/layouts/slides.layout:107
7858 msgstr "Neue Folie:"
7860 #: lib/layouts/slides.layout:129
7864 #: lib/layouts/slides.layout:144
7865 msgid "New Overlay:"
7866 msgstr "Neues Overlay:"
7868 #: lib/layouts/slides.layout:184
7870 msgstr "Neue Notiz:"
7872 #: lib/layouts/slides.layout:209
7873 msgid "InvisibleText"
7874 msgstr "Unsichtbarer Text"
7876 #: lib/layouts/slides.layout:216
7877 msgid "<Invisible Text Follows>"
7878 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7880 #: lib/layouts/slides.layout:233
7882 msgstr "Sichtbarer Text"
7884 #: lib/layouts/slides.layout:240
7885 msgid "<Visible Text Follows>"
7886 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7888 #: lib/layouts/paper.layout:3
7889 msgid "Paper (Standard Class)"
7890 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7892 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7893 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/llncs.layout:85
7894 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/kluwer.layout:101
7895 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/scrclass.inc:112
7896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:147
7897 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7898 msgid "Subparagraph"
7899 msgstr "Unterparagraph"
7901 #: lib/layouts/paper.layout:149
7905 #: lib/layouts/paper.layout:161
7907 msgstr "Institution"
7909 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7910 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7911 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7913 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7914 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7915 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7917 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7918 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7919 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7921 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7922 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7923 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7925 #: lib/layouts/egs.layout:3
7926 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7927 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7929 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1090
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7931 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7933 msgstr "Zitat (lang)"
7935 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7939 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7940 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7941 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa.layout:374
7942 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/beamer.layout:92
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/powerdot.layout:280
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7945 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7946 msgid "Custom Item|s"
7947 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7949 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7950 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7951 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa.layout:375
7952 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:93
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/powerdot.layout:281
7954 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7955 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7956 msgid "A customized item string"
7957 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7959 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:1140
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7964 #: lib/layouts/egs.layout:289
7966 msgstr "LaTeX-Titel"
7968 #: lib/layouts/egs.layout:333
7970 msgstr "Zugehörigkeit"
7972 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
7974 msgstr "Zeitschrift"
7976 #: lib/layouts/egs.layout:368
7978 msgstr "Zeitschrift:"
7980 #: lib/layouts/egs.layout:377
7982 msgstr "Manuskript-Nummer"
7984 #: lib/layouts/egs.layout:391
7986 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7988 #: lib/layouts/egs.layout:401
7990 msgstr "Erster Autor"
7992 #: lib/layouts/egs.layout:414
7993 msgid "1st_author_surname:"
7994 msgstr "1. Autor Nachname:"
7996 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7999 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8003 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8004 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8008 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8013 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8016 msgstr "Akzeptiert:"
8018 #: lib/layouts/egs.layout:467
8022 #: lib/layouts/egs.layout:480
8023 msgid "reprint_reqs_to:"
8024 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8026 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
8027 msgid "Acknowledgements."
8028 msgstr "Danksagungen."
8030 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8033 msgid "Acknowledgement."
8034 msgstr "Danksagung."
8036 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1262
8037 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8041 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8045 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:109
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8047 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8048 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8050 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8052 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
8056 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/foils.layout:187
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8059 msgstr "Kopfzeile links"
8061 #: lib/layouts/simplecv.layout:126 lib/layouts/foils.layout:195
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8063 msgid "Right Header"
8064 msgstr "Kopfzeile rechts"
8066 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8070 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8071 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8076 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
8078 msgstr "Name in Fußzeile"
8080 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8081 msgid "Footer name:"
8082 msgstr "Name in Fußzeile:"
8084 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
8086 msgstr "Nationalität"
8088 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
8089 msgid "Nationality:"
8090 msgstr "Nationalität:"
8092 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
8094 msgstr "Geburtsdatum"
8096 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
8097 msgid "Date of birth:"
8098 msgstr "Geburtsdatum:"
8100 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8101 #: lib/layouts/europasscv.layout:125 lib/layouts/latex8.layout:78
8105 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:38
8108 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
8112 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8113 #: lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8114 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8118 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
8119 msgid "Mobile phone number"
8120 msgstr "Mobilnummer"
8122 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
8126 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
8128 msgstr "Geschlecht:"
8130 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
8131 msgid "BeforePicture"
8132 msgstr "Text vor Bild"
8134 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
8135 msgid "Space before picture:"
8136 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8138 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
8142 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
8146 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8150 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8151 msgid "Size the photo is resized to"
8152 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8154 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
8155 msgid "AfterPicture"
8156 msgstr "Text nach Bild"
8158 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
8159 msgid "Space after picture:"
8160 msgstr "Abstand nach Bild:"
8162 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8166 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8167 msgid "The title as it appears in the header"
8168 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8170 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8171 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
8172 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
8173 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8174 msgid "Vertical Space"
8175 msgstr "Vertikaler Abstand"
8177 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:219
8178 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8179 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
8180 msgid "Additional vertical space"
8181 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8183 #: lib/layouts/europecv.layout:166
8184 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8185 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:179
8188 msgid "BulletedItem"
8189 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8191 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8192 msgid "Bulleted Item:"
8193 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8195 #: lib/layouts/europecv.layout:185
8199 #: lib/layouts/europecv.layout:197
8201 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8203 #: lib/layouts/europecv.layout:204
8204 msgid "PersonalInfo"
8205 msgstr "PersönlicheInfo"
8207 #: lib/layouts/europecv.layout:209
8208 msgid "Personal Info"
8209 msgstr "Persönliche Info"
8211 #: lib/layouts/europecv.layout:212 lib/layouts/europasscv.layout:335
8212 msgid "MotherTongue"
8213 msgstr "Muttersprache"
8215 #: lib/layouts/europecv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:344
8216 msgid "Mother Tongue:"
8217 msgstr "Muttersprache:"
8219 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/europasscv.layout:354
8223 #: lib/layouts/europecv.layout:239 lib/layouts/europasscv.layout:358
8224 msgid "Language Header:"
8225 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8227 #: lib/layouts/europecv.layout:245 lib/layouts/europasscv.layout:375
8231 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/europasscv.layout:380
8232 msgid "Name of the language"
8233 msgstr "Name der Sprache"
8235 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:385
8237 msgstr "Hörverstehen"
8239 #: lib/layouts/europecv.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:386
8240 msgid "Level how good you think you can listen"
8241 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8243 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:391
8245 msgstr "Leseverstehen"
8247 #: lib/layouts/europecv.layout:259 lib/layouts/europasscv.layout:392
8248 msgid "Level how good you think you can read"
8249 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8251 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:397
8253 msgstr "Interaktion"
8255 #: lib/layouts/europecv.layout:264 lib/layouts/europasscv.layout:398
8256 msgid "Level how good you think you can conversate"
8257 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8259 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:403
8263 #: lib/layouts/europecv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:404
8264 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8265 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8267 #: lib/layouts/europecv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:408
8268 msgid "LastLanguage"
8269 msgstr "Letzte Sprache"
8271 #: lib/layouts/europecv.layout:276 lib/layouts/europasscv.layout:411
8272 msgid "Last Language:"
8273 msgstr "Letzte Sprache:"
8275 #: lib/layouts/europecv.layout:279 lib/layouts/europasscv.layout:414
8279 #: lib/layouts/europecv.layout:282 lib/layouts/europasscv.layout:417
8280 msgid "Language Footer:"
8281 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8283 #: lib/layouts/europecv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:420
8287 #: lib/layouts/europecv.layout:296 lib/layouts/europasscv.layout:431
8289 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8291 #: lib/layouts/europecv.layout:303
8292 msgid "VerticalSpace"
8293 msgstr "Vertikaler Abstand"
8295 #: lib/layouts/europecv.layout:308
8296 msgid "Vertical space"
8297 msgstr "Vertikaler Abstand"
8299 #: lib/layouts/agums.layout:3
8300 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8301 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8303 #: lib/layouts/aa.layout:3
8304 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8305 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8307 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8308 msgid "Offprint Requests to:"
8309 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8311 #: lib/layouts/aa.layout:140
8312 msgid "Correspondence to:"
8313 msgstr "Schriftverkehr an:"
8315 #: lib/layouts/aa.layout:239
8316 msgid "institutemark"
8317 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8319 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:997
8320 msgid "Institute Mark"
8321 msgstr "Institutsmarke"
8323 #: lib/layouts/aa.layout:262
8324 msgid "Abstract (unstructured)"
8325 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8327 #: lib/layouts/aa.layout:296
8328 msgid "Abstract (structured)"
8329 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8331 #: lib/layouts/aa.layout:300
8335 #: lib/layouts/aa.layout:301
8336 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8337 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8339 #: lib/layouts/aa.layout:305
8343 #: lib/layouts/aa.layout:306
8344 msgid "Aims of your work"
8345 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8347 #: lib/layouts/aa.layout:310
8351 #: lib/layouts/aa.layout:311
8352 msgid "Methods used in your work"
8353 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8355 #: lib/layouts/aa.layout:315
8359 #: lib/layouts/aa.layout:316
8360 msgid "Results of your work"
8361 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8363 #: lib/layouts/aa.layout:337
8365 msgstr "Schlagwörter"
8367 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8368 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8369 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8371 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8372 msgid "Short title which will appear in the running header"
8373 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8375 #: lib/layouts/achemso.layout:109
8377 msgstr "Name (Kurzform)"
8379 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8380 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8381 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
8383 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8384 msgid "Alt Affiliation"
8385 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8388 msgid "Also Affiliation"
8389 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8392 msgid "Abbreviations"
8393 msgstr "Abkürzungen"
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8396 msgid "Abbreviations:"
8397 msgstr "Abkürzungen:"
8399 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
8403 #: lib/layouts/achemso.layout:170
8404 msgid "List of Schemes"
8405 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8407 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
8411 #: lib/layouts/achemso.layout:192
8412 msgid "List of Charts"
8413 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8415 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8416 msgid "Graph[[mathematical]]"
8419 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8420 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8421 msgstr "Graphenverzeichnis"
8423 #: lib/layouts/achemso.layout:250
8424 msgid "SupplementalInfo"
8425 msgstr "Ergänzende Informationen"
8427 #: lib/layouts/achemso.layout:253
8428 msgid "Supporting Information Available"
8429 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8431 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8433 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8435 #: lib/layouts/achemso.layout:260
8436 msgid "Graphical TOC Entry"
8437 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8439 #: lib/layouts/achemso.layout:263
8443 #: lib/layouts/achemso.layout:267
8447 #: lib/layouts/achemso.layout:286
8451 #: lib/layouts/achemso.layout:289
8455 #: lib/layouts/chess.layout:3
8459 #: lib/layouts/chess.layout:36
8461 msgstr "Hauptvariante"
8463 #: lib/layouts/chess.layout:43
8465 msgstr "Hauptvariante:"
8467 #: lib/layouts/chess.layout:62
8471 #: lib/layouts/chess.layout:66
8475 #: lib/layouts/chess.layout:72
8476 msgid "SubVariation"
8477 msgstr "Untervariante"
8479 #: lib/layouts/chess.layout:75
8480 msgid "Subvariation:"
8481 msgstr "Untervariante:"
8483 #: lib/layouts/chess.layout:81
8484 msgid "SubVariation2"
8485 msgstr "Untervariante2"
8487 #: lib/layouts/chess.layout:84
8488 msgid "Subvariation(2):"
8489 msgstr "Untervariante(2):"
8491 #: lib/layouts/chess.layout:90
8492 msgid "SubVariation3"
8493 msgstr "Untervariante3"
8495 #: lib/layouts/chess.layout:93
8496 msgid "Subvariation(3):"
8497 msgstr "Untervariante(3):"
8499 #: lib/layouts/chess.layout:99
8500 msgid "SubVariation4"
8501 msgstr "Untervariante4"
8503 #: lib/layouts/chess.layout:102
8504 msgid "Subvariation(4):"
8505 msgstr "Untervariante(4):"
8507 #: lib/layouts/chess.layout:108
8508 msgid "SubVariation5"
8509 msgstr "Untervariante5"
8511 #: lib/layouts/chess.layout:111
8512 msgid "Subvariation(5):"
8513 msgstr "Untervariante(5):"
8515 #: lib/layouts/chess.layout:118
8517 msgstr "Züge verbergen"
8519 #: lib/layouts/chess.layout:123
8521 msgstr "Züge verbergen:"
8523 #: lib/layouts/chess.layout:128
8525 msgstr "Schachbrett"
8527 #: lib/layouts/chess.layout:132
8528 msgid "[chessboard]"
8529 msgstr "[Schachbrett]"
8531 #: lib/layouts/chess.layout:141
8532 msgid "BoardCentered"
8533 msgstr "Brett zentriert"
8535 #: lib/layouts/chess.layout:146
8536 msgid "[centered board]"
8537 msgstr "[zentriertes Brett]"
8539 #: lib/layouts/chess.layout:156
8541 msgstr "Hervorheben"
8543 #: lib/layouts/chess.layout:161
8545 msgstr "Höhepunkte:"
8547 #: lib/layouts/chess.layout:176
8551 #: lib/layouts/chess.layout:181
8555 #: lib/layouts/chess.layout:187
8557 msgstr "Springerzug"
8559 #: lib/layouts/chess.layout:192
8561 msgstr "Springerzug:"
8563 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8564 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8565 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8567 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
8568 #: lib/layouts/apa.layout:96
8572 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8573 msgid "Short title:"
8576 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8578 msgstr "Zwei Autoren"
8580 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8581 msgid "ThreeAuthors"
8582 msgstr "Drei Autoren"
8584 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8586 msgstr "Vier Autoren"
8588 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8590 msgstr "Fünf Autoren"
8592 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8594 msgstr "Sechs Autoren"
8596 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8598 msgstr "Kopfzeile links"
8600 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8601 msgid "Left header:"
8602 msgstr "Kopfzeile links:"
8604 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8605 msgid "TwoAffiliations"
8606 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8608 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8609 msgid "ThreeAffiliations"
8610 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8612 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8613 msgid "FourAffiliations"
8614 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8616 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8617 msgid "FiveAffiliations"
8618 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8620 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8621 msgid "SixAffiliations"
8622 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8624 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/powerdot.layout:219
8629 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8633 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8635 msgstr "Autorenhinweise"
8637 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8638 msgid "Author Note:"
8639 msgstr "Autorenhinweise:"
8641 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8642 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8646 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8648 msgstr "Laufende Nummer"
8650 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8655 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8657 msgstr "Dicke Linie"
8659 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8663 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:399
8668 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
8669 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8671 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8672 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8674 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
8676 msgstr "Abbildung einpassen"
8678 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
8680 msgstr "Bitmap einpassen"
8682 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8686 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
8688 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8690 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8691 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8693 msgid "(\\alph{enumii})"
8694 msgstr "(\\alph{enumii})"
8696 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8697 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8698 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8700 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8701 msgid "French Letter (frletter)"
8702 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8704 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8705 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8708 msgstr "Absender-Adresse"
8710 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8711 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8713 msgid "Send To Address"
8714 msgstr "Empfänger-Adresse"
8716 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
8718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8720 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8722 msgstr "Unterschrift"
8724 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8725 msgid "DocBook Book (SGML)"
8726 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8728 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8729 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8730 msgid "Books (DocBook)"
8731 msgstr "Bücher (DocBook)"
8733 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8734 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8735 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8737 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8738 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8739 msgid "Standard in Title"
8740 msgstr "Standard im Titel"
8742 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8743 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8744 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8745 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8747 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8749 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8750 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8752 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8753 msgid "Arabic Article"
8754 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8756 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8757 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8758 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8760 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8761 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8762 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8766 msgstr "ACM SIGPLAN"
8768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8769 msgid "Name of the conference"
8770 msgstr "Name der Konferenz"
8772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8777 msgid "CopyrightYear"
8778 msgstr "UrheberrechtJahr"
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8781 msgid "Copyright year:"
8782 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8785 msgid "Copyrightdata"
8786 msgstr "UrheberrechtDaten"
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8789 msgid "Copyright data:"
8790 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8794 msgstr "TitelBanner"
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8797 msgid "Title banner:"
8798 msgstr "Banner über dem Titel:"
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8801 msgid "PreprintFooter"
8802 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8805 msgid "Preprint footer:"
8806 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8813 msgid "Digital Object Identifier:"
8814 msgstr "Digital Object Identifier:"
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:381
8817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
8818 msgid "Name of the author"
8819 msgstr "Name des Autors"
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
8822 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8823 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8834 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8835 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8838 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8839 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8845 msgstr "Nächste Adresse"
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8848 msgid "Next Address:"
8849 msgstr "Nächste Adresse:"
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8852 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8858 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8861 msgstr "Grußformel:"
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8869 msgid "Post Scriptum:"
8870 msgstr "Postscriptum:"
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
8878 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633
8880 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611
8890 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8895 msgid "Sender Name:"
8896 msgstr "Absendername:"
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
8899 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572
8901 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8903 msgstr "Unterschrift:"
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8906 msgid "SenderAddress"
8907 msgstr "Absender-Adresse"
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8910 msgid "Sender Address:"
8911 msgstr "Absenderadresse:"
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8914 msgid "Sender Phone:"
8915 msgstr "Absender Telefon:"
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8919 msgstr "Absender-Fax:"
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8922 msgid "Sender E-Mail:"
8923 msgstr "Absender-E-Mail:"
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8927 msgstr "Absender-URL:"
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
8946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48
8947 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8958 msgstr "Rücksende-Adresse"
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8962 msgid "Backaddress:"
8963 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8970 msgid "Specialmail:"
8971 msgstr "Versandart:"
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36
8975 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
8977 msgstr "Adresszusatz"
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8982 msgstr "Adresszusatz:"
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58
8990 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
8994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
9001 msgstr "Ihr Zeichen"
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9006 msgstr "Ihr Zeichen:"
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
9013 msgid "Your letter of:"
9014 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
9018 msgstr "Mein Zeichen"
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9023 msgstr "Unser Zeichen:"
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
9030 msgid "Customer no.:"
9031 msgstr "Kundennummer:"
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
9038 msgid "Invoice no.:"
9039 msgstr "Rechnungsnummer:"
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9046 msgid "End of letter"
9047 msgstr "Ende des Briefs"
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9054 msgid "BeginFrontmatter"
9055 msgstr "Beginn Vorspann"
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9058 msgid "Begin frontmatter"
9059 msgstr "Beginn Vorspann"
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9062 msgid "EndFrontmatter"
9063 msgstr "Ende Vorspann"
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9066 msgid "End frontmatter"
9067 msgstr "Ende Vorspann"
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9070 msgid "Titlenotemark"
9071 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9074 msgid "Titlenote mark"
9075 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9078 msgid "Title footnote"
9079 msgstr "Titelfußnotentext"
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9082 msgid "Footnote Label"
9083 msgstr "Fußnotenmarke"
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9086 msgid "Label you refer to in the title"
9087 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9090 msgid "Title footnote:"
9091 msgstr "Titelfußnote:"
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9094 msgid "Author Label"
9095 msgstr "Autorenmarke"
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9098 msgid "Label you will reference in the address"
9099 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9103 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
9107 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9110 msgid "Author footnote"
9111 msgstr "Autorfußnotentext"
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9114 msgid "Author footnote:"
9115 msgstr "Autorfußnotentext:"
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9118 msgid "Author Footnote Label"
9119 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9122 msgid "Label you refer to for an author"
9123 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9126 msgid "CorAuthormark"
9127 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9130 msgid "CorAuthor mark"
9131 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9134 msgid "Corresponding author"
9135 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9138 msgid "Corresponding author text:"
9139 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9142 msgid "Address Label"
9143 msgstr "Adressmarke"
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9146 msgid "Label of the author you refer to"
9147 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9154 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9156 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9158 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9159 msgid "American Economic Association (AEA)"
9160 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9162 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9163 msgid "Publication Month"
9164 msgstr "Monat der Publikation"
9166 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9167 msgid "Publication Month:"
9168 msgstr "Monat der Publikation:"
9170 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9171 msgid "Publication Year"
9172 msgstr "Jahr der Publikation"
9174 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9175 msgid "Publication Year:"
9176 msgstr "Jahr der Publikation:"
9178 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9179 msgid "Publication Volume"
9180 msgstr "Band der Publikation"
9182 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9183 msgid "Publication Volume:"
9184 msgstr "Band der Publikation:"
9186 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9187 msgid "Publication Issue"
9190 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9191 msgid "Publication Issue:"
9194 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9198 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9202 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9203 msgid "Figure Notes"
9204 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9206 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9208 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9210 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9211 msgid "Text of a note in a figure"
9212 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9214 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9216 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9218 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9220 msgstr "Tabellenanmerkung"
9222 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9223 msgid "Text of a note in a table"
9224 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9226 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9240 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9241 msgid "Case \\thecase."
9242 msgstr "Fall \\thecase."
9244 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9256 msgstr "Schlussfolgerung"
9258 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9272 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
9278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9279 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9280 #: lib/layouts/theorems.inc:230
9281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9293 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9294 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9308 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
9309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
9311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
9312 msgid "Remark \\theremark."
9313 msgstr "Bemerkung \\theremark."
9315 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
9316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9323 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9324 msgid "Solution \\thesolution."
9325 msgstr "Lösung \\thesolution."
9327 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
9328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
9332 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9336 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9337 msgid "Japanese Book (jbook)"
9338 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9340 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9341 msgid "Econometrica"
9342 msgstr "Econometrica"
9344 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9346 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9349 msgid "Running Title:"
9350 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9352 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9354 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9356 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9357 msgid "Running Author:"
9358 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9360 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9361 msgid "E-Mail Option"
9362 msgstr "E-Mail-Option"
9364 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9365 msgid "Optional argument for the e-mail"
9366 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9368 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9370 msgstr "Web-Adresse"
9372 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9373 msgid "Web address:"
9374 msgstr "Web-Adresse:"
9376 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9377 msgid "Authors Block"
9378 msgstr "Autorenblock"
9380 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9381 msgid "Authors Block:"
9382 msgstr "Autorenblock:"
9384 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9385 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9390 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9394 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9395 msgid "Thanks \\theThanks:"
9396 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9398 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1348
9400 msgstr "Hervorhebung"
9402 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9403 msgid "Thanks Reference"
9404 msgstr "Danksagungsverweis"
9406 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9408 msgstr "Danksagungsverweis"
9410 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9411 msgid "Internet Address Reference"
9412 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9414 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9415 msgid "Internet Addess Ref"
9416 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9418 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9419 msgid "Corresponding Author"
9420 msgstr "Korrespondierender Autor"
9422 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9423 msgid "Name (First Name)"
9424 msgstr "Name (Vorname)"
9426 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9430 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9431 msgid "Name (Surname)"
9432 msgstr "Name (Nachname)"
9434 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9441 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9442 msgid "By Same Author (bib)"
9443 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9445 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9447 msgstr "Vom selben Autor"
9449 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9450 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9451 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9453 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9454 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9455 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9472 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9477 msgid "Return address"
9478 msgstr "Rücksende-Adresse"
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9481 msgid "Postal comment"
9482 msgstr "Postvermerk"
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9485 msgid "Postal Remark:"
9486 msgstr "Postvermerk:"
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9498 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9500 msgstr "Ihr Zeichen"
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9504 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9506 msgstr "Mein Zeichen"
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9510 msgstr "Sachbearbeiter"
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9514 msgstr "Sachbearbeiter:"
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9520 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9521 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9523 msgstr "Schlussteil"
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9530 msgid "Bottom text:"
9531 msgstr "Fusszeile(n):"
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9543 msgstr "Unterschrift"
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9546 msgid "Here you can insert a signature scan"
9547 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9550 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9556 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9561 msgid "RetourAdresse"
9562 msgstr "Rücksende-Adresse"
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9570 msgstr "Postvermerk"
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9578 msgstr "Ihr Zeichen"
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9586 msgid "IhrSchreiben"
9587 msgstr "Ihr Schreiben"
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9591 msgstr "Mein Zeichen"
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9594 msgid "Unterschrift"
9595 msgstr "Unterschrift"
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9655 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9656 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9657 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9668 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9672 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9676 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9680 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9694 msgid "ReturnAddress"
9695 msgstr "Rücksende-Adresse"
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9698 msgid "ReturnAddress:"
9699 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9702 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9704 msgstr "Mein Zeichen:"
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9709 msgstr "Ihr Zeichen:"
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9749 msgstr "Bankleitzahl"
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9753 msgstr "Bankleitzahl:"
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9757 msgstr "Kontonummer"
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9760 msgid "BankAccount:"
9761 msgstr "Kontonummer:"
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9765 msgid "PostalComment"
9766 msgstr "Postvermerk"
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9769 msgid "PostalComment:"
9770 msgstr "Postvermerk:"
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9780 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9781 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9782 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9784 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9785 msgid "Europass CV (2013)"
9786 msgstr "Europass (2013)"
9788 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9789 msgid "Name (footer):"
9790 msgstr "Name (Fußzeile):"
9792 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9793 msgid "InstantMessaging"
9794 msgstr "Instant Messaging"
9796 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9797 msgid "Instant Messaging:"
9798 msgstr "Instant Messaging:"
9800 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9804 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9805 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9806 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9808 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9809 msgid "Resize photo to this width"
9810 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9812 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9813 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9814 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9816 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9818 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9820 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9822 msgstr "Unterstichpunkte"
9824 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9826 msgstr "Titelstichpunkt"
9828 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9830 msgstr "Titelstichpunkt:"
9832 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9836 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9837 msgid "Title level:"
9840 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9841 msgid "Text (right side)"
9842 msgstr "Text (rechte Seite)"
9844 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9846 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9848 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9850 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9852 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9853 msgid "BlueItemInset"
9854 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9856 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9857 msgid "Blue subitems"
9858 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9860 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9862 msgstr "Großer Stichpunkt"
9864 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9866 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9868 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9870 msgstr "ECV-Auflistung"
9872 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9874 msgstr "Hervorheben"
9876 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9878 msgstr "The R Journal"
9880 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9881 msgid "KOMA-Script Report"
9882 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9884 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9885 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9886 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9888 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9889 msgid "Running LaTeX Title"
9890 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9892 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9894 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9898 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9900 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9901 msgid "Author Running"
9902 msgstr "Kolumne Autor"
9904 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9905 msgid "Author Running:"
9906 msgstr "Kolumne Autor:"
9908 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9910 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9912 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9914 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:309
9920 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
9921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9923 msgstr "Behauptung."
9925 #: lib/layouts/llncs.layout:326
9926 msgid "Conjecture #."
9927 msgstr "Vermutung #."
9929 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
9930 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9931 msgid "Corollary #."
9932 msgstr "Korollar #."
9934 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
9935 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9936 msgid "Definition #."
9937 msgstr "Definition #."
9939 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9941 msgstr "Beispiel #."
9943 #: lib/layouts/llncs.layout:361
9947 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
9948 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9952 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9956 #: lib/layouts/llncs.layout:381
9960 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9964 msgstr "Eigenschaft"
9966 #: lib/layouts/llncs.layout:395
9968 msgstr "Eigenschaft #."
9970 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
9971 msgid "Proposition #."
9974 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:382
9975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9991 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9995 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9997 msgstr "Bemerkung #."
9999 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10000 msgid "Solution #."
10003 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10006 msgstr "Theorem #."
10008 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10009 msgid "Hebrew Letter"
10010 msgstr "Hebräischer Brief"
10012 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10013 msgid "KOMA-Script Article"
10014 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10016 #: lib/layouts/apa.layout:3
10017 msgid "American Psychological Association (APA)"
10018 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10020 #: lib/layouts/apa.layout:54
10021 msgid "RightHeader"
10022 msgstr "Kopfzeile rechts"
10024 #: lib/layouts/apa.layout:63
10025 msgid "Right header:"
10026 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10028 #: lib/layouts/apa.layout:225
10029 msgid "Acknowledgements:"
10030 msgstr "Danksagungen:"
10032 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10033 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10034 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10036 #: lib/layouts/aastex.layout:170
10037 msgid "Altaffilation"
10038 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10040 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
10041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
10045 #: lib/layouts/aastex.layout:180
10046 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10047 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10049 #: lib/layouts/aastex.layout:184
10050 msgid "Alternative affiliation:"
10051 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10053 #: lib/layouts/aastex.layout:210
10057 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
10058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
10059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
10060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
10064 #: lib/layouts/aastex.layout:261
10065 msgid "altaffilmark"
10066 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10068 #: lib/layouts/aastex.layout:265
10069 msgid "altaffiliation mark"
10070 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10072 #: lib/layouts/aastex.layout:296
10073 msgid "Subject headings:"
10074 msgstr "Schlagwörter:"
10076 #: lib/layouts/aastex.layout:321
10077 msgid "[Acknowledgements]"
10078 msgstr "[Danksagungen]"
10080 #: lib/layouts/aastex.layout:331
10081 msgid "PlaceFigure"
10082 msgstr "Abbildung platzieren"
10084 #: lib/layouts/aastex.layout:342
10085 msgid "Place Figure here:"
10086 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10088 #: lib/layouts/aastex.layout:351
10090 msgstr "Tabelle platzieren"
10092 #: lib/layouts/aastex.layout:362
10093 msgid "Place Table here:"
10094 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10096 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/kluwer.layout:326
10097 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/ijmpc.layout:424
10098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 src/RowPainter.cpp:430
10103 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10107 #: lib/layouts/aastex.layout:391
10108 msgid "MathLetters"
10109 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10111 #: lib/layouts/aastex.layout:431
10112 msgid "NoteToEditor"
10113 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10115 #: lib/layouts/aastex.layout:443
10116 msgid "Note to Editor:"
10117 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10119 #: lib/layouts/aastex.layout:452
10121 msgstr "Tabellen-Verweise"
10123 #: lib/layouts/aastex.layout:464
10124 msgid "References. ---"
10125 msgstr "Referenzen. ---"
10127 #: lib/layouts/aastex.layout:472
10128 msgid "TableComments"
10129 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10131 #: lib/layouts/aastex.layout:484
10133 msgstr "Notiz. ---"
10135 #: lib/layouts/aastex.layout:492
10137 msgstr "Tabellenfußnote"
10139 #: lib/layouts/aastex.layout:500
10140 msgid "Table note:"
10141 msgstr "Tabellenfußnote:"
10143 #: lib/layouts/aastex.layout:507
10144 msgid "tablenotemark"
10145 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10147 #: lib/layouts/aastex.layout:511
10148 msgid "tablenote mark"
10149 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10151 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10153 msgstr "Abbildungslegende"
10155 #: lib/layouts/aastex.layout:530
10159 #: lib/layouts/aastex.layout:536
10160 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
10161 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
10163 #: lib/layouts/aastex.layout:551
10165 msgstr "Einrichtung"
10167 #: lib/layouts/aastex.layout:563
10169 msgstr "Einrichtung:"
10171 #: lib/layouts/aastex.layout:577
10173 msgstr "Objektname"
10175 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10179 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
10180 msgid "Recognized Name"
10181 msgstr "Wahrgenommener Name"
10183 #: lib/layouts/aastex.layout:592
10184 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10185 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10187 #: lib/layouts/aastex.layout:607
10191 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10193 msgstr "Datensatz:"
10195 #: lib/layouts/aastex.layout:622
10196 msgid "Separate the dataset ID from text"
10197 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10199 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10200 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10201 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10203 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10207 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10208 msgid "AddressForOffprints"
10209 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10211 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10212 msgid "Address for Offprints:"
10213 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10215 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10216 msgid "RunningTitle"
10217 msgstr "Kolumnentitel"
10219 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10220 msgid "Running title:"
10221 msgstr "Kolumnentitel:"
10223 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10224 msgid "RunningAuthor"
10225 msgstr "Kolumne Autor"
10227 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10228 msgid "Running author:"
10229 msgstr "Kolumne Autor:"
10231 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10232 msgid "KOMA-Script Book"
10233 msgstr "KOMA-Script-Buch"
10235 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
10236 msgid "\\thechapter"
10237 msgstr "\\thechapter"
10239 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
10240 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10241 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10243 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10247 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10251 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:34
10255 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10259 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10263 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10265 msgstr "EINBLENDEN:"
10267 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10271 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10275 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:124
10279 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:137
10280 msgid "Parenthetical"
10283 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:148
10287 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:150
10291 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10293 msgstr "Fortfahrend"
10295 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10296 msgid "(continuing)"
10297 msgstr "(fortfahrend)"
10299 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:45
10303 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10307 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10308 msgid "TITLE OVER:"
10309 msgstr "TITEL ÜBER:"
10311 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10313 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10315 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10316 msgid "INTERCUT WITH:"
10317 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10319 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10321 msgstr "AUSBLENDEN"
10323 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10329 msgstr "Tufte-Buch"
10331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
10332 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
10333 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10334 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
10336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10338 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10342 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
10346 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
10350 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
10354 msgstr "Neuer Gedanke"
10356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10357 msgid "new thought"
10358 msgstr "Neuer Gedanke"
10360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
10368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
10370 msgstr "Kapitälchen"
10372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
10374 msgstr "Kapitälchen"
10376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
10378 msgstr "Volle Breite"
10380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
10381 msgid "MarginTable"
10382 msgstr "Randtabelle"
10384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
10385 msgid "MarginFigure"
10386 msgstr "Randabbildung"
10388 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10389 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10390 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10401 msgid "ACT \\arabic{act}"
10402 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10408 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10409 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10410 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10418 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10424 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10425 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10426 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10428 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10429 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10430 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10432 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10433 msgid "Recipe Book"
10434 msgstr "Rezeptbuch"
10436 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10440 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10444 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10445 msgid "Ingredients"
10448 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10449 msgid "Ingredients Header"
10450 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10452 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10453 msgid "Specify an optional ingredients header"
10454 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10456 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10457 msgid "Ingredients:"
10460 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10461 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10462 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10465 msgid "G-Brief (V. 2)"
10466 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10470 msgstr "Name Zeile A"
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10474 msgstr "Name Zeile A:"
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10478 msgstr "Name Zeile B"
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10482 msgstr "Name Zeile B:"
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10486 msgstr "Name Zeile C"
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10490 msgstr "Name Zeile C:"
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10494 msgstr "Name Zeile D"
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10498 msgstr "Name Zeile D:"
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10502 msgstr "Name Zeile E"
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10506 msgstr "Name Zeile E:"
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10510 msgstr "Name Zeile F"
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10514 msgstr "Name Zeile F:"
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10518 msgstr "Name Zeile G"
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10522 msgstr "Name Zeile G:"
10524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10525 msgid "AddressRowA"
10526 msgstr "Adresse Zeile A"
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10529 msgid "AddressRowA:"
10530 msgstr "Adresse Zeile A:"
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10533 msgid "AddressRowB"
10534 msgstr "Adresse Zeile B"
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10537 msgid "AddressRowB:"
10538 msgstr "Adresse Zeile B:"
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10541 msgid "AddressRowC"
10542 msgstr "Adresse Zeile C"
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10545 msgid "AddressRowC:"
10546 msgstr "Adresse Zeile C:"
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10549 msgid "AddressRowD"
10550 msgstr "Adresse Zeile D"
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10553 msgid "AddressRowD:"
10554 msgstr "Adresse Zeile D:"
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10557 msgid "AddressRowE"
10558 msgstr "Adresse Zeile E"
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10561 msgid "AddressRowE:"
10562 msgstr "Adresse Zeile E:"
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10565 msgid "AddressRowF"
10566 msgstr "Adresse Zeile F"
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10569 msgid "AddressRowF:"
10570 msgstr "Adresse Zeile F:"
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10573 msgid "TelephoneRowA"
10574 msgstr "Telefon Zeile A"
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10577 msgid "TelephoneRowA:"
10578 msgstr "Telefon Zeile A:"
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10581 msgid "TelephoneRowB"
10582 msgstr "Telefon Zeile B"
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10585 msgid "TelephoneRowB:"
10586 msgstr "Telefon Zeile B:"
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10589 msgid "TelephoneRowC"
10590 msgstr "Telefon Zeile C"
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10593 msgid "TelephoneRowC:"
10594 msgstr "Telefon Zeile C:"
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10597 msgid "TelephoneRowD"
10598 msgstr "Telefon Zeile D"
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10601 msgid "TelephoneRowD:"
10602 msgstr "Telefon Zeile D:"
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10605 msgid "TelephoneRowE"
10606 msgstr "Telefon Zeile E"
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10609 msgid "TelephoneRowE:"
10610 msgstr "Telefon Zeile E:"
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10613 msgid "TelephoneRowF"
10614 msgstr "Telefon Zeile F"
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10617 msgid "TelephoneRowF:"
10618 msgstr "Telefon Zeile F:"
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10621 msgid "InternetRowA"
10622 msgstr "Internet Zeile A"
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10625 msgid "InternetRowA:"
10626 msgstr "Internet Zeile A:"
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10629 msgid "InternetRowB"
10630 msgstr "Internet Zeile B"
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10633 msgid "InternetRowB:"
10634 msgstr "Internet Zeile B:"
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10637 msgid "InternetRowC"
10638 msgstr "Internet Zeile C"
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10641 msgid "InternetRowC:"
10642 msgstr "Internet Zeile C:"
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10645 msgid "InternetRowD"
10646 msgstr "Internet Zeile D"
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10649 msgid "InternetRowD:"
10650 msgstr "Internet Zeile D:"
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10653 msgid "InternetRowE"
10654 msgstr "Internet Zeile E"
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10657 msgid "InternetRowE:"
10658 msgstr "Internet Zeile E:"
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10661 msgid "InternetRowF"
10662 msgstr "Internet Zeile F"
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10665 msgid "InternetRowF:"
10666 msgstr "Internet Zeile F:"
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10670 msgstr "Bank Zeile A"
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10674 msgstr "Bank Zeile A:"
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10678 msgstr "Bank Zeile B"
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10682 msgstr "Bank Zeile B:"
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10686 msgstr "Bank Zeile C"
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10690 msgstr "Bank Zeile C:"
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10694 msgstr "Bank Zeile D"
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10698 msgstr "Bank Zeile D:"
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10702 msgstr "Bank Zeile E"
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10706 msgstr "Bank Zeile E:"
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10710 msgstr "Bank Zeile F"
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10714 msgstr "Bank Zeile F:"
10716 #: lib/layouts/foils.layout:3
10720 #: lib/layouts/foils.layout:44
10722 msgstr "Folienkopf"
10724 #: lib/layouts/foils.layout:63
10725 msgid "ShortFoilhead"
10726 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10728 #: lib/layouts/foils.layout:69
10729 msgid "Rotatefoilhead"
10730 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10732 #: lib/layouts/foils.layout:75
10733 msgid "ShortRotatefoilhead"
10734 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10736 #: lib/layouts/foils.layout:84
10738 msgstr "Häkchenliste"
10740 #: lib/layouts/foils.layout:99
10744 #: lib/layouts/foils.layout:103
10746 msgstr "Kreuzliste"
10748 #: lib/layouts/foils.layout:118
10752 #: lib/layouts/foils.layout:162
10756 #: lib/layouts/foils.layout:170
10758 msgstr "Mein Logo:"
10760 #: lib/layouts/foils.layout:179
10761 msgid "Restriction"
10762 msgstr "Einschränkung"
10764 #: lib/layouts/foils.layout:183
10765 msgid "Restriction:"
10766 msgstr "Einschränkung:"
10768 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10769 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10770 msgid "Left Header:"
10771 msgstr "Kopfzeile links:"
10773 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10775 msgid "Right Header:"
10776 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10778 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10779 msgid "Right Footer"
10780 msgstr "Fußzeile rechts"
10782 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10783 msgid "Right Footer:"
10784 msgstr "Fußzeile rechts:"
10786 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1254
10787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10791 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1242
10792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10796 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1181
10797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10801 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10802 msgid "Proposition."
10805 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1208
10806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10807 msgid "Definition."
10808 msgstr "Definition."
10810 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10811 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10812 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10814 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10815 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10816 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10818 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10819 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10820 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10822 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10823 msgid "Hebrew Article"
10824 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10826 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10828 msgstr "Behauptung #."
10830 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10832 msgstr "Bemerkungen"
10834 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10836 msgstr "Bemerkungen #."
10838 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10843 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10847 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10848 msgid "LandscapeSlide"
10849 msgstr "Folie (Querformat)"
10851 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10852 msgid "Landscape Slide"
10853 msgstr "Folie (Querformat)"
10855 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10856 msgid "PortraitSlide"
10857 msgstr "Folie (Hochformat)"
10859 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10860 msgid "Portrait Slide"
10861 msgstr "Folie (Hochformat)"
10863 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10864 msgid "SlideHeading"
10865 msgstr "Folien-Überschrift"
10867 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10868 msgid "SlideSubHeading"
10869 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10871 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
10872 msgid "ListOfSlides"
10873 msgstr "Folienverzeichnis"
10875 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10876 msgid "List of Slides"
10877 msgstr "Folienverzeichnis"
10879 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
10880 msgid "SlideContents"
10881 msgstr "Folieninhalte"
10883 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10884 msgid "Slide Contents"
10885 msgstr "Folieninhalte"
10887 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
10888 msgid "ProgressContents"
10889 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10891 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10892 msgid "Progress Contents"
10893 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10895 #: lib/layouts/seminar.layout:98
10896 msgid "Landscape Slide:"
10897 msgstr "Folie (Querformat):"
10899 #: lib/layouts/seminar.layout:115
10900 msgid "Portrait Slide:"
10901 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10903 #: lib/layouts/seminar.layout:117
10907 #: lib/layouts/seminar.layout:132
10908 msgid "[List Of Slides]"
10909 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10911 #: lib/layouts/seminar.layout:145
10912 msgid "[Slide Contents]"
10913 msgstr "[Folieninhalte]"
10915 #: lib/layouts/seminar.layout:151
10916 msgid "[Progress Contents]"
10917 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10919 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10920 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10921 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10923 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10924 msgid "Alternative Affiliation"
10925 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10927 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10928 msgid "Affiliation Prefix"
10929 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10931 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10932 msgid "A prefix like 'Also at '"
10933 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10935 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10936 msgid "PACS numbers:"
10937 msgstr "PACS-Nummern:"
10939 #: lib/layouts/jasatex.layout:224
10940 msgid "Preprint number"
10941 msgstr "Preprint-Nummer"
10943 #: lib/layouts/jasatex.layout:227
10944 msgid "Preprint number:"
10945 msgstr "Preprint-Nummer:"
10947 #: lib/layouts/jasatex.layout:248 lib/layouts/jasatex.layout:252
10948 msgid "Online citation"
10949 msgstr "Online-Zitat"
10951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10952 msgid "Springer cl2emult"
10953 msgstr "Springer cl2emult"
10955 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
10959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10960 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10961 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
10964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
10966 msgstr "Beides markieren"
10968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10969 msgid "Author Names"
10970 msgstr "Autorennamen"
10972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10973 msgid "Author names that will appear in the header line"
10974 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10990 msgstr "Überarbeitet"
10992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10993 msgid "Classification Codes"
10994 msgstr "Klassifikationscodes"
10996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10997 msgid "TableCaption"
10998 msgstr "Tabellenlegende"
11000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11001 msgid "Table caption"
11002 msgstr "Tabellenlegende"
11004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11006 msgstr "ZitatReferenz"
11008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11009 msgid "Cite reference"
11010 msgstr "Zitierte Literatur"
11012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11014 msgstr "Auflistung"
11016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11018 msgstr "Nummerierte Liste"
11020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11021 msgid "Numbering Scheme"
11022 msgstr "Nummerierungsschema"
11024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11026 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11029 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11030 "römisch nummerierten Einträgen."
11032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
11035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11036 msgid "Theorem \\thetheorem."
11037 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11042 msgid "Corollary \\thecorollary."
11043 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11048 msgid "Lemma \\thelemma."
11049 msgstr "Lemma \\thelemma."
11051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11054 msgid "Proposition \\theproposition."
11055 msgstr "Satz \\theproposition."
11057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11060 msgid "Question \\thequestion."
11061 msgstr "Frage \\thequestion."
11063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11065 msgid "Claim \\theclaim."
11066 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11071 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11072 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11076 msgstr "Eigenschaft"
11078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11079 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11080 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11087 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11088 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:210
11103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
11104 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
11105 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11106 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11113 msgid "Short Title (TOC)|S"
11114 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11117 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11118 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11122 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11123 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11124 msgid "Short Title (Header)"
11125 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11127 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11128 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11129 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11132 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11136 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11137 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11138 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11141 msgid "The section as it appears in the running headers"
11142 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11144 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11145 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11146 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11148 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11149 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11150 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11153 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11154 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11156 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11157 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11158 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11161 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11162 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11165 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11166 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11168 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11169 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11170 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11172 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11173 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11174 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11176 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11177 msgid "Chapterprecis"
11178 msgstr "Kapitelsynopse"
11180 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11184 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11185 msgid "Epigraph Source|S"
11186 msgstr "Epigraph-Quelle"
11188 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11193 msgid "The source/author of this epigraph"
11194 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11198 msgstr "Gedichttitel"
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11201 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11202 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11204 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11205 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11206 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11210 msgstr "Gedichttitel*"
11212 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11216 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11217 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11218 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11220 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11221 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11222 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11224 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11228 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
11229 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:441
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:555
11231 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:787
11232 #: lib/layouts/beamer.layout:815 lib/layouts/beamer.layout:1109
11233 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1159
11234 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
11235 msgid "Overlay Specifications|v"
11236 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11238 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
11239 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11240 msgid "Overlay specifications for this list"
11241 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
11243 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
11244 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:711
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
11246 msgid "Item Overlay Specifications"
11247 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:554
11251 #: lib/layouts/beamer.layout:583 lib/layouts/beamer.layout:712
11252 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/beamer.layout:814
11253 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/beamer.layout:1132
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1316
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
11259 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
11260 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:713
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
11262 msgid "Overlay specifications for this item"
11263 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
11265 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11266 msgid "Mini Template"
11267 msgstr "Mini-Vorlage"
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11270 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11271 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
11273 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11274 msgid "Longest label|s"
11275 msgstr "Längste Marke"
11277 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11278 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11279 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
11281 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
11282 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
11283 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
11284 #: lib/layouts/beamer.layout:404
11288 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
11289 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
11290 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:405
11292 msgid "Mode Specification|S"
11293 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
11295 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
11296 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
11297 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
11298 #: lib/layouts/beamer.layout:406
11299 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11301 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
11302 "Überschrift erscheinen soll"
11304 #: lib/layouts/beamer.layout:252
11305 msgid "Section \\arabic{section}"
11306 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
11309 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
11310 msgid "\\Alph{section}"
11311 msgstr "\\Alph{section}"
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:311
11314 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11315 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:322
11318 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11320 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11323 #: lib/layouts/beamer.layout:333
11324 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11325 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11327 #: lib/layouts/beamer.layout:370
11329 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11331 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11332 "\\arabic{subsubsection}"
11334 #: lib/layouts/beamer.layout:381
11336 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11338 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11341 #: lib/layouts/beamer.layout:392
11342 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11343 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11345 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:423
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:494
11350 #: lib/layouts/beamer.layout:538 lib/layouts/beamer.layout:568
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:847
11355 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/beamer.layout:1339
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/beamer.layout:1375
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1411
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1449
11359 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1487
11360 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/pdfform.module:123
11364 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:501
11365 msgid "Overlay specifications for this frame"
11366 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:447 lib/layouts/beamer.layout:506
11369 msgid "Default Overlay Specifications"
11370 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
11373 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11374 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:475
11377 #: lib/layouts/beamer.layout:486 lib/layouts/beamer.layout:512
11378 msgid "Frame Options"
11379 msgstr "Rahmen-Optionen"
11381 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
11382 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
11383 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/litinsets.inc:41
11384 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
11385 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
11386 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
11387 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
11388 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
11392 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
11393 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
11394 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11395 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11397 #: lib/layouts/beamer.layout:458
11398 msgid "Frame Title"
11399 msgstr "Rahmentitel"
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:459
11402 msgid "Enter the frame title here"
11403 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:471
11407 msgstr "Schlichter Rahmen"
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:473
11410 msgid "Frame (plain)"
11411 msgstr "Rahmen (schlicht)"
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:482
11414 msgid "FragileFrame"
11415 msgstr "Fragiler Rahmen"
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:484
11418 msgid "Frame (fragile)"
11419 msgstr "Rahmen (fragil)"
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:493
11423 msgstr "RahmenNochmal"
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:526
11426 msgid "Repeat frame with label"
11427 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:537
11431 msgstr "Rahmentitel"
11433 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:585
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/beamer.layout:816
11435 #: lib/layouts/beamer.layout:849 lib/layouts/beamer.layout:1110
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1318
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:1341 lib/layouts/beamer.layout:1359
11439 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/beamer.layout:1395
11440 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1513
11443 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11445 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
11447 #: lib/layouts/beamer.layout:561
11448 msgid "Short Frame Title|S"
11449 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11452 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11453 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:567
11456 msgid "FrameSubtitle"
11457 msgstr "RahmenUntertitel"
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11460 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11461 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:457
11464 msgid "Column Options"
11465 msgstr "Spaltenoptionen"
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:614
11468 msgid "Column options (see beamer manual)"
11469 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:637
11472 msgid "Column Placement Options"
11473 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11476 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11477 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:650
11480 msgid "ColumnsCenterAligned"
11481 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11484 msgid "Columns (center aligned)"
11485 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:658
11488 msgid "ColumnsTopAligned"
11489 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:661
11492 msgid "Columns (top aligned)"
11493 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/powerdot.layout:471
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/beamer.layout:700
11500 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/powerdot.layout:472
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:478
11506 msgid "Pause number"
11507 msgstr "Pausennummer"
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:479
11510 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11512 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:690 lib/layouts/powerdot.layout:490
11515 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11516 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:727
11522 #: lib/layouts/beamer.layout:706
11523 msgid "Overprint Area Width"
11524 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
11526 #: lib/layouts/beamer.layout:708
11527 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11528 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:734
11531 msgid "OverlayArea"
11532 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11534 #: lib/layouts/beamer.layout:744
11535 msgid "Overlayarea"
11536 msgstr "Überlagerungsbereich"
11538 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11539 msgid "Overlay Area Width"
11540 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11542 #: lib/layouts/beamer.layout:755
11543 msgid "The width of the overlay area"
11544 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11546 #: lib/layouts/beamer.layout:759
11547 msgid "Overlay Area Height"
11548 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11550 #: lib/layouts/beamer.layout:761
11551 msgid "The height of the overlay area"
11552 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:1421
11555 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/powerdot.layout:603
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:776
11560 msgid "Uncovered on slides"
11561 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:794 lib/layouts/beamer.layout:1402
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/powerdot.layout:609
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:804
11569 msgid "Only on slides"
11570 msgstr "Nur auf Folien"
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:827
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:828
11580 #: lib/layouts/beamer.layout:837
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:848
11585 msgid "Action Specification|S"
11586 msgstr "Aktionsspezifikation"
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11589 msgid "Block Title"
11590 msgstr "Blocktitel"
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:855
11593 msgid "Enter the block title here"
11594 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11596 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11597 msgid "ExampleBlock"
11598 msgstr "BeispielBlock"
11600 #: lib/layouts/beamer.layout:869
11601 msgid "Example Block:"
11602 msgstr "Beispiel-Block:"
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:875
11606 msgstr "AlarmBlock"
11608 #: lib/layouts/beamer.layout:878
11609 msgid "Alert Block:"
11610 msgstr "Alarm-Block:"
11612 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:923
11613 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:971
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamer.layout:1038
11618 #: lib/layouts/beamer.layout:904
11619 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11620 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11622 #: lib/layouts/beamer.layout:914
11623 msgid "Title (Plain Frame)"
11624 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11626 #: lib/layouts/beamer.layout:936
11627 msgid "Short Subtitle|S"
11628 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
11630 #: lib/layouts/beamer.layout:937
11631 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11632 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11635 msgid "Short Author|S"
11636 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11638 #: lib/layouts/beamer.layout:961
11639 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11640 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11642 #: lib/layouts/beamer.layout:983
11643 msgid "Short Institute|S"
11644 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:984
11647 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11648 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:993
11651 msgid "InstituteMark"
11652 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
11655 msgid "Short Date|S"
11656 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
11659 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11660 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
11663 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
11665 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
11668 msgid "Action Specifications|S"
11669 msgstr "Aktionsspezifikation"
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11674 msgid "Additional Theorem Text"
11675 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11677 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
11679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11680 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11681 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
11684 msgid "Definitions"
11685 msgstr "Definitionen"
11687 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
11688 msgid "Definitions."
11689 msgstr "Definitionen."
11691 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11695 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:1230
11701 msgstr "Beispiele."
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
11710 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
11711 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11719 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11723 #: lib/layouts/beamer.layout:1296
11725 msgstr "NotizStichpunkt"
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1332
11728 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
11736 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/beamer.layout:1368
11740 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
11741 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11742 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11746 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
11747 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11751 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1461
11753 msgstr "Unsichtbar"
11755 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
11756 msgid "Alternative"
11757 msgstr "Alternativ"
11759 #: lib/layouts/beamer.layout:1494
11760 msgid "Default Text"
11761 msgstr "Standardtext"
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
11764 msgid "Enter the default text here"
11765 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11768 msgid "Beamer Note"
11769 msgstr "Beamer-Notiz"
11771 #: lib/layouts/beamer.layout:1518
11772 msgid "Note Options"
11773 msgstr "Notiz-Optionen"
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
11776 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11777 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:1524
11780 msgid "ArticleMode"
11781 msgstr "Artikelmodus"
11783 #: lib/layouts/beamer.layout:1530
11787 #: lib/layouts/beamer.layout:1535
11788 msgid "PresentationMode"
11789 msgstr "Präsentationsmodus"
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:1541
11792 msgid "Presentation"
11793 msgstr "Präsentation"
11795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11796 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11797 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11803 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11804 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11805 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11807 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11808 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11809 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
11811 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11812 msgid "Chapter Exercises"
11813 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
11815 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11819 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11820 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11822 msgstr "Titelfolie"
11824 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11828 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11829 msgid "Slide Option"
11830 msgstr "Slide-Option"
11832 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11833 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11834 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11836 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11840 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11844 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11846 msgstr "Breite Folie"
11848 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11850 msgstr "Leere Folie"
11852 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11853 msgid "Empty slide:"
11854 msgstr "Leere Folie:"
11856 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11857 msgid "\\arabic{section}"
11858 msgstr "\\arabic{section}"
11860 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11861 msgid "Section Option"
11862 msgstr "Abschnittsoption"
11864 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11865 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11866 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11868 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11869 msgid "Itemize Type"
11870 msgstr "Auflistungstyp"
11872 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11873 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11874 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11876 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:57
11877 msgid "Itemize Options"
11878 msgstr "Auflistungsoptionen"
11880 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11881 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11882 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11883 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11884 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11886 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11887 msgid "ItemizeType1"
11888 msgstr "AuflistungsTyp1"
11890 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11891 msgid "Enumerate Type"
11892 msgstr "Nummerierungstyp"
11894 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11895 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11896 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11898 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11899 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11900 msgid "Enumerate Options"
11901 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11903 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11904 msgid "EnumerateType1"
11905 msgstr "AufzählungsTyp1"
11907 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11909 msgstr "Zweispaltig"
11911 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11912 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11913 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11915 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11916 msgid "Left Column"
11917 msgstr "Linke Spalte"
11919 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11920 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11922 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11925 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11927 msgid "List of Algorithms"
11928 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11930 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11932 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11934 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11936 msgstr "Auf Folien"
11938 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11939 msgid "Overlay Specification|S"
11940 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11942 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11943 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11945 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11947 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11949 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11951 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11953 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11955 #: lib/layouts/article.layout:3
11956 msgid "Article (Standard Class)"
11957 msgstr "Article (Standardklasse)"
11959 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11960 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11961 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11963 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11964 msgid "Author Footnote"
11965 msgstr "Autorfußnote"
11967 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11968 msgid "Author foot"
11969 msgstr "Autorfußnote"
11971 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11972 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11973 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11975 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11979 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11980 msgid "Affiliation Mark"
11981 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11983 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
11984 msgid "Author affiliation"
11985 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11987 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11988 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11989 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11991 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11992 msgid "Author affiliation:"
11993 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11995 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11996 msgid "Acknowledgments."
11997 msgstr "Danksagungen."
11999 #: lib/layouts/treport.layout:3
12000 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12001 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
12003 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12004 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12005 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12007 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12008 msgid "Tufte Handout"
12009 msgstr "Tufte-Handout"
12011 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12015 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12016 msgid "Japanese Report (jreport)"
12017 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12019 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12020 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12021 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
12023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12024 msgid "IEEE Transactions"
12025 msgstr "IEEE Transactions"
12027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12028 msgid "IEEE membership"
12029 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
12031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
12033 msgstr "Kleinschreibung"
12035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12037 msgstr "Kleinschreibung"
12039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12040 msgid "A short version of the author name"
12041 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
12043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
12044 msgid "Author Name"
12047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
12048 msgid "Author name"
12051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
12052 msgid "Author Affiliation"
12053 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
12055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
12056 msgid "Author Mark"
12057 msgstr "Autorfußnotenmarke"
12059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
12060 msgid "Special Paper Notice"
12061 msgstr "Special-Paper-Notiz"
12063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
12064 msgid "After Title Text"
12065 msgstr "Text nach Titel"
12067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
12068 msgid "Page headings"
12069 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
12071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12073 msgstr "Kopfzeile links"
12075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
12076 msgid "Left side of the header line"
12077 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
12079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
12080 msgid "Publication ID"
12081 msgstr "Publikations-ID"
12083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
12084 msgid "Abstract---"
12085 msgstr "Abstract---"
12087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
12088 msgid "Index Terms---"
12089 msgstr "Indexterme---"
12091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12092 msgid "Paragraph Start"
12093 msgstr "Absatzbeginn"
12095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12097 msgstr "Erster Buchstabe"
12099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
12100 msgid "First character of first word"
12101 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
12103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
12107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12108 msgid "Peer Review Title"
12109 msgstr "Peer-Review-Titel"
12111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
12112 msgid "PeerReviewTitle"
12113 msgstr "Peer-Review-Titel"
12115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
12116 msgid "Short title for the appendix"
12117 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
12119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
12121 msgstr "Biographie"
12123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
12124 msgid "Optional photo for biography"
12125 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
12127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
12128 msgid "Biography without photo"
12129 msgstr "Biografie ohne Foto"
12131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
12132 msgid "BiographyNoPhoto"
12133 msgstr "Biographie ohne Foto"
12135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12136 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12137 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12140 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12141 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12144 msgid "acknowledgments"
12145 msgstr "Danksagungen"
12147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12148 msgid "Ruled Table"
12149 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
12151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12154 msgstr "Spezielles"
12156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12162 msgstr "Breiter Text"
12164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12169 msgid "List of Videos"
12170 msgstr "Videoverzeichnis"
12172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12174 msgstr "Gleitobjekt-Link"
12176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12178 msgstr "Gleitobjekt-Link"
12180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12181 msgid "lowercase text"
12182 msgstr "Kleinschreibung"
12184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12185 msgid "Online cite"
12186 msgstr "Online-Zitat"
12188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12189 msgid "online cite"
12190 msgstr "Online-Zitat"
12192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12193 msgid "Text behind"
12194 msgstr "Text danach"
12196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12197 msgid "text behind the cite"
12198 msgstr "Text hinter der Referenz"
12200 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12201 msgid "DocBook Section (SGML)"
12202 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
12204 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12205 msgid "French Letter (lettre)"
12206 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12208 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12209 msgid "NoTelephone"
12210 msgstr "Kein Telefon"
12212 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12213 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12217 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12218 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12222 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12223 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12225 msgstr "Kein Datum"
12227 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12228 msgid "Post Scriptum"
12229 msgstr "Postscriptum"
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12232 msgid "EndOfMessage"
12233 msgstr "Ende der Nachricht"
12235 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12237 msgstr "Ende des Dokuments"
12239 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12240 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12241 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12243 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12251 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12255 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12259 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12261 msgstr "Kein Telefon"
12263 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12264 msgid "EndOfMessage."
12265 msgstr "Ende der Nachricht."
12267 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12269 msgstr "Ende des Dokuments."
12271 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12276 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12277 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12281 msgstr "Unterklasse"
12283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12284 msgid "Mathematics Subject Classification"
12285 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
12287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12292 msgid "CR Subject Classification"
12293 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
12295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12296 msgid "Solution \\thesolution"
12297 msgstr "Lösung \\thesolution"
12299 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12300 msgid "Springer SV Mono"
12301 msgstr "Springer SV Mono"
12303 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12305 msgstr "Beweis (QED)"
12307 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12308 msgid "Proof(smartQED)"
12309 msgstr "Beweis (smartQED)"
12311 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12312 msgid "\\alph{enumii})"
12313 msgstr "\\alph{enumii})"
12315 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12317 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12319 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12321 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12323 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12325 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12327 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12329 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12331 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12333 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12335 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12337 msgstr "Miniabschnitt"
12339 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12343 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12347 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12348 msgid "Uppertitleback"
12349 msgstr "Innenseite oben"
12351 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12352 msgid "Lowertitleback"
12353 msgstr "Innenseite unten"
12355 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12357 msgstr "Zusatztitel"
12359 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12363 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12367 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12371 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12375 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12379 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12380 msgid "Dictum Author"
12381 msgstr "Diktum-Autor"
12383 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12384 msgid "The author of this dictum"
12385 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12388 msgid "Conjecture."
12389 msgstr "Vermutung."
12391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12417 msgstr "Bemerkung*"
12419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12421 msgstr "Bemerkung."
12423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12425 msgstr "Behauptung*"
12427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12429 msgid "Fact \\thefact."
12430 msgstr "Fakt \\thefact."
12432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12434 msgid "Definition \\thedefinition."
12435 msgstr "Definition \\thedefinition."
12437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12439 msgid "Example \\theexample."
12440 msgstr "Beispiel \\theexample."
12442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12444 msgid "Problem \\theproblem."
12445 msgstr "Problem \\theproblem."
12447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12449 msgid "Exercise \\theexercise."
12450 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12453 msgid "-- Header --"
12454 msgstr "-- Kopfzeile --"
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12457 msgid "Special-section"
12458 msgstr "Spezialabschnitt"
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12461 msgid "Special-section:"
12462 msgstr "Spezialabschnitt:"
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12465 msgid "AGU-journal"
12466 msgstr "AGU-Journal"
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12469 msgid "AGU-journal:"
12470 msgstr "AGU-Journal:"
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12474 msgid "Citation-number"
12475 msgstr "Zitat-Nummer"
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12478 msgid "Citation-number:"
12479 msgstr "Zitat-Nummer:"
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12486 msgid "AGU-volume:"
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12491 msgstr "AGU-Ausgabe"
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12495 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12499 msgstr "Urheberrecht:"
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12502 msgid "Index-terms"
12503 msgstr "Indexterme"
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12506 msgid "Index-terms..."
12507 msgstr "Indexterme..."
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12514 msgid "Index-term:"
12515 msgstr "Indexterm:"
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12522 msgid "Cross-term:"
12523 msgstr "Kreuzterm:"
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12526 msgid "Supplementary"
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12530 msgid "Supplementary..."
12531 msgstr "Ergänzend..."
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12535 msgstr "Erg. Notiz"
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12538 msgid "Sup-mat-note:"
12539 msgstr "Erg. Notiz:"
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12543 msgstr "Zitat (andere)"
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12546 msgid "Cite-other:"
12547 msgstr "Zitat (andere):"
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12551 msgstr "Überarbeitet:"
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12555 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12558 msgid "Ident-line:"
12559 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12563 msgstr "Kolumnenkopf"
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12567 msgstr "Kolumnenkopf:"
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12570 msgid "Published-online:"
12571 msgstr "Online veröffentlicht:"
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12575 msgstr "Literaturverweis"
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12579 msgstr "Literaturverweis:"
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12582 msgid "Posting-order"
12583 msgstr "Eingabereihenfolge"
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12586 msgid "Posting-order:"
12587 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12591 msgstr "AGU-Seiten"
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12595 msgstr "AGU-Seiten:"
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12607 msgstr "Abbildungen"
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12611 msgstr "Abbildungen:"
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12623 msgstr "Datensätze"
12625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12627 msgstr "Datensätze:"
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12663 msgstr "Postleitzahl"
12665 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12667 msgstr "UNDEFINIERT"
12669 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12670 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12672 msgstr "Paragraph*"
12674 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12678 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12682 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12686 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12690 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12692 msgstr "Autoren-Adresse"
12694 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12695 msgid "Author Address:"
12696 msgstr "Autoren-Adresse:"
12698 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12699 msgid "SlugComment"
12700 msgstr "PreprintHinweis"
12702 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12703 msgid "Slug Comment:"
12704 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12706 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12710 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12712 msgstr "Plano-Tabelle"
12714 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12718 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12722 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12723 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12724 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12727 msgid "Subsubparagraph"
12728 msgstr "Unterunterparagraph"
12730 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12731 msgid "\\arabic{chapter}"
12732 msgstr "\\arabic{chapter}"
12734 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12735 msgid "\\Alph{chapter}"
12736 msgstr "\\Alph{chapter}"
12738 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12739 msgid "\\arabic{footnote}"
12740 msgstr "\\arabic{footnote}"
12742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12743 msgid "Subparagraph*"
12744 msgstr "Unterparagraph*"
12746 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12747 msgid "General terms:"
12748 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12752 msgstr "Verzeichnis"
12754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12760 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12778 msgid "GuiMenuItem"
12779 msgstr "GuiMenuItem"
12781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12787 msgstr "MenüAuswahl"
12789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12799 msgstr "Grauschrift"
12801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12802 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12807 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12808 msgstr "Programm-Listings"
12810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12811 msgid "Listings[[inset]]"
12812 msgstr "Programm-Listings"
12814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12823 msgid "LongTableNoNumber"
12824 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12828 msgstr "ohne Marke"
12830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12835 msgid "\\Roman{part}"
12836 msgstr "\\Roman{part}"
12838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12839 msgid "Part \\Roman{part}"
12840 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12844 msgstr "Kapitel ##"
12846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12849 msgstr "Abschnitt ##"
12851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12852 msgid "Paragraph ##"
12853 msgstr "Paragraph ##"
12855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12856 msgid "\\arabic{enumi}."
12857 msgstr "\\arabic{enumi}."
12859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12860 msgid "\\roman{enumiii}."
12861 msgstr "\\roman{enumiii}."
12863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12864 msgid "\\Alph{enumiv}."
12865 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12868 msgid "Equation ##"
12869 msgstr "Gleichung ##"
12871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12872 msgid "Footnote ##"
12873 msgstr "Fußnote ##"
12875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12876 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12877 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12879 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12880 msgid "Part \\thepart"
12881 msgstr "Teil \\thepart"
12883 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12884 msgid "Chapter \\thechapter"
12885 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12887 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12888 msgid "Appendix \\thechapter"
12889 msgstr "Anhang \\thechapter"
12891 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12895 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12896 msgid "Case \\arabic{casei}."
12897 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12899 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12900 msgid "Case \\roman{caseii}."
12901 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12903 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12904 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12905 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12907 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12908 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12909 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12912 msgid "Corollary \\thetheorem."
12913 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12916 msgid "Lemma \\thetheorem."
12917 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12920 msgid "Proposition \\thetheorem."
12921 msgstr "Satz \\thetheorem."
12923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12924 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12925 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12928 msgid "Fact \\thetheorem."
12929 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12932 msgid "Definition \\thetheorem."
12933 msgstr "Definition \\thetheorem."
12935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12936 msgid "Example \\thetheorem."
12937 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12940 msgid "Problem \\thetheorem."
12941 msgstr "Problem \\thetheorem."
12943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12944 msgid "Exercise \\thetheorem."
12945 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12948 msgid "Remark \\thetheorem."
12949 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12952 msgid "Claim \\thetheorem."
12953 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12956 msgid "Short title which appears in the running headers"
12957 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12960 msgid "Current Address"
12961 msgstr "Aktuelle Adresse"
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12964 msgid "Current address:"
12965 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12968 msgid "E-mail address:"
12969 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12972 msgid "Key words and phrases:"
12973 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12981 msgstr "Übersetzer"
12983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12984 msgid "Translator:"
12985 msgstr "Übersetzer:"
12987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12988 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12989 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12991 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12992 msgid "Alternative proof string"
12993 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12995 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:421
12996 msgid "Ligature Break|k"
12997 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12999 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
13000 msgid "End of Sentence|E"
13001 msgstr "Satzendepunkt|S"
13003 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
13005 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13007 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
13008 msgid "Menu Separator|M"
13009 msgstr "Menütrenner|M"
13011 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:420
13012 msgid "Hyphenation Point|H"
13013 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13015 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
13016 msgid "Breakable Slash|a"
13017 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13019 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
13020 msgid "Protected Hyphen|y"
13021 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13027 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13043 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13044 msgid "Front Matter"
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13048 msgid "--- Front Matter ---"
13049 msgstr "--- Vorspann ---"
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13052 msgid "Main Matter"
13055 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13056 msgid "--- Main Matter ---"
13057 msgstr "--- Hauptteil ---"
13059 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13060 msgid "Back Matter"
13063 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13064 msgid "--- Back Matter ---"
13065 msgstr "--- Nachspann ---"
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13069 msgstr "Teil-Titel"
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13072 msgid "Title of this part"
13073 msgstr "Titel dieses Teils"
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13076 msgid "Run-in headings"
13077 msgstr "Spitzkolumne"
13079 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13080 msgid "Sub-run-in headings"
13081 msgstr "Unterspitzkolumne"
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13084 msgid "Author data:"
13085 msgstr "Autorangaben:"
13087 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13089 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13091 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13092 msgid "TOC author:"
13093 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13096 msgid "Running Title"
13097 msgstr "Titel in Kopfzeile"
13099 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13100 msgid "Running Author"
13101 msgstr "Autor in Kopfzeile"
13103 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13104 msgid "Running chapter:"
13105 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
13107 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13108 msgid "Running Section"
13109 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
13111 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13112 msgid "Running section:"
13113 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
13115 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13119 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13120 msgid "Abstract* (not printed)"
13121 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
13123 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13124 msgid "Alternative name"
13125 msgstr "Alternativer Name"
13127 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13128 msgid "Longest Description Label"
13129 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13132 msgid "Longest description label"
13133 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13135 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13139 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13141 msgstr "SV-Graubox"
13143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13144 msgid "\\Roman{section}."
13145 msgstr "\\Roman{section}."
13147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13148 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13149 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13152 msgid "\\Alph{subsection}."
13153 msgstr "\\Alph{subsection}."
13155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13156 msgid "\\arabic{subsection}."
13157 msgstr "\\arabic{subsection}."
13159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13160 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13161 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13164 msgid "\\alph{subsubsection}."
13165 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13168 msgid "\\alph{paragraph}."
13169 msgstr "\\alph{paragraph}."
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13173 msgstr "Name/Titel"
13175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13176 msgid "Alternative optional name or title"
13177 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13180 msgid "Prop \\theprop."
13181 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
13183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13189 msgstr "\\theprob."
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13196 msgid "# [number of Prob]"
13197 msgstr "# [Problemnummer]"
13199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13200 msgid "Label of Problem"
13201 msgstr "Marke des Problems"
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13204 msgid "Label of the corresponding problem"
13205 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13208 msgid "Property \\theproperty."
13209 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13213 msgid "Note \\thenote."
13214 msgstr "Notiz \\thenote."
13216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13223 msgstr "Hervorgehoben"
13225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13242 msgid "Issue-number"
13243 msgstr "Ausgaben-Nummer"
13245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13247 msgstr "Ausgabetag"
13249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13250 msgid "Issue-months"
13251 msgstr "Ausgabemonat"
13253 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13257 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13262 msgid "Authorgroup"
13263 msgstr "Autorengruppe"
13265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13266 msgid "RevisionHistory"
13267 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13270 msgid "Revision History"
13271 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13275 msgstr "Überarbeitung"
13277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13278 msgid "RevisionRemark"
13279 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
13281 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13282 msgid "Multiple Columns"
13283 msgstr "Mehrere Spalten"
13285 #: lib/layouts/multicol.module:7
13287 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13288 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13289 "detailed description of multiple columns."
13291 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13292 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13293 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13295 #: lib/layouts/multicol.module:19
13296 msgid "Number of Columns"
13297 msgstr "Anzahl der Spalten"
13299 #: lib/layouts/multicol.module:20
13300 msgid "Insert the number of columns here"
13301 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13303 #: lib/layouts/multicol.module:26
13304 msgid "An optional preface"
13305 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13307 #: lib/layouts/multicol.module:29
13308 msgid "Space Before Page Break"
13309 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13311 #: lib/layouts/multicol.module:30
13313 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13316 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13317 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13320 msgid "Theorems (AMS)"
13321 msgstr "Theoreme (AMS)"
13323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13327 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13328 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13330 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13331 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13332 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13333 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13334 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13336 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
13337 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13339 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13343 #: lib/layouts/fixme.module:2
13347 #: lib/layouts/fixme.module:11
13349 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13350 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13351 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13352 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13353 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13354 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13355 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13356 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13359 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13360 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13361 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13362 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13363 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13364 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13365 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13366 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13367 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13368 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13370 #: lib/layouts/fixme.module:21
13371 msgid "List of FIXMEs"
13372 msgstr "Liste der FIXMEs"
13374 #: lib/layouts/fixme.module:35
13375 msgid "[List of FIXMEs]"
13376 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13378 #: lib/layouts/fixme.module:51
13380 msgstr "Fixme-Notiz"
13382 #: lib/layouts/fixme.module:53
13386 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13387 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13388 msgid "Fixme Note Options|s"
13389 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13391 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13392 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13393 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13394 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13396 #: lib/layouts/fixme.module:70
13397 msgid "Fixme Warning"
13398 msgstr "Fixme-Warnung"
13400 #: lib/layouts/fixme.module:72
13404 #: lib/layouts/fixme.module:76
13405 msgid "Fixme Error"
13406 msgstr "Fixme-Fehler"
13408 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
13411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
13415 #: lib/layouts/fixme.module:82
13416 msgid "Fixme Fatal"
13417 msgstr "Fixme: Fatal!"
13419 #: lib/layouts/fixme.module:84
13423 #: lib/layouts/fixme.module:93
13424 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13425 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13427 #: lib/layouts/fixme.module:95
13428 msgid "Fixme (Targeted)"
13429 msgstr "Fixme (markiert)"
13431 #: lib/layouts/fixme.module:105
13432 msgid "Fixme Note|x"
13433 msgstr "Fixme-Notiz"
13435 #: lib/layouts/fixme.module:106
13436 msgid "Insert the FIXME note here"
13437 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13439 #: lib/layouts/fixme.module:111
13440 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13441 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13443 #: lib/layouts/fixme.module:113
13444 msgid "Warning (Targeted)"
13445 msgstr "Warnung (markiert)"
13447 #: lib/layouts/fixme.module:117
13448 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13449 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13451 #: lib/layouts/fixme.module:119
13452 msgid "Error (Targeted)"
13453 msgstr "Fehler (markiert)"
13455 #: lib/layouts/fixme.module:123
13456 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13457 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13459 #: lib/layouts/fixme.module:125
13460 msgid "Fatal (Targeted)"
13461 msgstr "Fatal (markiert)"
13463 #: lib/layouts/fixme.module:134
13464 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13465 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13467 #: lib/layouts/fixme.module:136
13468 msgid "Fixme (Multipar)"
13469 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13471 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13472 msgid "Fixme Summary"
13473 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13475 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13476 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13477 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13479 #: lib/layouts/fixme.module:153
13480 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13481 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13483 #: lib/layouts/fixme.module:155
13484 msgid "Warning (Multipar)"
13485 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13487 #: lib/layouts/fixme.module:159
13488 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13489 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13491 #: lib/layouts/fixme.module:161
13492 msgid "Error (Multipar)"
13493 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13495 #: lib/layouts/fixme.module:165
13496 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13497 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13499 #: lib/layouts/fixme.module:167
13500 msgid "Fatal (Multipar)"
13501 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13503 #: lib/layouts/fixme.module:176
13504 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13505 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13507 #: lib/layouts/fixme.module:178
13508 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13509 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13511 #: lib/layouts/fixme.module:193
13512 msgid "Annotated Text"
13513 msgstr "Annotierter Text"
13515 #: lib/layouts/fixme.module:195
13516 msgid "Annotated Text|x"
13517 msgstr "Annotierter Text|x"
13519 #: lib/layouts/fixme.module:196
13520 msgid "Insert the text to annotate here"
13521 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13523 #: lib/layouts/fixme.module:201
13524 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13525 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13527 #: lib/layouts/fixme.module:203
13528 msgid "Warning (MP Targ.)"
13529 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13531 #: lib/layouts/fixme.module:207
13532 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13533 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13535 #: lib/layouts/fixme.module:209
13536 msgid "Error (MP Targ.)"
13537 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13539 #: lib/layouts/fixme.module:213
13540 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13541 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13543 #: lib/layouts/fixme.module:215
13544 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13545 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13547 #: lib/layouts/fixme.module:225
13551 #: lib/layouts/fixme.module:229
13555 #: lib/layouts/fixme.module:233
13559 #: lib/layouts/fixme.module:237
13561 msgstr "FxWarning*"
13563 #: lib/layouts/fixme.module:241
13567 #: lib/layouts/fixme.module:245
13571 #: lib/layouts/fixme.module:249
13575 #: lib/layouts/fixme.module:253
13579 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13580 msgid "Minimalistic"
13581 msgstr "Minimalistisch"
13583 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13584 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13586 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13587 "'minimalistischen' Stil dar."
13589 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13590 msgid "LilyPond Book"
13591 msgstr "LilyPond-Buch"
13593 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13595 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13596 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13598 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13599 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13600 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13602 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13603 #: lib/external_templates:251
13607 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13608 msgid "LilyPond Options"
13609 msgstr "LilyPond-Optionen"
13611 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13613 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13616 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13617 "mögliche Optionen)."
13619 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13620 msgid "Number Equations by Section"
13621 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13623 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13625 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13626 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13628 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13629 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13631 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13632 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13633 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13635 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13639 #: lib/layouts/hanging.module:6
13641 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13642 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13645 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13646 "außer der ersten werden eingerückt)."
13648 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13649 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13650 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13652 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13654 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13655 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13656 "standard Paragraph Shapes'."
13658 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13659 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13660 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13662 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13664 msgstr "CD-Etikett"
13666 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13667 msgid "ShapedParagraphs"
13668 msgstr "Geformte Absätze"
13670 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13674 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13678 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13682 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13686 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13688 msgstr "Schraubenmutter"
13690 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13694 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13698 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13702 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13704 msgstr "Tropfen abwärts"
13706 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13708 msgstr "Tropfen aufwärts"
13710 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13714 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13715 msgid "Triangle up"
13716 msgstr "Dreieck aufwärts"
13718 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13719 msgid "Triangle down"
13720 msgstr "Dreieck abwärts"
13722 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13723 msgid "Triangle left"
13724 msgstr "Dreieck links"
13726 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13727 msgid "Triangle right"
13728 msgstr "Dreieck rechts"
13730 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13732 msgstr "Geformter Absatz"
13734 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13735 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13736 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13738 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13739 msgid "Shape specification"
13740 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13742 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13743 msgid "Specification of the shape"
13744 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13746 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13748 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13750 #: lib/layouts/natbib.module:2
13754 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
13755 #: lib/layouts/basic.module:6
13756 msgid "Citation engine"
13757 msgstr "Literatur-System"
13759 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13760 #: lib/layouts/basic.module:22
13762 msgstr "nicht zitiert"
13764 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13765 #: lib/layouts/basic.module:23
13766 msgid "Add to bibliography only."
13767 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13769 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13771 msgstr "PDF-Formular"
13773 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13775 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13776 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13777 "documentation of hyperref for details."
13779 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13780 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13781 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13783 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13784 msgid "Begin PDF Form"
13785 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13787 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13789 msgstr "PDF-Formular"
13791 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13792 msgid "PDF Form Parameters"
13793 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13795 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13799 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13800 msgid "Insert PDF form parameters here"
13801 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13803 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13804 msgid "End PDF Form"
13805 msgstr "Beende PDF-Formular"
13807 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13808 msgid "PDF Link Setup"
13809 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13811 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13812 msgid "PDF link setup"
13813 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13815 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13819 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13821 msgstr "Ankreuzfeld"
13823 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13825 msgstr "Auswahlmenü"
13827 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13831 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13832 msgid "Insert the label here"
13833 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13835 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13839 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13840 msgid "SubmitButton"
13841 msgstr "Sende-Knopf"
13843 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13844 msgid "ResetButton"
13845 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13847 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13849 msgstr "PDF-Aktion"
13851 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13852 msgid "The name of the PDF action"
13853 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13855 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13856 msgid "Text Field Style"
13857 msgstr "Textfeld-Stil"
13859 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13860 msgid "Default text field style"
13861 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13863 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13864 msgid "Submit Button Style"
13865 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13867 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13868 msgid "Default submit button style"
13869 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13871 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13872 msgid "Push Button Style"
13873 msgstr "Knopf-Stil"
13875 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13876 msgid "Default push button style"
13877 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13879 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13880 msgid "Check Box Style"
13881 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13883 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13884 msgid "Default check box style"
13885 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13887 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13888 msgid "Reset Button Style"
13889 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13891 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13892 msgid "Default reset button style"
13893 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13895 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13896 msgid "List Box Style"
13897 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13899 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13900 msgid "Default list box style"
13901 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13903 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13904 msgid "Combo Box Style"
13905 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13907 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13908 msgid "Default combo box style"
13909 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13911 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13912 msgid "Popdown Box Style"
13913 msgstr "Popdownbox-Stil"
13915 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13916 msgid "Default popdown box style"
13917 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13919 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13920 msgid "Radio Box Style"
13921 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13923 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13924 msgid "Default radio box style"
13925 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13927 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13931 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13933 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13934 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13936 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13937 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13939 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13941 msgstr "Endnote ##"
13943 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13947 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13948 msgid "Section Boxes"
13949 msgstr "Abschnittsboxen"
13951 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13953 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13955 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13956 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13958 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13960 msgstr "Abschnittsbox"
13962 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13963 msgid "Section Box"
13964 msgstr "Abschnittsbox"
13966 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13967 msgid "Section Box Width|S"
13968 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13970 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13971 msgid "Width of the section Box"
13972 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13974 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
13976 msgstr "Überschrift"
13978 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13979 msgid "Section Box Heading"
13980 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13982 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13983 msgid "Insert the section box header here"
13984 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13986 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13987 msgid "SubsectionBox"
13988 msgstr "Unterabschnittsbox"
13990 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13991 msgid "Subsection Box"
13992 msgstr "Unterabschnittsbox"
13994 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13995 msgid "SubsubsectionBox"
13996 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13998 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13999 msgid "Subsubsection Box"
14000 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14002 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14003 msgid "Multilingual Captions"
14004 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
14006 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14008 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14009 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14011 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
14012 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
14013 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14015 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14016 msgid "Caption setup"
14017 msgstr "Legenden-Einstellungen"
14019 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14021 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14023 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
14024 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
14026 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14027 msgid "Caption setup:"
14028 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
14030 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14032 msgstr "Zweisprachig"
14034 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14036 msgstr "zweisprachig"
14038 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14039 msgid "Main Language Short Title"
14040 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
14042 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14043 msgid "Short title for the main(document) language"
14044 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
14046 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14047 msgid "Main Language Text"
14048 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
14050 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14051 msgid "Text in the main(document) language"
14052 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
14054 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14055 msgid "Second Language Short Title"
14056 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
14058 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14059 msgid "Short title for the second language"
14060 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
14062 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14066 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14068 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14069 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14070 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14072 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
14073 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
14074 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
14075 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14078 msgid "Logical Markup"
14079 msgstr "Logisches Markup"
14081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14083 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14086 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14087 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14113 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14114 msgid "Rnw (knitr)"
14115 msgstr "Rnw (knitr)"
14117 #: lib/layouts/knitr.module:6
14119 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14120 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14121 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14123 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
14124 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
14125 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
14126 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
14128 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14129 #: lib/layouts/sweave.module:6
14131 msgstr "literarisch"
14133 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14134 msgid "Sweave Options"
14135 msgstr "Sweave Optionen"
14137 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14138 msgid "Sweave opts"
14139 msgstr "Sweave Opts"
14141 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14142 msgid "S/R expression"
14143 msgstr "S/R-Ausdruck"
14145 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14147 msgstr "S/R-Ausdr."
14149 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14150 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14151 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
14153 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14155 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14158 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14159 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14161 #: lib/layouts/noweb.module:2
14165 #: lib/layouts/noweb.module:5
14166 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14167 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14170 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14171 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
14173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14175 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14176 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14177 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14178 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14179 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14181 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14182 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14183 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14184 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14185 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
14187 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14189 msgstr "TODO-Notizen"
14191 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14193 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14194 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14195 "provides a paragraph style."
14197 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
14198 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
14199 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
14202 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14203 msgid "List of TODOs"
14204 msgstr "Liste der TODOs"
14206 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14207 msgid "[List of TODOs]"
14208 msgstr "[Liste der TODOs]"
14210 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14211 msgid "List of TODOs Heading|s"
14212 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
14214 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14215 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14217 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
14219 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14220 msgid "TODO Note (Margin)"
14221 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
14223 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14224 msgid "TODO (Margin)"
14225 msgstr "TODO (Rand)"
14227 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14228 msgid "TODO Note Options|s"
14229 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
14231 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14232 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14233 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
14235 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14236 msgid "TODO Note (inline)"
14237 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
14239 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14240 msgid "TODO (Inline)"
14241 msgstr "TODO (eingebettet)"
14243 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14244 msgid "Missing Figure"
14245 msgstr "Fehlende Abbildung"
14247 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14248 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14249 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
14251 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14255 #: lib/layouts/todonotes.module:116
14256 msgid "Todo[Inline]"
14257 msgstr "TODO [eingebettet]"
14259 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14260 msgid "Todo[margin]"
14261 msgstr "TODO [Rand]"
14263 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14264 msgid "MissingFigure"
14265 msgstr "Fehlende Abbildung"
14267 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14268 msgid "Algorithm2e"
14269 msgstr "Algorithm2e"
14271 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14273 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14274 "brewed algorithm floats."
14276 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
14277 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
14279 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14283 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14285 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14286 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14287 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14289 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14290 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14291 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14295 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14296 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14300 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14301 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14302 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14303 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14304 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14305 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14306 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14307 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14309 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14310 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14311 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14312 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14313 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14314 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14315 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14316 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14319 msgid "GraphicBoxes"
14320 msgstr "Grafik-Boxen"
14322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14323 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14324 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14328 msgstr "Spiegelbox"
14330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14332 msgstr "Skalierende Box"
14334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14339 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14340 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14347 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14348 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14352 msgstr "Neugrößenbox"
14354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14355 msgid "Width of the box"
14356 msgstr "Breite der Box"
14358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14359 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14360 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14364 msgstr "Rotationsbox"
14366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14371 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14372 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14379 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14380 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14383 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14384 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14388 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14389 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14390 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14391 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14392 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14393 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14394 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14396 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14397 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14398 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14399 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
14400 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
14401 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
14402 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
14404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14405 msgid "Criterion \\thecriterion."
14406 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14411 msgstr "Kriterium*"
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14416 msgstr "Kriterium."
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14419 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14420 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14425 msgstr "Algorithmus."
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14428 msgid "Axiom \\theaxiom."
14429 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14442 msgid "Condition \\thecondition."
14443 msgstr "Bedingung \\thecondition."
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14448 msgstr "Bedingung*"
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14453 msgstr "Bedingung."
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14466 msgid "Notation \\thenotation."
14467 msgstr "Notation \\thenotation."
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14480 msgid "Summary \\thesummary."
14481 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
14483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14486 msgstr "Zusammenfassung*"
14488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14491 msgstr "Zusammenfassung."
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14494 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14495 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14499 msgid "Acknowledgement*"
14500 msgstr "Danksagung*"
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14503 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14504 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
14506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14508 msgid "Conclusion*"
14509 msgstr "Schlussfolgerung*"
14511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14513 msgid "Conclusion."
14514 msgstr "Schlussfolgerung."
14516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14530 msgid "Assumption \\theassumption."
14531 msgstr "Annahme \\theassumption."
14533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14535 msgid "Assumption*"
14538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14540 msgid "Assumption."
14543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14553 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14554 msgid "Named Theorems"
14555 msgstr "Benannte Theoreme"
14557 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14559 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14560 "'Short Title' inset."
14562 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14563 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14565 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14566 msgid "Named Theorem"
14567 msgstr "Benanntes Theorem"
14569 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14570 msgid "Named Theorem."
14571 msgstr "Benanntes Theorem."
14573 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14577 #: lib/layouts/sweave.module:6
14579 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14580 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14582 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14583 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14584 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14586 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14587 msgid "Sweave Input File"
14588 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14591 msgid "Fancy Colored Boxes"
14592 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14596 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14597 "the tcolorbox documentation for details."
14599 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14600 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14601 "Dokumentation des Pakets für Details."
14603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14605 msgstr "Farbige Box"
14607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14609 msgid "Color Box Options"
14610 msgstr "Optionen für farbige Box"
14612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14614 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14615 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14618 msgid "Dynamic Color Box"
14619 msgstr "Dynamische farbige Box"
14621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14622 msgid "Color Box (Dynamic)"
14623 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14626 msgid "Fit Color Box"
14627 msgstr "Passende farbige Box"
14629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14630 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14631 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14634 msgid "Color Box Separator"
14635 msgstr "Farbbox-Trenner"
14637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14638 msgid "Color Boxes"
14639 msgstr "Farbige Boxen"
14641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14646 msgid "Color Box Line"
14647 msgstr "Farbbox-Linie"
14649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14650 msgid "Color Box Setup"
14651 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14653 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14654 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14655 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14657 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14663 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14664 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14665 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14667 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14668 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14669 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14670 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14671 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14672 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14674 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14678 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14679 msgid "bibliography entry"
14680 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14682 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14683 msgid "Bibliography entry."
14684 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14686 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14690 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14691 msgid "short title"
14694 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14695 msgid "Number Tables by Section"
14696 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14698 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14700 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14701 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14703 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14704 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14707 msgid "Custom Header/Footerlines"
14708 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14712 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14713 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14714 "Page Layout to 'fancy'!"
14716 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14717 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14718 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14720 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14721 msgid "Header/Footer"
14722 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14724 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14725 msgid "Even Header"
14726 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14729 msgid "Alternative text for the even header"
14730 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14733 msgid "Center Header"
14734 msgstr "Kopfzeile mitte"
14736 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14737 msgid "Center Header:"
14738 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14741 msgid "Left Footer"
14742 msgstr "Fußzeile links"
14744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14745 msgid "Left Footer:"
14746 msgstr "Fußzeile links:"
14748 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14749 msgid "Center Footer"
14750 msgstr "Fußzeile mitte"
14752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14753 msgid "Center Footer:"
14754 msgstr "Fußzeile mitte:"
14756 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14757 msgid "Risk and Safety Statements"
14758 msgstr "R- und S-Sätze"
14760 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14762 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14763 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14764 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14766 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14767 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14768 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14770 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14772 msgstr "R-S Nummer"
14774 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14778 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14779 msgid "Safety phrase"
14780 msgstr "Sicherheitssatz"
14782 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14783 msgid "Phrase Text"
14786 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14787 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14789 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14792 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14796 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14797 msgid "Foot to End"
14798 msgstr "Fußnote als Endnote"
14800 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14802 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14803 "code where you want the endnotes to appear."
14805 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14806 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14808 #: lib/layouts/braille.module:2
14812 #: lib/layouts/braille.module:6
14814 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14817 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14818 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14820 #: lib/layouts/braille.module:22
14821 msgid "Braille (default)"
14822 msgstr "Braille (Standard)"
14824 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14828 #: lib/layouts/braille.module:45
14829 msgid "Braille (textsize)"
14830 msgstr "Braille (Textgröße)"
14832 #: lib/layouts/braille.module:68
14833 msgid "Braille (dots on)"
14834 msgstr "Braille (Punkte an)"
14836 #: lib/layouts/braille.module:83
14837 msgid "Braille_dots_on"
14838 msgstr "Braille_dots_on"
14840 #: lib/layouts/braille.module:92
14841 msgid "Braille (dots off)"
14842 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14844 #: lib/layouts/braille.module:107
14845 msgid "Braille_dots_off"
14846 msgstr "Braille_dots_off"
14848 #: lib/layouts/braille.module:116
14849 msgid "Braille (mirror on)"
14850 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14852 #: lib/layouts/braille.module:131
14853 msgid "Braille_mirror_on"
14854 msgstr "Braille_mirror_on"
14856 #: lib/layouts/braille.module:140
14857 msgid "Braille (mirror off)"
14858 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14860 #: lib/layouts/braille.module:155
14861 msgid "Braille_mirror_off"
14862 msgstr "Braille_mirror_off"
14864 #: lib/layouts/braille.module:163
14866 msgstr "Braillebox"
14868 #: lib/layouts/braille.module:167
14869 msgid "Braille box"
14870 msgstr "Braille-Box"
14872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14873 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14874 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14878 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14879 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14880 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14881 "in both numbered and non-numbered forms."
14883 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14884 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14885 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14886 "nicht nummeriert."
14888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14889 msgid "Criterion \\thetheorem."
14890 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14893 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14894 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14897 msgid "Axiom \\thetheorem."
14898 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14901 msgid "Condition \\thetheorem."
14902 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14905 msgid "Note \\thetheorem."
14906 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14909 msgid "Notation \\thetheorem."
14910 msgstr "Notation \\thetheorem."
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14913 msgid "Summary \\thetheorem."
14914 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14917 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14918 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14921 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14922 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14925 msgid "Assumption \\thetheorem."
14926 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14929 msgid "Question \\thetheorem."
14930 msgstr "Frage \\thetheorem."
14932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14933 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14934 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14936 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14938 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14939 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14940 "chapter environment."
14942 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14943 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14944 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14946 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14948 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14950 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14952 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14953 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14954 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14955 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14956 "may provide more bugfixes in future versions."
14958 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14959 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14960 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14961 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14962 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14965 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14966 msgid "Number Figures by Section"
14967 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
14969 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14971 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14972 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14974 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14975 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
14977 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14978 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14979 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14981 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14983 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14984 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14986 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14987 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14988 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14990 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14991 msgid "Description Options"
14992 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14994 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14995 msgid "Enumerate-Resume"
14996 msgstr "Aufzählung fortführen"
14998 #: lib/layouts/initials.module:2
15002 #: lib/layouts/initials.module:6
15004 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15005 "manual for a detailed description."
15007 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
15008 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
15010 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15011 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15012 #: lib/layouts/initials.module:39
15016 #: lib/layouts/initials.module:35
15017 msgid "Option(s) for the initial"
15018 msgstr "Option(en) für die Initiale"
15020 #: lib/layouts/initials.module:40
15021 msgid "Initial letter(s)"
15022 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
15024 #: lib/layouts/initials.module:44
15025 msgid "Rest of Initial"
15026 msgstr "Rest der Initiale"
15028 #: lib/layouts/initials.module:45
15029 msgid "Rest of initial word or text"
15030 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
15032 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15033 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15034 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15036 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15038 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15039 "using the extended AMS machinery."
15041 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
15042 "für das erweiterte AMS."
15044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15045 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15046 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15050 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15051 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15052 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15053 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15054 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15056 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15057 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15058 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15059 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15060 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15062 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
15063 msgid "Linguistics"
15064 msgstr "Linguistik"
15066 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15068 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15069 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15072 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
15073 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
15074 "für OT-Tableaus)."
15076 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15077 msgid "Numbered Example (multiline)"
15078 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
15080 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15084 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15085 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15086 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
15088 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15090 msgstr "Beispiele:"
15092 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15093 msgid "Custom Numbering|s"
15094 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
15096 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15097 msgid "Customize the numeration"
15098 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
15100 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15102 msgstr "Unterbeispiel"
15104 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15105 msgid "Subexample:"
15106 msgstr "Unterbeispiel:"
15108 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15112 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15113 msgid "Translation"
15114 msgstr "Übersetzung"
15116 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15117 msgid "Glosse Translation|s"
15118 msgstr "Glossen-Übersetzung"
15120 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15121 msgid "Add a translation for the glosse"
15122 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
15124 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15126 msgstr "Tri-Glosse"
15128 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15129 msgid "Structure Tree"
15130 msgstr "Strukturbaum"
15132 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15136 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15140 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15144 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15148 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15152 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15156 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15160 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15161 msgid "GroupGlossedWords"
15162 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
15164 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15168 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15172 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15173 msgid "List of Tableaux"
15174 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
15176 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15180 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15182 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15183 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15184 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15186 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
15187 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
15188 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
15189 "ist, funktioniert."
15191 #: lib/layouts/basic.module:2
15192 msgid "Default (basic)"
15193 msgstr "Standard (basic)"
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15196 msgid "PDF Comments"
15197 msgstr "PDF-Kommentare"
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15201 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15202 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15203 "and the package documentation for details."
15205 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
15206 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15207 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15210 msgid "Define Avatar"
15211 msgstr "Avatar definieren"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15214 msgid "PDF-comment"
15215 msgstr "PDF-Kommentar"
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15218 msgid "PDF-comment avatar:"
15219 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15222 msgid "Name of the Avatar"
15223 msgstr "Name des Avatars"
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15226 msgid "Define PDF-Comment Style"
15227 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15230 msgid "PDF-comment style:"
15231 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15234 msgid "Name of the style"
15235 msgstr "Name des Stils"
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15238 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15239 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15242 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15243 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15246 msgid "Name of the list style"
15247 msgstr "Name des Listenstils"
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15250 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15251 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15254 msgid "PDF-comment list style:"
15255 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15258 msgid "PDF-Comment-Setup"
15259 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15262 msgid "PDF (Setup)"
15263 msgstr "PDF (Einstellungen)"
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15266 msgid "PDF-Comment setup options"
15267 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15275 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15276 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15279 msgid "PDF-Annotation"
15280 msgstr "PDF-Annotation"
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15287 msgid "PDFComment Options"
15288 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15291 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15292 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15296 msgstr "PDF-Randnotiz"
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15299 msgid "PDF (Margin)"
15300 msgstr "PDF (Rand)"
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15304 msgstr "PDF-Markierung"
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15307 msgid "PDF (Markup)"
15308 msgstr "PDF (Markierung)"
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15311 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15312 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15315 msgid "PDF-Freetext"
15316 msgstr "PDF-Freitext"
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15319 msgid "PDF (Freetext)"
15320 msgstr "PDF (Freitext)"
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15324 msgstr "PDF-Rechteck"
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15327 msgid "PDF (Square)"
15328 msgstr "PDF (Rechteck)"
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15335 msgid "PDF (Circle)"
15336 msgstr "PDF (Kreis)"
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15344 msgstr "PDF (Linie)"
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15347 msgid "PDF-Sideline"
15348 msgstr "PDF-Randlinie"
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15351 msgid "PDF (Sideline)"
15352 msgstr "PDF (Randlinie)"
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15355 msgid "Insert the comment here"
15356 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
15358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15360 msgstr "PDF-Antwort"
15362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15363 msgid "PDF (Reply)"
15364 msgstr "PDF (Antwort)"
15366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15367 msgid "PDF-Tooltip"
15368 msgstr "PDF-Tooltip"
15370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15371 msgid "PDF (Tooltip)"
15372 msgstr "PDF (Tooltip)"
15374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15375 msgid "Tooltip Text"
15376 msgstr "Tooltip-Text"
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15383 msgid "Insert the tooltip text here"
15384 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
15386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15387 msgid "List of PDF Comments"
15388 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
15390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15391 msgid "[List of PDF Comments]"
15392 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
15394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15395 msgid "List Options|s"
15396 msgstr "Listen-Optionen"
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15399 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15400 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15402 #: lib/languages:86 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15403 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15405 msgstr "Ignorieren"
15407 #: lib/languages:105
15411 #: lib/languages:113
15415 #: lib/languages:122
15416 msgid "English (USA)"
15417 msgstr "Englisch (USA)"
15419 #: lib/languages:134
15420 msgid "Greek (ancient)"
15421 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15423 #: lib/languages:151
15424 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15425 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15427 #: lib/languages:162
15428 msgid "Arabic (Arabi)"
15429 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15431 #: lib/languages:175 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15435 #: lib/languages:183
15436 msgid "English (Australia)"
15437 msgstr "Englisch (Australien)"
15439 #: lib/languages:195
15440 msgid "German (Austria, old spelling)"
15441 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15443 #: lib/languages:207
15444 msgid "German (Austria)"
15445 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15447 #: lib/languages:217
15449 msgstr "Indonesisch"
15451 #: lib/languages:227
15455 #: lib/languages:236
15459 #: lib/languages:250
15461 msgstr "Weißrussisch"
15463 #: lib/languages:259
15464 msgid "Portuguese (Brazil)"
15465 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15467 #: lib/languages:269
15469 msgstr "Bretonisch"
15471 #: lib/languages:278
15472 msgid "English (UK)"
15473 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15475 #: lib/languages:288
15477 msgstr "Bulgarisch"
15479 #: lib/languages:298
15480 msgid "English (Canada)"
15481 msgstr "Englisch (Kanada)"
15483 #: lib/languages:309
15484 msgid "French (Canada)"
15485 msgstr "Französisch (Kanada)"
15487 #: lib/languages:319
15489 msgstr "Katalanisch"
15491 #: lib/languages:331
15492 msgid "Chinese (simplified)"
15493 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15495 #: lib/languages:341
15496 msgid "Chinese (traditional)"
15497 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15499 #: lib/languages:351
15503 #: lib/languages:358
15507 #: lib/languages:367
15509 msgstr "Tschechisch"
15511 #: lib/languages:377
15515 #: lib/languages:388
15516 msgid "Divehi (Maldivian)"
15519 #: lib/languages:395
15521 msgstr "Holländisch"
15523 #: lib/languages:406
15527 #: lib/languages:418
15531 #: lib/languages:427
15535 #: lib/languages:441
15539 #: lib/languages:455
15543 #: lib/languages:466
15545 msgstr "Französisch"
15547 #: lib/languages:482
15551 #: lib/languages:495 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15555 #: lib/languages:506
15556 msgid "German (old spelling)"
15557 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15559 #: lib/languages:517
15563 #: lib/languages:532
15564 msgid "German (Switzerland)"
15565 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15567 #: lib/languages:546
15568 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15569 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15571 #: lib/languages:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15574 msgstr "Griechisch"
15576 #: lib/languages:569
15577 msgid "Greek (polytonic)"
15578 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15580 #: lib/languages:581 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15584 #: lib/languages:597
15588 #: lib/languages:615
15590 msgstr "Isländisch"
15592 #: lib/languages:626
15593 msgid "Interlingua"
15594 msgstr "Interlingua"
15596 #: lib/languages:635
15600 #: lib/languages:644
15602 msgstr "Italienisch"
15604 #: lib/languages:659
15608 #: lib/languages:672
15609 msgid "Japanese (CJK)"
15610 msgstr "Japanisch (CJK)"
15612 #: lib/languages:681
15614 msgstr "Kasachisch"
15616 #: lib/languages:691
15618 msgstr "Koreanisch"
15620 #: lib/languages:700
15622 msgstr "Kurmandschi"
15624 #: lib/languages:709 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15628 #: lib/languages:718
15632 #: lib/languages:728
15636 #: lib/languages:740
15640 #: lib/languages:750
15641 msgid "Lower Sorbian"
15642 msgstr "Niedersorbisch"
15644 #: lib/languages:759
15648 #: lib/languages:770
15652 #: lib/languages:780
15654 msgstr "Mongolisch"
15656 #: lib/languages:788
15657 msgid "English (New Zealand)"
15658 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15660 #: lib/languages:798
15661 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15662 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15664 #: lib/languages:808
15665 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15666 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15668 #: lib/languages:819
15670 msgstr "Okzitanisch"
15672 #: lib/languages:837
15676 #: lib/languages:847
15678 msgstr "Portugiesisch"
15680 #: lib/languages:857
15684 #: lib/languages:867
15688 #: lib/languages:879
15690 msgstr "Nordsamisch"
15692 #: lib/languages:888
15696 #: lib/languages:895
15698 msgstr "Schottisch"
15700 #: lib/languages:904
15704 #: lib/languages:915
15705 msgid "Serbian (Latin)"
15706 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15708 #: lib/languages:925
15710 msgstr "Slowakisch"
15712 #: lib/languages:935
15714 msgstr "Slowenisch"
15716 #: lib/languages:944
15720 #: lib/languages:958
15721 msgid "Spanish (Mexico)"
15722 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15724 #: lib/languages:970
15726 msgstr "Schwedisch"
15728 #: lib/languages:990 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15732 #: lib/languages:998 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15736 #: lib/languages:1005 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15738 msgstr "Thailändisch"
15740 #: lib/languages:1018 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15744 #: lib/languages:1025
15748 #: lib/languages:1040
15750 msgstr "Turkmenisch"
15752 #: lib/languages:1050
15754 msgstr "Ukrainisch"
15756 #: lib/languages:1062
15757 msgid "Upper Sorbian"
15758 msgstr "Obersorbisch"
15760 #: lib/languages:1083
15762 msgstr "Vietnamesisch"
15764 #: lib/languages:1094
15768 #: lib/latexfonts:82
15769 msgid "AE (Almost European)"
15770 msgstr "AE (Almost European)"
15772 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15774 msgstr "Bera Serif"
15776 #: lib/latexfonts:104
15780 #: lib/latexfonts:110
15781 msgid "Concrete Roman"
15782 msgstr "Concrete Roman"
15784 #: lib/latexfonts:116
15785 msgid "Zapf Chancery"
15786 msgstr "Zapf Chancery"
15788 #: lib/latexfonts:122
15789 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15790 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15792 #: lib/latexfonts:128
15793 msgid "Computer Modern Roman"
15794 msgstr "Computer Modern Roman"
15796 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15797 msgid "URW Garamond"
15798 msgstr "URW Garamond"
15800 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15804 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15805 msgid "Latin Modern Roman"
15806 msgstr "Latin Modern Roman"
15808 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15809 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15810 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15812 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15813 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15814 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15816 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15817 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15818 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15820 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15822 msgstr "Minion Pro"
15824 #: lib/latexfonts:273
15825 msgid "New Century Schoolbook"
15826 msgstr "New Century Schoolbook"
15828 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15829 #: lib/latexfonts:311
15833 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15834 msgid "Times Roman"
15835 msgstr "Times Roman"
15837 #: lib/latexfonts:345
15838 msgid "TeX Gyre Bonum"
15839 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15841 #: lib/latexfonts:351
15842 msgid "TeX Gyre Chorus"
15843 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15845 #: lib/latexfonts:357
15846 msgid "TeX Gyre Pagella"
15847 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15849 #: lib/latexfonts:363
15850 msgid "TeX Gyre Schola"
15851 msgstr "TeX Gyre Schola"
15853 #: lib/latexfonts:369
15854 msgid "TeX Gyre Termes"
15855 msgstr "TeX Gyre Termes"
15857 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15858 msgid "Utopia (Fourier)"
15859 msgstr "Utopia (Fourier)"
15861 #: lib/latexfonts:412
15862 msgid "Avant Garde"
15863 msgstr "Avant Garde"
15865 #: lib/latexfonts:418
15869 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15873 #: lib/latexfonts:444
15877 #: lib/latexfonts:451
15878 msgid "Computer Modern Sans"
15879 msgstr "Computer Modern Sans"
15881 #: lib/latexfonts:457
15885 #: lib/latexfonts:465
15889 #: lib/latexfonts:472
15890 msgid "Iwona (Light)"
15891 msgstr "Iwona (Light)"
15893 #: lib/latexfonts:479
15894 msgid "Iwona (Condensed)"
15895 msgstr "Iwona (Condensed)"
15897 #: lib/latexfonts:486
15898 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15899 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15901 #: lib/latexfonts:493
15905 #: lib/latexfonts:500
15906 msgid "Kurier (Light)"
15907 msgstr "Kurier (Light)"
15909 #: lib/latexfonts:507
15910 msgid "Kurier (Condensed)"
15911 msgstr "Kurier (Condensed)"
15913 #: lib/latexfonts:514
15914 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15915 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15917 #: lib/latexfonts:521
15918 msgid "Latin Modern Sans"
15919 msgstr "Latin Modern Sans"
15921 #: lib/latexfonts:528
15922 msgid "TeX Gyre Adventor"
15923 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15925 #: lib/latexfonts:534
15926 msgid "TeX Gyre Heros"
15927 msgstr "TeX Gyre Heros"
15929 #: lib/latexfonts:540
15930 msgid "URW Classico (Optima)"
15931 msgstr "URW Classico (Optima)"
15933 #: lib/latexfonts:552
15937 #: lib/latexfonts:560
15938 msgid "CM Typewriter Light"
15939 msgstr "CM Typewriter Light"
15941 #: lib/latexfonts:567
15942 msgid "Computer Modern Typewriter"
15943 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15945 #: lib/latexfonts:573
15949 #: lib/latexfonts:580
15950 msgid "Libertine Mono"
15951 msgstr "Libertine Mono"
15953 #: lib/latexfonts:587
15954 msgid "Latin Modern Typewriter"
15955 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15957 #: lib/latexfonts:594
15961 #: lib/latexfonts:601
15962 msgid "TeX Gyre Cursor"
15963 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15965 #: lib/latexfonts:607
15966 msgid "TX Typewriter"
15967 msgstr "TX Typewriter"
15969 #: lib/latexfonts:619
15973 #: lib/latexfonts:625
15974 msgid "URW Garamond (New TX)"
15975 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15977 #: lib/latexfonts:633
15978 msgid "Iwona (Math)"
15979 msgstr "Iwona (Mathe)"
15981 #: lib/latexfonts:646
15982 msgid "Kurier (Math)"
15983 msgstr "Kurier (Mathe)"
15985 #: lib/latexfonts:659
15986 msgid "Libertine (New TX)"
15987 msgstr "Libertine (New TX)"
15989 #: lib/latexfonts:667
15990 msgid "Minion Pro (New TX)"
15991 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15993 #: lib/latexfonts:676
15994 msgid "Times Roman (New TX)"
15995 msgstr "Times Roman (New TX)"
15997 #: lib/encodings:31
15998 msgid "Unicode (utf8)"
15999 msgstr "Unicode (utf8)"
16001 #: lib/encodings:36
16002 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16003 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16005 #: lib/encodings:40
16006 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16007 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16009 #: lib/encodings:43
16010 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16011 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16013 #: lib/encodings:46
16014 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16015 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16017 #: lib/encodings:49
16018 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16019 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16021 #: lib/encodings:52
16022 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16023 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16025 #: lib/encodings:55
16026 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16027 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16029 #: lib/encodings:59
16030 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16031 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16033 #: lib/encodings:62
16034 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16035 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16037 #: lib/encodings:65
16038 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16039 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16041 #: lib/encodings:68
16042 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16043 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16045 #: lib/encodings:72
16046 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16047 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16049 #: lib/encodings:75
16050 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16051 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16053 #: lib/encodings:78
16054 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16055 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16057 #: lib/encodings:81
16058 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16059 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16061 #: lib/encodings:84
16062 msgid "DOS (CP 437)"
16063 msgstr "DOS (CP 437)"
16065 #: lib/encodings:88
16066 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16067 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16069 #: lib/encodings:91
16070 msgid "Western European (CP 850)"
16071 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16073 #: lib/encodings:94
16074 msgid "Central European (CP 852)"
16075 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16077 #: lib/encodings:97
16078 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16079 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16081 #: lib/encodings:100
16082 msgid "Western European (CP 858)"
16083 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16085 #: lib/encodings:103
16086 msgid "Hebrew (CP 862)"
16087 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16089 #: lib/encodings:106
16090 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16091 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16093 #: lib/encodings:109
16094 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16095 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16097 #: lib/encodings:112
16098 msgid "Central European (CP 1250)"
16099 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16101 #: lib/encodings:115
16102 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16103 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16105 #: lib/encodings:119
16106 msgid "Western European (CP 1252)"
16107 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16109 #: lib/encodings:122
16110 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16111 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16113 #: lib/encodings:126
16114 msgid "Arabic (CP 1256)"
16115 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16117 #: lib/encodings:129
16118 msgid "Baltic (CP 1257)"
16119 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16121 #: lib/encodings:132
16122 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16123 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16125 #: lib/encodings:135
16126 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16127 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16129 #: lib/encodings:138
16130 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16131 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16133 #: lib/encodings:141
16134 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16135 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16137 #: lib/encodings:152
16138 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16139 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16141 #: lib/encodings:162
16142 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16143 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16145 #: lib/encodings:169
16146 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16147 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16149 #: lib/encodings:173
16150 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16151 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16153 #: lib/encodings:177
16154 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16155 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16157 #: lib/encodings:181
16158 msgid "Korean (EUC-KR)"
16159 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16161 #: lib/encodings:185
16162 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16163 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16165 #: lib/encodings:189
16166 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16167 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16169 #: lib/encodings:193
16170 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16171 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16173 #: lib/encodings:200
16174 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16175 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16177 #: lib/encodings:202
16178 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16179 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16181 #: lib/encodings:204
16182 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16183 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16185 #: lib/encodings:206
16186 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16187 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16189 #: lib/encodings:213
16190 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16191 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16193 #: lib/encodings:218
16194 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16195 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16197 #: lib/encodings:222
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16207 msgstr "Bearbeiten|B"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16215 msgstr "Einfügen|E"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16219 msgstr "Navigieren|N"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16223 msgstr "Dokument|o"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16227 msgstr "Werkzeuge|W"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16238 msgid "New from Template...|m"
16239 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16243 msgstr "Öffnen...|Ö"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16246 msgid "Open Recent|t"
16247 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16251 msgstr "Schließen|c"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16255 msgstr "Alle schließen|A"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16259 msgstr "Speichern|S"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16262 msgid "Save As...|A"
16263 msgstr "Speichern unter...|u"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16267 msgstr "Alle speichern|l"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16270 msgid "Revert to Saved|R"
16271 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16274 msgid "Version Control|V"
16275 msgstr "Versionskontrolle|k"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16279 msgstr "Importieren|I"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16283 msgstr "Exportieren|E"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16287 msgstr "Drucken...|D"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16291 msgstr "Faxen...|x"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16294 msgid "New Window|W"
16295 msgstr "Neues Fenster|F"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16298 msgid "Close Window|d"
16299 msgstr "Fenster schließen|t"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16306 msgid "Register...|R"
16307 msgstr "Registrieren...|R"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16310 msgid "Check In Changes...|I"
16311 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16314 msgid "Check Out for Edit|O"
16315 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16319 msgstr "Kopieren|K"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16323 msgstr "Umbenennen|U"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16326 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16327 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16330 msgid "Revert to Repository Version|v"
16331 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16334 msgid "Undo Last Check In|U"
16335 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16338 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16339 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16342 msgid "Show History...|H"
16343 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16346 msgid "Use Locking Property|L"
16347 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16350 msgid "Export As...|s"
16351 msgstr "Exportiere als...|s"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16354 msgid "More Formats & Options...|O"
16355 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16359 msgstr "Rückgängig|R"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16363 msgstr "Wiederholen|W"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16366 #: src/Text3.cpp:1353 src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
16368 msgstr "Ausschneiden"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16371 #: src/Text3.cpp:1358 src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16376 #: src/Text3.cpp:1298 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1571
16377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
16382 msgid "Paste Recent|e"
16383 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16386 msgid "Paste Special"
16387 msgstr "Einfügen (speziell)"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16390 msgid "Select Whole Inset"
16391 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16395 msgstr "Alles auswählen"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16398 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16399 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16402 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16403 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
16406 msgid "Move Paragraph Up|o"
16407 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
16410 msgid "Move Paragraph Down|v"
16411 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16414 msgid "Text Style|S"
16415 msgstr "Textstil|T"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
16418 msgid "Paragraph Settings...|P"
16419 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:597
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16430 msgid "Rows & Columns|C"
16431 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16434 msgid "Increase List Depth|I"
16435 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16438 msgid "Decrease List Depth|D"
16439 msgstr "Listentiefe verringern|i"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16442 msgid "Dissolve Inset"
16443 msgstr "Einfügung auflösen"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16446 msgid "TeX Code Settings...|C"
16447 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16450 msgid "Float Settings...|a"
16451 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16454 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16455 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16458 msgid "Note Settings...|N"
16459 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16462 msgid "Phantom Settings...|h"
16463 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16466 msgid "Branch Settings...|B"
16467 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16470 msgid "Box Settings...|x"
16471 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16474 msgid "Index Entry Settings...|y"
16475 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16478 msgid "Index Settings...|x"
16479 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16482 msgid "Info Settings...|n"
16483 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16486 msgid "Listings Settings...|g"
16487 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16490 msgid "Table Settings...|a"
16491 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16494 msgid "Paste from HTML|H"
16495 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16498 msgid "Paste from LaTeX|L"
16499 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16502 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16503 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16506 msgid "Paste as PDF"
16507 msgstr "Als PDF einfügen"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16510 msgid "Paste as PNG"
16511 msgstr "Als PNG einfügen"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16514 msgid "Paste as JPEG"
16515 msgstr "Als JPEG einfügen"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16518 msgid "Paste as EMF"
16519 msgstr "Als EMF einfügen"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16522 msgid "Plain Text|T"
16523 msgstr "Einfacher Text|T"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16526 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16527 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16530 msgid "Selection|S"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16534 msgid "Selection, Join Lines|i"
16535 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16538 msgid "Dissolve Text Style"
16539 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16542 msgid "Customized...|C"
16543 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16546 msgid "Capitalize|a"
16547 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16550 msgid "Uppercase|U"
16551 msgstr "Großbuchstaben|G"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16554 msgid "Lowercase|L"
16555 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16558 msgid "Multicolumn|M"
16559 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16563 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16567 msgstr "Obere Linie|b"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16570 msgid "Bottom Line|B"
16571 msgstr "Untere Linie|e"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16574 msgid "Left Line|L"
16575 msgstr "Linke Linie|i"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16578 msgid "Right Line|R"
16579 msgstr "Rechte Linie|c"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16599 msgstr "Zentriert|Z"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16619 msgstr "Zeile anfügen|a"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16622 msgid "Delete Row|D"
16623 msgstr "Zeile löschen|ö"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16627 msgstr "Zeile kopieren|k"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16630 msgid "Move Row Up"
16631 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16634 msgid "Move Row Down"
16635 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16638 msgid "Add Column|u"
16639 msgstr "Spalte anfügen|S"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16642 msgid "Delete Column|e"
16643 msgstr "Spalte löschen|p"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16646 msgid "Copy Column|p"
16647 msgstr "Spalte kopieren|t"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16650 msgid "Move Column Right|v"
16651 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16654 msgid "Move Column Left"
16655 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16658 msgid "Number Whole Formula|N"
16659 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16662 msgid "Number This Line|u"
16663 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16666 msgid "Change Limits Type|L"
16667 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16670 msgid "Macro Definition"
16671 msgstr "Makro-Definition"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16674 msgid "Change Formula Type|F"
16675 msgstr "Formelart ändern|F"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16678 msgid "Text Style|T"
16679 msgstr "Textstil|T"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16682 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16683 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16686 msgid "Split Cell|C"
16687 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16690 msgid "Add Line Above|A"
16691 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16694 msgid "Add Line Below|B"
16695 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16698 msgid "Delete Line Above|D"
16699 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16702 msgid "Delete Line Below|e"
16703 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16706 msgid "Add Line to Left"
16707 msgstr "Linie links hinzufügen"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16710 msgid "Add Line to Right"
16711 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16714 msgid "Delete Line to Left"
16715 msgstr "Linie links löschen"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16718 msgid "Delete Line to Right"
16719 msgstr "Linie rechts löschen"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16722 msgid "Append Argument"
16723 msgstr "Argument hinzufügen"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16726 msgid "Remove Last Argument"
16727 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16730 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16731 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16734 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16735 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16738 msgid "Insert Optional Argument"
16739 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16742 msgid "Remove Optional Argument"
16743 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16746 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16747 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16750 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16751 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16754 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16755 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16759 msgstr "Standard|S"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16767 msgstr "Eingebettet|E"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16770 msgid "Math Normal Font|N"
16771 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16774 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16775 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16778 msgid "Math Formal Script Family|o"
16779 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16782 msgid "Math Fraktur Family|F"
16783 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16786 msgid "Math Roman Family|R"
16787 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16790 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16791 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16794 msgid "Math Bold Series|B"
16795 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16798 msgid "Text Normal Font|T"
16799 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16802 msgid "Text Roman Family"
16803 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16806 msgid "Text Sans Serif Family"
16807 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16810 msgid "Text Typewriter Family"
16811 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16814 msgid "Text Bold Series"
16815 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16818 msgid "Text Medium Series"
16819 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16822 msgid "Text Italic Shape"
16823 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16826 msgid "Text Small Caps Shape"
16827 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16830 msgid "Text Slanted Shape"
16831 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16834 msgid "Text Upright Shape"
16835 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16846 msgid "Mathematica|a"
16847 msgstr "Mathematica|a"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16850 msgid "Maple, Simplify|S"
16851 msgstr "Maple, simplify|s"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16854 msgid "Maple, Factor|F"
16855 msgstr "Maple, factor|f"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16858 msgid "Maple, Evalm|E"
16859 msgstr "Maple, evalm|e"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16862 msgid "Maple, Evalf|v"
16863 msgstr "Maple, evalf|v"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:51
16866 msgid "Inline Formula|I"
16867 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16870 msgid "Displayed Formula|D"
16871 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:53
16874 msgid "Eqnarray Environment|E"
16875 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:43
16878 msgid "AMS align Environment|a"
16879 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:44
16882 msgid "AMS alignat Environment|t"
16883 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:45
16886 msgid "AMS flalign Environment|f"
16887 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:46
16890 msgid "AMS gather Environment|g"
16891 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:47
16894 msgid "AMS multline Environment|m"
16895 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16898 msgid "Open All Insets|O"
16899 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16902 msgid "Close All Insets|C"
16903 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16906 msgid "Unfold Math Macro|n"
16907 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16910 msgid "Fold Math Macro|d"
16911 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16914 msgid "Outline Pane|u"
16915 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16918 msgid "Source Pane|S"
16919 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16922 msgid "Messages Pane|g"
16923 msgstr "Statusmeldungen|e"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16927 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16930 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16931 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16934 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16935 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16938 msgid "Close Current View|w"
16939 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16942 msgid "Fullscreen|l"
16943 msgstr "Vollbild|b"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16950 msgid "Special Character|p"
16951 msgstr "Sonderzeichen|S"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16954 msgid "Formatting|o"
16955 msgstr "Formatierung|e"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16958 msgid "List / TOC|i"
16959 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16963 msgstr "Gleitobjekt|o"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16974 msgid "Custom Insets"
16975 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16982 msgid "Box[[Menu]]|x"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16986 msgid "Insert Regular Expression"
16987 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16990 msgid "Citation...|C"
16991 msgstr "Literaturverweis...|L"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16994 msgid "Cross-Reference...|R"
16995 msgstr "Querverweis...|Q"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16999 msgstr "Marke...|a"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17002 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17003 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17007 msgstr "Tabelle...|T"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17010 msgid "Graphics...|G"
17011 msgstr "Grafik...|G"
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17018 msgid "Hyperlink...|k"
17019 msgstr "Hyperlink...|y"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17026 msgid "Marginal Note|M"
17027 msgstr "Randnotiz|R"
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17034 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17035 msgstr "Programmlisting"
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17039 msgstr "Vorschau|V"
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17042 msgid "Symbols...|b"
17043 msgstr "Symbole...|b"
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17046 msgid "Ordinary Quote|Q"
17047 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17050 msgid "Single Quote|S"
17051 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17054 msgid "Visible Space|V"
17055 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17058 msgid "Phonetic Symbols|P"
17059 msgstr "Phonetische Symbole|P"
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17071 msgstr "LaTeX-Logo"
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17074 msgid "LaTeX2e Logo"
17075 msgstr "LaTeX2e-Logo"
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17078 msgid "Superscript|S"
17079 msgstr "Hochgestellt|H"
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17082 msgid "Subscript|u"
17083 msgstr "Tiefgestellt|T"
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17086 msgid "Protected Space|P"
17087 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:217
17090 msgid "Interword Space|w"
17091 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17094 msgid "Thin Space|T"
17095 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17098 msgid "Horizontal Space...|o"
17099 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17102 msgid "Horizontal Line...|L"
17103 msgstr "Horizontale Linie...|L"
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
17106 msgid "Vertical Space...|V"
17107 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:300
17114 msgid "Ragged Line Break|R"
17115 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:301
17118 msgid "Justified Line Break|J"
17119 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:290
17123 msgstr "Neue Seite|i"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:291
17126 msgid "Page Break|a"
17127 msgstr "Seitenumbruch|u"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:292
17130 msgid "Clear Page|C"
17131 msgstr "Seite leeren|S"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:293
17134 msgid "Clear Double Page|D"
17135 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
17138 msgid "Display Formula|D"
17139 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
17142 msgid "Numbered Formula|N"
17143 msgstr "Nummerierte Formel|N"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:30
17146 msgid "Array Environment|y"
17147 msgstr "Array-Umgebung|y"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:31
17150 msgid "Cases Environment|C"
17151 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:32
17154 msgid "Aligned Environment|l"
17155 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:33
17158 msgid "AlignedAt Environment|v"
17159 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:34
17162 msgid "Gathered Environment|h"
17163 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:35
17166 msgid "Split Environment|S"
17167 msgstr "Split-Umgebung|p"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:37
17170 msgid "Delimiters...|r"
17171 msgstr "Trennzeichen...|z"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:38
17174 msgid "Matrix...|x"
17175 msgstr "Matrix...|x"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:39
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17182 msgid "Figure Wrap Float|F"
17183 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17186 msgid "Table Wrap Float|T"
17187 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17190 msgid "Table of Contents|C"
17191 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17194 msgid "List of Listings|L"
17195 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17198 msgid "Nomenclature|N"
17199 msgstr "Nomenklatur|N"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17202 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17203 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17206 msgid "LyX Document...|X"
17207 msgstr "LyX-Dokument...|L"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17210 msgid "Plain Text...|T"
17211 msgstr "Einfacher Text...|T"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17214 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17215 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
17218 msgid "External Material...|M"
17219 msgstr "Externes Material...|E"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
17222 msgid "Child Document...|d"
17223 msgstr "Unterdokument...|U"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:171
17226 msgid "Frameless|l"
17227 msgstr "Rahmenlos|l"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:172
17230 msgid "Simple Frame|F"
17231 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:174
17234 msgid "Oval, Thin|a"
17235 msgstr "Oval, dünn|O"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:175
17238 msgid "Oval, Thick|v"
17239 msgstr "Oval, dick|v"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:176
17242 msgid "Drop Shadow|w"
17243 msgstr "Schlagschatten|c"
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:177
17246 msgid "Shaded Background|B"
17247 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:178
17250 msgid "Double Frame|u"
17251 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:195
17255 msgstr "LyX-Notiz|z"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
17259 msgstr "Kommentar|K"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:197
17262 msgid "Greyed Out|G"
17263 msgstr "Grauschrift|G"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
17266 msgid "Insert New Branch...|I"
17267 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:208
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:209
17274 msgid "Horizontal Phantom|H"
17275 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:210
17278 msgid "Vertical Phantom|V"
17279 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17282 msgid "Change Tracking|C"
17283 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
17286 msgid "Build Program|B"
17287 msgstr "Programm erstellen|e"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17290 msgid "LaTeX Log|L"
17291 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17294 msgid "Start Appendix Here|x"
17295 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17298 msgid "View Master Document|M"
17299 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17302 msgid "Update Master Document|a"
17303 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17306 msgid "Compressed|o"
17307 msgstr "Komprimiert|K"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17310 msgid "Disable Editing|E"
17311 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
17326 msgid "Settings...|S"
17327 msgstr "Einstellungen...|E"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17332 msgid "Track Changes|T"
17333 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17336 msgid "Merge Changes...|M"
17337 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17340 msgid "Accept Change|A"
17341 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:609
17344 msgid "Reject Change|R"
17345 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17348 msgid "Accept All Changes|c"
17349 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17352 msgid "Reject All Changes|e"
17353 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17356 msgid "Show Changes in Output|S"
17357 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17360 msgid "Bookmarks|B"
17361 msgstr "Lesezeichen|L"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17364 msgid "Next Note|N"
17365 msgstr "Nächste Notiz|N"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17368 msgid "Next Change|C"
17369 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17372 msgid "Next Cross-Reference|R"
17373 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17376 msgid "Go to Label|L"
17377 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:324
17380 msgid "Forward Search|F"
17381 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17384 msgid "Save Bookmark 1|S"
17385 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
17388 msgid "Save Bookmark 2"
17389 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17392 msgid "Save Bookmark 3"
17393 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17396 msgid "Save Bookmark 4"
17397 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17400 msgid "Save Bookmark 5"
17401 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17404 msgid "Clear Bookmarks|C"
17405 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17408 msgid "Navigate Back|B"
17409 msgstr "Gehe zurück|z"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17412 msgid "Spellchecker...|S"
17413 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17416 msgid "Thesaurus...|T"
17417 msgstr "Thesaurus...|T"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17420 msgid "Statistics...|a"
17421 msgstr "Statistik...|a"
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
17424 msgid "Check TeX|h"
17425 msgstr "TeX prüfen|p"
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17428 msgid "TeX Information|I"
17429 msgstr "TeX-Informationen|X"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17432 msgid "Compare...|C"
17433 msgstr "Vergleichen...|V"
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17436 msgid "Reconfigure|R"
17437 msgstr "Neu konfigurieren|k"
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17440 msgid "Preferences...|P"
17441 msgstr "Einstellungen...|E"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17444 msgid "Introduction|I"
17445 msgstr "Einführung|E"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17449 msgstr "Tutorium|T"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17452 msgid "User's Guide|U"
17453 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17456 msgid "Additional Features|F"
17457 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17460 msgid "Embedded Objects|O"
17461 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17464 msgid "Customization|C"
17465 msgstr "Anpassung|A"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17468 msgid "Shortcuts|S"
17469 msgstr "Tastenkürzel|k"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17472 msgid "LyX Functions|y"
17473 msgstr "LyX-Funktionen|y"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17476 msgid "LaTeX Configuration|L"
17477 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17480 msgid "Specific Manuals|p"
17481 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17484 msgid "About LyX|X"
17485 msgstr "Über LyX|X"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17488 msgid "Beamer Presentations|B"
17489 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17496 msgid "Feynman-diagram|F"
17497 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17505 msgstr "LilyPond|P"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
17508 msgid "Linguistics|L"
17509 msgstr "Linguistik|L"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17512 msgid "Multilingual Captions|C"
17513 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17516 msgid "PDF comments|D"
17517 msgstr "PDF-Kommentare|D"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17520 msgid "PDF forms|o"
17521 msgstr "PDF-Formulare|o"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
17524 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17525 msgstr "R- und S-Sätze|R"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:618 lib/configure.py:614
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17536 msgid "AMS Environment|A"
17537 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17540 msgid "Equation Label|L"
17541 msgstr "Formelmarke|m"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17544 msgid "Copy as Reference|R"
17545 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17549 msgstr "Einfügen|E"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17552 msgid "Add Line Above|o"
17553 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17556 msgid "Delete Line Above|v"
17557 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17560 msgid "Delete Line Below|w"
17561 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17564 msgid "Show Math Toolbar"
17565 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17568 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17569 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17572 msgid "Show Table Toolbar"
17573 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17576 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17577 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17580 msgid "Next Cross-Reference|N"
17581 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17584 msgid "Go to Label|G"
17585 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17588 msgid "<Reference>|R"
17589 msgstr "<Querverweis>|r"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17592 msgid "(<Reference>)|e"
17593 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17600 msgid "On Page <Page>|O"
17601 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17604 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17605 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17608 msgid "Formatted Reference|t"
17609 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17612 msgid "Textual Reference|x"
17613 msgstr "Textverweis|T"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17617 msgstr "Gehe zurück|G"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17620 msgid "Copy as Reference|C"
17621 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17624 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17625 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17628 msgid "Open Inset|O"
17629 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17632 msgid "Close Inset|C"
17633 msgstr "Einfügung schließen|s"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17637 msgid "Dissolve Inset|D"
17638 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17641 msgid "Show Label|L"
17642 msgstr "Name anzeigen|N"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17645 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17646 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17650 msgstr "Kommentar|K"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17653 msgid "Open All Notes|A"
17654 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17657 msgid "Close All Notes|l"
17658 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17661 msgid "Protected Space|o"
17662 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17665 msgid "Visible Space|a"
17666 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17669 msgid "Negative Thin Space|N"
17670 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17673 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17674 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17677 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17678 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17681 msgid "Quad Space|Q"
17682 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17685 msgid "Double Quad Space|u"
17686 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17689 msgid "Horizontal Fill|F"
17690 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17693 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17694 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17697 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17698 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17701 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17702 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17705 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17706 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17709 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17710 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17713 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17714 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17717 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17718 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17721 msgid "Custom Length|C"
17722 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17725 msgid "Medium Space|M"
17726 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17729 msgid "Thick Space|h"
17730 msgstr "Großer Abstand|G"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17733 msgid "Negative Medium Space|u"
17734 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17737 msgid "Negative Thick Space|i"
17738 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17742 msgstr "Standard|S"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17745 msgid "SmallSkip|S"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17758 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17762 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17765 msgid "Settings...|e"
17766 msgstr "Einstellungen...|n"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17778 msgstr "Unformatiert|U"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17781 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17782 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17786 msgstr "Programmlisting|l"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17789 msgid "Edit Included File...|E"
17790 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17793 msgid "Plain Separator|P"
17794 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17797 msgid "Paragraph Break|B"
17798 msgstr "Absatzumbruch|b"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17801 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17802 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17805 msgid "Promote Section|r"
17806 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17809 msgid "Demote Section|m"
17810 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17813 msgid "Move Section Down|D"
17814 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17817 msgid "Move Section Up|U"
17818 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17821 msgid "Accept Change|c"
17822 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17825 msgid "Reject Change|j"
17826 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17829 msgid "Apply Last Text Style|A"
17830 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17833 msgid "Text Style|x"
17834 msgstr "Textstil|T"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17837 msgid "Fullscreen Mode"
17838 msgstr "Vollbildmodus"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17841 msgid "Close Current View"
17842 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17846 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17849 msgid "Anything Non-Empty|o"
17850 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17854 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17857 msgid "Any Number|N"
17858 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17861 msgid "User Defined|U"
17862 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17865 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17866 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17869 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17870 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17874 msgstr "Neu laden|u"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17878 msgid "Edit Externally...|x"
17879 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17882 msgid "Multicolumn|u"
17883 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17887 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17891 msgstr "Obere Linie|b"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17894 msgid "Bottom Line|i"
17895 msgstr "Untere Linie|e"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17910 msgid "Append Row|A"
17911 msgstr "Zeile anfügen|a"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17914 msgid "Append Column|p"
17915 msgstr "Spalte anfügen|S"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17918 msgid "Copy Column|y"
17919 msgstr "Spalte kopieren|t"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17930 msgid "File Revision|R"
17931 msgstr "Dateirevision|r"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17934 msgid "Tree Revision|T"
17935 msgstr "Baumrevision|B"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17938 msgid "Revision Author|A"
17939 msgstr "Revisionsautor|a"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17942 msgid "Revision Date|D"
17943 msgstr "Revisionsdatum|t"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17946 msgid "Revision Time|i"
17947 msgstr "Revisionszeit|z"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17950 msgid "LyX Version|X"
17951 msgstr "LyX-Version|X"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17954 msgid "Document Info|D"
17955 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17958 msgid "Copy Text|o"
17959 msgstr "Text kopieren|o"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17962 msgid "Activate Branch|A"
17963 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17966 msgid "Deactivate Branch|e"
17967 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17970 msgid "Activate Branch in Master|M"
17971 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17974 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17975 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17978 msgid "Add Unknown Branch|w"
17979 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17982 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17983 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17986 msgid "All Indexes|A"
17987 msgstr "Alle Indexe|A"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17991 msgstr "Unterindex|t"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17994 msgid "Promote Section|P"
17995 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17998 msgid "Demote Section|D"
17999 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
18002 msgid "Move Section Down|w"
18003 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18006 msgid "Select Section|S"
18007 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18010 msgid "Wrap by Preview|y"
18011 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18014 msgid "New document"
18015 msgstr "Neues Dokument"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18018 msgid "Open document"
18019 msgstr "Dokument öffnen"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18022 msgid "Save document"
18023 msgstr "Dokument speichern"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18026 msgid "Print document"
18027 msgstr "Dokument drucken"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18030 msgid "Check spelling"
18031 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18034 msgid "Spellcheck continuously"
18035 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1363
18039 msgstr "Rückgängig"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1373
18043 msgstr "Wiederholen"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18046 msgid "Find and replace"
18047 msgstr "Suchen und ersetzen"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18050 msgid "Find and replace (advanced)"
18051 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18054 msgid "Navigate back"
18055 msgstr "Gehe zurück"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18058 msgid "Toggle emphasis"
18059 msgstr "Hervorheben an/aus"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18062 msgid "Toggle noun"
18063 msgstr "Eigenname an/aus"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18067 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18070 msgid "Insert math"
18071 msgstr "Mathe einfügen"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18074 msgid "Insert graphics"
18075 msgstr "Grafik einfügen"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18078 msgid "Insert table"
18079 msgstr "Tabelle einfügen"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18082 msgid "Toggle outline"
18083 msgstr "Gliederung an/aus"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18086 msgid "Toggle math toolbar"
18087 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18090 msgid "Toggle table toolbar"
18091 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18094 msgid "View/Update"
18095 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18103 msgstr "Aktualisieren"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18106 msgid "View master document"
18107 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18110 msgid "Update master document"
18111 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18114 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18115 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18118 msgid "View other formats"
18119 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18122 msgid "Update other formats"
18123 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18130 msgid "Numbered list"
18131 msgstr "Aufzählung"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18134 msgid "Itemized list"
18135 msgstr "Auflistung"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18138 msgid "Increase depth"
18139 msgstr "Tiefe erhöhen"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18142 msgid "Decrease depth"
18143 msgstr "Tiefe verringern"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18146 msgid "Insert figure float"
18147 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18150 msgid "Insert table float"
18151 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18154 msgid "Insert label"
18155 msgstr "Marke einfügen"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18158 msgid "Insert cross-reference"
18159 msgstr "Querverweis einfügen"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18162 msgid "Insert citation"
18163 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18166 msgid "Insert index entry"
18167 msgstr "Stichwort einfügen"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18170 msgid "Insert nomenclature entry"
18171 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18174 msgid "Insert footnote"
18175 msgstr "Fußnote einfügen"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18178 msgid "Insert margin note"
18179 msgstr "Randnotiz einfügen"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18182 msgid "Insert LyX note"
18183 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18187 msgstr "Box einfügen"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18190 msgid "Insert hyperlink"
18191 msgstr "Hyperlink einfügen"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18194 msgid "Insert TeX code"
18195 msgstr "TeX-Code einfügen"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18198 msgid "Insert math macro"
18199 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18202 msgid "Include file"
18203 msgstr "Datei einbinden"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18210 msgid "Paragraph settings"
18211 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18215 msgstr "Zeile hinzufügen"
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18219 msgstr "Spalte hinzufügen"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18223 msgstr "Zeile löschen"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18226 msgid "Delete column"
18227 msgstr "Spalte löschen"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18230 msgid "Move row up"
18231 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18234 msgid "Move column left"
18235 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18238 msgid "Move row down"
18239 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18242 msgid "Move column right"
18243 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18246 msgid "Set top line"
18247 msgstr "Obere Linie setzen"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18250 msgid "Set bottom line"
18251 msgstr "Untere Linie setzen"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18254 msgid "Set left line"
18255 msgstr "Linke Linie setzen"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18258 msgid "Set right line"
18259 msgstr "Rechte Linie setzen"
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18262 msgid "Set border lines"
18263 msgstr "Rahmen einschalten"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18266 msgid "Set all lines"
18267 msgstr "Alle Linien setzen"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18270 msgid "Unset all lines"
18271 msgstr "Alle Linien entfernen"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18275 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18278 msgid "Align center"
18279 msgstr "Zentriert ausrichten"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18282 msgid "Align right"
18283 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18286 msgid "Align on decimal"
18287 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18291 msgstr "Oben ausrichten"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18294 msgid "Align middle"
18295 msgstr "Mittig ausrichten"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18298 msgid "Align bottom"
18299 msgstr "Unten ausrichten"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18302 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18303 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18306 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18307 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18310 msgid "Set multi-column"
18311 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18314 msgid "Set multi-row"
18315 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18322 msgid "Set display mode"
18323 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18327 msgstr "Tiefgestellt"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18330 msgid "Superscript"
18331 msgstr "Hochgestellt"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18334 msgid "Insert square root"
18335 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18338 msgid "Insert root"
18339 msgstr "Wurzel einfügen"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18342 msgid "Insert standard fraction"
18343 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18347 msgstr "Summe einfügen"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18350 msgid "Insert integral"
18351 msgstr "Integral einfügen"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18354 msgid "Insert product"
18355 msgstr "Produkt einfügen"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18359 msgstr "( ) einfügen"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18363 msgstr "[ ] einfügen"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18367 msgstr "{ } einfügen"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18370 msgid "Insert delimiters"
18371 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18374 msgid "Insert matrix"
18375 msgstr "Matrix einfügen"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18378 msgid "Insert cases environment"
18379 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18382 msgid "Toggle math panels"
18383 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18386 msgid "Math Macros"
18387 msgstr "Mathe-Makros"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18390 msgid "Remove last argument"
18391 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18394 msgid "Append argument"
18395 msgstr "Argument hinzufügen"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18398 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18399 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18402 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18403 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18406 msgid "Remove optional argument"
18407 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18410 msgid "Insert optional argument"
18411 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18414 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18415 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18418 msgid "Append argument eating from the right"
18419 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18422 msgid "Append optional argument eating from the right"
18423 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18426 msgid "Phonetic Symbols"
18427 msgstr "Phonetische Symbole"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18430 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18431 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18434 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18435 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18439 msgstr "IPA: Vokale"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18442 msgid "IPA Other Symbols"
18443 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18446 msgid "IPA Suprasegmentals"
18447 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18450 msgid "IPA Diacritics"
18451 msgstr "IPA: Diakritika"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18454 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18455 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18458 msgid "Command Buffer"
18459 msgstr "Befehlseingabefenster"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18462 msgid "Review[[Toolbar]]"
18463 msgstr "Überarbeiten"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18468 msgid "Track changes"
18469 msgstr "Änderungen verfolgen"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18472 msgid "Show changes in output"
18473 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18476 msgid "Next change"
18477 msgstr "Nächste Änderung"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18480 msgid "Accept change inside selection"
18481 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18484 msgid "Reject change inside selection"
18485 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18488 msgid "Merge changes"
18489 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18492 msgid "Accept all changes"
18493 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18496 msgid "Reject all changes"
18497 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18500 msgid "Insert note"
18501 msgstr "Notiz einfügen"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18505 msgstr "Nächste Notiz"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18508 msgid "View Other Formats"
18509 msgstr "Andere Formate ansehen"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18512 msgid "Update Other Formats"
18513 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18516 msgid "Version Control"
18517 msgstr "Versionskontrolle"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18521 msgstr "Registrieren"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18524 msgid "Check-out for edit"
18525 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18528 msgid "Check-in changes"
18529 msgstr "Änderungen einchecken"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18532 msgid "View revision log"
18533 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18536 msgid "Revert changes"
18537 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18540 msgid "Compare with older revision"
18541 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18544 msgid "Compare with last revision"
18545 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18548 msgid "Insert Version Info"
18549 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18552 msgid "Use SVN file locking property"
18553 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18556 msgid "Update local directory from repository"
18557 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18560 msgid "Math Panels"
18561 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18564 msgid "Math spacings"
18565 msgstr "Mathe-Abstände"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18582 msgstr "Funktionen"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18585 msgid "Frame decorations"
18586 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18589 msgid "Big operators"
18590 msgstr "Große Operatoren"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18593 msgid "Miscellaneous"
18594 msgstr "Verschiedenes"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18602 msgid "Arrows (extended)"
18603 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18607 msgstr "Operatoren"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18610 msgid "Operators (extended)"
18611 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18615 msgstr "Relationen"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18618 msgid "Relations (extended)"
18619 msgstr "Relationen (erweitert)"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18622 msgid "Negative relations (extended)"
18623 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18630 msgid "Delimiters (fixed size)"
18631 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18634 msgid "Miscellaneous (extended)"
18635 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18774 msgid "Thin space\t\\,"
18775 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18778 msgid "Medium space\t\\:"
18779 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18782 msgid "Thick space\t\\;"
18783 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18786 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18787 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18790 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18791 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18794 msgid "Negative space\t\\!"
18795 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18798 msgid "Phantom\t\\phantom"
18799 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18802 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18803 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18806 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18807 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18810 msgid "Smash \\smash"
18811 msgstr "Smash \\smash"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18814 msgid "Top smash \\smasht"
18815 msgstr "Top smash \\smash"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18818 msgid "Bottom smash \\smashb"
18819 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18822 msgid "Left overlap \\mathllap"
18823 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18826 msgid "Center overlap \\mathclap"
18827 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18830 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18831 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18838 msgid "Square root\t\\sqrt"
18839 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18842 msgid "Other root\t\\root"
18843 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18846 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18847 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18850 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18851 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18854 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18855 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18858 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18859 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18862 msgid "Standard\t\\frac"
18863 msgstr "Standard\t\\frac"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18866 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18867 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18870 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18871 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18874 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18875 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18878 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18879 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18882 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18883 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18886 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18887 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18890 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18891 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18894 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18895 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18898 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18899 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18902 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18903 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18906 msgid "Binomial\t\\binom"
18907 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18910 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18911 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18914 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18915 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18918 msgid "Roman\t\\mathrm"
18919 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18922 msgid "Bold\t\\mathbf"
18923 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18926 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18927 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18930 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18931 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18934 msgid "Italic\t\\mathit"
18935 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18938 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18939 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18942 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18943 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18946 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18947 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18950 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18951 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18954 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18955 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18958 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18959 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18982 msgid "Frame Decorations"
18983 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19058 msgid "overleftarrow"
19059 msgstr "overleftarrow"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19062 msgid "overrightarrow"
19063 msgstr "overrightarrow"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19066 msgid "overleftrightarrow"
19067 msgstr "overleftrightarrow"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19075 msgstr "underbrace"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19078 msgid "underleftarrow"
19079 msgstr "underleftarrow"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19082 msgid "underrightarrow"
19083 msgstr "underrightarrow"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19086 msgid "underleftrightarrow"
19087 msgstr "underleftrightarrow"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19106 msgid "Insert left/right side scripts"
19107 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19110 msgid "Insert right side scripts"
19111 msgstr "Indices rechts einfügen"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19114 msgid "Insert left side scripts"
19115 msgstr " Indices links einfügen"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19118 msgid "Insert side scripts"
19119 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19134 msgid "stackrelthree"
19135 msgstr "stackrelthree"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19143 msgstr "rightarrow"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19154 msgid "updownarrow"
19155 msgstr "updownarrow"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19158 msgid "leftrightarrow"
19159 msgstr "leftrightarrow"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19167 msgstr "Rightarrow"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19178 msgid "Updownarrow"
19179 msgstr "Updownarrow"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19182 msgid "Leftrightarrow"
19183 msgstr "Leftrightarrow"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19186 msgid "Longleftrightarrow"
19187 msgstr "Longleftrightarrow"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19190 msgid "Longleftarrow"
19191 msgstr "Longleftarrow"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19194 msgid "Longrightarrow"
19195 msgstr "Longrightarrow"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19198 msgid "longleftrightarrow"
19199 msgstr "longleftrightarrow"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19202 msgid "longleftarrow"
19203 msgstr "longleftarrow"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19206 msgid "longrightarrow"
19207 msgstr "longrightarrow"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19210 msgid "leftharpoondown"
19211 msgstr "leftharpoondown"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19214 msgid "rightharpoondown"
19215 msgstr "rightharpoondown"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19223 msgstr "longmapsto"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19234 msgid "leftharpoonup"
19235 msgstr "leftharpoonup"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19238 msgid "rightharpoonup"
19239 msgstr "rightharpoonup"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19242 msgid "hookleftarrow"
19243 msgstr "hookleftarrow"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19246 msgid "hookrightarrow"
19247 msgstr "hookrightarrow"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19258 msgid "rightleftharpoons"
19259 msgstr "rightleftharpoons"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19286 msgid "bigtriangleup"
19287 msgstr "bigtriangleup"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19302 msgid "bigtriangledown"
19303 msgstr "bigtriangledown"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19318 msgid "triangleright"
19319 msgstr "triangleright"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19334 msgid "triangleleft"
19335 msgstr "triangleleft"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19491 msgstr "sqsubseteq"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19495 msgstr "sqsupseteq"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19506 msgid "in[[math relation]]"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19575 msgstr "varepsilon"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19743 msgstr "varUpsilon"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19866 msgid "diamondsuit"
19867 msgstr "diamondsuit"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19882 msgid "textrm \\AA"
19883 msgstr "textrm \\AA"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19887 msgstr "textrm \\O"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19890 msgid "mathcircumflex"
19891 msgstr "mathcircumflex"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19899 msgstr "textdegree"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19903 msgstr "mathdollar"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19906 msgid "mathparagraph"
19907 msgstr "mathparagraph"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19910 msgid "mathsection"
19911 msgstr "mathsection"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19958 msgid "Big Operators"
19959 msgstr "Große Operatoren"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20022 msgid "ointctrclockwiseop"
20023 msgstr "ointctrclockwiseop"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20026 msgid "ointctrclockwise"
20027 msgstr "ointctrclockwise"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20030 msgid "ointclockwiseop"
20031 msgstr "ointclockwiseop"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20034 msgid "ointclockwise"
20035 msgstr "ointclockwise"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20066 msgid "landupintop"
20067 msgstr "landupintop"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20070 msgid "landdownint"
20071 msgstr "landdownint"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20074 msgid "landdownintop"
20075 msgstr "landdownintop"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20091 msgstr "varoiintop"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20094 msgid "varointclockwise"
20095 msgstr "varointclockwise"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20098 msgid "varointclockwiseop"
20099 msgstr "varointclockwiseop"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20102 msgid "varointctrclockwise"
20103 msgstr "varointctrclockwise"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20106 msgid "varointctrclockwiseop"
20107 msgstr "varointctrclockwiseop"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20198 msgid "vartriangle"
20199 msgstr "vartriangle"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20202 msgid "triangledown"
20203 msgstr "triangledown"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20211 msgstr "CheckedBox"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20222 msgid "wasylozenge"
20223 msgstr "wasylozenge"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20234 msgid "measuredangle"
20235 msgstr "measuredangle"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20267 msgstr "varnothing"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20270 msgid "blacktriangle"
20271 msgstr "blacktriangle"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20274 msgid "blacktriangledown"
20275 msgstr "blacktriangledown"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20278 msgid "blacksquare"
20279 msgstr "blacksquare"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20282 msgid "blacklozenge"
20283 msgstr "blacklozenge"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20290 msgid "sphericalangle"
20291 msgstr "sphericalangle"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20295 msgstr "complement"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20314 msgid "varcopyright"
20315 msgstr "varcopyright"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20326 msgid "invdiameter"
20327 msgstr "invdiameter"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20339 msgstr "varhexagon"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20354 msgid "blacksmiley"
20355 msgstr "blacksmiley"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20371 msgstr "Leftcircle"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20374 msgid "Rightcircle"
20375 msgstr "Rightcircle"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20383 msgstr "LEFTCIRCLE"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20386 msgid "RIGHTCIRCLE"
20387 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20391 msgstr "LEFTcircle"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20394 msgid "RIGHTcircle"
20395 msgstr "RIGHTcircle"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20443 msgstr "varhexstar"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20447 msgstr "davidsstar"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20471 msgstr "eighthnote"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20474 msgid "quarternote"
20475 msgstr "quarternote"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20598 msgid "sagittarius"
20599 msgstr "sagittarius"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20602 msgid "capricornus"
20603 msgstr "capricornus"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20619 msgstr "APLcomment"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20626 msgid "APLdownarrowbox"
20627 msgstr "APLdownarrowbox"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20638 msgid "APLleftarrowbox"
20639 msgstr "APLleftarrowbox"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20646 msgid "APLrightarrowbox"
20647 msgstr "APLrightarrowbox"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20658 msgid "APLuparrowbox"
20659 msgstr "APLuparrowbox"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20662 msgid "dashleftarrow"
20663 msgstr "dashleftarrow"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20666 msgid "dashrightarrow"
20667 msgstr "dashrightarrow"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20670 msgid "leftleftarrows"
20671 msgstr "leftleftarrows"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20674 msgid "leftrightarrows"
20675 msgstr "leftrightarrows"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20678 msgid "rightrightarrows"
20679 msgstr "rightrightarrows"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20682 msgid "rightleftarrows"
20683 msgstr "rightleftarrows"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20687 msgstr "Lleftarrow"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20690 msgid "Rrightarrow"
20691 msgstr "Rrightarrow"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20694 msgid "twoheadleftarrow"
20695 msgstr "twoheadleftarrow"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20698 msgid "twoheadrightarrow"
20699 msgstr "twoheadrightarrow"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20702 msgid "leftarrowtail"
20703 msgstr "leftarrowtail"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20706 msgid "rightarrowtail"
20707 msgstr "rightarrowtail"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20710 msgid "looparrowleft"
20711 msgstr "looparrowleft"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20714 msgid "looparrowright"
20715 msgstr "looparrowright"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20718 msgid "curvearrowleft"
20719 msgstr "curvearrowleft"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20722 msgid "curvearrowright"
20723 msgstr "curvearrowright"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20726 msgid "circlearrowleft"
20727 msgstr "circlearrowleft"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20730 msgid "circlearrowright"
20731 msgstr "circlearrowright"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20743 msgstr "upuparrows"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20746 msgid "downdownarrows"
20747 msgstr "downdownarrows"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20750 msgid "upharpoonleft"
20751 msgstr "upharpoonleft"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20754 msgid "upharpoonright"
20755 msgstr "upharpoonright"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20758 msgid "downharpoonleft"
20759 msgstr "downharpoonleft"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20762 msgid "downharpoonright"
20763 msgstr "downharpoonright"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20766 msgid "leftrightharpoons"
20767 msgstr "leftrightharpoons"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20770 msgid "rightsquigarrow"
20771 msgstr "rightsquigarrow"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20774 msgid "leftrightsquigarrow"
20775 msgstr "leftrightsquigarrow"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20779 msgstr "nleftarrow"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20782 msgid "nrightarrow"
20783 msgstr "nrightarrow"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20786 msgid "nleftrightarrow"
20787 msgstr "nleftrightarrow"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20791 msgstr "nLeftarrow"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20794 msgid "nRightarrow"
20795 msgstr "nRightarrow"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20798 msgid "nLeftrightarrow"
20799 msgstr "nLeftrightarrow"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20806 msgid "shortleftarrow"
20807 msgstr "shortleftarrow"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20810 msgid "shortrightarrow"
20811 msgstr "shortrightarrow"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20814 msgid "shortuparrow"
20815 msgstr "shortuparrow"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20818 msgid "shortdownarrow"
20819 msgstr "shortdownarrow"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20822 msgid "leftrightarroweq"
20823 msgstr "leftrightarroweq"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20826 msgid "curlyveedownarrow"
20827 msgstr "curlyveedownarrow"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20830 msgid "curlyveeuparrow"
20831 msgstr "curlyveeuparrow"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20850 msgid "curlywedgeuparrow"
20851 msgstr "curlywedgeuparrow"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20854 msgid "curlywedgedownarrow"
20855 msgstr "curlywedgedownarrow"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20858 msgid "leftrightarrowtriangle"
20859 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20862 msgid "leftarrowtriangle"
20863 msgstr "leftarrowtriangle"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20866 msgid "rightarrowtriangle"
20867 msgstr "rightarrowtriangle"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20883 msgstr "Longmapsto"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20886 msgid "longmapsfrom"
20887 msgstr "longmapsfrom"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20890 msgid "Longmapsfrom"
20891 msgstr "Longmapsfrom"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20895 msgstr "xleftarrow"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20898 msgid "xrightarrow"
20899 msgstr "xrightarrow"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20918 msgid "eqslantless"
20919 msgstr "eqslantless"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20923 msgstr "eqslantgtr"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20947 msgstr "lessapprox"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20995 msgstr "lesseqqgtr"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20999 msgstr "gtreqqless"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21014 msgid "thickapprox"
21015 msgstr "thickapprox"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21050 msgid "preccurlyeq"
21051 msgstr "preccurlyeq"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21054 msgid "succcurlyeq"
21055 msgstr "succcurlyeq"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21058 msgid "curlyeqprec"
21059 msgstr "curlyeqprec"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21062 msgid "curlyeqsucc"
21063 msgstr "curlyeqsucc"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21075 msgstr "precapprox"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21079 msgstr "succapprox"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21082 msgid "vartriangleleft"
21083 msgstr "vartriangleleft"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21086 msgid "vartriangleright"
21087 msgstr "vartriangleright"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21090 msgid "trianglelefteq"
21091 msgstr "trianglelefteq"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21094 msgid "trianglerighteq"
21095 msgstr "trianglerighteq"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21110 msgid "risingdotseq"
21111 msgstr "risingdotseq"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21114 msgid "fallingdotseq"
21115 msgstr "fallingdotseq"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21134 msgid "shortparallel"
21135 msgstr "shortparallel"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21139 msgstr "smallsmile"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21143 msgstr "smallfrown"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21146 msgid "blacktriangleleft"
21147 msgstr "blacktriangleleft"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21150 msgid "blacktriangleright"
21151 msgstr "blacktriangleright"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21162 msgid "wasytherefore"
21163 msgstr "wasytherefore"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21166 msgid "backepsilon"
21167 msgstr "backepsilon"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21182 msgid "trianglelefteqslant"
21183 msgstr "trianglelefteqslant"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21186 msgid "trianglerighteqslant"
21187 msgstr "trianglerighteqslant"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21199 msgstr "subsetplus"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21203 msgstr "supsetplus"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21206 msgid "subsetpluseq"
21207 msgstr "subsetpluseq"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21210 msgid "supsetpluseq"
21211 msgstr "supsetpluseq"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21251 msgstr "interleave"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21259 msgstr "rightslice"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21267 msgstr "talloblong"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21299 msgstr "vcentcolon"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21302 msgid "colonapprox"
21303 msgstr "colonapprox"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21306 msgid "Colonapprox"
21307 msgstr "Colonapprox"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21351 msgstr "wasypropto"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21362 msgid "Negative Relations (extended)"
21363 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21470 msgid "precnapprox"
21471 msgstr "precnapprox"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21474 msgid "succnapprox"
21475 msgstr "succnapprox"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21487 msgstr "subsetneqq"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21491 msgstr "supsetneqq"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21499 msgstr "nsubseteqq"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21507 msgstr "nsupseteqq"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21526 msgid "varsubsetneq"
21527 msgstr "varsubsetneq"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21530 msgid "varsupsetneq"
21531 msgstr "varsupsetneq"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21534 msgid "varsubsetneqq"
21535 msgstr "varsubsetneqq"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21538 msgid "varsupsetneqq"
21539 msgstr "varsupsetneqq"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21542 msgid "ntriangleleft"
21543 msgstr "ntriangleleft"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21546 msgid "ntriangleright"
21547 msgstr "ntriangleright"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21550 msgid "ntrianglelefteq"
21551 msgstr "ntrianglelefteq"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21554 msgid "ntrianglerighteq"
21555 msgstr "ntrianglerighteq"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21578 msgid "nshortparallel"
21579 msgstr "nshortparallel"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21582 msgid "ntrianglelefteqslant"
21583 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21586 msgid "ntrianglerighteqslant"
21587 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21594 msgid "smallsetminus"
21595 msgstr "smallsetminus"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21614 msgid "doublebarwedge"
21615 msgstr "doublebarwedge"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21662 msgid "divideontimes"
21663 msgstr "divideontimes"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21674 msgid "leftthreetimes"
21675 msgstr "leftthreetimes"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21678 msgid "rightthreetimes"
21679 msgstr "rightthreetimes"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21683 msgstr "curlywedge"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21690 msgid "circleddash"
21691 msgstr "circleddash"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21695 msgstr "circledast"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21698 msgid "circledcirc"
21699 msgstr "circledcirc"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21718 msgid "bigcurlyvee"
21719 msgstr "bigcurlyvee"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21722 msgid "bigcurlywedge"
21723 msgstr "bigcurlywedge"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21734 msgid "bigparallel"
21735 msgstr "bigparallel"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21738 msgid "biginterleave"
21739 msgstr "biginterleave"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21782 msgid "ogreaterthan"
21783 msgstr "ogreaterthan"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21794 msgid "varcurlyvee"
21795 msgstr "varcurlyvee"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21798 msgid "varcurlywedge"
21799 msgstr "varcurlywedge"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21827 msgstr "varobslash"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21831 msgstr "varocircle"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21850 msgid "varolessthan"
21851 msgstr "varolessthan"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21854 msgid "varogreaterthan"
21855 msgstr "varogreaterthan"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21859 msgstr "varbigcirc"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21863 msgstr "brokenvert"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21914 msgid "llparenthesis"
21915 msgstr "llparenthesis"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21918 msgid "rrparenthesis"
21919 msgstr "rrparenthesis"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21922 msgid "binampersand"
21923 msgstr "binampersand"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21926 msgid "bindnasrepma"
21927 msgstr "bindnasrepma"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21930 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21931 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21934 msgid "Voiced bilabial plosive"
21935 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21938 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21939 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21942 msgid "Voiced alveolar plosive"
21943 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21946 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21947 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21950 msgid "Voiced retroflex plosive"
21951 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21954 msgid "Voiceless palatal plosive"
21955 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21958 msgid "Voiced palatal plosive"
21959 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21962 msgid "Voiceless velar plosive"
21963 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21966 msgid "Voiced velar plosive"
21967 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21970 msgid "Voiceless uvular plosive"
21971 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21974 msgid "Voiced uvular plosive"
21975 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21978 msgid "Glottal plosive"
21979 msgstr "Glottaler Plosiv"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21982 msgid "Voiced bilabial nasal"
21983 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21986 msgid "Voiced labiodental nasal"
21987 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21990 msgid "Voiced alveolar nasal"
21991 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21994 msgid "Voiced retroflex nasal"
21995 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21998 msgid "Voiced palatal nasal"
21999 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22002 msgid "Voiced velar nasal"
22003 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22006 msgid "Voiced uvular nasal"
22007 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22010 msgid "Voiced bilabial trill"
22011 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22014 msgid "Voiced alveolar trill"
22015 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22018 msgid "Voiced uvular trill"
22019 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22022 msgid "Voiced alveolar tap"
22023 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22026 msgid "Voiced retroflex flap"
22027 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22030 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22031 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22034 msgid "Voiced bilabial fricative"
22035 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22038 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22039 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22042 msgid "Voiced labiodental fricative"
22043 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22046 msgid "Voiceless dental fricative"
22047 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22050 msgid "Voiced dental fricative"
22051 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22054 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22055 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22058 msgid "Voiced alveolar fricative"
22059 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22062 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22063 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22066 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22067 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22070 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22071 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22074 msgid "Voiced retroflex fricative"
22075 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22078 msgid "Voiceless palatal fricative"
22079 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22082 msgid "Voiced palatal fricative"
22083 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22086 msgid "Voiceless velar fricative"
22087 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22090 msgid "Voiced velar fricative"
22091 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22094 msgid "Voiceless uvular fricative"
22095 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22098 msgid "Voiced uvular fricative"
22099 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22102 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22103 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22106 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22107 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22110 msgid "Voiceless glottal fricative"
22111 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22114 msgid "Voiced glottal fricative"
22115 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22118 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22119 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22122 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22123 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22126 msgid "Voiced labiodental approximant"
22127 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22130 msgid "Voiced alveolar approximant"
22131 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22134 msgid "Voiced retroflex approximant"
22135 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22138 msgid "Voiced palatal approximant"
22139 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22142 msgid "Voiced velar approximant"
22143 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22146 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22147 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22150 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22151 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22154 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22155 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22158 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22159 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22162 msgid "Bilabial click"
22163 msgstr "Bilabialer Klick"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22166 msgid "Dental click"
22167 msgstr "Dentaler Klick"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22170 msgid "(Post)alveolar click"
22171 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22174 msgid "Palatoalveolar click"
22175 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22178 msgid "Alveolar lateral click"
22179 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22182 msgid "Voiced bilabial implosive"
22183 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22186 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22187 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22190 msgid "Voiced palatal implosive"
22191 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22194 msgid "Voiced velar implosive"
22195 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22198 msgid "Voiced uvular implosive"
22199 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22202 msgid "Ejective mark"
22203 msgstr "Ejektivmarker"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22206 msgid "Close front unrounded vowel"
22207 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22210 msgid "Close front rounded vowel"
22211 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22214 msgid "Close central unrounded vowel"
22215 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22218 msgid "Close central rounded vowel"
22219 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22222 msgid "Close back unrounded vowel"
22223 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22226 msgid "Close back rounded vowel"
22227 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22230 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22231 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22234 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22235 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22238 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22239 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22242 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22243 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22246 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22247 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22250 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22251 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22254 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22255 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22258 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22259 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22262 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22263 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22266 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22267 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22270 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22271 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22274 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22275 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22278 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22279 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22282 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22283 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22286 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22287 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22290 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22291 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22294 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22295 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22298 msgid "Near-open vowel"
22299 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22302 msgid "Open front unrounded vowel"
22303 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22306 msgid "Open front rounded vowel"
22307 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22310 msgid "Open back unrounded vowel"
22311 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22314 msgid "Open back rounded vowel"
22315 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22318 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22319 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22322 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22323 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22326 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22327 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22330 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22331 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22334 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22335 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22338 msgid "Epiglottal plosive"
22339 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22342 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22343 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22346 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22347 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22350 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22351 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22354 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22355 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22358 msgid "Top tie bar"
22359 msgstr "Bindebogen oben"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22362 msgid "Bottom tie bar"
22363 msgstr "Bindebogen unten"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22371 msgstr "Halbe Längung"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22374 msgid "Extra short"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22378 msgid "Primary stress"
22379 msgstr "Hauptbetonung"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22382 msgid "Secondary stress"
22383 msgstr "Nebenbetonung"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22386 msgid "Minor (foot) group"
22387 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22390 msgid "Major (intonation) group"
22391 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22394 msgid "Syllable break"
22395 msgstr "Silbengrenze"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22398 msgid "Linking (absence of a break)"
22399 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22406 msgid "Voiceless (above)"
22407 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22414 msgid "Breathy voiced"
22415 msgstr "Gehauchte Stimme"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22418 msgid "Creaky voiced"
22419 msgstr "Knarrstimme"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22422 msgid "Linguolabial"
22423 msgstr "Lingolabial"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22442 msgid "More rounded"
22443 msgstr "Mehr gerundet"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22446 msgid "Less rounded"
22447 msgstr "Weniger gerundet"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22451 msgstr "Vorgelagert"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22455 msgstr "Zurückgelagert"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22458 msgid "Centralized"
22459 msgstr "Zentralisiert"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22462 msgid "Mid-centralized"
22463 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22470 msgid "Non-syllabic"
22471 msgstr "Nicht-silbisch"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22479 msgstr "Labialisiert"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22483 msgstr "Palatalisiert"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22487 msgstr "Velarisiert"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22490 msgid "Pharyngialized"
22491 msgstr "Pharyngalisiert"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22494 msgid "Velarized or pharyngialized"
22495 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22506 msgid "Advanced tongue root"
22507 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22510 msgid "Retracted tongue root"
22511 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22515 msgstr "Nasalisiert"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22518 msgid "Nasal release"
22519 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22522 msgid "Lateral release"
22523 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22526 msgid "No audible release"
22527 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22530 msgid "Extra high (accent)"
22531 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22534 msgid "Extra high (tone letter)"
22535 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22538 msgid "High (accent)"
22539 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22542 msgid "High (tone letter)"
22543 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22546 msgid "Mid (accent)"
22547 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22550 msgid "Mid (tone letter)"
22551 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22554 msgid "Low (accent)"
22555 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22558 msgid "Low (tone letter)"
22559 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22562 msgid "Extra low (accent)"
22563 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22566 msgid "Extra low (tone letter)"
22567 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22571 msgstr "Absteigend"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22575 msgstr "Ansteigend"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22578 msgid "Rising (accent)"
22579 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22582 msgid "Rising (tone letter)"
22583 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22586 msgid "Falling (accent)"
22587 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22590 msgid "Falling (tone letter)"
22591 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22594 msgid "High rising (accent)"
22595 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22598 msgid "High rising (tone letter)"
22599 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22602 msgid "Low rising (accent)"
22603 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22606 msgid "Low rising (tone letter)"
22607 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22610 msgid "Rising-falling (accent)"
22611 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22614 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22615 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22618 msgid "Global rise"
22619 msgstr "Global Anstieg"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22622 msgid "Global fall"
22623 msgstr "Global Abfall"
22625 #: lib/external_templates:36
22626 msgid "GnumericSpreadsheet"
22627 msgstr "GnumericTabelle"
22629 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22630 msgid "Spreadsheet"
22633 #: lib/external_templates:39
22635 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22636 "It imports as a long table, so any length\n"
22637 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22638 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22639 "both for gnumeric and excel files.\n"
22641 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22642 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22643 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22644 "zu Problemen führen.\n"
22645 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22646 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22648 #: lib/external_templates:76
22649 msgid "RasterImage"
22650 msgstr "Rastergrafik"
22652 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22653 msgid "Raster image"
22654 msgstr "Rastergrafik"
22656 #: lib/external_templates:84
22657 msgid "A bitmap file.\n"
22658 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22660 #: lib/external_templates:148
22664 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22665 msgid "Xfig figure"
22666 msgstr "Xfig-Abbildung"
22668 #: lib/external_templates:151
22669 msgid "An Xfig figure.\n"
22670 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22672 #: lib/external_templates:201
22673 msgid "ChessDiagram"
22674 msgstr "Schachdiagramm"
22676 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22677 msgid "Chess diagram"
22678 msgstr "Schachdiagramm"
22680 #: lib/external_templates:204
22682 "A chess position diagram.\n"
22683 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22684 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22685 "the position that you want to display.\n"
22686 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22687 "and remember to type in a relative path\n"
22688 "to the LyX document location.\n"
22689 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22690 "to enable general editing of the board.\n"
22691 "You might also check out the\n"
22692 "'Options->Test legality' option, and\n"
22693 "remember to middle and right click to\n"
22694 "insert new material in the board.\n"
22695 "In order for this to work, you have to\n"
22696 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22697 "that TeX will find it, and you will need\n"
22698 "to install the skak package from CTAN.\n"
22700 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22701 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22702 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22703 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22705 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22706 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22707 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22708 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22709 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22710 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22711 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22712 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22713 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22714 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22715 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22716 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22717 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22718 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22720 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22721 msgid "Lilypond typeset music"
22722 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22724 #: lib/external_templates:254
22726 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22727 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22728 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22729 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22731 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22732 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22733 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22734 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22736 #: lib/external_templates:300
22738 msgstr "PDF-Seiten"
22740 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22742 msgstr "PDF-Seiten"
22744 #: lib/external_templates:303
22746 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22747 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22748 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22750 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22751 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22752 "* pages=- (to include all pages)\n"
22753 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22754 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22755 "inserted in their original size.\n"
22756 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22757 "for further options and details.\n"
22759 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22760 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22761 "nach folgendem Schema:\n"
22762 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22763 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22764 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22765 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22766 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22767 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22768 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22769 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22771 #: lib/external_templates:346
22774 "Read 'info date' for more information.\n"
22776 "Das heutige Datum.\n"
22777 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22779 #: lib/external_templates:375
22783 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22784 msgid "Dia diagram"
22785 msgstr "Dia-Diagramm"
22787 #: lib/external_templates:378
22788 msgid "Dia diagram.\n"
22789 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22791 #: lib/configure.py:567
22795 #: lib/configure.py:567
22799 #: lib/configure.py:570
22803 #: lib/configure.py:573
22807 #: lib/configure.py:576
22811 #: lib/configure.py:576
22812 msgid "sxd|OpenOffice"
22813 msgstr "sxd|OpenOffice"
22815 #: lib/configure.py:579
22819 #: lib/configure.py:582
22823 #: lib/configure.py:585
22827 #: lib/configure.py:585
22831 #: lib/configure.py:587
22835 #: lib/configure.py:588
22839 #: lib/configure.py:589
22843 #: lib/configure.py:589
22847 #: lib/configure.py:590
22851 #: lib/configure.py:591
22855 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22859 #: lib/configure.py:593
22863 #: lib/configure.py:594
22867 #: lib/configure.py:595
22871 #: lib/configure.py:596
22875 #: lib/configure.py:604
22876 msgid "Plain text (chess output)"
22877 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22879 #: lib/configure.py:605
22880 msgid "Plain text (image)"
22881 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22883 #: lib/configure.py:606
22884 msgid "Plain text (Xfig output)"
22885 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22887 #: lib/configure.py:607
22888 msgid "date (output)"
22889 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22891 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
22892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22896 #: lib/configure.py:608
22900 #: lib/configure.py:609
22901 msgid "DocBook (XML)"
22902 msgstr "DocBook (XML)"
22904 #: lib/configure.py:610
22905 msgid "Graphviz Dot"
22906 msgstr "Graphviz Dot"
22908 #: lib/configure.py:611
22909 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22910 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22912 #: lib/configure.py:612
22913 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22914 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22916 #: lib/configure.py:613
22920 #: lib/configure.py:613
22924 #: lib/configure.py:615
22928 #: lib/configure.py:617
22929 msgid "LilyPond music"
22930 msgstr "LilyPond-Musik"
22932 #: lib/configure.py:618
22933 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22934 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22936 #: lib/configure.py:619
22937 msgid "LaTeX (plain)"
22938 msgstr "LaTeX (normal)"
22940 #: lib/configure.py:619
22941 msgid "LaTeX (plain)|L"
22942 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22944 #: lib/configure.py:620
22945 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22946 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22948 #: lib/configure.py:621
22949 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22950 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22952 #: lib/configure.py:622
22953 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22954 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22956 #: lib/configure.py:623
22957 msgid "LaTeX (clipboard)"
22958 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22960 #: lib/configure.py:624
22962 msgstr "Einfacher Text"
22964 #: lib/configure.py:624
22965 msgid "Plain text|a"
22966 msgstr "Einfacher Text|E"
22968 #: lib/configure.py:625
22969 msgid "Plain text (pstotext)"
22970 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22972 #: lib/configure.py:626
22973 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22974 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22976 #: lib/configure.py:627
22977 msgid "Plain text (catdvi)"
22978 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22980 #: lib/configure.py:628
22981 msgid "Plain Text, Join Lines"
22982 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22984 #: lib/configure.py:629
22985 msgid "Info (Beamer)"
22986 msgstr "Info (Beamer)"
22988 #: lib/configure.py:632
22989 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22990 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22992 #: lib/configure.py:633
22993 msgid "Excel spreadsheet"
22994 msgstr "Excel-Tabelle"
22996 #: lib/configure.py:634
22997 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22998 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
23000 #: lib/configure.py:637
23004 #: lib/configure.py:637
23008 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23012 #: lib/configure.py:650
23016 #: lib/configure.py:651
23017 msgid "EPS (uncropped)"
23018 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23020 #: lib/configure.py:652
23021 msgid "EPS (cropped)"
23022 msgstr "EPS (beschnitten)"
23024 #: lib/configure.py:653
23026 msgstr "Postscript"
23028 #: lib/configure.py:653
23029 msgid "Postscript|t"
23030 msgstr "Postscript|t"
23032 #: lib/configure.py:658
23033 msgid "PDF (ps2pdf)"
23034 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23036 #: lib/configure.py:658
23037 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23038 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23040 #: lib/configure.py:659
23041 msgid "PDF (pdflatex)"
23042 msgstr "PDF (pdflatex)"
23044 #: lib/configure.py:659
23045 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23046 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23048 #: lib/configure.py:660
23049 msgid "PDF (dvipdfm)"
23050 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23052 #: lib/configure.py:660
23053 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23054 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23056 #: lib/configure.py:661
23057 msgid "PDF (XeTeX)"
23058 msgstr "PDF (XeTeX)"
23060 #: lib/configure.py:661
23061 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23062 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23064 #: lib/configure.py:662
23065 msgid "PDF (LuaTeX)"
23066 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23068 #: lib/configure.py:662
23069 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23070 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23072 #: lib/configure.py:663
23073 msgid "PDF (graphics)"
23074 msgstr "PDF (Grafik)"
23076 #: lib/configure.py:664
23077 msgid "PDF (cropped)"
23078 msgstr "PDF (beschnitten)"
23080 #: lib/configure.py:665
23081 msgid "PDF (lower resolution)"
23082 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23084 #: lib/configure.py:668
23088 #: lib/configure.py:668
23092 #: lib/configure.py:669
23093 msgid "DVI (LuaTeX)"
23094 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23096 #: lib/configure.py:669
23097 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23098 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23100 #: lib/configure.py:672
23104 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
23108 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
23112 #: lib/configure.py:678
23116 #: lib/configure.py:681
23117 msgid "OpenDocument"
23118 msgstr "OpenDocument"
23120 #: lib/configure.py:682
23121 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23122 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23124 #: lib/configure.py:685
23125 msgid "Rich Text Format"
23126 msgstr "Rich-Text-Format"
23128 #: lib/configure.py:686
23132 #: lib/configure.py:686
23136 #: lib/configure.py:689
23137 msgid "date command"
23138 msgstr "date-Befehl"
23140 #: lib/configure.py:690
23141 msgid "Table (CSV)"
23142 msgstr "Tabelle (CSV)"
23144 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23149 #: lib/configure.py:693
23153 #: lib/configure.py:694
23157 #: lib/configure.py:695
23161 #: lib/configure.py:696
23165 #: lib/configure.py:697
23169 #: lib/configure.py:698
23173 #: lib/configure.py:699
23174 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23175 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23177 #: lib/configure.py:700
23178 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23179 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23181 #: lib/configure.py:701
23182 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23183 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23185 #: lib/configure.py:702
23186 msgid "LyX Preview"
23187 msgstr "LyX-Vorschau"
23189 #: lib/configure.py:703
23193 #: lib/configure.py:704
23197 #: lib/configure.py:705
23201 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23202 msgid "Windows Metafile"
23203 msgstr "Windows Metafile"
23205 #: lib/configure.py:707 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23206 msgid "Enhanced Metafile"
23207 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23209 #: lib/configure.py:814
23211 msgstr "LyXBlogger"
23213 #: lib/configure.py:1027
23214 msgid "LyX Archive (zip)"
23215 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23217 #: lib/configure.py:1030
23218 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23219 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23221 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
23223 msgid "%1$s and %2$s"
23224 msgstr "%1$s und %2$s"
23226 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23228 msgid "%1$s et al."
23229 msgstr "%1$s et al."
23231 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23232 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23236 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23240 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23241 msgid "Bibliography entry not found!"
23242 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23244 #: src/Buffer.cpp:138
23247 "Could not print the document %1$s.\n"
23248 "Check that your printer is set up correctly."
23250 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
23251 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
23253 #: src/Buffer.cpp:141
23254 msgid "Print document failed"
23255 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
23257 #: src/Buffer.cpp:404
23258 msgid "Disk Error: "
23259 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23261 #: src/Buffer.cpp:405
23264 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23266 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23267 "vielleicht voll?)"
23269 #: src/Buffer.cpp:526
23270 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23272 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23274 #: src/Buffer.cpp:528
23275 msgid "Attempting to close changed document!"
23276 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23278 #: src/Buffer.cpp:537
23279 msgid "Could not remove temporary directory"
23280 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23282 #: src/Buffer.cpp:538
23284 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23285 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23287 #: src/Buffer.cpp:940 src/Text.cpp:553
23289 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23290 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23292 #: src/Buffer.cpp:944 src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:974
23293 msgid "Document header error"
23294 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23296 #: src/Buffer.cpp:950
23297 msgid "\\begin_header is missing"
23298 msgstr "\\begin_header fehlt"
23300 #: src/Buffer.cpp:973
23301 msgid "\\begin_document is missing"
23302 msgstr "\\begin_document fehlt"
23304 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:992 src/BufferView.cpp:1469
23305 #: src/BufferView.cpp:1475
23306 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23307 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23309 #: src/Buffer.cpp:987 src/BufferView.cpp:1470
23311 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23312 "xcolor/ulem are installed.\n"
23313 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23316 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23317 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23318 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23319 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23321 #: src/Buffer.cpp:993 src/BufferView.cpp:1476
23323 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23324 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23325 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23328 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23329 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23330 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23331 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23333 #: src/Buffer.cpp:1031 src/BufferParams.cpp:416
23334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:447
23336 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23338 #: src/Buffer.cpp:1131
23339 msgid "File Not Found"
23340 msgstr "Datei nicht gefunden"
23342 #: src/Buffer.cpp:1132
23344 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23345 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23347 #: src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1224
23348 msgid "Document format failure"
23349 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23351 #: src/Buffer.cpp:1156
23353 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23355 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23357 #: src/Buffer.cpp:1225
23359 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23360 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23362 #: src/Buffer.cpp:1252
23363 msgid "Conversion failed"
23364 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23366 #: src/Buffer.cpp:1253
23369 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23370 "it could not be created."
23372 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23373 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23375 #: src/Buffer.cpp:1263
23376 msgid "Conversion script not found"
23377 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23379 #: src/Buffer.cpp:1264
23382 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23383 "could not be found."
23385 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23386 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23388 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:1294
23389 msgid "Conversion script failed"
23390 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23392 #: src/Buffer.cpp:1288
23395 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23398 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23399 "das Dokument nicht konvertieren."
23401 #: src/Buffer.cpp:1295
23404 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23407 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23408 "das Dokument nicht konvertieren."
23410 #: src/Buffer.cpp:1316 src/Buffer.cpp:4351 src/Buffer.cpp:4414
23411 msgid "File is read-only"
23412 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23414 #: src/Buffer.cpp:1317
23416 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23418 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23420 #: src/Buffer.cpp:1326
23423 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23424 "overwrite this file?"
23426 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23427 "überschrieben werden soll?"
23429 #: src/Buffer.cpp:1328
23430 msgid "Overwrite modified file?"
23431 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23433 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:2781 src/Exporter.cpp:50
23434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
23435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
23437 msgstr "&Überschreiben"
23439 #: src/Buffer.cpp:1383
23440 msgid "Backup failure"
23441 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23443 #: src/Buffer.cpp:1384
23446 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23447 "Please check whether the directory exists and is writable."
23449 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23450 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23452 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:1424
23453 msgid "Write failure"
23454 msgstr "Schreibfehler"
23456 #: src/Buffer.cpp:1414
23459 "The file has successfully been saved as:\n"
23461 "But LyX could not move it to:\n"
23463 "Your original file has been backed up to:\n"
23466 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23468 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23470 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23473 #: src/Buffer.cpp:1425
23476 "Cannot move saved file to:\n"
23478 "But the file has successfully been saved as:\n"
23481 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23483 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23486 #: src/Buffer.cpp:1441
23488 msgid "Saving document %1$s..."
23489 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23491 #: src/Buffer.cpp:1456
23492 msgid " could not write file!"
23493 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23495 #: src/Buffer.cpp:1464
23499 #: src/Buffer.cpp:1479
23501 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23502 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23504 #: src/Buffer.cpp:1489 src/Buffer.cpp:1502 src/Buffer.cpp:1516
23506 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23507 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23509 #: src/Buffer.cpp:1492
23510 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23511 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23513 #: src/Buffer.cpp:1506
23514 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23515 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23517 #: src/Buffer.cpp:1520
23518 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23520 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23522 #: src/Buffer.cpp:1609
23523 msgid "Iconv software exception Detected"
23524 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23526 #: src/Buffer.cpp:1609
23529 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23532 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23533 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23535 #: src/Buffer.cpp:1637
23537 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23539 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23541 #: src/Buffer.cpp:1640
23543 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23544 "chosen encoding.\n"
23545 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23547 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23548 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23549 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23551 #: src/Buffer.cpp:1647
23552 msgid "iconv conversion failed"
23553 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23555 #: src/Buffer.cpp:1652
23556 msgid "conversion failed"
23557 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23559 #: src/Buffer.cpp:1760
23560 msgid "Uncodable character in file path"
23561 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23563 #: src/Buffer.cpp:1762
23566 "The path of your document\n"
23568 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23569 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23570 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23571 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23573 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23574 "(such as utf8) or change the file path name."
23576 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23578 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23579 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23580 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23581 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23582 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23583 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23585 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23586 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23588 #: src/Buffer.cpp:2115
23589 msgid "Running chktex..."
23590 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23592 #: src/Buffer.cpp:2129
23593 msgid "chktex failure"
23594 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23596 #: src/Buffer.cpp:2130
23597 msgid "Could not run chktex successfully."
23598 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23600 #: src/Buffer.cpp:2422
23602 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23603 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23605 #: src/Buffer.cpp:2506
23607 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23608 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23610 #: src/Buffer.cpp:2515
23611 msgid "Error generating literate programming code."
23612 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23614 #: src/Buffer.cpp:2595
23616 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23617 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23619 #: src/Buffer.cpp:2630
23621 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23622 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23624 #: src/Buffer.cpp:2696
23626 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23627 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23629 #: src/Buffer.cpp:2703
23631 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23632 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23634 #: src/Buffer.cpp:2710
23635 msgid "Error exporting to DVI."
23636 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23638 #: src/Buffer.cpp:2777 src/Exporter.cpp:45
23641 "The file %1$s already exists.\n"
23643 "Do you want to overwrite that file?"
23645 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23647 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23649 #: src/Buffer.cpp:2780 src/Exporter.cpp:48
23650 msgid "Overwrite file?"
23651 msgstr "Datei überschreiben?"
23653 #: src/Buffer.cpp:2797
23654 msgid "Error running external commands."
23655 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23657 #: src/Buffer.cpp:2806
23658 msgid "Error viewing the output file."
23659 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
23661 #: src/Buffer.cpp:3657
23663 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23664 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23666 #: src/Buffer.cpp:3661
23668 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23669 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23671 #: src/Buffer.cpp:3715
23672 msgid "Preview source code"
23673 msgstr "Quellcode vorschauen"
23675 #: src/Buffer.cpp:3717
23676 msgid "Preview preamble"
23677 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23679 #: src/Buffer.cpp:3719
23680 msgid "Preview body"
23681 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23683 #: src/Buffer.cpp:3734
23684 msgid "Plain text does not have a preamble."
23685 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23687 #: src/Buffer.cpp:3837
23689 msgid "Auto-saving %1$s"
23690 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23692 #: src/Buffer.cpp:3893
23693 msgid "Autosave failed!"
23694 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23696 #: src/Buffer.cpp:3954
23697 msgid "Autosaving current document..."
23698 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23700 #: src/Buffer.cpp:4077
23701 msgid "Couldn't export file"
23702 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23704 #: src/Buffer.cpp:4078
23706 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23707 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23709 #: src/Buffer.cpp:4139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
23710 msgid "File name error"
23711 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23713 #: src/Buffer.cpp:4140
23714 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23715 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23717 #: src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
23718 msgid "Document export cancelled."
23719 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23721 #: src/Buffer.cpp:4257
23723 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23724 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23726 #: src/Buffer.cpp:4264
23728 msgid "Document exported as %1$s"
23729 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23731 #: src/Buffer.cpp:4337
23734 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23736 "Recover emergency save?"
23738 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23740 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23742 #: src/Buffer.cpp:4340
23743 msgid "Load emergency save?"
23744 msgstr "Notspeicherung laden?"
23746 #: src/Buffer.cpp:4341
23748 msgstr "&Wiederherstellen"
23750 #: src/Buffer.cpp:4341
23751 msgid "&Load Original"
23752 msgstr "&Original laden"
23754 #: src/Buffer.cpp:4352
23757 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23758 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23760 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23761 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23762 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23764 #: src/Buffer.cpp:4359
23765 msgid "Document was successfully recovered."
23766 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23768 #: src/Buffer.cpp:4361
23769 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23770 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23772 #: src/Buffer.cpp:4362
23775 "Remove emergency file now?\n"
23778 "Notspeicherungsdatei\n"
23782 #: src/Buffer.cpp:4366 src/Buffer.cpp:4378
23783 msgid "Delete emergency file?"
23784 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23786 #: src/Buffer.cpp:4367 src/Buffer.cpp:4380
23790 #: src/Buffer.cpp:4371
23791 msgid "Emergency file deleted"
23792 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23794 #: src/Buffer.cpp:4372
23795 msgid "Do not forget to save your file now!"
23796 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23798 #: src/Buffer.cpp:4379
23799 msgid "Remove emergency file now?"
23800 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23802 #: src/Buffer.cpp:4402
23805 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23807 "Load the backup instead?"
23809 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23811 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23813 #: src/Buffer.cpp:4404
23814 msgid "Load backup?"
23815 msgstr "Sicherung laden?"
23817 #: src/Buffer.cpp:4405
23818 msgid "&Load backup"
23819 msgstr "&Sicherung laden"
23821 #: src/Buffer.cpp:4405
23822 msgid "Load &original"
23823 msgstr "&Original laden"
23825 #: src/Buffer.cpp:4415
23828 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23829 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23831 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23832 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23833 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23835 #: src/Buffer.cpp:4755 src/insets/InsetCaption.cpp:372
23836 msgid "Senseless!!! "
23837 msgstr "Sinnlos!!! "
23839 #: src/Buffer.cpp:4974
23841 msgid "Document %1$s reloaded."
23842 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23844 #: src/Buffer.cpp:4977
23846 msgid "Could not reload document %1$s."
23847 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23849 #: src/BufferParams.cpp:464
23851 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23852 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23854 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23855 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23857 #: src/BufferParams.cpp:466
23859 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23860 "are inserted into formulas"
23862 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23863 "in Formeln eingefügt werden"
23865 #: src/BufferParams.cpp:468
23867 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23870 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23871 "Formeln eingefügt wird"
23873 #: src/BufferParams.cpp:470
23875 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23876 "inserted into formulas"
23878 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23879 "in Formeln eingefügt werden"
23881 #: src/BufferParams.cpp:472
23883 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23886 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23887 "Formeln eingefügt wird"
23889 #: src/BufferParams.cpp:474
23891 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23892 "inserted into formulas"
23894 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23895 "in Formeln eingefügt werden"
23897 #: src/BufferParams.cpp:476
23899 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23900 "inserted into formulas"
23902 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23903 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23905 #: src/BufferParams.cpp:478
23907 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23908 "subscript is inserted into formulas"
23910 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23911 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23913 #: src/BufferParams.cpp:480
23915 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23916 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23918 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23919 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23921 #: src/BufferParams.cpp:482
23923 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23924 "decoration 'utilde'"
23926 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23927 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23929 #: src/BufferParams.cpp:648
23932 "The selected document class\n"
23934 "requires external files that are not available.\n"
23935 "The document class can still be used, but the\n"
23936 "document cannot be compiled until the following\n"
23937 "prerequisites are installed:\n"
23939 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23940 "User's Guide for more information."
23942 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23944 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23945 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23946 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23947 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23949 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23950 "finden Sie weitere Hilfe."
23952 #: src/BufferParams.cpp:657
23953 msgid "Document class not available"
23954 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23956 #: src/BufferParams.cpp:1852 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
23957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23958 msgid "Uncodable characters"
23959 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23961 #: src/BufferParams.cpp:1853
23964 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23965 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23968 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23969 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23972 #: src/BufferParams.cpp:2122
23975 "The layout file:\n"
23977 "could not be found. A default textclass with default\n"
23978 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23981 "Die Formatdatei:\n"
23983 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23984 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23985 "Ausgabe zu erzeugen."
23987 #: src/BufferParams.cpp:2128
23988 msgid "Document class not found"
23989 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23991 #: src/BufferParams.cpp:2135
23994 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23996 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23997 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24000 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24001 "fehlerhaft ist.\n"
24002 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24004 "Ausgabe erzeugen können."
24006 #: src/BufferParams.cpp:2141 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
24007 msgid "Could not load class"
24008 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24010 #: src/BufferParams.cpp:2191
24011 msgid "Error reading internal layout information"
24012 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24014 #: src/BufferParams.cpp:2192 src/TextClass.cpp:1557
24016 msgstr "Lesefehler"
24018 #: src/BufferView.cpp:192
24019 msgid "No more insets"
24020 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24022 #: src/BufferView.cpp:753
24023 msgid "Save bookmark"
24024 msgstr "Lesezeichen speichern"
24026 #: src/BufferView.cpp:976
24027 msgid "Converting document to new document class..."
24028 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24030 #: src/BufferView.cpp:1020
24031 msgid "Document is read-only"
24032 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24034 #: src/BufferView.cpp:1029
24035 msgid "This portion of the document is deleted."
24036 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24038 #: src/BufferView.cpp:1072 src/BufferView.cpp:2057
24039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
24040 msgid "Absolute filename expected."
24041 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24043 #: src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
24045 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24046 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24048 #: src/BufferView.cpp:1366
24049 msgid "No further undo information"
24050 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24052 #: src/BufferView.cpp:1376
24053 msgid "No further redo information"
24054 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24056 #: src/BufferView.cpp:1626
24060 #: src/BufferView.cpp:1632
24064 #: src/BufferView.cpp:1639
24065 msgid "Mark removed"
24066 msgstr "Marke entfernt"
24068 #: src/BufferView.cpp:1642
24070 msgstr "Marke gesetzt"
24072 #: src/BufferView.cpp:1698
24073 msgid "Statistics for the selection:"
24074 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24076 #: src/BufferView.cpp:1700
24077 msgid "Statistics for the document:"
24078 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24080 #: src/BufferView.cpp:1703
24083 msgstr "%1$d Wörter"
24085 #: src/BufferView.cpp:1705
24089 #: src/BufferView.cpp:1708
24091 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24092 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24094 #: src/BufferView.cpp:1711
24095 msgid "One character (including blanks)"
24096 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24098 #: src/BufferView.cpp:1714
24100 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24101 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24103 #: src/BufferView.cpp:1717
24104 msgid "One character (excluding blanks)"
24105 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24107 #: src/BufferView.cpp:1719
24111 #: src/BufferView.cpp:1912
24114 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24116 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24118 #: src/BufferView.cpp:1914
24120 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24121 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24123 #: src/BufferView.cpp:1922
24124 msgid "Branch name"
24125 msgstr "Name des Zweigs"
24127 #: src/BufferView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24128 msgid "Branch already exists"
24129 msgstr "Zweig existiert bereits."
24131 #: src/BufferView.cpp:2379
24132 msgid "Inverse Search Failed"
24133 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24135 #: src/BufferView.cpp:2380
24137 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24138 "You need to update the viewed document."
24140 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24141 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24143 #: src/BufferView.cpp:2760
24145 msgid "Inserting document %1$s..."
24146 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24148 #: src/BufferView.cpp:2771
24150 msgid "Document %1$s inserted."
24151 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24153 #: src/BufferView.cpp:2773
24155 msgid "Could not insert document %1$s"
24156 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24158 #: src/BufferView.cpp:3164
24161 "Could not read the specified document\n"
24163 "due to the error: %2$s"
24165 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24166 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24167 "nicht gelesen werden: %2$s"
24169 #: src/BufferView.cpp:3166
24170 msgid "Could not read file"
24171 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24173 #: src/BufferView.cpp:3173
24177 " is not readable."
24180 "ist nicht lesbar."
24182 #: src/BufferView.cpp:3174 src/output.cpp:39
24183 msgid "Could not open file"
24184 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24186 #: src/BufferView.cpp:3181
24187 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24188 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24190 #: src/BufferView.cpp:3182
24192 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24193 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24194 "If this does not give the correct result\n"
24195 "then please change the encoding of the file\n"
24196 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24198 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24199 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24200 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24201 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24202 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24204 #: src/Changes.cpp:374
24205 msgid "Uncodable character in author name"
24206 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24208 #: src/Changes.cpp:375
24211 "The author name '%1$s',\n"
24212 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24213 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24214 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24216 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24217 "or change the spelling of the author name."
24219 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24220 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24221 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
24222 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24224 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24225 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24227 #: src/Chktex.cpp:62
24229 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24230 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24232 #: src/Chktex.cpp:64
24233 msgid "ChkTeX warning id # "
24234 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24236 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24241 #: src/Color.cpp:204
24245 #: src/Color.cpp:205
24249 #: src/Color.cpp:206
24253 #: src/Color.cpp:207
24257 #: src/Color.cpp:208
24261 #: src/Color.cpp:209
24263 msgstr "Dunkelgrau"
24265 #: src/Color.cpp:210
24269 #: src/Color.cpp:211
24273 #: src/Color.cpp:212
24277 #: src/Color.cpp:213
24281 #: src/Color.cpp:214
24285 #: src/Color.cpp:215
24289 #: src/Color.cpp:216
24293 #: src/Color.cpp:217
24297 #: src/Color.cpp:218
24301 #: src/Color.cpp:219
24305 #: src/Color.cpp:220
24309 #: src/Color.cpp:221
24313 #: src/Color.cpp:222
24317 #: src/Color.cpp:223
24321 #: src/Color.cpp:224
24323 msgstr "Hintergrund"
24325 #: src/Color.cpp:225
24329 #: src/Color.cpp:226
24333 #: src/Color.cpp:227
24334 msgid "selected text"
24335 msgstr "Ausgewählter Text"
24337 #: src/Color.cpp:229
24339 msgstr "LaTeX-Text"
24341 #: src/Color.cpp:230
24342 msgid "inline completion"
24343 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24345 #: src/Color.cpp:232
24346 msgid "non-unique inline completion"
24347 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24349 #: src/Color.cpp:234
24350 msgid "previewed snippet"
24351 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24353 #: src/Color.cpp:235
24355 msgstr "Notiz (Marke)"
24357 #: src/Color.cpp:236
24358 msgid "note background"
24359 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24361 #: src/Color.cpp:237
24362 msgid "comment label"
24363 msgstr "Kommentar (Marke)"
24365 #: src/Color.cpp:238
24366 msgid "comment background"
24367 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24369 #: src/Color.cpp:239
24370 msgid "greyedout inset label"
24371 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24373 #: src/Color.cpp:240
24374 msgid "greyedout inset text"
24375 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24377 #: src/Color.cpp:241
24378 msgid "greyedout inset background"
24379 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24381 #: src/Color.cpp:242
24382 msgid "phantom inset text"
24383 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24385 #: src/Color.cpp:243
24387 msgstr "Schattierte Box"
24389 #: src/Color.cpp:244
24390 msgid "listings background"
24391 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24393 #: src/Color.cpp:245
24394 msgid "branch label"
24395 msgstr "Zweig (Marke)"
24397 #: src/Color.cpp:246
24398 msgid "footnote label"
24399 msgstr "Fußnote (Marke)"
24401 #: src/Color.cpp:247
24402 msgid "index label"
24403 msgstr "Stichwortmarke"
24405 #: src/Color.cpp:248
24406 msgid "margin note label"
24407 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24409 #: src/Color.cpp:249
24411 msgstr "URL (Marke)"
24413 #: src/Color.cpp:250
24415 msgstr "URL (Text)"
24417 #: src/Color.cpp:251
24419 msgstr "Balken für Tiefe"
24421 #: src/Color.cpp:252
24422 msgid "scroll indicator"
24423 msgstr "Scroll-Indikator"
24425 #: src/Color.cpp:253
24429 #: src/Color.cpp:254
24430 msgid "command inset"
24431 msgstr "Befehlseinfügung"
24433 #: src/Color.cpp:255
24434 msgid "command inset background"
24435 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24437 #: src/Color.cpp:256
24438 msgid "command inset frame"
24439 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24441 #: src/Color.cpp:257
24442 msgid "special character"
24443 msgstr "Sonderzeichen"
24445 #: src/Color.cpp:258
24449 #: src/Color.cpp:259
24450 msgid "math background"
24451 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24453 #: src/Color.cpp:260
24454 msgid "graphics background"
24455 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24457 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24458 msgid "math macro background"
24459 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24461 #: src/Color.cpp:262
24463 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24465 #: src/Color.cpp:263
24466 msgid "math corners"
24467 msgstr "Mathe (Ecken)"
24469 #: src/Color.cpp:264
24471 msgstr "Mathe (Linie)"
24473 #: src/Color.cpp:266
24474 msgid "math macro hovered background"
24475 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24477 #: src/Color.cpp:267
24478 msgid "math macro label"
24479 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24481 #: src/Color.cpp:268
24482 msgid "math macro frame"
24483 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24485 #: src/Color.cpp:269
24486 msgid "math macro blended out"
24487 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24489 #: src/Color.cpp:270
24490 msgid "math macro old parameter"
24491 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24493 #: src/Color.cpp:271
24494 msgid "math macro new parameter"
24495 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24497 #: src/Color.cpp:272
24498 msgid "collapsable inset text"
24499 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24501 #: src/Color.cpp:273
24502 msgid "collapsable inset frame"
24503 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24505 #: src/Color.cpp:274
24506 msgid "inset background"
24507 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24509 #: src/Color.cpp:275
24510 msgid "inset frame"
24511 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24513 #: src/Color.cpp:276
24514 msgid "LaTeX error"
24515 msgstr "LaTeX-Fehler"
24517 #: src/Color.cpp:277
24518 msgid "end-of-line marker"
24519 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24521 #: src/Color.cpp:278
24522 msgid "appendix marker"
24523 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24525 #: src/Color.cpp:279
24527 msgstr "Balken für Änderung"
24529 #: src/Color.cpp:280
24530 msgid "deleted text"
24531 msgstr "Gelöschter Text"
24533 #: src/Color.cpp:281
24535 msgstr "Hinzugefügter Text"
24537 #: src/Color.cpp:282
24538 msgid "changed text 1st author"
24539 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24541 #: src/Color.cpp:283
24542 msgid "changed text 2nd author"
24543 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24545 #: src/Color.cpp:284
24546 msgid "changed text 3rd author"
24547 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24549 #: src/Color.cpp:285
24550 msgid "changed text 4th author"
24551 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24553 #: src/Color.cpp:286
24554 msgid "changed text 5th author"
24555 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24557 #: src/Color.cpp:287
24558 msgid "deleted text modifier"
24559 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24561 #: src/Color.cpp:288
24562 msgid "added space markers"
24563 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24565 #: src/Color.cpp:289
24567 msgstr "Tabelle (Linie)"
24569 #: src/Color.cpp:290
24570 msgid "table on/off line"
24571 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24573 #: src/Color.cpp:292
24574 msgid "bottom area"
24575 msgstr "Unterer Bereich"
24577 #: src/Color.cpp:293
24579 msgstr "Neue Seite"
24581 #: src/Color.cpp:294
24582 msgid "page break / line break"
24583 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24585 #: src/Color.cpp:295
24586 msgid "frame of button"
24587 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24589 #: src/Color.cpp:296
24590 msgid "button background"
24591 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24593 #: src/Color.cpp:297
24594 msgid "button background under focus"
24595 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24597 #: src/Color.cpp:298
24598 msgid "paragraph marker"
24599 msgstr "Absatzmarkierung"
24601 #: src/Color.cpp:299
24602 msgid "preview frame"
24603 msgstr "Vorschaurahmen"
24605 #: src/Color.cpp:300
24607 msgstr "übernehmen"
24609 #: src/Color.cpp:301
24610 msgid "regexp frame"
24611 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24613 #: src/Color.cpp:302
24615 msgstr "ignorieren"
24617 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:522 src/Converter.cpp:545
24618 #: src/Converter.cpp:588
24619 msgid "Cannot convert file"
24620 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24622 #: src/Converter.cpp:328
24625 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24626 "Define a converter in the preferences."
24628 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24630 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24632 #: src/Converter.cpp:470 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24633 msgid "Executing command: "
24634 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24636 #: src/Converter.cpp:517
24637 msgid "Build errors"
24638 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24640 #: src/Converter.cpp:518
24641 msgid "There were errors during the build process."
24642 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24644 #: src/Converter.cpp:523
24647 "An error occurred while running:\n"
24650 "Bei der Ausführung von\n"
24652 "ist ein Fehler aufgetreten"
24654 #: src/Converter.cpp:546
24656 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24658 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24660 #: src/Converter.cpp:590
24662 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24663 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24665 #: src/Converter.cpp:591
24667 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24669 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24671 #: src/Converter.cpp:647
24672 msgid "Running LaTeX..."
24673 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24675 #: src/Converter.cpp:669
24678 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24681 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24682 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24684 #: src/Converter.cpp:672 src/Converter.cpp:679
24685 msgid "LaTeX failed"
24686 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24688 #: src/Converter.cpp:675
24691 "The external program\n"
24693 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24694 "program's error (check the logs). "
24696 "Das externe Programm\n"
24698 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
24699 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
24701 #: src/Converter.cpp:681
24702 msgid "Output is empty"
24703 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24705 #: src/Converter.cpp:682
24706 msgid "No output file was generated."
24707 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
24709 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24712 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24713 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24715 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24717 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24719 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24720 msgid "Unknown branch"
24721 msgstr "Unbekannter Zweig"
24723 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24725 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24727 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
24729 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24730 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24732 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
24733 msgid "Layout Not Found"
24734 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24736 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24738 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24740 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24741 "`%2$s' undefiniert."
24743 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24746 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24749 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24750 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24752 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24753 msgid "Undefined flex inset"
24754 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24756 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2510
24757 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
24758 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
24759 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24760 msgid "LyX Warning: "
24761 msgstr "LyX-Warnung: "
24763 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2511
24764 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
24765 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24766 msgid "uncodable character"
24767 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24769 #: src/Exporter.cpp:50
24771 msgstr "&Nicht überschreiben"
24773 #: src/Exporter.cpp:51
24774 msgid "Overwrite &all"
24775 msgstr "&Alle überschreiben"
24777 #: src/Exporter.cpp:51
24778 msgid "&Cancel export"
24779 msgstr "Export &abbrechen"
24781 #: src/Exporter.cpp:97
24782 msgid "Couldn't copy file"
24783 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24785 #: src/Exporter.cpp:98
24787 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24788 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24790 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
24792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24794 msgstr "Serifenschrift"
24796 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
24798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24800 msgstr "Serifenlos"
24802 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
24804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24806 msgstr "Schreibmaschine"
24812 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24815 msgstr "Übernehmen"
24817 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
24821 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
24825 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
24829 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
24835 msgstr "Kapitälchen"
24837 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
24839 msgstr "Vergrößern"
24841 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
24843 msgstr "Verkleinern"
24849 #: src/Font.cpp:162
24851 msgid "Emphasis %1$s, "
24852 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24854 #: src/Font.cpp:165
24856 msgid "Underline %1$s, "
24857 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24859 #: src/Font.cpp:168
24861 msgid "Strikeout %1$s, "
24862 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24864 #: src/Font.cpp:171
24866 msgid "Double underline %1$s, "
24867 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24869 #: src/Font.cpp:174
24871 msgid "Wavy underline %1$s, "
24872 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24874 #: src/Font.cpp:177
24876 msgid "Noun %1$s, "
24877 msgstr "Eigenname %1$s, "
24879 #: src/Font.cpp:191
24881 msgid "Language: %1$s, "
24882 msgstr "Sprache: %1$s, "
24884 #: src/Font.cpp:194
24886 msgid "Number %1$s"
24887 msgstr "Nummer %1$s"
24889 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24890 msgid "Cannot view file"
24891 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24893 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
24895 msgid "File does not exist: %1$s"
24896 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24898 #: src/Format.cpp:675
24900 msgid "No information for viewing %1$s"
24901 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24903 #: src/Format.cpp:685
24905 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24906 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24908 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
24909 msgid "Cannot edit file"
24910 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24912 #: src/Format.cpp:744
24913 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24914 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24916 #: src/Format.cpp:757
24918 msgid "No information for editing %1$s"
24919 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24921 #: src/Format.cpp:768
24923 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24924 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24926 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24927 msgid "Could not find bind file"
24928 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24930 #: src/KeyMap.cpp:228
24933 "Unable to find the bind file\n"
24935 "Please check your installation."
24937 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24939 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24941 #: src/KeyMap.cpp:235
24942 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24943 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24945 #: src/KeyMap.cpp:236
24947 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24948 "Please check your installation."
24950 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24951 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24953 #: src/KeyMap.cpp:243
24956 "Unable to find the bind file\n"
24958 "Falling back to default."
24960 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24961 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24963 #: src/KeySequence.cpp:181
24965 msgstr " Optionen: "
24967 #: src/LaTeX.cpp:57
24969 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24970 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24972 #: src/LaTeX.cpp:268 src/LaTeX.cpp:370
24973 msgid "Running Index Processor."
24974 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24976 #: src/LaTeX.cpp:299 src/LaTeX.cpp:350
24977 msgid "Running BibTeX."
24978 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24980 #: src/LaTeX.cpp:465
24981 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24982 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24984 #: src/LaTeX.cpp:1282 src/LaTeX.cpp:1288 src/LaTeX.cpp:1297
24985 msgid "BibTeX error: "
24986 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24988 #: src/LaTeX.cpp:1304
24989 msgid "Biber error: "
24990 msgstr "Biber-Fehler: "
24992 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24993 msgid "Font not available"
24994 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24996 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24999 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25000 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25002 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25003 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25004 "Standardschrift zurückgreifen."
25007 msgid "Could not read configuration file"
25008 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25013 "Error while reading the configuration file\n"
25015 "Please check your installation."
25017 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25019 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25022 msgid "The following files could not be loaded:"
25023 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25027 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25028 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25031 msgid "Cannot remove temporary directory"
25032 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25036 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25037 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25040 msgid "Unable to remove temporary directory"
25041 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25045 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25046 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25049 msgid "Missing filename for this operation."
25050 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25054 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25055 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25058 msgid "No textclass is found"
25059 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25063 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25064 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25065 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25067 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25068 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25069 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25070 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25073 msgid "&Reconfigure"
25074 msgstr "Neu &konfigurieren"
25077 msgid "&Without LaTeX"
25078 msgstr "&Ohne LaTeX"
25080 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25082 msgstr "&Fortfahren"
25086 "SIGHUP signal caught!\n"
25089 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25094 "SIGFPE signal caught!\n"
25097 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25102 "SIGSEGV signal caught!\n"
25103 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25104 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25105 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25108 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25109 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25110 "Sie keine Daten verloren.\n"
25111 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25112 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25116 msgid "LyX crashed!"
25117 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25119 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1142
25124 msgid "Could not create temporary directory"
25125 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25130 "Could not create a temporary directory in\n"
25132 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25134 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25136 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25137 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25140 msgid "Missing user LyX directory"
25141 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25146 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25147 "It is needed to keep your own configuration."
25149 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25150 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25152 #: src/LyX.cpp:1003
25153 msgid "&Create directory"
25154 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25156 #: src/LyX.cpp:1004
25158 msgstr "LyX &beenden"
25160 #: src/LyX.cpp:1005
25161 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25162 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25164 #: src/LyX.cpp:1009
25166 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25167 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25169 #: src/LyX.cpp:1014
25170 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25171 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25173 #: src/LyX.cpp:1087
25174 msgid "List of supported debug flags:"
25175 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25177 #: src/LyX.cpp:1091
25179 msgid "Setting debug level to %1$s"
25180 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25182 #: src/LyX.cpp:1102
25184 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25185 "Command line switches (case sensitive):\n"
25186 "\t-help summarize LyX usage\n"
25187 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25188 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25189 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25191 " select the features to debug.\n"
25192 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25193 "\t-x [--execute] command\n"
25194 " where command is a lyx command.\n"
25195 "\t-e [--export] fmt\n"
25196 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25197 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25199 " to see which parameter (which differs from the format "
25201 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25202 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25203 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25204 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25205 " and filename is the destination filename.\n"
25206 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25207 " where fmt is the import format of choice\n"
25208 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25209 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25210 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25211 " specifying whether all files, main file only, or no "
25213 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25215 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25217 "\t-n [--no-remote]\n"
25218 " open documents in a new instance\n"
25219 "\t-r [--remote]\n"
25220 " open documents in an already running instance\n"
25221 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25222 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25223 "\t-version summarize version and build info\n"
25224 "Check the LyX man page for more details."
25226 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25227 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25228 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25229 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25230 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25231 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25232 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25233 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25234 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25235 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25236 " möglichen Bereiche.\n"
25237 "\t-x [--execute] command\n"
25238 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25239 "\t-e [--export] fmt\n"
25240 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25241 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25242 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25243 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25244 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25246 " nicht beliebig ist!\n"
25247 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25248 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25250 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25251 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25252 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25253 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25254 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25255 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25256 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25257 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25258 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25259 "\t-n [--no-remote]\n"
25260 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25261 "\t-r [--remote]\n"
25262 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25263 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25264 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25265 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25267 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25269 #: src/LyX.cpp:1148 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25270 msgid " Git commit hash "
25271 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25273 #: src/LyX.cpp:1159 src/support/Package.cpp:644
25274 msgid "No system directory"
25275 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25277 #: src/LyX.cpp:1160
25278 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25279 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25281 #: src/LyX.cpp:1171
25282 msgid "No user directory"
25283 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25285 #: src/LyX.cpp:1172
25286 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25287 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25289 #: src/LyX.cpp:1183
25290 msgid "Incomplete command"
25291 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25293 #: src/LyX.cpp:1184
25294 msgid "Missing command string after --execute switch"
25295 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25297 #: src/LyX.cpp:1195
25298 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25300 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25303 #: src/LyX.cpp:1200
25304 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25305 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25307 #: src/LyX.cpp:1213
25308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25310 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25312 #: src/LyX.cpp:1226
25313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25315 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25317 #: src/LyX.cpp:1231
25318 msgid "Missing filename for --import"
25319 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25321 #: src/LyXRC.cpp:3111
25323 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25326 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25327 "angesehen werden?"
25329 #: src/LyXRC.cpp:3115
25331 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25334 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25335 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25338 #: src/LyXRC.cpp:3123
25340 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25341 "automatically by what you type."
25343 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25344 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25346 #: src/LyXRC.cpp:3127
25348 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25351 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25352 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25355 #: src/LyXRC.cpp:3131
25357 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25359 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25360 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25362 #: src/LyXRC.cpp:3138
25364 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25365 "the backup file in the same directory as the original file."
25367 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25368 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25370 #: src/LyXRC.cpp:3142
25372 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25373 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25375 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25376 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25378 #: src/LyXRC.cpp:3146
25379 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25381 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25383 #: src/LyXRC.cpp:3150
25385 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25386 "its global and local bind/ directories."
25388 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25389 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25390 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25392 #: src/LyXRC.cpp:3154
25393 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25395 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25396 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25398 #: src/LyXRC.cpp:3158
25400 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25401 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25403 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25404 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25405 "Dokumentation von ChkTeX."
25407 #: src/LyXRC.cpp:3168
25409 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25410 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25412 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25413 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25416 #: src/LyXRC.cpp:3176
25418 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25419 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25420 "the top of the screen"
25422 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25423 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25425 #: src/LyXRC.cpp:3180
25426 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25428 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25429 "die Control-Taste wie Ctlr."
25431 #: src/LyXRC.cpp:3184
25432 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25433 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25435 #: src/LyXRC.cpp:3188
25437 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25440 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25441 "innerhalb des Makros ist."
25443 #: src/LyXRC.cpp:3193
25446 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25447 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25449 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25450 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25452 #: src/LyXRC.cpp:3197
25454 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25455 "look in its global and local commands/ directories."
25457 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25458 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25459 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25461 #: src/LyXRC.cpp:3201
25463 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25465 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25466 "Schriften verwendet wird."
25468 #: src/LyXRC.cpp:3205
25469 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25470 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25472 #: src/LyXRC.cpp:3209
25474 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25475 "shown after the change has been made.)"
25477 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25478 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25480 #: src/LyXRC.cpp:3213
25481 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25482 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25484 #: src/LyXRC.cpp:3217
25486 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25487 "LyX was started from."
25489 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25490 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25492 #: src/LyXRC.cpp:3221
25493 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25494 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25496 #: src/LyXRC.cpp:3225
25498 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25499 "value selects the directory LyX was started from."
25501 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25502 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25504 #: src/LyXRC.cpp:3229
25506 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25507 "recommended for non-English languages."
25509 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25510 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25512 #: src/LyXRC.cpp:3236
25514 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25515 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25516 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25518 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25519 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25520 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25522 #: src/LyXRC.cpp:3240
25523 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25525 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25527 #: src/LyXRC.cpp:3244
25529 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25530 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25532 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25533 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25534 "Indexprozessors abweichen."
25536 #: src/LyXRC.cpp:3253
25538 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25539 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25541 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25542 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25543 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25545 #: src/LyXRC.cpp:3257
25547 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25550 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25551 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25553 #: src/LyXRC.cpp:3261
25555 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25557 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25558 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25560 #: src/LyXRC.cpp:3265
25562 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25563 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25564 "name of the second language."
25566 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25567 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25568 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25570 #: src/LyXRC.cpp:3269
25571 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25572 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25574 #: src/LyXRC.cpp:3273
25575 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25576 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25578 #: src/LyXRC.cpp:3277
25580 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25583 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25584 "\\documentclass verwendet werden soll."
25586 #: src/LyXRC.cpp:3281
25588 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25589 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25591 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25592 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25594 #: src/LyXRC.cpp:3285
25596 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25597 "document is the default language."
25599 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25600 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25602 #: src/LyXRC.cpp:3289
25603 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25605 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25608 #: src/LyXRC.cpp:3293
25609 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25611 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25612 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25614 #: src/LyXRC.cpp:3297
25615 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25617 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25620 #: src/LyXRC.cpp:3301
25622 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25625 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25626 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25628 #: src/LyXRC.cpp:3305
25629 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25630 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25632 #: src/LyXRC.cpp:3310
25633 msgid "The completion popup delay."
25634 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25636 #: src/LyXRC.cpp:3314
25637 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25639 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25641 #: src/LyXRC.cpp:3318
25642 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25644 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25646 #: src/LyXRC.cpp:3322
25648 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25650 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25651 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25653 #: src/LyXRC.cpp:3326
25655 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25658 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25661 #: src/LyXRC.cpp:3330
25662 msgid "The inline completion delay."
25663 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25665 #: src/LyXRC.cpp:3334
25666 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25668 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25670 #: src/LyXRC.cpp:3338
25671 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25672 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25674 #: src/LyXRC.cpp:3342
25675 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25676 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25678 #: src/LyXRC.cpp:3346
25679 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25681 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
25683 #: src/LyXRC.cpp:3350
25685 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25687 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25688 "'Datei'-Menü erscheinen."
25690 #: src/LyXRC.cpp:3361
25691 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25692 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25694 #: src/LyXRC.cpp:3365
25695 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25697 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25700 #: src/LyXRC.cpp:3369
25701 msgid "Scale the preview size to suit."
25702 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25704 #: src/LyXRC.cpp:3373
25705 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25706 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25708 #: src/LyXRC.cpp:3377
25709 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25710 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25712 #: src/LyXRC.cpp:3381
25714 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25715 "environment variable PRINTER."
25717 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25718 "Umgebungsvariable PRINTER."
25720 #: src/LyXRC.cpp:3385
25721 msgid "The option to print only even pages."
25722 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25724 #: src/LyXRC.cpp:3389
25726 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25727 "the filename of the DVI file to be printed."
25729 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25730 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25733 #: src/LyXRC.cpp:3393
25734 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25735 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25737 #: src/LyXRC.cpp:3397
25738 msgid "The option to print out in landscape."
25739 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25741 #: src/LyXRC.cpp:3401
25742 msgid "The option to print only odd pages."
25743 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25745 #: src/LyXRC.cpp:3405
25746 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25748 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25750 #: src/LyXRC.cpp:3409
25751 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25752 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25754 #: src/LyXRC.cpp:3413
25755 msgid "The option to specify paper type."
25756 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25758 #: src/LyXRC.cpp:3417
25759 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25760 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25762 #: src/LyXRC.cpp:3421
25764 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25765 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25768 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25769 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25770 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25772 #: src/LyXRC.cpp:3425
25774 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25775 "prepended along with the printer name after the spool command."
25777 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25778 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25780 #: src/LyXRC.cpp:3429
25781 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25782 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25784 #: src/LyXRC.cpp:3433
25785 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25786 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25788 #: src/LyXRC.cpp:3437
25790 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25793 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25794 "explizit angeben soll."
25796 #: src/LyXRC.cpp:3441
25797 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25798 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25800 #: src/LyXRC.cpp:3445
25802 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25804 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25805 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25807 #: src/LyXRC.cpp:3449
25809 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25810 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25812 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25813 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25816 #: src/LyXRC.cpp:3453
25818 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25819 "wrong, override the setting here."
25821 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25822 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25825 #: src/LyXRC.cpp:3459
25826 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25828 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25829 "Bearbeitung verwendet werden."
25831 #: src/LyXRC.cpp:3468
25833 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25834 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25835 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25837 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25838 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25839 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25840 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25842 #: src/LyXRC.cpp:3472
25843 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25845 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25848 #: src/LyXRC.cpp:3477
25851 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25852 "roughly the same size as on paper."
25854 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25855 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25857 #: src/LyXRC.cpp:3481
25858 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25860 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25863 #: src/LyXRC.cpp:3485
25865 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25866 "\".out\". Only for advanced users."
25868 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25869 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25870 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25872 #: src/LyXRC.cpp:3492
25873 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25875 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25878 #: src/LyXRC.cpp:3496
25880 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25881 "when you quit LyX."
25883 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25884 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25886 #: src/LyXRC.cpp:3500
25887 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25889 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25891 #: src/LyXRC.cpp:3504
25893 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25894 "value selects the directory LyX was started from."
25896 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25897 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25899 #: src/LyXRC.cpp:3521
25901 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25902 "will look in its global and local ui/ directories."
25904 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25905 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25906 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25908 #: src/LyXRC.cpp:3531
25910 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25913 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25914 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25916 #: src/LyXRC.cpp:3535
25917 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25918 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25920 #: src/LyXRC.cpp:3539
25922 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25924 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25925 "Mac erhöhen kann."
25927 #: src/LyXRC.cpp:3543
25928 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25930 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25931 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25933 #: src/LyXVC.cpp:105
25935 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25936 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25938 #: src/LyXVC.cpp:107
25939 msgid "Retrieve from version control?"
25940 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25942 #: src/LyXVC.cpp:108
25946 #: src/LyXVC.cpp:142
25947 msgid "Document not saved"
25948 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25950 #: src/LyXVC.cpp:143
25951 msgid "You must save the document before it can be registered."
25952 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25954 #: src/LyXVC.cpp:179
25955 msgid "LyX VC: Initial description"
25956 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25958 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25959 msgid "(no initial description)"
25960 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25962 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25963 msgid "LyX VC: Log message"
25964 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25966 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25967 #: src/LyXVC.cpp:236
25968 msgid "(no log message)"
25969 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25971 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177
25972 msgid "LyX VC: Log Message"
25973 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25975 #: src/LyXVC.cpp:292
25978 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25981 "Do you want to revert to the older version?"
25983 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25984 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25986 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25988 #: src/LyXVC.cpp:297
25989 msgid "Revert to stored version of document?"
25990 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25992 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688
25994 msgstr "&Wiederherstellen"
25996 #: src/Paragraph.cpp:1950
25997 msgid "Senseless with this layout!"
25998 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26000 #: src/Paragraph.cpp:2011
26001 msgid "Alignment not permitted"
26002 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26004 #: src/Paragraph.cpp:2012
26006 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26007 "Setting to default."
26009 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26010 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26012 #: src/Text.cpp:429
26013 msgid "Unknown Inset"
26014 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26016 #: src/Text.cpp:540
26017 msgid "Change tracking error"
26018 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
26020 #: src/Text.cpp:541
26022 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26023 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
26025 #: src/Text.cpp:552
26026 msgid "Unknown token"
26027 msgstr "Unbekanntes Token"
26029 #: src/Text.cpp:1017
26031 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26034 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26035 "Sie das Tutorium."
26037 #: src/Text.cpp:1026
26038 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26040 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26043 #: src/Text.cpp:1040
26044 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26045 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26047 #: src/Text.cpp:1885
26048 msgid "[Change Tracking] "
26049 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26051 #: src/Text.cpp:1891
26053 msgstr "Änderung: "
26055 #: src/Text.cpp:1895
26059 #: src/Text.cpp:1905 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26060 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26063 msgstr "Schrift: %1$s"
26065 #: src/Text.cpp:1910
26067 msgid ", Depth: %1$d"
26068 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26070 #: src/Text.cpp:1916
26071 msgid ", Spacing: "
26072 msgstr ", Abstand: "
26074 #: src/Text.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
26076 msgstr "Eineinhalb"
26078 #: src/Text.cpp:1928
26082 #: src/Text.cpp:1937
26084 msgstr ", Einfügung: "
26086 #: src/Text.cpp:1938
26087 msgid ", Paragraph: "
26088 msgstr ", Absatz: "
26090 #: src/Text.cpp:1939
26094 #: src/Text.cpp:1940
26095 msgid ", Position: "
26096 msgstr ", Position: "
26098 #: src/Text.cpp:1946
26100 msgstr ", Zeichen: 0x"
26102 #: src/Text.cpp:1948
26103 msgid ", Boundary: "
26104 msgstr ", Grenze: "
26106 #: src/Text2.cpp:407
26107 msgid "No font change defined."
26108 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26110 #: src/Text2.cpp:447
26111 msgid "Nothing to index!"
26112 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26114 #: src/Text2.cpp:449
26115 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26116 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26118 #: src/Text3.cpp:197
26119 msgid "Math editor mode"
26120 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26122 #: src/Text3.cpp:199
26123 msgid "No valid math formula"
26124 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26126 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
26127 msgid "Already in regular expression mode"
26128 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26130 #: src/Text3.cpp:220
26131 msgid "Regexp editor mode"
26132 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26134 #: src/Text3.cpp:1418
26138 #: src/Text3.cpp:1419
26140 msgstr " unbekannt"
26142 #: src/Text3.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1679
26143 msgid "Missing argument"
26144 msgstr "Fehlendes Argument"
26146 #: src/Text3.cpp:2172 src/Text3.cpp:2184
26147 msgid "Character set"
26148 msgstr "Zeichensatz"
26150 #: src/Text3.cpp:2324
26151 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26152 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26154 #: src/Text3.cpp:2325
26156 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26157 "The thesaurus is not functional.\n"
26158 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26161 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26162 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26163 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26164 "um den Thesaurus einzurichten."
26166 #: src/Text3.cpp:2409 src/Text3.cpp:2420
26167 msgid "Paragraph layout set"
26168 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26170 #: src/TextClass.cpp:129
26171 msgid "Plain Layout"
26172 msgstr "Schlichtes Format"
26174 #: src/TextClass.cpp:828
26175 msgid "Missing File"
26176 msgstr "Fehlende Datei"
26178 #: src/TextClass.cpp:829
26179 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26181 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26183 #: src/TextClass.cpp:832
26184 msgid "Corrupt File"
26185 msgstr "Beschädigte Datei"
26187 #: src/TextClass.cpp:833
26188 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26190 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26192 #: src/TextClass.cpp:1533
26195 "The module %1$s has been requested by\n"
26196 "this document but has not been found in the list of\n"
26197 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26198 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26200 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26201 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26202 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26203 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26204 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26206 #: src/TextClass.cpp:1538
26207 msgid "Module not available"
26208 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26210 #: src/TextClass.cpp:1544
26213 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26214 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26215 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26216 "Missing prerequisites:\n"
26218 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26220 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26221 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26222 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26223 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26224 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26226 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26227 "weitere Informationen."
26229 #: src/TextClass.cpp:1551
26230 msgid "Package not available"
26231 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26233 #: src/TextClass.cpp:1556
26235 msgid "Error reading module %1$s\n"
26236 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26238 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26239 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26240 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26241 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
26243 msgid "Revision control error."
26244 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26246 #: src/VCBackend.cpp:61
26249 "Some problem occurred while running the command:\n"
26252 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26253 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26255 #: src/VCBackend.cpp:627
26259 #: src/VCBackend.cpp:629
26260 msgid "Locally Modified"
26261 msgstr "Lokal modifiziert"
26263 #: src/VCBackend.cpp:631
26264 msgid "Locally Added"
26265 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26267 #: src/VCBackend.cpp:633
26268 msgid "Needs Merge"
26269 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26271 #: src/VCBackend.cpp:635
26272 msgid "Needs Checkout"
26273 msgstr "Auschecken erforderlich"
26275 #: src/VCBackend.cpp:637
26276 msgid "No CVS file"
26277 msgstr "Keine CVS-Datei"
26279 #: src/VCBackend.cpp:639
26280 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26281 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26283 #: src/VCBackend.cpp:865
26285 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26286 "You have to update from repository first or revert your changes."
26288 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26289 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26290 "rückgängig machen."
26292 #: src/VCBackend.cpp:870
26295 "Bad status when checking in changes.\n"
26300 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26305 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26308 "Error when updating from repository.\n"
26309 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26312 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26314 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26315 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26318 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26319 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26321 #: src/VCBackend.cpp:953
26324 "There were detected changes in the working directory:\n"
26327 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26328 "revert back to the repository version."
26330 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26333 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26334 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26336 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26337 #: src/VCBackend.cpp:1520
26338 msgid "Changes detected"
26339 msgstr "Änderungen gefunden"
26341 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26343 msgstr "&Abbrechen"
26345 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26346 msgid "View &Log ..."
26347 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26349 #: src/VCBackend.cpp:978
26352 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26353 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26356 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26358 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26360 "vom Repositorium.\n"
26361 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26364 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26365 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26367 #: src/VCBackend.cpp:1037
26370 "The document %1$s is not in repository.\n"
26371 "You have to check in the first revision before you can revert."
26373 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26374 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26375 "rückgängig machen können."
26377 #: src/VCBackend.cpp:1045
26380 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26381 "The status '%2$s' is unexpected."
26383 "Kann das Dokument %1$s\n"
26384 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26385 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26387 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26388 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26389 msgid "Error: Could not generate logfile."
26390 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26392 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26394 "Error when committing to repository.\n"
26395 "You have to manually resolve the problem.\n"
26396 "LyX will reopen the document after you press OK."
26398 "Fehler beim Einchecken.\n"
26399 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26400 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26401 "Sie OK gedrückt haben."
26403 #: src/VCBackend.cpp:1446
26405 "Error while acquiring write lock.\n"
26406 "Another user is most probably editing\n"
26407 "the current document now!\n"
26408 "Also check the access to the repository."
26410 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26411 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26412 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26413 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26415 #: src/VCBackend.cpp:1452
26417 "Error while releasing write lock.\n"
26418 "Check the access to the repository."
26420 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26421 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26423 #: src/VCBackend.cpp:1511
26426 "There were detected changes in the working directory:\n"
26429 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26434 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26437 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26441 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26443 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26447 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26449 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26453 #: src/VCBackend.cpp:1580
26454 msgid "SVN File Locking"
26455 msgstr "SVN Dateisperrung"
26457 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26458 msgid "Locking property unset."
26459 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26461 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26462 msgid "Locking property set."
26463 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26465 #: src/VCBackend.cpp:1582
26466 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26468 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26471 #: src/VSpace.cpp:162
26472 msgid "Default skip"
26475 #: src/VSpace.cpp:165
26479 #: src/VSpace.cpp:168
26480 msgid "Medium skip"
26483 #: src/VSpace.cpp:171
26487 #: src/VSpace.cpp:174
26488 msgid "Vertical fill"
26491 #: src/VSpace.cpp:181
26495 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26498 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26499 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26501 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26502 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26505 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26506 msgid "Reload saved document?"
26507 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26509 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26510 msgid "Yes, &Reload"
26511 msgstr "Ja, ne&u laden"
26513 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26514 msgid "No, &Keep Changes"
26515 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26517 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26519 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26521 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26523 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26524 msgid "File not readable!"
26525 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26527 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26530 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26532 "Do you want to create a new document?"
26534 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26536 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26538 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26539 msgid "Create new document?"
26540 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26542 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26544 msgstr "&Erstellen"
26546 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26549 "The specified document template\n"
26551 "could not be read."
26553 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26555 "konnte nicht gelesen werden."
26557 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26558 msgid "Could not read template"
26559 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26562 msgid "Standard[[Bullets]]"
26565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26585 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26586 msgid "Unavailable:"
26587 msgstr "Nicht verfügbar:"
26589 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26591 msgid "Unavailable: %1$s"
26592 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26594 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26595 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26596 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26597 msgid "Uncategorized"
26598 msgstr "Nicht kategorisiert"
26600 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26601 msgid "Directories"
26602 msgstr "Verzeichnisse"
26604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26609 msgid "Master document"
26610 msgstr "Hauptdokument"
26612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26614 msgstr "Geöffnete Dateien"
26616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26618 msgstr "Hilfedateien"
26620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26623 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26624 "Continue searching from the beginning?"
26626 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26627 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26632 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26633 "Continue searching from the end?"
26635 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26636 "Suche am Ende fortsetzen?"
26638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26639 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26640 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26643 msgid "Advanced search cancelled by user"
26644 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26647 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26648 msgid "Wrap search?"
26649 msgstr "Von vorne suchen?"
26651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26652 msgid "Nothing to search"
26653 msgstr "Nichts zum suchen"
26655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26656 msgid "No open document(s) in which to search"
26657 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26660 msgid "Advanced Find and Replace"
26661 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26664 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26665 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26668 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26669 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26672 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26673 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26676 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26677 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26680 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26681 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26684 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26685 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26688 msgid "for this version of LyX."
26689 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
26691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26692 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26693 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26698 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26699 "1995--%1$s LyX Team"
26701 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26702 "1995--%1$s LyX-Team"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26706 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26707 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26708 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26709 "any later version."
26711 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26712 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26713 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26714 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26718 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26721 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26722 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26723 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26724 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26726 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26727 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26728 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26729 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26730 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26731 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26732 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26736 msgid "not released yet"
26737 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26742 "LyX Version %1$s\n"
26745 "LyX Version %1$s\n"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26749 msgid "Built from git commit hash "
26750 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26753 msgid "Library directory: "
26754 msgstr "Systemverzeichnis: "
26756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26757 msgid "User directory: "
26758 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26762 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26763 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26767 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26768 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26774 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3317
26787 msgid "Preferences"
26788 msgstr "Einstellungen"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26791 msgid "Reconfigure"
26792 msgstr "Neu konfigurieren"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26796 msgstr "%1 beenden"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1130
26799 msgid "Nothing to do"
26800 msgstr "Nichts zu tun"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1136
26803 msgid "Unknown action"
26804 msgstr "Unbekannte Aktion"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1180
26807 msgid "Command not handled"
26808 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
26811 msgid "Command disabled"
26812 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
26815 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26816 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
26819 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26820 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
26823 msgid "Running configure..."
26824 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
26827 msgid "Reloading configuration..."
26828 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1518
26831 msgid "System reconfiguration failed"
26832 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
26836 "The system reconfiguration has failed.\n"
26837 "Default textclass is used but LyX may\n"
26838 "not be able to work properly.\n"
26839 "Please reconfigure again if needed."
26841 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26842 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26843 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26844 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
26847 msgid "System reconfigured"
26848 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
26852 "The system has been reconfigured.\n"
26853 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26854 "updated document class specifications."
26856 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26857 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26858 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
26862 msgstr "LyX wird beendet."
26864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
26866 msgid "Opening help file %1$s..."
26867 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1710
26870 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26871 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
26875 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26877 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26878 "darf nicht umdefiniert werden."
26880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1921
26882 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26883 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1996
26887 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26888 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2000
26891 msgid "Unable to save document defaults"
26892 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
26895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
26896 msgid "Unknown function."
26897 msgstr "Unbekannte Funktion."
26899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2620
26900 msgid "The current document was closed."
26901 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2630
26905 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26906 "documents and exit.\n"
26910 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26911 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2634
26916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2640
26917 msgid "Software exception Detected"
26918 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
26922 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26923 "unsaved documents and exit."
26925 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26926 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2929
26929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2941
26930 msgid "Could not find UI definition file"
26931 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2930
26936 "Error while reading the included file\n"
26938 "Please check your installation."
26940 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26942 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2936
26945 msgid "Could not find default UI file"
26947 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2937
26952 "LyX could not find the default UI file!\n"
26953 "Please check your installation."
26955 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26956 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26957 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2942
26962 "Error while reading the configuration file\n"
26964 "Falling back to default.\n"
26965 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26966 "check which User Interface file you are using."
26968 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26970 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26971 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26972 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26975 msgid "BibTeX Bibliography"
26976 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
26981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
26982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
26983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
26985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
26986 msgid "Documents|#o#O"
26987 msgstr "Dokumente|#k"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26990 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26991 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26994 msgid "Select a BibTeX database to add"
26995 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26998 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26999 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27002 msgid "Select a BibTeX style"
27003 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27007 msgstr "Kein Rahmen"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27010 msgid "Simple rectangular frame"
27011 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27014 msgid "Oval frame, thin"
27015 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27018 msgid "Oval frame, thick"
27019 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27022 msgid "Drop shadow"
27023 msgstr "Schlagschatten"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27026 msgid "Shaded background"
27027 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27030 msgid "Double rectangular frame"
27031 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27038 msgid "Total Height"
27039 msgstr "Gesamthöhe"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:643
27042 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27055 msgid "Filename Suffix"
27056 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
27061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3488
27070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27077 msgid "Enter new branch name"
27078 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27083 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27084 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27086 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27087 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27091 msgstr "&Zusammenführen"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27094 msgid "Renaming failed"
27095 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27098 msgid "The branch could not be renamed."
27099 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27101 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27102 msgid "Merge Changes"
27103 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27111 "Änderung durch %1$s\n"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27116 msgid "Change made at %1$s\n"
27117 msgstr "Geändert am %1$s\n"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:234
27126 msgstr "Keine Änderung"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27130 msgstr "Kapitälchen"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
27139 msgstr "Zurücksetzen"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27143 msgstr "Unterstrichen"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27146 msgid "Double underbar"
27147 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27150 msgid "Wavy underbar"
27151 msgstr "Wellig unterstrichen"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27155 msgstr "Durchgestrichen"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27159 msgstr "Keine Farbe"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:204
27165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27170 msgid "LinkBack PDF"
27171 msgstr "LinkBack-PDF"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27184 msgstr "%1$s Dateien"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27187 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27188 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
27191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
27192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3663
27195 msgstr "Abgebrochen."
27197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27198 msgid "Overwrite external file?"
27199 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27203 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27204 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27207 msgid "List of previous commands"
27208 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27211 msgid "Next command"
27212 msgstr "Nächster Befehl"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27215 msgid "Compare LyX files"
27216 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27219 msgid "Select document"
27220 msgstr "Dokument wählen"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
27223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
27225 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27226 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27229 msgid "Error while comparing documents."
27230 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27234 msgstr "Abgebrochen"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27241 msgid "Aborting process..."
27242 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27245 msgid "differences"
27246 msgstr "Unterschiede"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27249 msgid "Compare different revisions"
27250 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27253 msgid "big[[delimiter size]]"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27257 msgid "Big[[delimiter size]]"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27261 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27265 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27269 msgid "Math Delimiter"
27270 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:222
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:235
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27282 msgid "Module not found!"
27283 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27286 msgid "Press button to check validity..."
27288 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27291 msgid "Conversion Failed!"
27292 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27295 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27296 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27299 msgid "Layout is valid!"
27300 msgstr "Format ist gültig!"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27303 msgid "Layout is invalid!"
27304 msgstr "Format ist ungültig!"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27307 msgid "Convert to current format"
27308 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27311 msgid "Document Settings"
27312 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
27316 msgid "Child Document"
27317 msgstr "Unterdokument"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27320 msgid "Include to Output"
27321 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27336 msgid "None (no fontenc)"
27337 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
27341 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27342 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27344 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27346 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27358 msgstr "mit Überschriften"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27362 msgstr "ausgefallen"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27373 msgid "US executive"
27374 msgstr "US executive"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
27489 msgid "Language Default (no inputenc)"
27490 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27518 msgstr "Nummeriert"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
27521 msgid "Appears in TOC"
27522 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27525 msgid "Author-year"
27526 msgstr "Autor-Jahr"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
27530 msgstr "Nummerisch"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27537 msgid "Load automatically"
27538 msgstr "Automatisch laden"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27541 msgid "Load always"
27542 msgstr "Immer laden"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27545 msgid "Do not load"
27546 msgstr "Nicht laden"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27549 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27550 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
27554 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27555 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27558 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27559 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
27563 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27564 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
27569 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27570 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
27575 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27576 "all required packages (%2$s) installed."
27578 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27579 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27583 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27585 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27589 msgid "Document Class"
27590 msgstr "Dokumentklasse"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
27593 msgid "Child Documents"
27594 msgstr "Unterdokumente"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27601 msgid "Local Layout"
27602 msgstr "Lokales Format"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27605 msgid "Text Layout"
27606 msgstr "Textformat"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27609 msgid "Page Margins"
27610 msgstr "Seitenränder"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27617 msgid "Numbering & TOC"
27618 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27622 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27625 msgid "PDF Properties"
27626 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27629 msgid "Math Options"
27630 msgstr "Mathe-Optionen"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27633 msgid "Float Placement"
27634 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27638 msgstr "Auflistungszeichen"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27645 msgid "LaTeX Preamble"
27646 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27650 msgid "&Default..."
27651 msgstr "Stan&dard..."
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3267
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3283
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3291
27658 msgid " (not installed)"
27659 msgstr " (nicht installiert)"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27662 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27663 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27666 msgid " (not available)"
27667 msgstr " (nicht verfügbar)"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27670 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27671 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27675 msgid "Class Default"
27676 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27679 msgid "Layouts|#o#O"
27680 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27683 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27684 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27688 msgid "Local layout file"
27689 msgstr "Lokale Formatdatei"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27693 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27694 "file, not one in the system or user directory.\n"
27695 "Your document will not work with this layout if you\n"
27696 "move the layout file to a different directory."
27698 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27699 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27700 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27701 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27702 "nicht verschoben wird."
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27705 msgid "&Set Layout"
27706 msgstr "&Layout übernehmen"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27709 msgid "Unable to read local layout file."
27710 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27713 msgid "This is a local layout file."
27714 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27717 msgid "Select master document"
27718 msgstr "Hauptdokument wählen"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27721 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27722 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2374
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27729 msgid "Unapplied changes"
27730 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27736 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27737 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27739 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27740 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27741 "Aktion verlorengehen."
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3546
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27751 msgid "Unable to set document class."
27752 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
27757 msgstr "%1$s, %2$s"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27761 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27762 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
27766 msgid "%1$s (unavailable)"
27767 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27770 msgid "Module provided by document class."
27771 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2420
27775 msgid "Category: %1$s."
27776 msgstr "Kategorie: %1$s."
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27780 msgid "Package(s) required: %1$s."
27781 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
27789 msgid "Modules required: %1$s."
27790 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27794 msgid "Modules excluded: %1$s."
27795 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
27798 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27799 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3203
27802 msgid "[No options predefined]"
27803 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3412
27806 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27807 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3414
27810 msgid "&Use Hyperref Support"
27811 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3565
27814 msgid "Can't set layout!"
27815 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3566
27819 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27820 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
27824 msgstr "nicht gefunden"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27827 msgid "Assigned master does not include this file"
27828 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
27833 "You must include this file in the document\n"
27834 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27837 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27838 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27839 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
27842 msgid "Could not load master"
27843 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
27848 "The master document '%1$s'\n"
27849 "could not be loaded."
27851 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27852 "konnte nicht geladen werden."
27854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27864 msgstr "Fehlerliste"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27868 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27869 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27873 msgstr "Oben links"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27876 msgid "Bottom left"
27877 msgstr "Unten links"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27880 msgid "Baseline left"
27881 msgstr "Grundlinie links"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27885 msgstr "Oben zentriert"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27888 msgid "Bottom center"
27889 msgstr "Unten zentriert"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27892 msgid "Baseline center"
27893 msgstr "Grundlinie zentriert"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27897 msgstr "Oben rechts"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27900 msgid "Bottom right"
27901 msgstr "Unten rechts"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27904 msgid "Baseline right"
27905 msgstr "Grundlinie rechts"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27908 msgid "External Material"
27909 msgstr "Externes Material"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27916 msgid "Select external file"
27917 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27920 msgid "automatically"
27921 msgstr "automatisch"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
27927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27928 msgid "Dissolve previous group?"
27929 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27934 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27935 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27936 "because this graphic was its only member.\n"
27937 "How do you want to proceed?"
27939 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27940 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27941 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27942 "Was möchten Sie tun?"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27946 msgid "Stick with group '%1$s'"
27947 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27951 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27952 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27957 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27958 "the group will be dissolved,\n"
27959 "because this graphic was its only member.\n"
27960 "How do you want to proceed?"
27962 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27963 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27964 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27965 "Was möchten Sie tun?"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27969 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27970 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27973 msgid "Enter unique group name:"
27974 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27977 msgid "Group already defined!"
27978 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27982 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27983 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27986 msgid "Set max. &width:"
27987 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27990 msgid "Set max. &height:"
27991 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27994 msgid "Maximal width of image in output"
27995 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27998 msgid "Maximal height of image in output"
27999 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
28005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
28009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
28013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
28014 msgid "in[[unit of measure]]"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
28018 msgid "Select graphics file"
28019 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
28022 msgid "Clipart|#C#c"
28023 msgstr "Clipart|#C#c"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28027 msgid "Interword Space"
28028 msgstr "Normales Leerzeichen"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28033 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28036 msgid "Medium Space"
28037 msgstr "Mittlerer Abstand"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28040 msgid "Thick Space"
28041 msgstr "Großer Abstand"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28045 msgid "Negative Thin Space"
28046 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28050 msgid "Negative Medium Space"
28051 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28055 msgid "Negative Thick Space"
28056 msgstr "Negativer großer Abstand"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28059 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28060 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28063 msgid "Quad (1 em)"
28064 msgstr "Geviert (1 em)"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28067 msgid "Double Quad (2 em)"
28068 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28072 msgid "Horizontal Fill"
28073 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28076 msgid "Visible Space"
28077 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28081 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28082 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28083 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28085 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28086 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28087 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28093 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28095 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28096 "gültiger Parameter ein."
28098 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28099 msgid "Select document to include"
28100 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28103 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28104 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28107 msgid "Index Entry Settings"
28108 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28111 msgid "Label Color"
28112 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28115 msgid "Cannot remove standard index"
28116 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28119 msgid "The default index cannot be removed."
28120 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28123 msgid "Enter new index name"
28124 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28127 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28129 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28138 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28142 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28154 msgstr "Textklasse"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28162 msgstr "Piktogramm"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28172 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28176 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28180 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28184 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28189 msgid "No language"
28190 msgstr "Keine Sprache"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28193 msgid "Program Listing Settings"
28194 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28198 msgstr "Kein Dialekt"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28202 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28209 msgid "Literate Programming Build Log"
28210 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28213 msgid "lyx2lyx Error Log"
28214 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28217 msgid "Version Control Log"
28218 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28221 msgid "Log file not found."
28222 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28225 msgid "No literate programming build log file found."
28227 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28230 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28231 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28234 msgid "No version control log file found."
28235 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28257 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28261 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28278 msgid "Math Matrix"
28279 msgstr "Mathe-Matrix"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28282 msgid "Note Settings"
28283 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28286 msgid "Paragraph Settings"
28287 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28291 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28292 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28294 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28295 "the items is used."
28297 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28298 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28299 "Liste oder Beschreibung.\n"
28301 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28302 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28304 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28305 msgid "Phantom Settings"
28306 msgstr "Phantom Einstellungen"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28309 msgid "System files|#S#s"
28310 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28313 msgid "User files|#U#u"
28314 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28317 msgid "Look & Feel"
28318 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28321 msgid "Language Settings"
28322 msgstr "Spracheinstellungen"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28325 msgid "File Handling"
28326 msgstr "Datei-Handhabung"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
28329 msgid "Keyboard/Mouse"
28330 msgstr "Tastatur/Maus"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:615
28333 msgid "Input Completion"
28334 msgstr "Eingabevervollständigung"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:789
28337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:904
28341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
28342 msgid "Screen Fonts"
28343 msgstr "Bildschirmschriften"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
28349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
28350 msgid "Select directory for example files"
28351 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
28354 msgid "Select a document templates directory"
28355 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
28358 msgid "Select a temporary directory"
28359 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
28362 msgid "Select a backups directory"
28363 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
28366 msgid "Select a document directory"
28367 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
28370 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28371 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
28374 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28375 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
28378 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28379 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28383 msgid "Spellchecker"
28384 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1498
28398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1574
28406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
28407 msgid "File Formats"
28408 msgstr "Dateiformate"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
28411 msgid "Format in use"
28412 msgstr "Format wird verwendet"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
28416 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28417 "converter. Please remove the converter first."
28419 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28420 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
28423 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28425 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28426 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2346
28429 msgid "LyX needs to be restarted!"
28430 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
28434 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28437 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28438 "Neustart von LyX wirksam."
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
28445 msgid "User Interface"
28446 msgstr "Benutzeroberfläche"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
28452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
28457 msgid "Document Handling"
28458 msgstr "Dokument-Handhabung"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
28466 msgstr "Tastenkürzel"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
28472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
28474 msgstr "Tastenkürzel"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28477 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28478 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28481 msgid "Mathematical Symbols"
28482 msgstr "Mathematische Symbole"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
28485 msgid "Document and Window"
28486 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
28489 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28490 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
28493 msgid "System and Miscellaneous"
28494 msgstr "System und Verschiedenes"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
28498 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
28501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28502 msgid "Failed to create shortcut"
28503 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3184
28506 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28507 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3191
28510 msgid "Invalid or empty key sequence"
28511 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
28516 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28517 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28519 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28520 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28521 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3215
28524 msgid "Redefine shortcut?"
28525 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3216
28529 msgstr "&Neu Definieren"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
28532 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28533 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
28539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3493
28540 msgid "Choose bind file"
28541 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3494
28544 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28545 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3500
28548 msgid "Choose UI file"
28549 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3501
28552 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28553 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3507
28556 msgid "Choose keyboard map"
28557 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3508
28560 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28561 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28564 msgid "Print Document"
28565 msgstr "Dokument drucken"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28568 msgid "Print to file"
28569 msgstr "Ausgabe in Datei"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28572 msgid "PostScript files (*.ps)"
28573 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28576 msgid "Longest label width"
28577 msgstr "Breite der längsten Marke"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28580 msgid "Index Settings"
28581 msgstr "Index-Einstellungen"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28584 msgid "<All indexes>"
28585 msgstr "<Alle Indexe>"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28588 msgid "Progress/Debug Messages"
28589 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28592 msgid "Debug Level"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28600 msgid "Cross-reference"
28601 msgstr "Querverweis"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28605 msgstr "&Gehe zurück"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28609 msgstr "Springe zurück"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28612 msgid "Jump to label"
28613 msgstr "Springe zur Marke"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28616 msgid "<No prefix>"
28617 msgstr "<Ohne Präfix>"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28620 msgid "Find and Replace"
28621 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28625 "End of file reached while searching forward.\n"
28626 "Continue searching from the beginning?"
28628 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28629 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28633 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28634 "Continue searching from the end?"
28636 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28637 "Suche am Ende fortsetzen?"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28640 msgid "String not found."
28641 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28644 msgid "Export or Send Document"
28645 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28649 msgstr "Zeige Datei"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28652 msgid "Error -> Cannot load file!"
28653 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28656 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28657 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28661 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28664 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28667 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28668 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28671 msgid "Basic Latin"
28672 msgstr "Basis-Lateinisch"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28675 msgid "Latin-1 Supplement"
28676 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28679 msgid "Latin Extended-A"
28680 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28683 msgid "Latin Extended-B"
28684 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28687 msgid "IPA Extensions"
28688 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28691 msgid "Spacing Modifier Letters"
28692 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28695 msgid "Combining Diacritical Marks"
28696 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28700 msgstr "Kyrillisch"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28708 msgstr "Devanagari"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28712 msgstr "Bengalisch"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28735 msgid "Hangul Jamo"
28736 msgstr "Hangeul-Jamo"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28739 msgid "Phonetic Extensions"
28740 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28743 msgid "Latin Extended Additional"
28744 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28747 msgid "Greek Extended"
28748 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28751 msgid "General Punctuation"
28752 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28755 msgid "Superscripts and Subscripts"
28756 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28759 msgid "Currency Symbols"
28760 msgstr "Währungszeichen"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28763 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28764 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28767 msgid "Letterlike Symbols"
28768 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28771 msgid "Number Forms"
28772 msgstr "Zahlzeichen"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28775 msgid "Mathematical Operators"
28776 msgstr "Mathematische Operatoren"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28779 msgid "Miscellaneous Technical"
28780 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28783 msgid "Control Pictures"
28784 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28787 msgid "Optical Character Recognition"
28788 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28791 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28792 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28795 msgid "Box Drawing"
28796 msgstr "Rahmenzeichnung"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28799 msgid "Block Elements"
28800 msgstr "Blockelemente"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28803 msgid "Geometric Shapes"
28804 msgstr "Geometrische Formen"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28807 msgid "Miscellaneous Symbols"
28808 msgstr "Verschiedene Symbole"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28815 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28816 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28819 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28820 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28835 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28836 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28843 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28844 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28847 msgid "CJK Compatibility"
28848 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28851 msgid "CJK Unified Ideographs"
28852 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28855 msgid "Hangul Syllables"
28856 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28859 msgid "High Surrogates"
28860 msgstr "High Surrogates"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28863 msgid "Private Use High Surrogates"
28864 msgstr "Private Use High Surrogates"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28867 msgid "Low Surrogates"
28868 msgstr "Low Surrogates"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28871 msgid "Private Use Area"
28872 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28875 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28876 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28879 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28880 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28883 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28884 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28887 msgid "Combining Half Marks"
28888 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28891 msgid "CJK Compatibility Forms"
28892 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28895 msgid "Small Form Variants"
28896 msgstr "Kleine Formvarianten"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28899 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28900 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28903 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28904 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28907 msgid "Linear B Syllabary"
28908 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28911 msgid "Linear B Ideograms"
28912 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28915 msgid "Aegean Numbers"
28916 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28919 msgid "Ancient Greek Numbers"
28920 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28924 msgstr "Altitalisch"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28932 msgstr "Ugaritisch"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28935 msgid "Old Persian"
28936 msgstr "Altpersisch"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28940 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28944 msgstr "Shaw-Alphabet"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28951 msgid "Cypriot Syllabary"
28952 msgstr "Kyprische Schrift"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28956 msgstr "Kharoshthi"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28959 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28960 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28963 msgid "Musical Symbols"
28964 msgstr "Notenschriftzeichen"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28967 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28968 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28971 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28972 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28975 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28976 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28979 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28980 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28983 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28984 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28991 msgid "Variation Selectors Supplement"
28992 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28995 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28996 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28999 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29000 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29003 msgid "Character: "
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29007 msgid "Code Point: "
29008 msgstr "Code-Punkt: "
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29014 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29015 msgid "Insert Table"
29016 msgstr "Tabelle einfügen"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29019 msgid "TeX Information"
29020 msgstr "TeX-Informationen"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29023 msgid "No thesaurus available for this language!"
29024 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29028 msgstr "Gliederung"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29032 msgstr "automatisch"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29040 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29041 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29048 msgid "unknown version"
29049 msgstr "unbekannte Version"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:336
29052 msgid "Small-sized icons"
29053 msgstr "Kleine Symbole"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:343
29056 msgid "Normal-sized icons"
29057 msgstr "Normale Symbole"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:350
29060 msgid "Big-sized icons"
29061 msgstr "Große Symbole"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:357
29064 msgid "Huge-sized icons"
29065 msgstr "Riesige Symbole"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:364
29068 msgid "Giant-sized icons"
29069 msgstr "Gigantische Symbole"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:634
29073 msgid "Successful export to format: %1$s"
29074 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:643
29078 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29079 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:646
29083 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29084 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:649
29088 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29089 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:964
29093 msgstr "LyX beenden"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:965
29096 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29098 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
29102 msgid "Welcome to LyX!"
29103 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
29106 msgid "Automatic save done."
29107 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
29110 msgid "Automatic save failed!"
29111 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
29114 msgid "Command not allowed without any document open"
29115 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
29119 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29120 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
29123 msgid "Select template file"
29124 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
29127 msgid "Templates|#T#t"
29128 msgstr "Vorlagen|#V"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
29131 msgid "Document not loaded."
29132 msgstr "Dokument nicht geladen."
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
29135 msgid "Select document to open"
29136 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393
29140 msgid "Examples|#E#e"
29141 msgstr "Beispiele|#B"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29144 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29146 msgid "Invalid filename"
29147 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
29152 "The directory in the given path\n"
29156 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29162 msgid "Opening document %1$s..."
29163 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
29167 msgid "Document %1$s opened."
29168 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
29171 msgid "Version control detected."
29172 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
29176 msgid "Could not open document %1$s"
29177 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
29180 msgid "Couldn't import file"
29181 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
29185 msgid "No information for importing the format %1$s."
29186 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
29190 msgid "Select %1$s file to import"
29191 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
29196 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29199 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29200 "Import wird abgebrochen."
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
29206 "The document %1$s already exists.\n"
29208 "Do you want to overwrite that document?"
29210 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29212 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29216 msgid "Overwrite document?"
29217 msgstr "Dokument überschreiben?"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
29221 msgid "Importing %1$s..."
29222 msgstr "Importiere %1$s..."
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
29226 msgstr "wurde eingefügt."
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
29229 msgid "file not imported!"
29230 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
29234 msgstr "Neues_Dokument"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
29237 msgid "Select LyX document to insert"
29238 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
29241 msgid "Choose a filename to save document as"
29242 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
29249 "is already open in your current session.\n"
29250 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29251 "Do you want to choose a new filename?"
29255 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29256 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29257 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
29260 msgid "Chosen File Already Open"
29261 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
29267 msgstr "&Umbenennen"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29272 "The document %1$s is already registered.\n"
29274 "Do you want to choose a new name?"
29276 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29278 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
29281 msgid "Rename document?"
29282 msgstr "Dokument umbenennen?"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
29285 msgid "Copy document?"
29286 msgstr "Dokument kopieren?"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
29293 msgid "Choose a filename to export the document as"
29294 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
29297 msgid "Guess from extension (*.*)"
29298 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
29303 "The document %1$s could not be saved.\n"
29305 "Do you want to rename the document and try again?"
29307 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29309 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
29312 msgid "Rename and save?"
29313 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
29317 msgstr "&Wiederholen"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
29322 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29323 "Would you like to close or hide the document?\n"
29325 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29326 "the menu: View->Hidden->...\n"
29328 "To remove this question, set your preference in:\n"
29329 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29331 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29332 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29334 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29335 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29337 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29338 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29339 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
29342 msgid "Close or hide document?"
29343 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29347 msgstr "&Verbergen"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
29350 msgid "Close document"
29351 msgstr "Dokument schließen"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
29354 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29356 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3019
29362 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29364 "Do you want to save the document?"
29366 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29368 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3022
29371 msgid "Save new document?"
29372 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
29377 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29379 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29381 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29382 "sind nicht gespeichert.\n"
29383 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
29386 msgid "Save changed document?"
29387 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
29391 msgstr "&Verwerfen"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3013
29396 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29398 "Do you want to save the document?"
29400 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29402 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
29409 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29413 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29414 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
29417 msgid "Reload externally changed document?"
29418 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
29422 msgstr "Ne&u laden"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
29425 msgid "Document could not be checked in."
29426 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
29429 msgid "Error when setting the locking property."
29430 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
29433 msgid "Directory is not accessible."
29434 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
29438 msgid "Opening child document %1$s..."
29439 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
29443 msgid "No buffer for file: %1$s."
29444 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3395
29447 msgid "Export Error"
29448 msgstr "Exportfehler"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
29451 msgid "Error cloning the Buffer."
29452 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3533
29455 msgid "Exporting ..."
29456 msgstr "Exportiere ..."
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
29459 msgid "Previewing ..."
29460 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3576
29463 msgid "Document not loaded"
29464 msgstr "Dokument nicht geladen."
29466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3657
29467 msgid "Select file to insert"
29468 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3660
29471 msgid "All Files (*)"
29472 msgstr "Alle Dateien (*)"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29477 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29478 "version of the document %1$s?"
29480 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29481 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
29484 msgid "Revert to saved document?"
29485 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3713
29488 msgid "Saving all documents..."
29489 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29492 msgid "All documents saved."
29493 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29497 msgid "%1$s unknown command!"
29498 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3958
29501 msgid "Please, preview the document first."
29502 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3978
29505 msgid "Couldn't proceed."
29506 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29510 msgid "LaTeX Source"
29511 msgstr "LaTeX-Quelle"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29514 msgid "DocBook Source"
29515 msgstr "DocBook-Quelle"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29518 msgid "Literate Source"
29519 msgstr "Literarische Quelle"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
29522 msgid " (version control, locking)"
29523 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29526 msgid " (version control)"
29527 msgstr " (Versionskontrolle)"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29531 msgstr " (geändert)"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
29534 msgid " (read only)"
29535 msgstr " (schreibgeschützt)"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
29539 msgstr "Datei schließen"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29542 msgid "%1 (read only)"
29543 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
29547 msgstr "Unterfenster verstecken"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
29551 msgstr "Unterfenster schließen"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29554 msgid "Wrap Float Settings"
29555 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29557 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29558 msgid "Click to detach"
29559 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29563 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29565 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29568 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29569 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29571 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29573 msgid "%1$s (unknown)"
29574 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29582 msgstr "Keine Gruppe"
29584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29585 msgid "More Spelling Suggestions"
29586 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29589 msgid "Add to personal dictionary|n"
29590 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29593 msgid "Ignore all|I"
29594 msgstr "Alle ignorieren|i"
29596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29597 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29598 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29605 msgid "More Languages ...|M"
29606 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29610 msgstr "Versteckt|V"
29612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29613 msgid "<No Documents Open>"
29614 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29617 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29618 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29621 msgid "View (Other Formats)|F"
29622 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29625 msgid "Update (Other Formats)|p"
29626 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29630 msgid "View [%1$s]|V"
29631 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29635 msgid "Update [%1$s]|U"
29636 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
29639 msgid "No Custom Insets Defined!"
29640 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29643 msgid "<No Document Open>"
29644 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
29647 msgid "Master Document"
29648 msgstr "Hauptdokument"
29650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
29651 msgid "Open Navigator..."
29652 msgstr "Navigator öffnen..."
29654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29655 msgid "Other Lists"
29656 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
29659 msgid "<Empty Table of Contents>"
29660 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
29663 msgid "Other Toolbars"
29664 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
29667 msgid "No Branches Set for Document!"
29668 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
29671 msgid "Index List|I"
29672 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
29675 msgid "Index Entry|d"
29676 msgstr "Stichwort|h"
29678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
29680 msgid "Index: %1$s"
29681 msgstr "Index: %1$s"
29683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
29685 msgid "Index Entry (%1$s)"
29686 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
29689 msgid "No Citation in Scope!"
29690 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29693 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29694 msgid "No citations selected!"
29695 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
29699 msgid "Caption (%1$s)"
29700 msgstr "Legende (%1$s)"
29702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
29704 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29705 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
29709 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29710 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
29713 msgid "No Action Defined!"
29714 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29716 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29720 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29722 msgstr "Eingabe löschen"
29724 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29726 msgid "Export %1$s"
29727 msgstr "%1$s exportieren"
29729 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29731 msgid "Import %1$s"
29732 msgstr "%1$s importieren"
29734 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29736 msgid "Update %1$s"
29737 msgstr "%1$s aktualisieren"
29739 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29742 msgstr "%1$s ansehen"
29744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29746 msgstr "Leerzeichen"
29748 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29750 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29753 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29754 "Zeichen enthalten:\n"
29756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:277
29757 msgid "Could not update TeX information"
29758 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:278
29762 msgid "The script `%1$s' failed."
29763 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:531
29767 msgstr "Alle Dateien "
29769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29770 msgid "Table of Contents"
29771 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29775 msgstr "Gleichungen"
29777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29786 msgid "Index Entries"
29787 msgstr "Stichwörter"
29789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
29790 msgid "Marginal notes"
29791 msgstr "Randnotizen"
29793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29794 msgid "Nomenclature Entries"
29795 msgstr "Nomenklatureinträge"
29797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
29801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
29803 msgstr "Literaturverweise"
29805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
29806 msgid "Labels and References"
29807 msgstr "Marken und Querverweise"
29809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
29811 msgstr "Änderungen"
29813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29815 msgid "unknown type!"
29816 msgstr "unbekannter Typ!"
29818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:638
29820 msgid "Index Entries (%1$s)"
29821 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29826 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29829 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29830 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29832 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29834 msgid "Problematic filename for DVI"
29835 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29837 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29840 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29841 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29843 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29844 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29846 #: src/insets/Inset.cpp:88
29847 msgid "Bibliography Entry"
29848 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29850 #: src/insets/Inset.cpp:94
29852 msgstr "Gleitobjekt"
29854 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29858 #: src/insets/Inset.cpp:114
29859 msgid "Horizontal Space"
29860 msgstr "Horizontaler Abstand"
29862 #: src/insets/Inset.cpp:118
29866 #: src/insets/Inset.cpp:163
29867 msgid "Horizontal Math Space"
29868 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29870 #: src/insets/InsetArgument.cpp:121
29871 msgid "Unknown Argument"
29872 msgstr "Unbekanntes Argument"
29874 #: src/insets/InsetArgument.cpp:122
29875 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29877 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29878 "Ausgabe unterdrückt."
29880 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29881 msgid "Keys must be unique!"
29882 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29884 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29887 "The key %1$s already exists,\n"
29888 "it will be changed to %2$s."
29890 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29891 "er wird zu %2$s geändert."
29893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29896 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29897 "If you proceed, all of them will be opened."
29899 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29900 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29903 msgid "Open Databases?"
29904 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29908 msgstr "&Fortfahren"
29910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29911 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29912 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29916 msgstr "Datenbanken:"
29918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29919 msgid "Style File:"
29920 msgstr "Stildatei:"
29922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29927 msgid "included in TOC"
29928 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29931 msgid "Export Warning!"
29932 msgstr "Export-Warnung!"
29934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29936 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29937 "BibTeX will be unable to find them."
29939 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29940 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29944 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29945 "BibTeX will be unable to find it."
29947 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29948 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29950 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29951 msgid "simple frame"
29952 msgstr "einfacher Rahmen"
29954 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29958 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29959 msgid "simple frame, page breaks"
29960 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29962 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29964 msgstr "oval, dünn"
29966 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29967 msgid "oval, thick"
29968 msgstr "oval, dick"
29970 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29971 msgid "drop shadow"
29972 msgstr "Schlagschatten"
29974 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29975 msgid "shaded background"
29976 msgstr "schattierter Hintergrund"
29978 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29979 msgid "double frame"
29980 msgstr "doppelter Rahmen"
29982 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29984 msgid "%1$s (%2$s)"
29985 msgstr "%1$s (%2$s)"
29987 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29989 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29990 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30003 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30004 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30008 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30009 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30016 msgid "Branch (child only): "
30017 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30020 msgid "Branch (master only): "
30021 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30024 msgid "Branch (undefined): "
30025 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30032 msgid "Branch state changes in master document"
30033 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30038 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30039 "sure to save the master."
30041 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30042 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30044 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
30047 msgstr "Unter-%1$s"
30049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30050 msgid "No bibliography defined!"
30051 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30053 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30054 msgid "LaTeX Command: "
30055 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30058 msgid "InsetCommand Error: "
30059 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30062 msgid "Incompatible command name."
30063 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30066 msgid "InsetCommandParams Error: "
30067 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30070 msgid "InsetCommandParams: "
30071 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30074 msgid "Unknown parameter name: "
30075 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30078 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30079 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30084 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30085 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30088 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30090 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30093 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30095 msgid "External template %1$s is not installed"
30096 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:483
30100 msgstr "Gleitobjekt: "
30102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30104 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30105 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
30109 msgstr "Gleitobjekt"
30111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
30113 msgstr "Untergleitobjekt: "
30115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:496
30116 msgid " (sideways)"
30117 msgstr " (seitwärts)"
30119 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30120 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30121 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30123 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30125 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30126 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30128 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
30132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
30135 "Could not copy the file\n"
30137 "into the temporary directory."
30141 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30145 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30146 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30150 msgid "Graphics file: %1$s"
30151 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30153 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30156 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30157 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30160 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30162 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30165 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30169 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30173 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30177 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30179 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30180 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30183 msgid "Verbatim Input"
30184 msgstr "Unformatiert"
30186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30187 msgid "Verbatim Input*"
30188 msgstr "Unformatiert*"
30190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30191 msgid "Include (excluded)"
30192 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30200 msgid "Recursive input"
30201 msgstr "Rekursive Eingabe"
30203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30206 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30208 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30209 "Einbettung wird ignoriert."
30211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30214 "Could not load included file\n"
30216 "Please, check whether it actually exists."
30218 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30219 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30222 msgid "Missing included file"
30223 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30228 "Included file `%1$s'\n"
30229 "has textclass `%2$s'\n"
30230 "while parent file has textclass `%3$s'."
30232 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30233 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30234 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30237 msgid "Different textclasses"
30238 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30243 "Included file `%1$s'\n"
30244 "uses module `%2$s'\n"
30245 "which is not used in parent file."
30247 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30248 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30249 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30252 msgid "Module not found"
30253 msgstr "Modul nicht gefunden"
30255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30258 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30259 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30261 "Die eingebundene Datei\n"
30263 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30264 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30267 msgid "Export failure"
30268 msgstr "Exportfehler"
30270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30271 msgid "Unsupported Inclusion"
30272 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30277 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30278 "Offending file:\n"
30281 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30282 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30286 msgid "Index sorting failed"
30287 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30292 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30293 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30294 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30295 "explained in the User Guide."
30297 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30298 "automatisch sortiert werden.\n"
30299 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30300 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30303 msgid "Index Entry"
30306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30307 msgid "Unknown index type!"
30308 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
30311 msgid "All indexes"
30312 msgstr "Alle Indexe"
30314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30316 msgstr "Unterindex"
30318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30320 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30321 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30324 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30325 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30330 msgstr "undefiniert"
30332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30341 msgid "No version control"
30342 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30345 msgid "Label names must be unique!"
30346 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30351 "The label %1$s already exists,\n"
30352 "it will be changed to %2$s."
30354 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30355 "sie wird zu %2$s geändert."
30357 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30358 msgid "DUPLICATE: "
30359 msgstr "DUPLIKAT: "
30361 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30362 msgid "Horizontal line"
30363 msgstr "Horizontale Linie"
30365 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30366 msgid "no more lstline delimiters available"
30367 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30369 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30370 msgid "Running out of delimiters"
30371 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30373 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30375 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30376 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30377 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30378 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30379 "must investigate!"
30381 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30382 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30383 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30384 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30385 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30387 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
30388 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30389 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30391 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
30394 "The following characters in one of the program listings are\n"
30395 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30398 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30399 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30403 msgid "A value is expected."
30404 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30413 msgid "Unbalanced braces!"
30414 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30417 msgid "Please specify true or false."
30418 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30421 msgid "Only true or false is allowed."
30422 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30425 msgid "Please specify an integer value."
30426 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30429 msgid "An integer is expected."
30430 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30433 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30434 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30437 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30438 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30442 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30444 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30448 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30449 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30453 msgid "Please specify one of %1$s."
30454 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30458 msgid "Try one of %1$s."
30459 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30463 msgid "I guess you mean %1$s."
30464 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30468 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30469 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30473 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30474 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30478 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30480 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30485 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30488 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30489 "Teilmenge von trblTRBL"
30491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30493 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30494 "right, bottom left and top left corner."
30496 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30497 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30500 msgid "Enter something like \\color{white}"
30501 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30504 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30505 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30508 msgid "auto, last or a number"
30509 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30513 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30514 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30515 "defining a listing inset)"
30517 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30518 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30519 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30523 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30524 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30527 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30528 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30529 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30532 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30533 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30537 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30538 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30542 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30544 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30549 msgid "Parameter %1$s: "
30550 msgstr "Parameter: %1$s: "
30552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30554 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30555 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30559 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30560 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30564 msgstr "neue Seite"
30566 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30568 msgstr "Seitenumbruch"
30570 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30572 msgstr "Seite leeren"
30574 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30575 msgid "Clear Double Page"
30576 msgstr "Doppelseite leeren"
30578 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30583 msgid "Nomenclature Symbol: "
30584 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30586 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30587 msgid "Description: "
30588 msgstr "Beschreibung: "
30590 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30592 msgstr "Sortierung: "
30594 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30606 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30610 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30618 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30622 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30624 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30626 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30628 msgstr "Querverweis: "
30630 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30634 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30636 msgstr "(Querverweis): "
30638 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30639 msgid "Page Number"
30640 msgstr "Seitennummer"
30642 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30646 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30647 msgid "Textual Page Number"
30648 msgstr "Seitennummer in Textform"
30650 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30652 msgstr "TextSeite: "
30654 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30655 msgid "Standard+Textual Page"
30656 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30658 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30660 msgstr "Querverweis+Text: "
30662 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30664 msgstr "Formatiert"
30666 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30670 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30671 msgid "Reference to Name"
30672 msgstr "Referenz auf Namen"
30674 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30678 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
30680 msgstr "Tiefgestellt"
30682 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
30683 msgid "superscript"
30684 msgstr "Hochgestellt"
30686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30687 msgid "Protected Space"
30688 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30692 msgstr "Geviert-Abstand"
30694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30695 msgid "Double Quad Space"
30696 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30700 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30704 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30707 msgid "Protected Horizontal Fill"
30708 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30711 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30712 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30715 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30716 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30719 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30720 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30723 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30724 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30727 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30728 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30731 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30732 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30736 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30737 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30741 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30742 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30744 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30745 msgid "List of Listings"
30746 msgstr "Programm-Listings"
30748 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30749 msgid "Unknown TOC type"
30750 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
30753 msgid "Selections not supported."
30755 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
30758 msgid "Multi-column in current or destination column."
30760 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30762 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
30763 msgid "Multi-row in current or destination row."
30765 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30767 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
30768 msgid "Selection size should match clipboard content."
30770 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30771 "Zwischenablage überein."
30773 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30775 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30777 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30779 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30783 msgstr "Nicht angezeigt."
30785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30790 msgid "Converting to loadable format..."
30791 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30794 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30795 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30798 msgid "Scaling etc..."
30799 msgstr "Skaliere etc..."
30801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30802 msgid "Ready to display"
30803 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30806 msgid "No file found!"
30807 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30810 msgid "Error converting to loadable format"
30811 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30814 msgid "Error loading file into memory"
30815 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30818 msgid "Error generating the pixmap"
30819 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30826 msgid "Preview loading"
30827 msgstr "Laden der Vorschau"
30829 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30830 msgid "Preview ready"
30831 msgstr "Vorschau bereit"
30833 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30834 msgid "Preview failed"
30835 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30837 #: src/lengthcommon.cpp:41
30838 msgid "cc[[unit of measure]]"
30841 #: src/lengthcommon.cpp:41
30845 #: src/lengthcommon.cpp:41
30849 #: src/lengthcommon.cpp:42
30853 #: src/lengthcommon.cpp:42
30854 msgid "mu[[unit of measure]]"
30857 #: src/lengthcommon.cpp:42
30861 #: src/lengthcommon.cpp:43
30865 #: src/lengthcommon.cpp:43
30869 #: src/lengthcommon.cpp:43
30870 msgid "Text Width %"
30871 msgstr "Textbreite %"
30873 #: src/lengthcommon.cpp:44
30874 msgid "Column Width %"
30875 msgstr "Spaltenbreite %"
30877 #: src/lengthcommon.cpp:44
30878 msgid "Page Width %"
30879 msgstr "Seitenbreite %"
30881 #: src/lengthcommon.cpp:44
30882 msgid "Line Width %"
30883 msgstr "Zeilenbreite %"
30885 #: src/lengthcommon.cpp:45
30886 msgid "Text Height %"
30887 msgstr "Texthöhe %"
30889 #: src/lengthcommon.cpp:45
30890 msgid "Page Height %"
30891 msgstr "Seitenhöhe %"
30893 #: src/lyxfind.cpp:127
30894 msgid "Search error"
30895 msgstr "Fehler beim Suchen"
30897 #: src/lyxfind.cpp:127
30898 msgid "Search string is empty"
30899 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30901 #: src/lyxfind.cpp:371
30902 msgid "String found."
30903 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30905 #: src/lyxfind.cpp:373
30906 msgid "String has been replaced."
30907 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30909 #: src/lyxfind.cpp:376
30911 msgid "%1$d strings have been replaced."
30912 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30914 #: src/lyxfind.cpp:1455
30915 msgid "Invalid regular expression!"
30916 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30918 #: src/lyxfind.cpp:1460
30919 msgid "Match not found!"
30920 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30922 #: src/lyxfind.cpp:1464
30923 msgid "Match found!"
30924 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30926 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
30927 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30929 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30930 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30932 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30937 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30939 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30940 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30942 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30944 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30946 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30949 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30951 msgid "Color: %1$s"
30952 msgstr "Farbe: %1$s"
30954 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30956 msgid "Decoration: %1$s"
30957 msgstr "Verzierung: %1$s"
30959 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30961 msgid "Environment: %1$s"
30962 msgstr "Umgebung: %1$s"
30964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
30965 msgid "Cursor not in table"
30966 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
30969 msgid "Only one row"
30970 msgstr "Nur eine Zeile"
30972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
30973 msgid "Only one column"
30974 msgstr "Nur eine Spalte"
30976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
30977 msgid "No hline to delete"
30978 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
30981 msgid "No vline to delete"
30982 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
30986 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30987 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1316
30994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1349
30995 msgid "Bad math environment"
30996 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1350
31000 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31001 "Change the math formula type and try again."
31003 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31004 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
31008 msgstr "Keine Nummer"
31010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1727
31012 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31013 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
31017 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31018 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
31022 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31023 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
31025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
31026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
31027 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31028 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
31031 msgid "create new math text environment ($...$)"
31032 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
31035 msgid "entered math text mode (textrm)"
31036 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
31039 msgid "Regular expression editor mode"
31040 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
31043 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31044 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31047 msgid "Standard[[mathref]]"
31050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31054 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31055 msgid "FormatRef: "
31056 msgstr "Formatiert: "
31058 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31061 msgstr "Größe: %1$s"
31063 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31065 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31066 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31068 #: src/mathed/MathMacro.cpp:996 src/mathed/MathMacro.cpp:1002
31070 msgid "Macro: %1$s"
31071 msgstr "Makro: %1$s"
31073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31077 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
31079 msgstr "Mathe-Makro"
31081 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
31083 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31084 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31086 #: src/output.cpp:37
31089 "Could not open the specified document\n"
31092 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31093 "konnte nicht geöffnet werden."
31095 #: src/output_plaintext.cpp:144
31097 msgstr "Abstract: "
31099 #: src/output_plaintext.cpp:156
31100 msgid "References: "
31101 msgstr "Referenzen: "
31103 #: src/support/Package.cpp:168
31104 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31105 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31107 #: src/support/Package.cpp:172
31111 #: src/support/Package.cpp:525
31112 msgid "LyX binary not found"
31113 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31115 #: src/support/Package.cpp:526
31118 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31120 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31123 #: src/support/Package.cpp:645
31126 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31128 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31129 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31131 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31133 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31134 "Umgebungsvariable\n"
31135 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31138 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
31139 msgid "File not found"
31140 msgstr "Datei nicht gefunden"
31142 #: src/support/Package.cpp:715
31145 "Invalid %1$s switch.\n"
31146 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31148 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31149 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31151 #: src/support/Package.cpp:742
31154 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31155 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31157 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31158 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31160 #: src/support/Package.cpp:766
31163 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31164 "%2$s is not a directory."
31166 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31167 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31169 #: src/support/Package.cpp:768
31170 msgid "Directory not found"
31171 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31173 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31178 "has not yet completed.\n"
31180 "Do you want to stop it?"
31184 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31186 "Möchten Sie ihn beenden?"
31188 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31189 msgid "Stop command?"
31190 msgstr "Befehl stoppen?"
31192 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31196 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31197 msgid "Let it &run"
31198 msgstr "&Fortfahren"
31200 #: src/support/debug.cpp:42
31201 msgid "No debugging messages"
31202 msgstr "Keine Testmeldungen"
31204 #: src/support/debug.cpp:43
31205 msgid "General information"
31206 msgstr "Allgemeine Informationen"
31208 #: src/support/debug.cpp:44
31209 msgid "Program initialisation"
31210 msgstr "Initialisierung des Programms"
31212 #: src/support/debug.cpp:45
31213 msgid "Keyboard events handling"
31214 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31216 #: src/support/debug.cpp:46
31217 msgid "GUI handling"
31218 msgstr "GUI-Aufbau"
31220 #: src/support/debug.cpp:47
31221 msgid "Lyxlex grammar parser"
31222 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31224 #: src/support/debug.cpp:48
31225 msgid "Configuration files reading"
31226 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31228 #: src/support/debug.cpp:49
31229 msgid "Custom keyboard definition"
31230 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31232 #: src/support/debug.cpp:50
31233 msgid "LaTeX generation/execution"
31234 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31236 #: src/support/debug.cpp:51
31237 msgid "Math editor"
31238 msgstr "Mathe-Editor"
31240 #: src/support/debug.cpp:52
31241 msgid "Font handling"
31242 msgstr "Schrift-Handhabung"
31244 #: src/support/debug.cpp:53
31245 msgid "Textclass files reading"
31246 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31248 #: src/support/debug.cpp:54
31249 msgid "Version control"
31250 msgstr "Versionskontrolle"
31252 #: src/support/debug.cpp:55
31253 msgid "External control interface"
31254 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31256 #: src/support/debug.cpp:56
31257 msgid "Undo/Redo mechanism"
31258 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31260 #: src/support/debug.cpp:57
31261 msgid "User commands"
31262 msgstr "Benutzerbefehle"
31264 #: src/support/debug.cpp:58
31265 msgid "The LyX Lexer"
31266 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31268 #: src/support/debug.cpp:59
31269 msgid "Dependency information"
31270 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31272 #: src/support/debug.cpp:60
31274 msgstr "LyX-Einfügungen"
31276 #: src/support/debug.cpp:61
31277 msgid "Files used by LyX"
31278 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31280 #: src/support/debug.cpp:62
31281 msgid "Workarea events"
31282 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31284 #: src/support/debug.cpp:63
31285 msgid "Insettext/tabular messages"
31286 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31288 #: src/support/debug.cpp:64
31289 msgid "Graphics conversion and loading"
31290 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31292 #: src/support/debug.cpp:65
31293 msgid "Change tracking"
31294 msgstr "Änderungsverfolgung"
31296 #: src/support/debug.cpp:66
31297 msgid "External template/inset messages"
31298 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31300 #: src/support/debug.cpp:67
31301 msgid "RowPainter profiling"
31302 msgstr "RowPainter-Profiling"
31304 #: src/support/debug.cpp:68
31305 msgid "Scrolling debugging"
31306 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31308 #: src/support/debug.cpp:69
31309 msgid "Math macros"
31310 msgstr "Mathe-Makros"
31312 #: src/support/debug.cpp:70
31316 #: src/support/debug.cpp:71
31317 msgid "Locale/Internationalisation"
31318 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31320 #: src/support/debug.cpp:72
31321 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31322 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31324 #: src/support/debug.cpp:73
31325 msgid "Find and replace mechanism"
31326 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31328 #: src/support/debug.cpp:74
31329 msgid "Developers' general debug messages"
31330 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31332 #: src/support/debug.cpp:75
31333 msgid "All debugging messages"
31334 msgstr "Alle Testmeldungen"
31336 #: src/support/debug.cpp:154
31338 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31339 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31341 #: src/support/lassert.cpp:60
31344 "Assertion %1$s violated in\n"
31345 "file: %2$s, line: %3$s"
31347 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31348 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31350 #: src/support/lassert.cpp:70
31352 "It should be safe to continue, but you\n"
31353 "may wish to save your work and restart LyX."
31355 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31356 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31358 #: src/support/lassert.cpp:73
31362 #: src/support/lassert.cpp:80
31364 "There has been an error with this document.\n"
31365 "LyX will attempt to close it safely."
31367 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31368 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31370 #: src/support/lassert.cpp:83
31371 msgid "Buffer Error!"
31372 msgstr "Speicherfehler!"
31374 #: src/support/lassert.cpp:90
31376 "LyX has encountered an application error\n"
31377 "and will now shut down."
31379 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31380 "und wird nun beendet."
31382 #: src/support/lassert.cpp:93
31383 msgid "Fatal Exception!"
31384 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31386 #: src/support/os_win32.cpp:482
31387 msgid "System file not found"
31388 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31390 #: src/support/os_win32.cpp:483
31392 "Unable to load shfolder.dll\n"
31395 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31396 "Bitte installieren."
31398 #: src/support/os_win32.cpp:488
31399 msgid "System function not found"
31400 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31402 #: src/support/os_win32.cpp:489
31404 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31405 "Don't know how to proceed. Sorry."
31407 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31408 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31410 #: src/support/userinfo.cpp:45
31411 msgid "Unknown user"
31412 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31415 #~ msgstr "Schwarz"
31426 #~ msgid "Darkgray"
31427 #~ msgstr "Dunkelgrau"
31435 #~ msgid "Lightgray"
31436 #~ msgstr "Hellgrau"
31439 #~ msgstr "Limette"
31442 #~ msgstr "Magenta"
31445 #~ msgstr "Olivgrün"
31463 #~ msgstr "Violett"
31471 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31472 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
31474 #~ msgid "Supported box types"
31475 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
31477 #~ msgid "Unknown document class"
31478 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
31480 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31482 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
31484 #~ msgid "Included File Invalid"
31485 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
31488 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31490 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31492 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
31494 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
31499 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31500 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
31505 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31506 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
31508 #~ msgid "Forward search"
31509 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
31511 #~ msgid "Document &class"
31512 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
31514 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31515 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
31519 #~ msgstr "Skaliere etc..."
31522 #~ msgid "&Vertical factor:"
31523 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
31526 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31527 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
31530 #~ msgid "&Rotation:"
31531 #~ msgstr "Notation"
31533 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31534 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
31537 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31539 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
31540 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
31542 #~ msgid "Enable &RTL support"
31543 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
31548 #~ msgid "EndOfSlide"
31549 #~ msgstr "EndeDerFolie"
31551 #~ msgid "--Separator--"
31552 #~ msgstr "--Trenner--"
31554 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31555 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
31557 #~ msgid "TeX Code|X"
31558 #~ msgstr "TeX-Code|C"
31560 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31561 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
31566 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31567 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
31570 #~ msgstr "Syriakisch"
31575 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31576 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
31578 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31579 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
31581 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31582 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
31584 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31585 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
31588 #~ msgstr "&Bereich"
31590 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31591 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
31593 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31594 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
31596 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31597 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
31599 #~ msgid "Split Environment|l"
31600 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
31602 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31603 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31608 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31609 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
31611 #~ msgid "report (R Journal)"
31612 #~ msgstr "Report (R Journal)"
31614 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31615 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
31617 #~ msgid "Alternative theorem string"
31618 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
31620 #~ msgid "Default Format"
31621 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
31623 #~ msgid "Key Words."
31624 #~ msgstr "Schlagwörter."
31626 #~ msgid "Multilingual captions"
31627 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
31630 #~ msgstr "Ausschuss"
31632 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31633 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
31635 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31636 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
31638 #~ msgid "End Multiple Columns"
31639 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
31641 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31642 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
31644 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31648 #~ msgstr "&Primäre:"
31650 #~ msgid "Memory problem"
31651 #~ msgstr "Speicherproblem"
31653 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31654 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31656 #~ msgid "List of Graphics"
31657 #~ msgstr "Grafiken"
31659 #~ msgid "List of Equations"
31660 #~ msgstr "Gleichungen"
31662 #~ msgid "List of Index Entries"
31663 #~ msgstr "Stichwörter"
31665 #~ msgid "List of Marginal notes"
31666 #~ msgstr "Randnotizen"
31668 #~ msgid "List of Notes"
31669 #~ msgstr "Notizen"
31671 #~ msgid "List of Citations"
31672 #~ msgstr "Literaturverweise"
31674 #~ msgid "List of Branches"
31677 #~ msgid "List of Changes"
31678 #~ msgstr "Änderungen"
31680 #~ msgid "elsewhere"
31681 #~ msgstr "woanders"
31683 #~ msgid "Deprecated Styles"
31684 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31686 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31687 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31689 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31690 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31692 #~ msgid "EndFrame"
31693 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31695 #~ msgid "________________________________"
31696 #~ msgstr "________________________________"
31698 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31699 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31701 #~ msgid "Automatic help"
31702 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31705 #~ msgstr "Sitzung"
31707 #~ msgid "Documents"
31708 #~ msgstr "Dokumente"
31710 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31711 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31713 #~ msgid "Use ams&math package"
31714 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31716 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31717 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31719 #~ msgid "Use amssymb package"
31720 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31722 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31723 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31725 #~ msgid "Use &esint package"
31726 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31728 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31729 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31731 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31732 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31734 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31735 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31737 #~ msgid "Use mathtools package"
31738 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31740 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31741 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31743 #~ msgid "Use mh&chem package"
31744 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31746 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31747 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31749 #~ msgid "Use stackrel package"
31750 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31752 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31753 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31755 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31756 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31758 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31759 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31761 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31762 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31764 #~ msgid "Close Section"
31765 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31767 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31768 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31770 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31771 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31773 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31774 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31777 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31778 #~ "actually to print."
31780 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31781 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31783 #~ msgid "Maintext"
31784 #~ msgstr "Haupttext"
31786 #~ msgid "institute mark"
31787 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31789 #~ msgid "Make letter title"
31790 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31792 #~ msgid "Initial Option"
31793 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31795 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31796 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31798 #~ msgid "Settings...|g"
31799 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31801 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31802 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31804 #~ msgid "AMS arrows"
31805 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31807 #~ msgid "AMS relations"
31808 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31810 #~ msgid "AMS operators"
31811 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31813 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31814 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31816 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31817 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31819 #~ msgid "AMS Arrows"
31820 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31822 #~ msgid "AMS Relations"
31823 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31825 #~ msgid "AMS Operators"
31826 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31828 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31829 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31831 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31832 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31834 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31835 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31837 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31838 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31840 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31842 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31843 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31845 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31847 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31850 #~ msgid "CenteredCaption"
31851 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31853 #~ msgid "Senseless!"
31854 #~ msgstr "Sinnlos!"
31856 #~ msgid "Fig. ---"
31857 #~ msgstr "Abb. ---"
31859 #~ msgid "Captionabove"
31860 #~ msgstr "Legende oben"
31862 #~ msgid "Captionbelow"
31863 #~ msgstr "Legende unten"
31865 #~ msgid "Table Caption"
31866 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31868 #~ msgid "Multilingual caption:"
31869 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31871 #~ msgid "Ligature Break"
31872 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31874 #~ msgid "End of Sentence"
31875 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31877 #~ msgid "Ellipsis"
31878 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31880 #~ msgid "Menu Separator"
31881 #~ msgstr "Menütrenner"
31883 #~ msgid "Hyphenation Point"
31884 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31886 #~ msgid "Breakable Slash"
31887 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31889 #~ msgid "Protected Hyphen"
31890 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31892 #~ msgid "Noweb Report"
31893 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31895 #~ msgid "Noweb Article"
31896 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31898 #~ msgid "Noweb Book"
31899 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31901 #~ msgid "Computing Review Categories"
31902 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31904 #~ msgid "Institute mark"
31905 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31908 #~ msgstr "Leerraum"
31911 #~ msgstr "Leerraum:"
31913 #~ msgid "Computer:"
31914 #~ msgstr "Computer:"
31919 #~ msgid "Braille Manual|B"
31920 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31922 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31923 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31925 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31926 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31928 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31929 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31931 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31932 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31934 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31935 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31937 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31938 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31940 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31941 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31943 #~ msgid "View Outline|u"
31944 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31947 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31949 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31953 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31956 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31957 #~ "Fenster angewandt: "
31960 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31961 #~ "active window: "
31963 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31964 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31967 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31969 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31970 #~ "Fenster angewandt: "
31972 #~ msgid "%1$s%2$s"
31973 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31975 #~ msgid " (unknown)"
31976 #~ msgstr " (unbekannt)"
31978 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31979 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31982 #~ msgstr "Latein an"
31984 #~ msgid "Latin on"
31985 #~ msgstr "Latein an"
31987 #~ msgid "LatinOff"
31988 #~ msgstr "Latein aus"
31990 #~ msgid "Latin off"
31991 #~ msgstr "Latein aus"
31993 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31994 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31999 #~ msgid "Table w&idth:"
32000 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32002 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32003 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32005 #~ msgid "Rotate table"
32006 #~ msgstr "Tabelle drehen"
32008 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32009 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32011 #~ msgid "Rotate cell"
32012 #~ msgstr "Zelle drehen"
32017 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32018 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32020 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32021 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32023 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32024 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32026 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32028 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32030 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32031 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32033 #~ msgid "&Output Format:"
32034 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32042 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32043 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32045 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32046 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32048 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32049 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32051 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32052 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32054 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32055 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32057 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32058 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32060 #~ msgid "Example \\theexample"
32061 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32063 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32064 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32066 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32067 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32069 #~ msgid "Remark \\theremark"
32070 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32072 #~ msgid "Case \\thecase"
32073 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32075 #~ msgid "Question \\thequestion"
32076 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32078 #~ msgid "Note \\thenote"
32079 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32081 #~ msgid "Specify the default paper size."
32082 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32085 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32086 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32088 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32089 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32091 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32092 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32094 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32095 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32097 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32098 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32100 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32101 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32103 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32104 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32109 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32110 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32112 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32113 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32115 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32116 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32121 #~ msgid "\\thesol"
32122 #~ msgstr "\\thesol"
32124 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32125 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32128 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32129 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32130 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32132 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32133 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32134 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32137 #~ msgstr "Schritt"
32139 #~ msgid "Step \\thestep."
32140 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32142 #~ msgid "Appendices Section"
32143 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32145 #~ msgid "--- Appendices ---"
32146 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32148 #~ msgid "Preface:"
32149 #~ msgstr "Vorwort:"
32151 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32152 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32154 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32155 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32158 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32160 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32161 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32163 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32164 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32167 #~ msgid "Itemizef"
32168 #~ msgstr "Auflistung"
32171 #~ msgid "Itemizedd"
32172 #~ msgstr "Auflistung"
32174 #~ msgid "Layout|L"
32175 #~ msgstr "Format|F"
32177 #~ msgid "Documents|D"
32178 #~ msgstr "Dokumente|k"
32180 #~ msgid "New from Template...|T"
32181 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32183 #~ msgid "Revert|R"
32184 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32186 #~ msgid "Custom...|C"
32187 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32190 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32193 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32196 #~ msgstr "Einfügen|E"
32198 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32199 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32201 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32202 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32204 #~ msgid "Tabular|T"
32205 #~ msgstr "Tabelle|T"
32207 #~ msgid "Thesaurus..."
32208 #~ msgstr "Thesaurus..."
32210 #~ msgid "Statistics...|i"
32211 #~ msgstr "Statistik...|i"
32213 #~ msgid "Change Tracking|g"
32214 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32216 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32217 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32219 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32220 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32222 #~ msgid "Line Bottom|B"
32223 #~ msgstr "Linie unten|e"
32225 #~ msgid "Line Left|L"
32226 #~ msgstr "Linie links|i"
32228 #~ msgid "Line Right|R"
32229 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32231 #~ msgid "Alignment|i"
32232 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32234 #~ msgid "Delete Row|w"
32235 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32237 #~ msgid "Copy Row"
32238 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32240 #~ msgid "Swap Rows"
32241 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32243 #~ msgid "Delete Column|D"
32244 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32246 #~ msgid "Copy Column"
32247 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32249 #~ msgid "Swap Columns"
32250 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32252 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32253 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32255 #~ msgid "Alignment|A"
32256 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32258 #~ msgid "Add Row|R"
32259 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32261 #~ msgid "Add Column|C"
32262 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32270 #~ msgid "Mathematica"
32271 #~ msgstr "Mathematica"
32273 #~ msgid "Maple, simplify"
32274 #~ msgstr "Maple, simplify"
32276 #~ msgid "Maple, factor"
32277 #~ msgstr "Maple, factor"
32279 #~ msgid "Maple, evalm"
32280 #~ msgstr "Maple, evalm"
32282 #~ msgid "Maple, evalf"
32283 #~ msgstr "Maple, evalf"
32285 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32286 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
32288 #~ msgid "Align Environment|A"
32289 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
32291 #~ msgid "AlignAt Environment"
32292 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
32294 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32295 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
32297 #~ msgid "Multline Environment"
32298 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
32300 #~ msgid "Special Character|S"
32301 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
32303 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32304 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
32306 #~ msgid "Index Entry|I"
32307 #~ msgstr "Stichwort|S"
32309 #~ msgid "URL...|U"
32310 #~ msgstr "URL...|U"
32312 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32313 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
32315 #~ msgid "TeX Code|T"
32316 #~ msgstr "TeX-Code|X"
32318 #~ msgid "Minipage|p"
32319 #~ msgstr "Minipage|p"
32321 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32322 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32324 #~ msgid "Floats|a"
32325 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
32327 #~ msgid "Include File...|d"
32328 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
32330 #~ msgid "Insert File|e"
32331 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
32333 #~ msgid "External Material...|x"
32334 #~ msgstr "Externes Material...|E"
32336 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32337 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
32339 #~ msgid "Protected Space|r"
32340 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
32342 #~ msgid "Vertical Space..."
32343 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
32345 #~ msgid "Line Break|L"
32346 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
32348 #~ msgid "Protected Dash|D"
32349 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
32351 #~ msgid "Single Quote|Q"
32352 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
32354 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32355 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
32357 #~ msgid "Horizontal Line"
32358 #~ msgstr "Horizontale Linie"
32360 #~ msgid "Font Change|o"
32361 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
32363 #~ msgid "Math Normal Font"
32364 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
32366 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32367 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
32369 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32370 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
32372 #~ msgid "Math Roman Family"
32373 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
32375 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32376 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
32378 #~ msgid "Math Bold Series"
32379 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
32381 #~ msgid "Text Normal Font"
32382 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
32384 #~ msgid "Floatflt Figure"
32385 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
32387 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32388 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
32390 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32391 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
32393 #~ msgid "Character...|C"
32394 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
32396 #~ msgid "Paragraph...|P"
32397 #~ msgstr "Absatz...|A"
32399 #~ msgid "Document...|D"
32400 #~ msgstr "Dokument...|D"
32402 #~ msgid "Tabular...|T"
32403 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32405 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32406 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
32408 #~ msgid "Noun Style|N"
32409 #~ msgstr "Eigenname|E"
32411 #~ msgid "Bold Style|B"
32412 #~ msgstr "Fettdruck|F"
32414 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32415 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
32417 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32418 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
32420 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32421 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
32423 #~ msgid "Update|U"
32424 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
32426 #~ msgid "TeX Information|X"
32427 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
32429 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32430 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
32432 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32433 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
32435 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32436 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
32438 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32439 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
32441 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32442 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
32444 #~ msgid "Extended Features|E"
32445 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
32447 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32448 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
32450 #~ msgid "Preferences..."
32451 #~ msgstr "Einstellungen..."
32453 #~ msgid "Quit LyX"
32454 #~ msgstr "LyX beenden"
32456 #~ msgid "%1$d words checked."
32457 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
32459 #~ msgid "One word checked."
32460 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
32462 #~ msgid "Spelling check completed"
32463 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
32466 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
32468 #~ msgid "&Command:"
32469 #~ msgstr "&Befehl:"
32471 #~ msgid "Search text is empty!"
32472 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
32475 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32476 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32477 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32479 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
32480 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
32481 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
32482 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
32484 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32486 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
32487 #~ "Benutzerdefiniert"."
32489 #~ msgid "Affilation:"
32490 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
32492 #~ msgid "DockWidget"
32493 #~ msgstr "DockWidget"
32495 #~ msgid "greyedout"
32496 #~ msgstr "Grauschrift"
32498 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32501 #~ msgid "&Use Defaults"
32502 #~ msgstr "Standards &verwenden"
32504 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32505 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
32510 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32511 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
32513 #~ msgid "Open Target...|O"
32514 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
32516 #~ msgid "misspelled marking"
32517 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
32520 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32521 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32522 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32523 #~ "%[[, %pages%]]}."
32525 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
32526 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
32527 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
32528 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
32530 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32531 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
32533 #~ msgid "Use &XeTeX"
32534 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
32536 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32537 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
32539 #~ msgid "&Use babel"
32540 #~ msgstr "&Babel verwenden"
32542 #~ msgid "Flex:Institute"
32543 #~ msgstr "Flex:Institut"
32545 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32546 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32552 #~ msgstr "Zeichnung"
32557 #~ msgid "Flex:Alert"
32558 #~ msgstr "Flex:Alarm"
32560 #~ msgid "Flex:Structure"
32561 #~ msgstr "Flex:Struktur"
32563 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32564 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
32566 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32567 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
32569 #~ msgid "Flex:Firstname"
32570 #~ msgstr "Flex:Vorname"
32572 #~ msgid "Flex:Fname"
32573 #~ msgstr "Flex:FName"
32575 #~ msgid "Flex:Surname"
32576 #~ msgstr "Flex:Nachname"
32578 #~ msgid "Flex:Filename"
32579 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
32581 #~ msgid "Flex:Literal"
32582 #~ msgstr "Flex:Literal"
32584 #~ msgid "Flex:Emph"
32585 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
32587 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32588 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
32590 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32591 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
32593 #~ msgid "Flex:Volume"
32594 #~ msgstr "Flex:Band"
32596 #~ msgid "Flex:Day"
32597 #~ msgstr "Flex:Tag"
32599 #~ msgid "Flex:Month"
32600 #~ msgstr "Flex:Monat"
32602 #~ msgid "Flex:Year"
32603 #~ msgstr "Flex:Jahr"
32605 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32606 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
32608 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32609 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
32611 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32612 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
32614 #~ msgid "Flex:ISSN"
32615 #~ msgstr "Flex:ISSN"
32617 #~ msgid "Flex:CODEN"
32618 #~ msgstr "Flex:CODEN"
32620 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32621 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
32623 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32624 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
32626 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32627 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
32629 #~ msgid "Flex:Code"
32630 #~ msgstr "Flex:Code"
32632 #~ msgid "Flex:Dscr"
32633 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
32635 #~ msgid "Flex:Keyword"
32636 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
32638 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32639 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
32641 #~ msgid "Flex:Orgname"
32642 #~ msgstr "Flex:Orgname"
32644 #~ msgid "Flex:Street"
32645 #~ msgstr "Flex:Straße"
32647 #~ msgid "Flex:City"
32648 #~ msgstr "Flex:Stadt"
32650 #~ msgid "Flex:State"
32651 #~ msgstr "Flex:Staat"
32653 #~ msgid "Flex:Postcode"
32654 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32656 #~ msgid "Flex:Country"
32657 #~ msgstr "Flex:Land"
32659 #~ msgid "Flex:Directory"
32660 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32662 #~ msgid "Flex:Email"
32663 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32665 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32666 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32668 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32669 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32671 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32672 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32674 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32675 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32677 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32678 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32680 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32681 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32687 #~ msgstr "Fußnote"
32689 #~ msgid "Note:Note"
32690 #~ msgstr "Element:Notiz"
32692 #~ msgid "Note:Greyedout"
32693 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32695 #~ msgid "Box:Shaded"
32696 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32699 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32701 #~ msgid "Info:menu"
32702 #~ msgstr "Info:Menü"
32704 #~ msgid "Info:shortcut"
32705 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32707 #~ msgid "Info:shortcuts"
32708 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32710 #~ msgid "Flex:Endnote"
32711 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32713 #~ msgid "Flex:Initial"
32714 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32716 #~ msgid "Flex:Glosse"
32717 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32719 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32720 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32722 #~ msgid "Flex:Expression"
32723 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32725 #~ msgid "Flex:Concepts"
32726 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32728 #~ msgid "Flex:Meaning"
32729 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32731 #~ msgid "Flex:Noun"
32732 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32734 #~ msgid "Flex:Strong"
32735 #~ msgstr "Flex:Stark"
32738 #~ msgstr "Norwegisch"
32741 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32743 #~ msgid "file[[scope]]"
32744 #~ msgstr "der Datei"
32746 #~ msgid "master document[[scope]]"
32747 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32749 #~ msgid "open files[[scope]]"
32750 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32752 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32753 #~ msgstr "der Handbücher"
32756 #~ msgid "Keywordsr"
32757 #~ msgstr "Schlagwörter"
32759 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32760 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32762 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32763 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32766 #~ msgid "<Gui Name>"
32767 #~ msgstr "Vorname"
32769 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32770 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32772 #~ msgid "Vert. Phantom"
32773 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32775 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32776 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32778 #~ msgid "Successful "
32779 #~ msgstr "Erfolgreich "
32782 #~ msgstr "Fehler "
32784 #~ msgid "Current ¶graph"
32785 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32787 #~ msgid "A&vailable indices:"
32788 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32790 #~ msgid "All indices"
32791 #~ msgstr "Alle Indexe"
32796 #~ msgid "Cust&om:"
32797 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32800 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32801 #~ "lyx2lyx script."
32803 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32804 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32807 #~ "The specified document\n"
32809 #~ "could not be read."
32811 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32813 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32815 #~ msgid "Could not read document"
32816 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32818 #~ msgid "Cannot view URL"
32819 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32821 #~ msgid "Hyperlink"
32822 #~ msgstr "Hyperlink"
32824 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32825 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32827 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32828 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32833 #~ msgid "Value of the line height."
32834 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32836 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32837 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32839 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32840 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32842 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32843 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32845 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32846 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32848 #~ msgid "Element:Firstname"
32849 #~ msgstr "Element: Vorname"
32851 #~ msgid "Element:Fname"
32852 #~ msgstr "Element: FName"
32854 #~ msgid "Element:Filename"
32855 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32857 #~ msgid "Element:Citation-number"
32858 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32860 #~ msgid "Element:Issue-number"
32861 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32863 #~ msgid "Element:Issue-day"
32864 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32866 #~ msgid "Element:Issue-months"
32867 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32869 #~ msgid "Element:SS-Title"
32870 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32872 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32873 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32875 #~ msgid "Element:Postcode"
32876 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32878 #~ msgid "Element:Directory"
32879 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32881 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32882 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32884 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32885 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32887 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32888 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32890 #~ msgid "CharStyle"
32891 #~ msgstr "Textstil"
32893 #~ msgid "Custom:Endnote"
32894 #~ msgstr "Endnote"
32896 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32897 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32899 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32900 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32902 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32903 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32905 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32906 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32908 #~ msgid "CharStyle:Code"
32909 #~ msgstr "Textstil: Code"
32911 #~ msgid "FrmtRef: "
32912 #~ msgstr "FrmtRef: "
32915 #~ msgid "Glossary term"
32918 #~ msgid "Middle|d"
32919 #~ msgstr "Mitte|M"
32921 #~ msgid "caption frame"
32922 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32924 #~ msgid "top/bottom line"
32925 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32927 #~ msgid "Decimal point:"
32928 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32930 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32931 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
32933 #~ msgid "Screen &DPI:"
32934 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32937 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32938 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32940 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32941 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32943 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32944 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32946 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32947 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32949 #~ msgid "Publisher ID"
32950 #~ msgstr "Publikations-ID"
32955 #~ msgid "TheoremTemplate"
32956 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32958 #~ msgid "Theorem #:"
32959 #~ msgstr "Theorem #:"
32961 #~ msgid "Lemma #:"
32962 #~ msgstr "Lemma #:"
32964 #~ msgid "Corollary #:"
32965 #~ msgstr "Korollar #:"
32967 #~ msgid "Proposition #:"
32968 #~ msgstr "Satz #:"
32970 #~ msgid "Conjecture #:"
32971 #~ msgstr "Vermutung #:"
32973 #~ msgid "Criterion #:"
32974 #~ msgstr "Kriterium #:"
32977 #~ msgstr "Fakt #:"
32979 #~ msgid "Axiom #:"
32980 #~ msgstr "Axiom #:"
32982 #~ msgid "Definition #:"
32983 #~ msgstr "Definition #:"
32985 #~ msgid "Example #:"
32986 #~ msgstr "Beispiel #:"
32988 #~ msgid "Condition #:"
32989 #~ msgstr "Bedingung #:"
32991 #~ msgid "Problem #:"
32992 #~ msgstr "Problem #:"
32994 #~ msgid "Exercise #:"
32995 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32997 #~ msgid "Remark #:"
32998 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33000 #~ msgid "Claim #:"
33001 #~ msgstr "Behauptung #:"
33004 #~ msgstr "Notiz #:"
33006 #~ msgid "Notation #:"
33007 #~ msgstr "Notation #:"
33010 #~ msgstr "Fall #:"
33012 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33013 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33016 #~ msgid "Overwrite all files?"
33017 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33020 #~ msgid "Continue &asking"
33021 #~ msgstr "Fortfahrend"
33023 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33024 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33026 #~ msgid "Thin space"
33027 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33029 #~ msgid "Medium space"
33030 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33032 #~ msgid "Thick space"
33033 #~ msgstr "Großer Abstand"
33035 #~ msgid "Negative thin space"
33036 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33038 #~ msgid "Negative medium space"
33039 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33041 #~ msgid "Negative thick space"
33042 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33044 #~ msgid "Inter-word space"
33045 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33047 #~ msgid "Date format"
33048 #~ msgstr "Datumsformat"
33050 #~ msgid "Unknown buffer info"
33051 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33053 #~ msgid "QQuad Space"
33054 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33056 #~ msgid "Preview\t"
33057 #~ msgstr "Vorschau\t"
33059 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33060 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33062 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33063 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33065 #~ msgid "&Replace with..."
33066 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33069 #~ msgstr "N&ächstes"
33071 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33072 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33074 #~ msgid "Pre&vious"
33075 #~ msgstr "Vor&heriges"
33077 #~ msgid "&Keep case"
33078 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33080 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33081 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33083 #~ msgid "&Find..."
33084 #~ msgstr "S&uchen..."
33086 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33087 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33090 #~ msgstr "&Nächstes"
33092 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33093 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33095 #~ msgid "&Previous"
33096 #~ msgstr "&Vorheriges"
33102 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33103 #~ "%1$s.layout,\n"
33104 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33105 #~ "class or style file required by it is not\n"
33106 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33107 #~ "for more information.\n"
33109 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33111 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33112 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33113 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33114 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33116 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33117 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33119 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33121 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33124 #~ msgid "Any &word"
33125 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33128 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33130 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33132 #~ msgid "Merge cells"
33133 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33135 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33136 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33138 #~ msgid "Branch Settings"
33139 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33141 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33142 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33144 #~ msgid "Table Settings"
33145 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33147 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33148 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33150 #~ msgid "Language ...|L"
33151 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33153 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33154 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33156 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33157 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33159 #~ msgid "&Debug messages"
33160 #~ msgstr "Testmeldungen"
33162 #~ msgid "Clear &automatically"
33163 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33165 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33166 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33168 #~ msgid "Box Settings"
33169 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33171 #~ msgid "TeX Code Settings"
33172 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33174 #~ msgid "Match found and replaced !"
33175 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33177 #~ msgid "Close this panel"
33178 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33180 #~ msgid "The Enter key works, too"
33181 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33183 #~ msgid "The delete key works, too"
33184 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33187 #~ msgstr "&Löschen"
33190 #~ msgstr "&Suchen:"
33193 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33195 #~ msgid "Match..."
33196 #~ msgstr "Finde..."
33198 #~ msgid "Document in current file"
33199 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33202 #~ msgid "diamond2"
33203 #~ msgstr "diamond"
33205 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33206 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33217 #~ msgstr "vorwärts"
33219 #~ msgid "backwards"
33220 #~ msgstr "rückwärts"
33224 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33227 #~ msgid "Continue searching from "
33228 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33234 #~ msgid "&Automatic clear"
33235 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33237 #~ msgid "Show progress messages"
33238 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33240 #~ msgid "(cancelling)"
33241 #~ msgstr "(breche ab)"
33243 #~ msgid "Anschrift:"
33244 #~ msgstr "Anschrift:"
33246 #~ msgid "Briefkopf:"
33247 #~ msgstr "Briefkopf:"
33250 #~ msgstr "Zusatz:"
33252 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33253 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33255 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33256 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33258 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33259 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33261 #~ msgid "Unterschrift:"
33262 #~ msgstr "Unterschrift:"
33264 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33265 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33267 #~ msgid "Vorwahl:"
33268 #~ msgstr "Vorwahl:"
33270 #~ msgid "Telefon:"
33271 #~ msgstr "Telefon:"
33279 #~ msgid "Betreff:"
33280 #~ msgstr "Betreff:"
33283 #~ msgstr "Anrede:"
33288 #~ msgid "Anlage(n):"
33289 #~ msgstr "Anlage(n):"
33291 #~ msgid "Verteiler:"
33292 #~ msgstr "Verteiler:"
33297 #~ msgid "Strasse:"
33298 #~ msgstr "Straße:"
33306 #~ msgid "RetourAdresse:"
33307 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
33309 #~ msgid "MeinZeichen:"
33310 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
33312 #~ msgid "IhrZeichen:"
33313 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
33315 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33316 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
33330 #~ msgid "Adresse:"
33331 #~ msgstr "Adresse:"
33333 #~ msgid "Anlagen:"
33334 #~ msgstr "Anlagen:"
33336 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33337 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
33339 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33340 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
33345 #~ msgid "View Output|V"
33346 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
33348 #~ msgid "Update Output|U"
33349 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
33351 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
33352 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
33354 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
33355 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
33357 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33358 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
33360 #~ msgid "Find &Prev"
33361 #~ msgstr "&Voriges suchen"
33363 #~ msgid "Replace P&rev"
33364 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
33366 #~ msgid "Search for..."
33367 #~ msgstr "Suchen nach..."
33369 #~ msgid "Current buffer only"
33370 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
33372 #~ msgid "Current file and all included files"
33373 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
33375 #~ msgid "Document"
33376 #~ msgstr "Dokument"
33378 #~ msgid "All open buffers"
33379 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
33381 #~ msgid "Find LyX...|X"
33382 #~ msgstr "LyX-Suche..."
33384 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33385 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
33390 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
33391 #~ msgstr "Indexeintrag"
33393 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
33394 #~ msgstr "Indexeintrag"
33396 #~ msgid "Dropped Capitals"
33397 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
33400 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33401 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33403 #~ msgid "No file open!"
33404 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
33406 #~ msgid "Jump to the label"
33407 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33409 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33410 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
33413 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
33414 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
33417 #~ msgid "Master Settings"
33418 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
33420 #~ msgid "Column Width"
33421 #~ msgstr "Spaltenbreite"
33423 #~ msgid "\\alph{enumii}."
33424 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
33426 #~ msgid "Insert|n"
33427 #~ msgstr "Einfügen|E"
33430 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33432 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
33433 #~ "gültiger Parameter ein."
33438 #~ msgid "Opened inset"
33439 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
33441 #~ msgid "Opened Box Inset"
33442 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
33444 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33445 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
33447 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33448 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
33450 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33451 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
33453 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33454 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
33456 #~ msgid "Opened Float Inset"
33457 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
33459 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33460 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
33462 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33463 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
33465 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33466 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
33468 #~ msgid "Opened Note Inset"
33469 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
33471 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33472 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
33474 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33475 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
33477 #~ msgid "Opened table"
33478 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
33480 #~ msgid "Opened Text Inset"
33481 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
33483 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33484 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
33486 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33487 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
33489 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33490 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
33492 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33493 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
33495 #~ msgid "Use input encod&ing"
33496 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
33498 #~ msgid "Toggle Label|L"
33499 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
33502 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
33504 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
33505 #~ "aspell_deutsch\"."
33509 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
33510 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33511 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33513 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
33514 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
33515 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
33516 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
33521 #~ msgid "Accept Change|C"
33522 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
33525 #~ msgid "C&ommand:"
33526 #~ msgstr "&Befehl:"
33528 #~ msgid "&BibTeX command:"
33529 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
33531 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33532 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
33534 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33535 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
33537 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33538 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
33540 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
33541 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
33544 #~ msgid "View|V[[show]]"
33545 #~ msgstr "Ansicht|i"
33547 #~ msgid "View DVI"
33548 #~ msgstr "DVI ansehen"
33550 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33551 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
33553 #~ msgid "View PostScript"
33554 #~ msgstr "PostScript ansehen"
33556 #~ msgid "Update DVI"
33557 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
33559 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33560 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
33562 #~ msgid "Update PostScript"
33563 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
33565 #~ msgid "Thesaurus failure"
33566 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
33569 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33573 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
33580 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33581 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
33583 #~ msgid "B&rowse..."
33584 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
33586 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33587 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33589 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33590 #~ msgstr "&Serifenlos:"
33595 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33596 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
33598 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33599 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
33601 #~ msgid "Spellchecker error"
33602 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
33605 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33606 #~ "Maybe it has been killed."
33608 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
33609 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
33611 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33612 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
33614 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
33615 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
33617 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
33618 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
33620 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33621 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
33623 #~ msgid "Phantom Text"
33624 #~ msgstr "Phantom-Text"
33629 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33630 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
33632 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33634 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
33636 #~ msgid "&Postscript driver:"
33637 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
33639 #~ msgid "Append Parameter"
33640 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
33642 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33643 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
33645 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33646 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
33648 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33649 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
33651 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33652 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
33654 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33655 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
33657 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33658 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
33660 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33661 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
33663 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33664 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33666 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33668 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
33669 #~ "einfacher Text"
33671 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33672 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33674 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33676 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33678 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33680 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33683 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33684 #~ "You may not have the right languages installed."
33686 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33687 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33690 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33691 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33693 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33694 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33697 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33700 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33701 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33703 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33704 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33707 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33708 #~ "encoding `%2$s'."
33710 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33711 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33714 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33715 #~ "encoding `%2$s'."
33717 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33718 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33720 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33721 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33726 #~ msgid "pspell (library)"
33727 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33729 #~ msgid "aspell (library)"
33730 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33732 #~ msgid "*.ispell"
33733 #~ msgstr "*.ispell"
33736 #~ msgstr "Abbildung"
33738 #~ msgid "algorithm"
33739 #~ msgstr "Algorithmus"
33742 #~ msgstr "tableau"
33744 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33745 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33747 #~ msgid "keywords"
33748 #~ msgstr "Schlagwörter"
33750 #~ msgid "Table of Contents|a"
33751 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33756 #~ msgid "LinuxDoc"
33757 #~ msgstr "LinuxDoc"
33759 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33760 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33762 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33764 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33766 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33767 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33769 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33770 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33772 #~ msgid "Austrian"
33773 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33775 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33776 #~ msgstr "Malaiisch"
33779 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33781 #~ msgid "Canadian"
33782 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33787 #~ msgid "Reference\t"
33788 #~ msgstr "Referenz"
33791 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33792 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33795 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33796 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33799 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33800 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33803 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33804 #~ msgstr "Postvermerk"
33807 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33808 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33811 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33812 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33815 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33816 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33819 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33820 #~ msgstr "Unterschrift"
33825 #~ msgid "Braille mirror off"
33826 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33828 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33829 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33831 #~ msgid "LaTeX default"
33832 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33834 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33835 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33837 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33838 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33840 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33841 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33843 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33844 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33847 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33850 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33851 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33853 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33855 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33857 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33858 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33860 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33861 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33863 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33864 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33867 #~ "Layout had to be changed from\n"
33868 #~ "%1$s to %2$s\n"
33869 #~ "because of class conversion from\n"
33872 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33873 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33874 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33875 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33877 #~ msgid "Changed Layout"
33878 #~ msgstr "Format geändert"
33880 #~ msgid "Unknown layout"
33881 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33884 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33885 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33887 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33888 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33890 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33891 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33893 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33894 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33896 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33897 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33899 #~ msgid "Display image in LyX"
33900 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33902 #~ msgid "Screen display"
33903 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33908 #~ msgid "&Display:"
33909 #~ msgstr "&Anzeige:"
33912 #~ msgstr "&Größe:"
33914 #~ msgid "Scr&een Display:"
33915 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33917 #~ msgid "Do not display"
33918 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33920 #~ msgid "Unknown Info: "
33921 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33923 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33924 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33926 #~ msgid "Comma-separated values"
33927 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33930 #~ msgid "Clear group"
33931 #~ msgstr "Seite leeren"
33934 #~ msgstr " (automatisch)"